All language subtitles for The.Haunting.of.Bly.Manor.S01E01.The.Great.Good.Place.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-P2P

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,041 --> 00:00:09,331 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:16,000 --> 00:01:17,540 Mi sdraiavo col mio amor 3 00:01:21,541 --> 00:01:23,171 Sotto al salice piangente 4 00:01:30,333 --> 00:01:32,213 Ma adesso lo faccio da sola 5 00:01:35,916 --> 00:01:37,626 E piango con tutto il cor 6 00:01:41,208 --> 00:01:43,498 Canto: "Oh, Willow waly!" 7 00:01:48,875 --> 00:01:50,745 E quell'albero piange con me 8 00:01:54,416 --> 00:01:57,286 Canto: "Oh, Willow waly!" 9 00:02:02,833 --> 00:02:04,923 Finché il mio amore non torna da me 10 00:02:17,666 --> 00:02:24,326 CALIFORNIA SETTENTRIONALE 11 00:02:24,458 --> 00:02:26,828 Posso avere la vostra attenzione? 12 00:02:27,333 --> 00:02:30,463 Vi lascio tornare subito alla vostra cena, ma prima... 13 00:02:31,375 --> 00:02:33,575 la sposa mi ha chiesto di parlare. 14 00:02:33,666 --> 00:02:34,996 Io pensavo scherzasse! 15 00:02:35,083 --> 00:02:39,423 Chi vorrebbe che una tale catastrofe si abbattesse sul proprio matrimonio? 16 00:02:40,041 --> 00:02:44,131 Ma poi lei mi ha spiegato: "No, caspita, no. Non al matrimonio. 17 00:02:44,208 --> 00:02:45,578 Alla cena pre-nozze". 18 00:02:45,666 --> 00:02:48,246 Si dice "cena di prova", santo cielo! 19 00:02:48,333 --> 00:02:52,543 Da inglese leggermente sbronzo e col jet lag, mi avvalgo del diritto 20 00:02:52,625 --> 00:02:54,915 di dire ciò che penso, a ruota libera. 21 00:02:55,000 --> 00:02:56,790 Perché voglio avvertirvi: 22 00:02:56,875 --> 00:03:02,415 voi giovani non sapete in che cosa vi state cacciando. 23 00:03:08,125 --> 00:03:09,955 Parliamo di statistiche. 24 00:03:10,041 --> 00:03:15,331 Sapevate che la metà dei matrimoni, oggigiorno, non finisce con un divorzio? 25 00:03:16,833 --> 00:03:21,753 Quindi c'è una buona probabilità che vi farete compagnia fino alla morte. 26 00:03:21,833 --> 00:03:23,883 Che è il risultato preferibile. 27 00:03:24,833 --> 00:03:27,083 Amare davvero un'altra persona 28 00:03:27,625 --> 00:03:30,955 significa accettare che l'impegno di amarla 29 00:03:31,583 --> 00:03:33,793 valga il dolore di perderla. 30 00:03:34,750 --> 00:03:35,830 E questo è quanto. 31 00:03:36,791 --> 00:03:37,791 È così. 32 00:03:38,291 --> 00:03:42,171 E se la cosa vi spaventa quanto spaventa me, io dico: "Scappate!" 33 00:03:42,250 --> 00:03:44,710 Andate a drogarvi su una spiaggia a Bali, 34 00:03:44,791 --> 00:03:46,751 dedicatevi a una vita spirituale. 35 00:03:46,833 --> 00:03:50,173 Scappate finché potete. Siete giovani, siete forti. 36 00:03:50,250 --> 00:03:51,080 Il mondo è... 37 00:03:51,166 --> 00:03:53,706 No, davvero, ci siamo rifiutati di restare. 38 00:03:53,791 --> 00:03:54,631 Lei, non io. 39 00:03:54,708 --> 00:03:56,958 Io non sapevo nemmeno che si potesse. 40 00:03:57,041 --> 00:04:00,041 Il castello ha tre stanze e Jack voleva dormirci. 41 00:04:00,125 --> 00:04:02,245 - Per una notte. - Prima del viaggio. 42 00:04:02,333 --> 00:04:05,633 Solo domani, così da fare poca strada dopo la festa. 43 00:04:05,708 --> 00:04:08,288 Ma io ho sentito delle storie strane. 44 00:04:08,375 --> 00:04:10,455 Solo le storie? 45 00:04:10,541 --> 00:04:13,381 - Non l'hai vista? - No, per fortuna. 46 00:04:13,458 --> 00:04:17,128 Se vedessi una suora morta che piange in un angolo 47 00:04:17,208 --> 00:04:19,828 - non mi sposerei qui. - È solo una storia. 48 00:04:19,916 --> 00:04:24,826 Questo posto era un convento negli anni '40. Fa parte del pacchetto. 49 00:04:24,916 --> 00:04:27,206 Paghi di più se il posto è infestato. 50 00:04:27,833 --> 00:04:31,793 Vanno bene le storie di fantasmi, ma non voglio dormirci insieme. 51 00:04:31,875 --> 00:04:34,165 Il nostro viaggio di nozze è stato in Irlanda. 52 00:04:34,250 --> 00:04:37,170 Parlavano tutti di Seamus, lo stalliere. 53 00:04:37,250 --> 00:04:38,420 Oh, Seamus. 54 00:04:39,041 --> 00:04:42,381 Un cavallo gli aveva spaccato la testa con un calcio. 55 00:04:42,458 --> 00:04:44,578 Le storie peggiori sono quelle coi bambini. 56 00:04:44,666 --> 00:04:46,536 Sono più inquietanti, vero? 57 00:04:47,500 --> 00:04:48,540 Io ne so una. 58 00:04:51,208 --> 00:04:52,038 Beh... 59 00:04:53,125 --> 00:04:54,075 non riguarda me. 60 00:04:55,250 --> 00:04:56,960 Ma una persona che conoscevo. 61 00:04:57,958 --> 00:04:59,668 E non è proprio corta. 62 00:05:00,458 --> 00:05:02,998 Il tempo non ci manca e... 63 00:05:03,083 --> 00:05:04,173 nemmeno il vino. 64 00:05:05,875 --> 00:05:06,955 Perché no? 65 00:05:17,000 --> 00:05:17,960 Va bene, allora. 66 00:05:18,833 --> 00:05:20,213 Una storia di fantasmi. 67 00:05:22,000 --> 00:05:24,460 Ripeto, non è la mia storia, 68 00:05:25,291 --> 00:05:28,631 ma è piena di fantasmi di ogni tipo. 69 00:05:30,166 --> 00:05:32,376 E se trovate un bambino inquietante, 70 00:05:33,041 --> 00:05:35,171 fate un altro giro di vite e ditemi: 71 00:05:37,750 --> 00:05:39,130 cosa ne pensate di due? 72 00:05:44,708 --> 00:05:48,128 LONDRA 73 00:05:48,208 --> 00:05:51,878 L'insegnante era, per scelta, una ragazza molto solitaria. 74 00:05:51,958 --> 00:05:55,918 Era arrivata a Londra trepidante in risposta a un annuncio 75 00:05:57,208 --> 00:05:59,168 di un certo Lord Henry Wingrave 76 00:05:59,958 --> 00:06:04,038 riguardante i suoi nipotini che necessitavano di un'istitutrice. 77 00:06:04,125 --> 00:06:06,665 Una posizione full time con vitto e alloggio 78 00:06:07,208 --> 00:06:09,208 in una vecchia casa nell'Essex. 79 00:06:09,791 --> 00:06:12,541 Un gran bel posto, nella campagna isolata. 80 00:06:30,708 --> 00:06:34,038 - Lei è la sig.na Clayton? - Mi chiami pure Dani. Salve. 81 00:06:34,125 --> 00:06:35,455 Prego, si sieda. 82 00:06:39,083 --> 00:06:40,963 - Lei è un'insegnante? - Sì. 83 00:06:41,875 --> 00:06:42,745 Lo ero. 84 00:06:43,500 --> 00:06:44,750 Quarta elementare. 85 00:06:44,833 --> 00:06:45,883 In America. 86 00:06:49,208 --> 00:06:50,378 È qui da molto? 87 00:06:51,708 --> 00:06:52,958 Da circa sei mesi. 88 00:06:53,041 --> 00:06:55,541 Sei mesi? E in questo periodo, lei... 89 00:06:56,666 --> 00:06:59,996 Beh, mi sono innamorata della città di Londra. 90 00:07:01,041 --> 00:07:01,881 Dio. 91 00:07:04,125 --> 00:07:05,375 Tè? Caffè? 92 00:07:06,375 --> 00:07:09,955 No, grazie. Non sono una grande esperta di tè. 93 00:07:10,041 --> 00:07:12,131 Sono abituata a quello in brocca. 94 00:07:12,208 --> 00:07:13,288 Pieno di ghiaccio. 95 00:07:14,541 --> 00:07:15,921 E di fettine di limone. 96 00:07:16,541 --> 00:07:18,381 Qui è molto diverso. 97 00:07:19,750 --> 00:07:21,830 Infatti. 98 00:07:24,000 --> 00:07:27,630 Non ha esperienze precedenti come istitutrice. 99 00:07:28,708 --> 00:07:29,538 Beh... 100 00:07:30,250 --> 00:07:33,170 ho molta esperienza coi bambini, sig. Wingrave. 101 00:07:33,250 --> 00:07:37,210 In classe, ma questa è una posizione full time e in convivenza. 102 00:07:37,291 --> 00:07:39,381 Sì, ho risposto proprio per questo. 103 00:07:39,458 --> 00:07:43,538 I bambini sono fantastici. Davvero eccezionali. Sia lui che lei. 104 00:07:43,625 --> 00:07:45,915 Bambini eccezionali, dicevo. 105 00:07:46,791 --> 00:07:49,461 Ma molto difficili. 106 00:07:49,541 --> 00:07:53,711 Miles, mio nipote, è stato mandato a casa prima dal collegio. 107 00:07:54,333 --> 00:07:57,503 Ha bisogno di rigore e disciplina, ora più che mai. 108 00:07:59,666 --> 00:08:02,996 Perché l'hanno mandato a casa? Il semestre finisce... 109 00:08:03,083 --> 00:08:06,043 Avrà bisogno di lezioni per non rimanere indietro. 110 00:08:06,125 --> 00:08:10,325 La sua esperienza in classe potrebbe tornarci utile. 111 00:08:10,958 --> 00:08:13,578 Lo stesso vale per Flora, mia nipote. 112 00:08:14,250 --> 00:08:15,830 Insegnerebbe anche a lei. 113 00:08:15,916 --> 00:08:19,826 L'annuncio parlava di una casa in campagna. 114 00:08:19,916 --> 00:08:20,996 A Bly, 115 00:08:21,791 --> 00:08:23,421 nella tenuta di famiglia. 116 00:08:24,875 --> 00:08:26,875 I bambini sono abituati a Bly, 117 00:08:27,541 --> 00:08:30,831 ci passavano sempre estati e festività con i genitori, 118 00:08:31,458 --> 00:08:32,958 prima che loro morissero. 119 00:08:33,041 --> 00:08:35,291 È un gran bel posto, il maniero. 120 00:08:35,916 --> 00:08:37,746 C'è altro personale in loco. 121 00:08:37,833 --> 00:08:41,003 Un cuoco e una giardiniera che vivono in paese. 122 00:08:41,791 --> 00:08:44,751 C'è una governante che alloggia lì, ma i bambini... 123 00:08:44,833 --> 00:08:47,963 sarebbero una responsabilità sua e sua soltanto. 124 00:08:48,500 --> 00:08:51,750 Non deve chiamarmi, a meno che non ci sia un'emergenza. 125 00:08:51,833 --> 00:08:53,633 Sono incredibilmente occupato. 126 00:08:54,125 --> 00:08:55,285 Capisco. 127 00:08:56,541 --> 00:09:00,791 Sa, a scuola ho avuto un incarico molto particolare. 128 00:09:00,875 --> 00:09:05,205 Dovevo aiutare un ragazzo in difficoltà che aveva perso i genitori... 129 00:09:05,291 --> 00:09:06,711 Cosa c'è sotto? 130 00:09:08,708 --> 00:09:09,628 Come dice? 131 00:09:10,208 --> 00:09:11,828 Cosa c'è sotto? Lei ha... 132 00:09:13,208 --> 00:09:14,078 trent'anni? 133 00:09:14,166 --> 00:09:15,326 Venticinque? 134 00:09:16,333 --> 00:09:17,213 Mi chiedo... 135 00:09:17,916 --> 00:09:19,376 cosa ci sia sotto. 136 00:09:19,458 --> 00:09:22,038 È più giovane delle altre candidate. 137 00:09:22,125 --> 00:09:25,125 Come mai una donna della sua età 138 00:09:25,208 --> 00:09:29,328 rinuncerebbe alla propria vita per badare ai figli di qualcun altro? 139 00:09:29,416 --> 00:09:31,496 A una vita in America, poi. 140 00:09:31,583 --> 00:09:33,043 E a tempo pieno. 141 00:09:34,541 --> 00:09:37,961 A dirla tutta, a me sembra proprio strano. 142 00:09:41,958 --> 00:09:43,458 Sembra strano anche a me. 143 00:09:44,583 --> 00:09:45,753 L'annuncio, dico. 144 00:09:47,541 --> 00:09:51,631 Una posizione full time in un bel maniero con due bambini eccezionali. 145 00:09:52,083 --> 00:09:54,083 Ma ho visto l'annuncio 6 mesi fa, 146 00:09:54,625 --> 00:09:56,285 al mio arrivo a Londra. 147 00:09:56,375 --> 00:09:58,665 E ogni mese, da allora. 148 00:10:01,083 --> 00:10:03,003 Dovrebbe essere un posto ambito. 149 00:10:05,000 --> 00:10:06,670 Per come l'ha descritto. 150 00:10:09,083 --> 00:10:10,543 Quindi glielo chiedo io: 151 00:10:12,333 --> 00:10:13,463 "Cosa c'è sotto?" 152 00:10:14,583 --> 00:10:16,213 Questa è la domanda giusta. 153 00:10:22,208 --> 00:10:23,038 Grazie. 154 00:10:41,458 --> 00:10:42,458 Ciao, James. 155 00:10:52,416 --> 00:10:53,746 So che non mi assumerà 156 00:10:54,500 --> 00:10:55,790 e mi sta bene. 157 00:10:56,708 --> 00:10:59,248 Ma è stato davvero un colloquio assurdo. 158 00:11:00,000 --> 00:11:02,830 E credo che dovremmo brindare all'esperienza. 159 00:11:06,791 --> 00:11:08,421 O lo preferisce nel tè? 160 00:11:11,416 --> 00:11:14,496 Allora, adesso può dirmelo, vero? 161 00:11:15,416 --> 00:11:17,206 Sono davvero curiosa. 162 00:11:17,958 --> 00:11:18,918 Che cosa? 163 00:11:21,041 --> 00:11:22,001 Cosa c'è sotto. 164 00:11:23,708 --> 00:11:25,708 - No. - Oh, avanti! 165 00:11:25,791 --> 00:11:26,631 Beh... 166 00:11:28,625 --> 00:11:31,165 l'immaginazione, credo. 167 00:11:32,208 --> 00:11:35,378 - Nessuno accetta il lavoro. - Ma dai, non ci credo. 168 00:11:36,625 --> 00:11:39,165 Avevamo trovato qualcuno, per un po'. 169 00:11:39,250 --> 00:11:40,330 La scorsa estate. 170 00:11:41,041 --> 00:11:42,921 Una giovane molto promettente. 171 00:11:43,000 --> 00:11:44,380 I bambini l'adoravano. 172 00:11:45,958 --> 00:11:46,958 E poi lei... 173 00:11:48,041 --> 00:11:50,461 Beh, immagino sia morta. 174 00:11:50,541 --> 00:11:55,541 È stata colpa sua, a essere sinceri. Una sua scelta, a esserlo ancora di più. 175 00:11:55,625 --> 00:11:57,955 Ma è morta sul posto. 176 00:11:58,625 --> 00:12:02,535 La gente è superstiziosa, soprattutto in campagna. 177 00:12:03,750 --> 00:12:05,250 È diventata una storia. 178 00:12:06,125 --> 00:12:10,875 Questi bambini in un'enorme casa, coi genitori morti 179 00:12:10,958 --> 00:12:13,418 e ora anche l'istitutrice morta. 180 00:12:14,583 --> 00:12:19,503 Anche se i genitori sono morti all'estero e l'istitutrice si è suicidata. 181 00:12:20,083 --> 00:12:23,923 Quindi la storia precede il lavoro, 182 00:12:24,000 --> 00:12:25,790 almeno nelle agenzie. 183 00:12:25,875 --> 00:12:28,075 E nessuno l'accetta. 184 00:12:28,166 --> 00:12:29,246 Superstizione, 185 00:12:29,916 --> 00:12:31,126 immaginazione. 186 00:12:35,708 --> 00:12:36,708 E lei? 187 00:12:37,208 --> 00:12:38,628 Cosa c'è sotto? 188 00:12:39,958 --> 00:12:40,788 Io... 189 00:12:42,875 --> 00:12:44,245 dovevo andarmene da casa. 190 00:12:46,750 --> 00:12:51,080 Ha mai insegnato in una classe di 25 bambini? 191 00:12:51,166 --> 00:12:54,456 Direi proprio di no, mi dispiace. 192 00:12:55,041 --> 00:12:55,881 Beh, 193 00:12:56,375 --> 00:12:57,455 ti affezioni. 194 00:12:58,208 --> 00:12:59,458 Gli vuoi bene. 195 00:13:00,416 --> 00:13:01,826 Anche ai peggiori. 196 00:13:03,083 --> 00:13:04,003 È inevitabile. 197 00:13:05,166 --> 00:13:07,076 E provi ad aiutarli, 198 00:13:09,166 --> 00:13:10,876 ma sono sempre troppi. 199 00:13:12,208 --> 00:13:13,458 E tu non basti. 200 00:13:14,000 --> 00:13:15,040 Quindi ti... 201 00:13:18,250 --> 00:13:21,250 L'annuncio parlava di due bambini. 202 00:13:22,333 --> 00:13:25,293 Non so i dettagli, ma so gestire i bambini. 203 00:13:26,791 --> 00:13:28,631 Forse posso fare la differenza. 204 00:13:29,250 --> 00:13:31,080 Potrei. Potrei farla. 205 00:13:31,583 --> 00:13:32,833 Una vera differenza. 206 00:13:34,000 --> 00:13:35,420 Con solo due bambini. 207 00:13:39,500 --> 00:13:41,710 Poi ho notato che il posto era... 208 00:13:42,583 --> 00:13:44,583 full time, con vitto e alloggio. 209 00:13:45,375 --> 00:13:47,825 E ho capito che avevano perso qualcuno. 210 00:13:51,458 --> 00:13:53,128 E io capisco la morte. 211 00:13:56,250 --> 00:13:57,580 Conosco la perdita. 212 00:14:16,833 --> 00:14:18,503 Rimarrò qui un altro po'. 213 00:14:19,166 --> 00:14:21,416 Un bel po', in realtà. 214 00:14:22,750 --> 00:14:24,130 Ho trovato un lavoro. 215 00:14:24,958 --> 00:14:29,168 Farò un periodo di prova fino a fine estate. 216 00:14:30,333 --> 00:14:31,923 Ma potrebbe durare... 217 00:14:32,000 --> 00:14:35,460 Sì, so che è più di quanto avessi detto, ma ho un lavoro. 218 00:14:37,666 --> 00:14:38,496 No. 219 00:14:40,083 --> 00:14:42,753 Non sto scappando da niente, 220 00:14:42,833 --> 00:14:44,543 e mi ferisce che tu lo dica. 221 00:14:46,875 --> 00:14:48,825 Sai che mi ferisce sempre. 222 00:14:51,583 --> 00:14:52,583 Comunque... 223 00:14:56,791 --> 00:14:58,881 potrai chiamarmi quando sarò lì. 224 00:15:00,625 --> 00:15:03,075 Appena so il numero, ti telefono. 225 00:15:06,291 --> 00:15:07,631 Ti voglio bene, mamma. 226 00:15:33,333 --> 00:15:34,833 - Sig.na Clayton? - Sì. 227 00:15:34,916 --> 00:15:35,876 - Owen. - Ciao. 228 00:15:35,958 --> 00:15:37,918 - Lieto di conoscerla. - Piacere. 229 00:15:38,000 --> 00:15:39,830 - Lasci, la prendo io. - Ok. 230 00:15:39,916 --> 00:15:41,036 Ne ho un po'. 231 00:15:41,125 --> 00:15:42,745 Non fa niente. Grazie. 232 00:15:42,833 --> 00:15:43,673 Grazie. 233 00:15:55,500 --> 00:15:57,670 Scusi. Strade di campagna. 234 00:15:59,916 --> 00:16:02,126 - Quanto ho dormito? - Un po'. 235 00:16:03,541 --> 00:16:06,331 - È ancora abituata al fuso americano? - Oh, no. 236 00:16:07,291 --> 00:16:09,751 Ma non dormo molto, ultimamente. 237 00:16:11,333 --> 00:16:13,543 Beh, gli ostelli non sono rilassanti. 238 00:16:14,041 --> 00:16:16,131 Qui troverà molta più pace. 239 00:16:18,250 --> 00:16:19,790 - È stupendo. - Trova? 240 00:16:20,583 --> 00:16:23,253 - Come? - Personalmente, non so cosa pensare. 241 00:16:23,333 --> 00:16:25,173 Io sono nato a Bly. 242 00:16:25,250 --> 00:16:27,170 Il paese, non il maniero. 243 00:16:27,250 --> 00:16:30,210 Sono scappato per un po', ho vissuto in Francia. 244 00:16:30,291 --> 00:16:32,461 - Davvero? - Ho studiato cucina. 245 00:16:32,541 --> 00:16:34,791 E io che pensavo che fosse un autista. 246 00:16:34,875 --> 00:16:37,495 No, lo faccio solo quando Henry me lo chiede. 247 00:16:38,208 --> 00:16:40,748 E non mi riesce nemmeno tanto bene. 248 00:16:42,166 --> 00:16:43,456 La cucina sì, però. 249 00:16:44,125 --> 00:16:45,415 Perché è tornato? 250 00:16:45,500 --> 00:16:47,250 - Dalla Francia. - Famiglia. 251 00:16:47,916 --> 00:16:50,416 Con questo lavoro pago le bollette. 252 00:16:50,500 --> 00:16:51,920 E le rimango vicino. 253 00:16:52,000 --> 00:16:54,670 Mi creda, esistono posti peggiori di questo. 254 00:16:54,750 --> 00:16:56,330 A me Bly non piace. 255 00:16:56,416 --> 00:17:00,666 La maggior parte della gente, qui, ci nasce e ci muore. 256 00:17:01,208 --> 00:17:03,748 Il paese è un pozzo gravitazionale. 257 00:17:04,458 --> 00:17:06,288 Ed è facile rimanervi bloccati. 258 00:17:09,000 --> 00:17:10,380 Dio, è... 259 00:17:12,208 --> 00:17:14,458 Come dicevo, c'è tanto da apprezzare. 260 00:17:15,625 --> 00:17:17,785 Posso fare il resto della strada a piedi? 261 00:17:36,833 --> 00:17:41,923 Canto: "Oh, Willow waly!" 262 00:17:42,000 --> 00:17:46,380 E quell'albero piange con me 263 00:17:46,458 --> 00:17:51,128 Canto: "Oh, Willow waly!" 264 00:17:51,208 --> 00:17:55,128 Finché il mio amore non torna da me 265 00:17:55,791 --> 00:17:57,291 Che bella canzone! 266 00:17:57,833 --> 00:17:59,043 Che canzone? 267 00:18:00,166 --> 00:18:03,126 - Quella che cantavi. - Lei è la sig.na Clayton! 268 00:18:03,208 --> 00:18:05,998 Deve essere lei. E com'è carina. 269 00:18:06,708 --> 00:18:10,828 Ho detto a Miles che lo sarebbe stata. Perfettamente splendida! 270 00:18:10,916 --> 00:18:13,996 Tu devi essere Flora. Spero di non averti spaventata. 271 00:18:14,083 --> 00:18:16,633 Niente affatto. L'aspettavamo. 272 00:18:16,708 --> 00:18:18,328 Sono felice che sia qui. 273 00:18:18,416 --> 00:18:21,536 La sig.ra Grose e Miles vorranno conoscerla. 274 00:18:21,625 --> 00:18:23,665 E anche Owen e Jamie. 275 00:18:23,750 --> 00:18:25,290 Ho già conosciuto Owen. 276 00:18:25,875 --> 00:18:27,995 - E dove? - Mi è venuto a prendere. 277 00:18:28,666 --> 00:18:30,126 Cos'è questa? 278 00:18:30,833 --> 00:18:31,793 Ah, questa. 279 00:18:32,541 --> 00:18:35,131 Solo una sciocchezza. Un attimo. 280 00:18:40,375 --> 00:18:42,495 - Che lago stupendo. - Non scherzi. 281 00:18:42,583 --> 00:18:47,083 È solo uno stagno puzzolente. Ci sono le sanguisughe, dentro. 282 00:18:47,166 --> 00:18:50,876 Delle orrende lumache vampiro e degli schifosi scarafaggi. 283 00:18:51,750 --> 00:18:53,830 Andiamocene via. 284 00:18:53,916 --> 00:18:56,166 C'è tanto altro e di meglio da vedere. 285 00:18:56,833 --> 00:18:59,503 È davvero perfettamente splendido conoscerla. 286 00:19:01,666 --> 00:19:02,496 Miles! 287 00:19:02,583 --> 00:19:04,133 È arrivata! 288 00:19:04,208 --> 00:19:06,498 Ed è più carina di quanto pensassi. 289 00:19:06,583 --> 00:19:07,463 Eccola! 290 00:19:07,541 --> 00:19:10,791 - Ciao, Miles. - Piacere di conoscerla, mia cara. 291 00:19:12,125 --> 00:19:13,495 Che gentiluomo. 292 00:19:13,583 --> 00:19:15,583 E lei è la sig.ra Grose? 293 00:19:15,666 --> 00:19:17,206 - Salve! - Scusi. 294 00:19:17,916 --> 00:19:19,626 Ero persa nei miei pensieri. 295 00:19:20,208 --> 00:19:21,378 Sono Dani. 296 00:19:21,458 --> 00:19:23,578 Piacere di conoscerla. Hannah Grose. 297 00:19:24,125 --> 00:19:26,575 È arrivata tutta intera. 298 00:19:27,583 --> 00:19:30,463 - Ha viaggiato bene? - Sì, molto bene. 299 00:19:30,541 --> 00:19:31,631 - Fantastico. - Sì. 300 00:19:31,708 --> 00:19:33,538 E Owen è un ragazzo gentile. 301 00:19:34,875 --> 00:19:35,995 Un tipo a posto. 302 00:19:37,083 --> 00:19:42,083 Avanti, andiamo a casa. La sig.na Clayton vorrà vederne l'interno. 303 00:19:42,166 --> 00:19:43,706 Sì. 304 00:19:43,791 --> 00:19:45,131 Bene, andiamo. 305 00:19:45,875 --> 00:19:47,825 - Ok... - Chiamatemi pure Dani. 306 00:19:47,916 --> 00:19:48,746 Sciocchezze. 307 00:19:48,833 --> 00:19:51,793 Bambini, chiamatela sig.na Clayton, come deciso. 308 00:19:51,875 --> 00:19:54,495 A prima vista, Bly non le creò alcun disagio, 309 00:19:55,000 --> 00:19:56,580 alcuna inquietudine. 310 00:19:56,666 --> 00:19:59,206 Era proprio come descritto da Lord Wingrave. 311 00:19:59,875 --> 00:20:02,205 Un gran bel posto. 312 00:20:05,333 --> 00:20:07,673 Che l'accolse sonnacchioso al suo arrivo. 313 00:20:15,083 --> 00:20:16,293 Questo è l'ingresso 314 00:20:17,083 --> 00:20:19,133 ed è perfettamente splendido. 315 00:20:19,208 --> 00:20:20,668 - Stupe... - Andiamo. 316 00:20:21,666 --> 00:20:23,576 Questa è la cucina 317 00:20:23,666 --> 00:20:25,786 ed è perfettamente splendida. 318 00:20:26,500 --> 00:20:27,630 E lui è Owen. 319 00:20:28,291 --> 00:20:29,331 È il cuoco 320 00:20:29,958 --> 00:20:31,998 ed è splendido. 321 00:20:32,083 --> 00:20:32,923 Perfettamente. 322 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 Ciao a tutti. 323 00:20:34,083 --> 00:20:35,043 Ciao di nuovo. 324 00:20:35,125 --> 00:20:37,125 - Ciao. - Ciao, Flora. 325 00:20:37,750 --> 00:20:38,580 Per di qua. 326 00:20:39,583 --> 00:20:44,173 I quadri sono tutti originali, cioè dipinti a mano, 327 00:20:44,250 --> 00:20:46,540 e sono perfettamente splendidi. 328 00:20:47,708 --> 00:20:48,998 Questa è la classe. 329 00:20:50,500 --> 00:20:51,420 È... 330 00:20:53,166 --> 00:20:54,416 abbastanza noiosa. 331 00:20:54,500 --> 00:20:58,250 Questa è una bella scalinata, ma non ci si deve correre. 332 00:20:58,333 --> 00:21:01,043 Se cadi, ti fai male, e le scale non perdonano. 333 00:21:01,125 --> 00:21:03,075 Nemmeno un po'. Vede? 334 00:21:03,166 --> 00:21:06,326 La sig.ra Grose dice che affaticano le ginocchia, 335 00:21:06,416 --> 00:21:07,826 ma io non ho problemi. 336 00:21:08,625 --> 00:21:09,915 - Stupenda. - Sì. 337 00:21:10,000 --> 00:21:11,710 È un paradiso per i bambini. 338 00:21:11,791 --> 00:21:15,331 Ma attenta alle scale, affaticano le ginocchia. 339 00:21:16,125 --> 00:21:17,915 Qui stavano i nostri genitori. 340 00:21:18,000 --> 00:21:20,540 - Non ci andiamo più. - Non ci andiamo. 341 00:21:20,625 --> 00:21:23,325 - È tutto coperto. - Quest'ala è chiusa, ora. 342 00:21:23,416 --> 00:21:25,916 È tutto coperto, ma sotto... 343 00:21:26,458 --> 00:21:27,538 è tutto... 344 00:21:27,625 --> 00:21:29,875 perfettamente splendido. 345 00:21:34,875 --> 00:21:36,535 Lasciamo che si sistemi. 346 00:21:37,208 --> 00:21:39,628 Certo. Ma poi dobbiamo mostrarle 347 00:21:39,708 --> 00:21:42,458 - il giardino delle statue. - Ci sarà tempo. 348 00:21:43,041 --> 00:21:47,581 - Ci vediamo dopo. - Poi le mostreremo il resto. 349 00:21:47,666 --> 00:21:48,496 Flora! 350 00:21:48,583 --> 00:21:49,423 Arrivo! 351 00:22:04,291 --> 00:22:06,211 Mi scusi. Posso entrare? 352 00:22:06,958 --> 00:22:08,958 Sì, certo. 353 00:22:10,333 --> 00:22:12,083 La prossima volta, bussa. 354 00:22:14,416 --> 00:22:15,536 Certo. 355 00:22:15,625 --> 00:22:18,745 Volevo dirle che siamo felici che lei sia qui. 356 00:22:20,541 --> 00:22:22,001 E darle questo. 357 00:22:23,500 --> 00:22:25,000 So che non è molto. 358 00:22:25,541 --> 00:22:27,291 Un pensierino di benvenuto. 359 00:22:29,750 --> 00:22:30,580 Grazie. 360 00:22:31,208 --> 00:22:32,538 È molto carino. 361 00:22:33,750 --> 00:22:36,420 Finisco di prepararmi e ci vediamo tra poco. 362 00:22:36,500 --> 00:22:37,420 Va bene. 363 00:22:40,416 --> 00:22:41,286 Grazie. 364 00:22:58,583 --> 00:22:59,673 Spero sia buono. 365 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 Sono ancora inesperta con il tè. 366 00:23:03,125 --> 00:23:04,375 È buono, cara. 367 00:23:06,125 --> 00:23:08,455 La cena è servita. 368 00:23:11,625 --> 00:23:12,915 - Ecco a te. - Grazie. 369 00:23:13,000 --> 00:23:14,790 Owen cucina benissimo. 370 00:23:15,375 --> 00:23:18,495 Una volta mi ha fatto un panino con maccheroni e formaggio 371 00:23:18,583 --> 00:23:20,043 ed era divino. 372 00:23:20,125 --> 00:23:22,995 Cosa porta un'americana come lei in Inghilterra? 373 00:23:23,083 --> 00:23:24,753 E a Bly, nientemeno. 374 00:23:24,833 --> 00:23:27,633 Volevo vedere il mondo. 375 00:23:27,708 --> 00:23:29,538 E cosa ne pensa, finora? 376 00:23:30,125 --> 00:23:33,705 - Di Bly? O del mondo? - Io voglio andare in Australia. 377 00:23:33,791 --> 00:23:36,831 O in Florida, perché si chiama quasi come me. 378 00:23:37,708 --> 00:23:38,708 Eh, già. 379 00:23:40,250 --> 00:23:42,130 - È stupendo, qui. - Sì. 380 00:23:42,208 --> 00:23:45,878 So che continuo a dirlo, ma non trovo parole migliori. 381 00:23:45,958 --> 00:23:48,288 - A me ne vengono in mente altre. - Dai. 382 00:23:48,375 --> 00:23:51,665 - Adora darmi sui nervi. - A lei piace che io lo faccia. 383 00:23:51,750 --> 00:23:53,250 Ti unisci a noi? 384 00:23:55,875 --> 00:23:58,455 Non stasera, cara. Devo andare da mia madre. 385 00:23:59,041 --> 00:24:01,921 - Che delusione. - Proprio ciò che direbbe lei. 386 00:24:02,000 --> 00:24:03,290 Si sente meglio? 387 00:24:03,375 --> 00:24:06,125 Molto. Sta un po' meglio ogni giorno che passa. 388 00:24:07,083 --> 00:24:08,003 Bene. 389 00:24:08,666 --> 00:24:10,876 Buonanotte, adorabile signorina. 390 00:24:11,500 --> 00:24:13,080 E anche a te, Flora. 391 00:24:13,875 --> 00:24:15,035 Che tipo, mio Dio. 392 00:24:15,125 --> 00:24:16,125 Buon appetito. 393 00:24:18,750 --> 00:24:20,210 Vive con sua madre? 394 00:24:20,791 --> 00:24:24,131 In pratica, vive per lei. Per questo è tornato da Parigi. 395 00:24:24,666 --> 00:24:26,286 Si è ammalata gravemente. 396 00:24:26,875 --> 00:24:28,075 - Mi dispiace. - Già. 397 00:24:28,166 --> 00:24:29,536 Dice che sta meglio. 398 00:24:29,625 --> 00:24:33,495 Sì, meglio ogni giorno che passa. Ma va via sempre prima, la sera. 399 00:24:33,583 --> 00:24:35,383 Prima rimaneva a cena. 400 00:24:35,458 --> 00:24:40,498 Forse ora sta meglio e riesce a mangiare, quindi lui le prepara la cena. 401 00:24:40,583 --> 00:24:42,333 Sono certa che è così. 402 00:24:43,500 --> 00:24:46,250 - E lei non mangia? - Sì, beh. 403 00:24:47,208 --> 00:24:49,038 - Mangerò dopo. - Ok. 404 00:24:56,625 --> 00:24:58,165 Le darò qualche consiglio. 405 00:24:58,750 --> 00:24:59,580 Grazie. 406 00:25:00,333 --> 00:25:02,543 Vorrei assomigliare a uno gnomo. 407 00:25:03,166 --> 00:25:04,626 Uno gnomo di bolle. 408 00:25:05,333 --> 00:25:07,003 Sei sulla buona strada. 409 00:25:13,000 --> 00:25:13,830 Che c'è? 410 00:25:13,916 --> 00:25:15,956 È davvero sciocco, eh? 411 00:25:19,250 --> 00:25:21,960 Sì, tu sei una sciocchina. 412 00:25:23,750 --> 00:25:24,830 Dove l'ha preso? 413 00:25:26,208 --> 00:25:28,168 - Cosa? - Il fermaglio a farfalla. 414 00:25:30,625 --> 00:25:32,075 Me l'ha dato Miles. 415 00:25:32,166 --> 00:25:33,826 Non avrebbe dovuto. 416 00:25:35,166 --> 00:25:36,076 Perché no? 417 00:25:36,958 --> 00:25:38,788 Perché non le appartiene. 418 00:25:43,250 --> 00:25:44,420 A chi appartiene? 419 00:25:45,833 --> 00:25:48,043 - Alla sig.na Jessel. - E chi è? 420 00:25:48,875 --> 00:25:49,785 L'altra. 421 00:25:49,875 --> 00:25:51,955 - Prima di lei. - Mi... 422 00:25:52,833 --> 00:25:53,923 Mi dispiace. 423 00:25:54,000 --> 00:25:56,290 Io... Mi dispiace tanto. 424 00:26:06,166 --> 00:26:08,036 Mi sbagliavo, può tenerlo. 425 00:26:08,708 --> 00:26:09,828 Posso uscire, ora? 426 00:26:10,791 --> 00:26:13,671 - Posso giocare con le bambole? - Solo 15 minuti. 427 00:26:37,958 --> 00:26:41,998 - Sai, ho frequentato ogni tipo di scuola. - Davvero? 428 00:26:42,625 --> 00:26:44,535 Sono stata anche in collegio. 429 00:26:44,625 --> 00:26:46,285 So che può essere dura. 430 00:26:48,291 --> 00:26:49,381 Non è così male. 431 00:26:50,208 --> 00:26:51,038 Beh, 432 00:26:52,166 --> 00:26:53,916 ora sei a casa, no? 433 00:26:57,666 --> 00:26:59,786 Puoi parlarmi di qualunque cosa. 434 00:27:01,208 --> 00:27:02,328 Della scuola. 435 00:27:03,708 --> 00:27:05,418 Di quello che è successo lì. 436 00:27:07,000 --> 00:27:08,750 Davvero, le ho sentite tutte. 437 00:27:10,333 --> 00:27:11,583 Gentile da parte sua. 438 00:27:14,125 --> 00:27:15,415 Buonanotte, Dani. 439 00:27:17,083 --> 00:27:18,173 Buonanotte. 440 00:27:22,958 --> 00:27:26,168 La sig.ra Grose dice che devi chiamarmi sig.na Clayton. 441 00:27:28,125 --> 00:27:29,415 Non le piaceva? 442 00:27:31,125 --> 00:27:32,245 Cosa? 443 00:27:32,333 --> 00:27:33,423 La farfalla. 444 00:27:34,125 --> 00:27:35,125 Oh, io... 445 00:27:36,916 --> 00:27:37,916 Sai, Flora... 446 00:27:38,625 --> 00:27:41,575 - ne sembrava turbata. - Lei è sempre turbata. 447 00:27:43,041 --> 00:27:44,581 Che lo ammetta o meno. 448 00:27:45,791 --> 00:27:47,291 Ma è felice che sia qui. 449 00:27:48,000 --> 00:27:48,960 E anche io. 450 00:27:49,625 --> 00:27:51,625 Grazie mille per l'accoglienza. 451 00:28:04,166 --> 00:28:05,376 È ora di dormire! 452 00:28:05,458 --> 00:28:06,748 E ho finito. 453 00:28:07,458 --> 00:28:08,958 Tempismo perfetto. 454 00:28:11,875 --> 00:28:15,075 - Sono io? - Ma no, sciocchina. Lei è lei. 455 00:28:15,708 --> 00:28:17,418 Questa è solo una bambola. 456 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 Touché. 457 00:28:21,791 --> 00:28:25,751 - Chi sono queste persone? - Sono bambole, ovviamente. 458 00:28:27,500 --> 00:28:30,790 Hai tante bambole, signorina, 459 00:28:31,291 --> 00:28:36,131 e dovremo imparare a raccoglierle e a riporle, prima di andare a letto, ok? 460 00:28:44,083 --> 00:28:45,213 La rimetta dov'era. 461 00:28:47,041 --> 00:28:48,461 Lei rimane... 462 00:28:49,041 --> 00:28:49,881 lì. 463 00:29:02,166 --> 00:29:03,996 Tutti pronti per la notte. 464 00:29:05,208 --> 00:29:06,998 Adesso si dorme. 465 00:29:10,458 --> 00:29:14,128 - Sono felice che lei sia qui. - Grazie, Flora. 466 00:29:14,958 --> 00:29:17,208 Ma deve promettermi una cosa. 467 00:29:17,291 --> 00:29:18,711 Dimmi. 468 00:29:18,791 --> 00:29:20,381 Deve promettermi 469 00:29:20,833 --> 00:29:22,543 di rimanere nella sua camera. 470 00:29:23,375 --> 00:29:25,075 Non esca di notte. 471 00:29:25,666 --> 00:29:27,416 Stia a letto fino al mattino. 472 00:29:28,958 --> 00:29:30,498 Non posso promettertelo. 473 00:29:32,000 --> 00:29:34,210 Ma è una buona regola per te e tuo... 474 00:29:34,291 --> 00:29:35,581 Ma deve farlo. 475 00:29:38,708 --> 00:29:39,538 Ok. 476 00:29:40,583 --> 00:29:41,673 Almeno stanotte. 477 00:29:43,041 --> 00:29:44,381 Ora dormi. 478 00:29:50,666 --> 00:29:53,076 Quella notte, l'istitutrice era inquieta. 479 00:29:53,583 --> 00:29:55,213 Era come aveva detto Flora. 480 00:29:56,083 --> 00:29:58,213 Le stanze erano più ampie, di notte, 481 00:29:58,291 --> 00:30:00,961 come se la casa avesse respirato profondamente 482 00:30:01,041 --> 00:30:02,421 al calare del sole, 483 00:30:03,125 --> 00:30:05,325 espandendosi trattenendo il respiro. 484 00:30:09,791 --> 00:30:13,001 E il senso di espansione non si limitava all'interno. 485 00:30:14,708 --> 00:30:18,038 Guardando fuori, scoprì che il terrazzo e la proprietà, 486 00:30:18,125 --> 00:30:22,075 il prato e il giardino dietro e tutto ciò che vedeva 487 00:30:22,166 --> 00:30:24,786 erano vuoti di un vuoto immenso. 488 00:30:26,625 --> 00:30:29,665 Un vuoto che voleva essere esplorato. 489 00:32:28,458 --> 00:32:29,538 A me sembra buono. 490 00:32:59,500 --> 00:33:01,250 Che bella giornata. 491 00:33:02,250 --> 00:33:04,710 Non mi stancherò mai di questo posto. 492 00:33:08,333 --> 00:33:11,003 - Che succede? - Sono arrabbiata con lei. 493 00:33:11,541 --> 00:33:13,791 Sig.na Clayton! Guardi cos'ho trovato. 494 00:33:13,875 --> 00:33:17,165 Non ha mantenuto la promessa di non uscire dalla camera. 495 00:33:17,250 --> 00:33:19,170 - Sig.na Clayton! - Come lo sai? 496 00:33:19,250 --> 00:33:21,000 Deve rimanere in camera. 497 00:33:21,083 --> 00:33:21,963 Venga! 498 00:33:22,041 --> 00:33:24,501 - Perché? - Così lei non la vede. 499 00:33:24,583 --> 00:33:25,423 Chi? 500 00:33:26,750 --> 00:33:27,750 La signora. 501 00:33:29,875 --> 00:33:30,875 Che signora? 502 00:33:32,333 --> 00:33:34,133 - La signora nel lago. - Flora. 503 00:33:39,583 --> 00:33:40,503 Flora, guarda. 504 00:33:41,375 --> 00:33:42,575 Sig.na Clayton, 505 00:33:42,666 --> 00:33:43,576 guardi. 506 00:33:50,000 --> 00:33:52,710 Sai, ho fatto l'insegnante per nove anni. 507 00:33:53,916 --> 00:33:55,416 Quasi quanto la tua vita. 508 00:33:57,041 --> 00:34:01,881 In tutti questi anni, molti bambini hanno provato a spaventarmi in molti modi 509 00:34:01,958 --> 00:34:03,418 e sai cos'ho imparato? 510 00:34:05,750 --> 00:34:07,710 Che sono molto coraggiosa. 511 00:34:09,375 --> 00:34:10,745 Più di quanto credessi. 512 00:34:11,291 --> 00:34:13,331 Non volevo spaventarla. 513 00:34:13,958 --> 00:34:15,378 So che è coraggiosa. 514 00:34:16,208 --> 00:34:17,168 Ah, sì? 515 00:34:17,250 --> 00:34:19,790 Certo, l'ho capito immediatamente. 516 00:34:22,875 --> 00:34:24,825 Li facevi anche in collegio? 517 00:34:26,375 --> 00:34:27,455 Gli scherzi? 518 00:34:29,333 --> 00:34:30,333 I trucchetti? 519 00:34:30,958 --> 00:34:32,918 Non ne ho mai capito il senso. 520 00:34:35,041 --> 00:34:37,671 Tuo zio dice che hai avuto problemi a scuola. 521 00:34:39,083 --> 00:34:40,293 Ha parlato con lui? 522 00:34:41,416 --> 00:34:43,246 Certo, mi ha assunta lui. 523 00:34:45,125 --> 00:34:46,245 Ha chiesto di noi? 524 00:34:49,958 --> 00:34:52,208 Non ha fatto altro che parlare di voi. 525 00:34:52,291 --> 00:34:53,631 Gli mancate tanto. 526 00:34:54,875 --> 00:34:55,915 Tantissimo. 527 00:34:59,541 --> 00:35:00,881 Non è vero. 528 00:35:00,958 --> 00:35:02,248 Ma certo che è vero. 529 00:35:03,041 --> 00:35:04,711 Lo chiamiamo, allora? 530 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 L'istitutrice si intristì per il dolore del bambino, 531 00:35:10,083 --> 00:35:13,923 ma il suo umore si rivelò presto mutevole come il clima di Bly. 532 00:35:15,708 --> 00:35:19,418 Come il sole, le nuvole e la pioggia apparivano senza preavviso, 533 00:35:19,500 --> 00:35:21,960 così repentinamente cambiava l'umore dei bambini. 534 00:35:22,041 --> 00:35:25,541 Come se tempo e natura seguissero regole segrete, 535 00:35:26,166 --> 00:35:27,456 valide solo per loro. 536 00:36:09,125 --> 00:36:10,165 Eccola qui. 537 00:36:10,791 --> 00:36:11,961 Mi sono scappati. 538 00:36:13,083 --> 00:36:14,883 Ci penso io. Tranquilla. 539 00:36:14,958 --> 00:36:15,788 Si rilassi. 540 00:36:16,458 --> 00:36:17,668 Se ci riesce. 541 00:36:19,083 --> 00:36:19,923 Pronto? 542 00:36:20,000 --> 00:36:21,080 Cosa si mangia? 543 00:36:21,166 --> 00:36:22,916 - Salsicce e purè. - Pronto? 544 00:36:24,166 --> 00:36:25,246 Pronto? 545 00:36:25,333 --> 00:36:26,383 Flora, no. 546 00:36:30,875 --> 00:36:33,125 - Chi era? - Non so, hanno riattaccato. 547 00:36:33,208 --> 00:36:34,418 - Di nuovo? - Ancora? 548 00:36:35,166 --> 00:36:36,956 Ci fanno scherzi telefonici. 549 00:36:37,041 --> 00:36:38,791 - Avranno sbagliato. - Grazie. 550 00:36:38,875 --> 00:36:39,705 Prego. 551 00:36:40,500 --> 00:36:41,500 Sig.na Clayton. 552 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 Grazie. 553 00:36:47,500 --> 00:36:50,580 La giardiniera non si presentò all'istitutrice. 554 00:36:51,208 --> 00:36:52,958 La ignorò completamente. 555 00:36:53,500 --> 00:36:55,920 La trattò come se fosse sempre stata lì. 556 00:36:56,416 --> 00:36:59,246 Tutti diedero per scontato che si conoscessero 557 00:36:59,833 --> 00:37:01,753 e, a dire il vero, 558 00:37:01,833 --> 00:37:04,833 anche all'istitutrice sembrava di conoscerla già. 559 00:37:07,833 --> 00:37:10,423 Perché date da mangiare a questi Gremlin? 560 00:37:10,500 --> 00:37:12,080 Non siamo dei Gremlin! 561 00:37:12,583 --> 00:37:14,253 Siamo bravi bambini! 562 00:37:14,333 --> 00:37:15,333 Oh, davvero? 563 00:37:16,791 --> 00:37:18,041 Non ne sono sicura. 564 00:37:19,375 --> 00:37:20,665 Owen, tu che dici? 565 00:37:23,125 --> 00:37:24,455 Non saprei. 566 00:37:24,541 --> 00:37:27,001 Dovrei provare a bagnarli con l'acqua. 567 00:37:28,166 --> 00:37:29,376 Così? 568 00:37:30,833 --> 00:37:32,003 Ecco a te. 569 00:37:34,000 --> 00:37:35,920 - Tieni, caro. - Sei un angelo. 570 00:37:36,500 --> 00:37:37,920 C'erano operai... 571 00:37:38,708 --> 00:37:40,248 in giro, oggi? 572 00:37:40,333 --> 00:37:43,463 - Un tuttofare, magari? - No, non credo. 573 00:37:44,041 --> 00:37:47,421 Perché ho visto un uomo sul parapetto, entrando. 574 00:37:48,333 --> 00:37:50,213 - Sul parapetto? - Sì. 575 00:37:52,125 --> 00:37:54,205 - Ma dai. - Io non ci sono andato. 576 00:37:54,291 --> 00:37:55,711 Perché avresti dovuto? 577 00:37:55,791 --> 00:38:00,711 - Sicura di aver visto qualcuno? - Sì. Ho salutato, ma lui non ha risposto. 578 00:38:00,791 --> 00:38:04,501 Magari era un escursionista. Vengono a guardare i giardini. 579 00:38:04,583 --> 00:38:06,833 Sono invadenti, sì, ma il parapetto... 580 00:38:06,916 --> 00:38:09,206 Ci si accede solo dall'interno. 581 00:38:09,291 --> 00:38:12,461 Passando dalla vecchia ala. E dove non andiamo noi? 582 00:38:12,541 --> 00:38:14,041 Nella vecchia ala. 583 00:38:14,125 --> 00:38:15,745 L'avrà immaginato, cara. 584 00:38:22,416 --> 00:38:25,036 - Non mangia? - Ho già mangiato. 585 00:38:25,125 --> 00:38:26,495 Sono qui per compagnia. 586 00:38:26,583 --> 00:38:29,253 - Prova questo. - Flora, no. 587 00:40:50,375 --> 00:40:51,705 Ha trovato qualcuno? 588 00:40:54,416 --> 00:40:55,246 No. 589 00:40:55,958 --> 00:40:57,128 Nessuno. 590 00:40:57,208 --> 00:40:59,288 Ma ho trovato un... 591 00:41:00,416 --> 00:41:02,826 Scusi, la sto interrompendo? 592 00:41:02,916 --> 00:41:04,076 No, niente affatto. 593 00:41:04,166 --> 00:41:05,126 Cos'ha trovato? 594 00:41:09,166 --> 00:41:10,126 È di Flora. 595 00:41:11,791 --> 00:41:14,501 - Ah, Flora, Flora... - Ne ho viste altre. 596 00:41:15,250 --> 00:41:16,790 Non possiamo giudicarli. 597 00:41:17,791 --> 00:41:19,631 Dopo ciò che hanno passato. 598 00:41:20,375 --> 00:41:22,915 Il sig. Wingrave le ha detto dei genitori? 599 00:41:23,500 --> 00:41:24,710 Solo che sono morti. 600 00:41:26,416 --> 00:41:27,576 Due anni fa, ormai. 601 00:41:29,208 --> 00:41:31,208 Miles aveva otto anni. Flora, sei. 602 00:41:32,375 --> 00:41:35,705 E se ciò non fosse abbastanza pesante, immagini... 603 00:41:36,500 --> 00:41:37,790 quanto accaduto dopo. 604 00:41:39,500 --> 00:41:41,130 L'istitutrice prima di lei. 605 00:41:42,291 --> 00:41:43,711 - La sig.na Jessel? - Sì. 606 00:41:44,416 --> 00:41:45,246 Rebecca. 607 00:41:47,583 --> 00:41:50,583 Dio... Rebecca. Povera Rebecca. 608 00:41:51,916 --> 00:41:52,746 Era... 609 00:41:53,750 --> 00:41:55,670 una ragazza giovane e brillante. 610 00:41:56,958 --> 00:41:58,958 Era ambiziosa, intelligente, 611 00:42:00,000 --> 00:42:01,130 gentile. 612 00:42:03,000 --> 00:42:03,830 Ma... 613 00:42:07,000 --> 00:42:08,500 c'era un uomo. 614 00:42:08,583 --> 00:42:11,423 L'unica cosa che può fermare una donna così. 615 00:42:12,083 --> 00:42:14,793 Tutti i vizi del mondo sotto mentite spoglie. 616 00:42:15,625 --> 00:42:17,915 Comunque, meglio non parlare di lui. 617 00:42:19,250 --> 00:42:20,500 Se n'è andato. 618 00:42:21,041 --> 00:42:23,961 Coi soldi di Henry e il cuore di quella poveretta. 619 00:42:25,000 --> 00:42:27,330 Quante cose ha rubato. Che mani lunghe. 620 00:42:28,791 --> 00:42:31,131 Doveva vederla, nei suoi ultimi giorni. 621 00:42:33,541 --> 00:42:35,501 Era distrutta. 622 00:42:37,208 --> 00:42:38,128 Vuota. 623 00:42:39,875 --> 00:42:42,915 Non c'era più ben prima di gettarsi in quel lago. 624 00:42:46,333 --> 00:42:47,463 L'ha trovata Flora. 625 00:42:48,125 --> 00:42:50,205 E Jamie ha trovato Flora. 626 00:42:52,166 --> 00:42:55,666 Mi ha detto che il corpo di Rebecca era in acqua... 627 00:42:56,750 --> 00:42:58,170 a faccia in giù. 628 00:42:59,500 --> 00:43:00,750 E la piccola Flora 629 00:43:02,583 --> 00:43:04,173 se ne stava lì impietrita 630 00:43:05,208 --> 00:43:06,168 a fissarlo. 631 00:43:08,208 --> 00:43:11,958 Io... E pensare che mi infastidiva sentire i bambini... 632 00:43:12,625 --> 00:43:15,415 urlare in casa, correndo e facendo capricci. 633 00:43:17,208 --> 00:43:19,378 Ma dopo la morte della sig.na Jessel 634 00:43:21,041 --> 00:43:23,171 il silenzio era davvero terribile. 635 00:43:24,541 --> 00:43:25,421 E ora... 636 00:43:27,166 --> 00:43:28,536 Ora, quando li sento... 637 00:43:29,041 --> 00:43:30,001 piangere, 638 00:43:30,875 --> 00:43:32,245 urlare o strepitare... 639 00:43:34,125 --> 00:43:36,955 Dio, è il suono più bello che esista. 640 00:43:37,041 --> 00:43:38,881 - Scusi. - No. 641 00:43:40,083 --> 00:43:42,213 - Va tutto bene. - Come sono ridotta. 642 00:43:55,041 --> 00:43:56,041 È un talismano. 643 00:43:57,208 --> 00:43:59,998 Un gioco di Flora per tenerci tutti al sicuro. 644 00:44:02,083 --> 00:44:03,003 Noi. 645 00:44:03,083 --> 00:44:05,133 Dio, questi bambini. 646 00:44:06,958 --> 00:44:09,078 Provano a fare del loro meglio. 647 00:44:13,583 --> 00:44:17,923 Sarebbe bene rientrare. Tra poco, Owen e Jamie andranno via. 648 00:44:18,000 --> 00:44:20,790 Se vuole stare da sola, ci penso io ai bambini. 649 00:44:20,875 --> 00:44:22,875 Per chi sono le candele? 650 00:44:25,291 --> 00:44:26,211 Per i morti. 651 00:44:27,458 --> 00:44:29,748 Ahimè, più invecchio e più ce ne sono. 652 00:44:29,833 --> 00:44:32,003 - Mi dispiace. - Non serve. 653 00:44:32,666 --> 00:44:35,916 Sono stata e rimango una donna molto felice. 654 00:44:52,291 --> 00:44:53,881 Buonasera, sig.na Clayton. 655 00:44:54,791 --> 00:44:55,711 A letto. 656 00:44:57,541 --> 00:44:58,381 Di già? 657 00:44:59,708 --> 00:45:00,708 Non penso. 658 00:45:01,458 --> 00:45:02,998 Basta giochetti, Miles. 659 00:45:04,166 --> 00:45:05,536 Le piace giocare, Dani? 660 00:45:07,083 --> 00:45:08,213 Non a quest'ora. 661 00:45:09,416 --> 00:45:11,376 Questa è l'ora migliore, invece. 662 00:45:11,458 --> 00:45:13,378 Basta fare lo stramboide, Miles! 663 00:45:14,166 --> 00:45:15,876 È uno stramboide, a volte. 664 00:45:16,750 --> 00:45:17,920 E tu... 665 00:45:18,750 --> 00:45:19,670 dolcezza. 666 00:45:32,125 --> 00:45:33,375 Immaginazione. 667 00:45:35,666 --> 00:45:37,376 Io adoro... 668 00:45:38,250 --> 00:45:39,710 la tua immaginazione. 669 00:45:40,291 --> 00:45:42,581 Tutti, in questa casa, sono fortunati 670 00:45:43,583 --> 00:45:45,583 che la usi per tenerci al sicuro. 671 00:45:47,458 --> 00:45:50,878 Ma promettimi che, mentre ci tieni al sicuro, 672 00:45:51,541 --> 00:45:53,461 pensi prima a te stessa. 673 00:45:54,333 --> 00:45:57,043 - E non andare sul parapetto. - Ok. 674 00:45:58,916 --> 00:46:00,416 Lo è davvero, sa? 675 00:46:01,500 --> 00:46:02,580 Cosa? 676 00:46:02,666 --> 00:46:04,166 Perfettamente splendida. 677 00:46:07,250 --> 00:46:08,500 Buonanotte, dolcezza. 678 00:46:18,166 --> 00:46:20,036 Scusami! 679 00:46:20,125 --> 00:46:23,785 Devi imparare a mettere in ordine, o potrei romperne... 680 00:46:29,791 --> 00:46:31,211 Dove la metto, stasera? 681 00:46:32,791 --> 00:46:34,831 Nella casa o sotto il comò? 682 00:46:34,916 --> 00:46:35,826 Sig.na Clayton? 683 00:46:37,375 --> 00:46:38,825 Stavo per raggiungerti. 684 00:46:40,583 --> 00:46:44,793 C'è un ventilatore nell'armadio di Flora. Senza, non riesco a dormire. 685 00:46:44,875 --> 00:46:47,285 Sì, è vero. Nel mio armadio. 686 00:46:48,750 --> 00:46:50,830 Può prendermelo? Scusi il disturbo. 687 00:46:53,708 --> 00:46:54,668 Ma certo. 688 00:46:58,000 --> 00:47:00,330 Beh, ecco a te. 689 00:47:01,541 --> 00:47:03,171 Può dormire con te stasera. 690 00:47:07,875 --> 00:47:10,205 Va bene, diamo un'occhiata. 691 00:47:14,166 --> 00:47:16,376 - Non lo vedo! - Sarà sotto i vestiti. 692 00:47:21,000 --> 00:47:21,960 Ok. 693 00:47:35,625 --> 00:47:36,625 Bambini. 694 00:47:37,416 --> 00:47:39,706 Niente scherzi. Aprite! 695 00:47:42,541 --> 00:47:43,581 Aprite la porta! 696 00:47:46,541 --> 00:47:48,831 - Apritela! - Ci sto provando! 697 00:47:50,166 --> 00:47:51,166 Miles! 698 00:47:52,125 --> 00:47:53,415 Ci sto provando! 699 00:47:53,500 --> 00:47:54,380 Flora! 700 00:47:54,458 --> 00:47:56,578 Si è bloccata! Stiamo provando! 701 00:47:58,000 --> 00:48:01,080 Ok, non è divertente. Aprite la porta! 702 00:48:01,166 --> 00:48:03,876 Dobbiamo trovare la chiave, è bloccata. 703 00:48:03,958 --> 00:48:06,498 - Ci dispiace. - La chiave è lì, Flora. 704 00:48:06,583 --> 00:48:07,713 Girala. 705 00:48:07,791 --> 00:48:09,541 Non c'è, non la troviamo! 706 00:48:14,166 --> 00:48:15,416 Dico sul serio. 707 00:48:16,708 --> 00:48:17,918 Aprite la porta! 708 00:48:23,500 --> 00:48:24,500 Miles! 709 00:48:27,083 --> 00:48:28,043 Flora? 710 00:48:29,041 --> 00:48:30,751 Aprite la porta! 711 00:48:33,250 --> 00:48:35,880 Aprite la porta! 712 00:48:38,250 --> 00:48:39,380 Aprite la porta! 713 00:48:42,291 --> 00:48:43,131 No! 714 00:48:43,833 --> 00:48:44,963 Aprite la porta! 715 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 Bambini! 716 00:48:58,541 --> 00:48:59,831 Fatemi uscire! 717 00:48:59,916 --> 00:49:00,876 Fatemi uscire! 718 00:49:02,041 --> 00:49:03,081 Fatemi uscire! 719 00:49:04,583 --> 00:49:07,793 Fatemi uscire! 720 00:49:08,333 --> 00:49:10,753 Fatemi uscire! 721 00:49:27,083 --> 00:49:28,003 Ci dispiace. 722 00:49:29,083 --> 00:49:30,503 Terribilmente. 723 00:49:35,041 --> 00:49:37,001 - A letto! - È stato un incidente. 724 00:49:39,000 --> 00:49:41,250 A letto! Subito. 725 00:49:41,333 --> 00:49:42,583 Mi dispiace. 726 00:49:43,250 --> 00:49:46,380 - Non si arrabbi con noi. - Ne parliamo domani. 727 00:50:21,333 --> 00:50:23,043 Siete andati fuori? 728 00:52:36,041 --> 00:52:38,961 Sottotitoli: Marta Di Martino 50086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.