Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,100 --> 00:00:55,089
En 1873 un grupo de
familias se separó de la Iglesia
2
00:00:55,113 --> 00:00:59,102
de Irlanda y estableció un asentamiento
aislado en América del Norte.
3
00:00:59,126 --> 00:01:03,302
Estallaron guerras mundiales. El
conocimiento científico se expande.
4
00:01:03,326 --> 00:01:07,128
Sin embargo, los aldeanos
mantuvieron las viejas costumbres.
5
00:01:07,152 --> 00:01:14,651
1956 - A raíz de un fenómeno que
luego se denominó eclipse, una peste se
6
00:01:14,675 --> 00:01:22,675
extendió por toda la comunidad, envenenando
el suelo y corrompiendo el ganado.
7
00:01:23,046 --> 00:01:30,241
La única excepción fue una granja
perteneciente a AGATHA EARNSHAW,
8
00:01:30,265 --> 00:01:37,461
una mujer sospechosa de herejía
cuya tierra seguía siendo próspera.
9
00:01:37,485 --> 00:01:41,071
Agatha dio a luz a una
hija durante el eclipse,
10
00:01:41,095 --> 00:01:44,680
manteniendo la niña en
secreto de los aldeanos.
11
00:01:44,704 --> 00:01:48,342
Durante los últimos 17 años, la
comunidad luchó a través de dificultades
12
00:01:48,366 --> 00:01:51,900
cada vez mayores como la sensación
de que Dios los había abandonado.
13
00:02:12,100 --> 00:02:15,900
OTOÑO 1973
14
00:03:53,776 --> 00:03:55,311
Buenos días.
15
00:03:56,478 --> 00:03:57,879
Hermoso día, ¿no?
16
00:03:58,581 --> 00:04:00,049
¿Qué puedo hacer por ti?
17
00:04:01,884 --> 00:04:03,962
Sé que ha pasado bastante
tiempo desde que vendiste,
18
00:04:03,986 --> 00:04:05,831
o intercambiaste para el caso.
19
00:04:05,855 --> 00:04:07,255
No vendo.
20
00:04:07,990 --> 00:04:09,500
¿Pero qué tal un intercambio?
21
00:04:09,524 --> 00:04:11,003
Tengo algunos
bienes de mi esposa.
22
00:04:11,027 --> 00:04:12,467
Puedo prescindir de ello.
23
00:04:15,798 --> 00:04:17,832
¿No tienes la menor curiosidad?
24
00:04:18,935 --> 00:04:20,902
No necesito nada de ti.
25
00:04:23,606 --> 00:04:25,006
Por favor.
26
00:04:25,608 --> 00:04:27,008
Yo tengo una familia.
27
00:04:30,613 --> 00:04:32,314
No son de mi responsabilidad.
28
00:04:42,658 --> 00:04:44,260
Aquí tienes mucha suerte.
29
00:04:46,494 --> 00:04:47,894
Tan pacífico.
30
00:04:50,166 --> 00:04:52,006
A millas de distancia
de cualquiera.
31
00:04:55,037 --> 00:04:56,437
Deberías irte.
32
00:05:02,444 --> 00:05:04,346
Quizás te vuelva
a ver alguna vez.
33
00:05:07,583 --> 00:05:08,983
Dios te bendiga.
34
00:05:33,541 --> 00:05:34,518
¿Quién es?
35
00:05:34,542 --> 00:05:35,988
El es un villano.
36
00:05:36,012 --> 00:05:37,455
¿Por qué?
37
00:05:37,479 --> 00:05:39,892
Roba chicas como tú,
38
00:05:39,916 --> 00:05:42,460
las aleja de su
madre para siempre.
39
00:05:42,484 --> 00:05:44,952
Por eso nunca
podrán saber de ti.
40
00:06:22,591 --> 00:06:25,194
Mira lo radiante
que está tu piel.
41
00:06:28,998 --> 00:06:30,599
Eso se siente bien.
42
00:06:31,901 --> 00:06:33,901
Los demás quedarán
muy impresionados.
43
00:06:51,754 --> 00:06:53,594
¿Por qué no ayudar
a ese hombre hoy?
44
00:06:56,659 --> 00:06:58,059
Él es peligroso.
45
00:06:59,195 --> 00:07:00,895
¿Porque está desesperado?
46
00:07:01,764 --> 00:07:03,198
Dijo que tiene familia.
47
00:07:04,133 --> 00:07:05,177
Si lo ayudo, ¿cómo
podría rechazar
48
00:07:05,201 --> 00:07:06,841
a la siguiente persona, verdad?
49
00:07:07,770 --> 00:07:09,204
Sin excepciones.
50
00:07:10,306 --> 00:07:12,141
Supongo.
51
00:07:44,907 --> 00:07:46,307
Buenas noches.
52
00:08:20,276 --> 00:08:22,644
Estos son tiempos
espantosos, de hecho.
53
00:08:23,779 --> 00:08:26,858
Perder una vida a una
edad tan temprana
54
00:08:26,882 --> 00:08:30,586
es una tragedia que ningún
padre debería soportar.
55
00:08:33,689 --> 00:08:34,933
Liam era mi nieto,
56
00:08:34,957 --> 00:08:39,595
así que este es un día
especialmente difícil.
57
00:08:42,765 --> 00:08:46,168
Pero no hay una sola
alma entre nosotros
58
00:08:48,437 --> 00:08:50,782
quién podría sondear la
profundidad del dolor
59
00:08:50,806 --> 00:08:53,709
que sienten los padres de los
niños en este mismo momento.
60
00:08:54,677 --> 00:08:56,077
Bridget,
61
00:08:57,012 --> 00:08:58,412
Colm, hijo mío,
62
00:08:59,248 --> 00:09:01,450
Siento mucho tu pérdida.
63
00:09:03,152 --> 00:09:06,388
Puede sentir que este dolor
nunca pasará, pero si.
64
00:09:07,223 --> 00:09:08,623
Lo hará.
65
00:09:11,193 --> 00:09:13,695
Y estaremos aquí para los dos.
66
00:09:19,001 --> 00:09:22,704
No permitiremos este
tiempo de oscuridad
67
00:09:23,973 --> 00:09:26,808
para apagar la luz
eterna que tenemos
68
00:09:27,810 --> 00:09:30,078
en nuestro Señor Jesucristo.
69
00:09:30,779 --> 00:09:33,515
Amén.
70
00:09:45,261 --> 00:09:47,239
¿Cómo está tu William?
71
00:09:47,263 --> 00:09:49,207
No, Colm, no lo hagas.
72
00:09:49,231 --> 00:09:50,909
Colm.
73
00:09:50,933 --> 00:09:53,178
Espera, espera.
74
00:09:53,202 --> 00:09:54,946
- Quieto.
- Vete a casa.
75
00:09:54,970 --> 00:09:57,849
Debes considéranos
más bajos que la suciedad.
76
00:09:57,873 --> 00:09:59,184
- Perdóneme.
- ¿Ves eso?
77
00:09:59,208 --> 00:10:00,952
Enterramos a nuestro hijo hoy.
78
00:10:00,976 --> 00:10:02,420
Ni más sentido pésame a ambos.
79
00:10:02,444 --> 00:10:05,323
¡No te importa una mierda nadie!
80
00:10:05,347 --> 00:10:07,115
- No me toques.
- ¿O que?
81
00:10:07,983 --> 00:10:08,960
¿O qué, o qué?
82
00:10:08,984 --> 00:10:10,719
¡Habla, habla!
83
00:10:11,453 --> 00:10:12,853
¡Habla!
84
00:10:13,889 --> 00:10:15,367
¡Haces alarde de tu abundancia
85
00:10:15,391 --> 00:10:17,202
el día del funeral de mi hijo!
86
00:10:17,226 --> 00:10:18,870
No estaba al tanto del funeral.
87
00:10:18,894 --> 00:10:20,071
¡Haz alarde frente
a gente hambrienta!
88
00:10:20,095 --> 00:10:21,840
Esa no era mi intención.
89
00:10:21,864 --> 00:10:23,041
Somos los fieles.
90
00:10:23,065 --> 00:10:25,243
Sin embargo, Dios
te sonríe, ¿por qué?
91
00:10:25,267 --> 00:10:27,436
Dios no tiene nada
que ver con eso.
92
00:10:28,904 --> 00:10:30,382
Todos saben lo que eres, el Diablo.
93
00:10:30,406 --> 00:10:32,384
Todo el mundo sabe lo que eres.
94
00:10:32,408 --> 00:10:34,052
- Su criatura.
- ¡Por favor, vete!
95
00:10:34,076 --> 00:10:35,253
- Todos lo saben.
- ¡Aléjate!
96
00:10:35,277 --> 00:10:36,821
¡Lárgate!
97
00:10:36,845 --> 00:10:38,256
¡Fuera todos!
98
00:10:38,280 --> 00:10:41,226
¡Vete, vete, vete!
99
00:10:41,250 --> 00:10:42,994
¡Bájate, bájate de allí!
100
00:10:43,018 --> 00:10:44,963
- ¡Bájate de ahí!
- ¡Es suficiente!
101
00:10:44,987 --> 00:10:47,155
Devuélvalas a la
señorita Earnshaw.
102
00:10:54,463 --> 00:10:56,331
¿Estás bien?
103
00:10:57,333 --> 00:10:58,733
Gracias.
104
00:11:12,915 --> 00:11:15,917
¿Escuchaste lo
que dijo el hombre?
105
00:15:12,387 --> 00:15:13,699
¿Colm Dwyer?
106
00:15:13,723 --> 00:15:16,234
La maldijo y luego la golpeó.
107
00:15:16,258 --> 00:15:17,692
Despreciable.
108
00:15:19,361 --> 00:15:20,761
Quiero ayudar.
109
00:15:22,130 --> 00:15:24,275
Haz que se arrepienta.
110
00:15:24,299 --> 00:15:25,778
Él se lo merece.
111
00:15:25,802 --> 00:15:27,435
Pero mantenlo en secreto.
112
00:15:30,372 --> 00:15:31,772
No sabría cómo.
113
00:15:33,108 --> 00:15:36,221
Bueno, lo que tienes que
hacer es ir a la casa de Colm,
114
00:15:36,245 --> 00:15:38,156
y obtienes algo de su hijo.
115
00:15:38,180 --> 00:15:39,324
Lo usaremos en la recolección
116
00:15:39,348 --> 00:15:41,850
para nuestra pequeña
ceremonia, está bien.
117
00:15:42,518 --> 00:15:44,519
No se lo digas a tu mamá.
118
00:15:49,659 --> 00:15:51,059
Gracias.
119
00:15:58,835 --> 00:16:00,278
¿A que se debió todo eso?
120
00:16:00,302 --> 00:16:01,702
Nada.
121
00:16:04,406 --> 00:16:05,806
Vamos.
122
00:16:24,627 --> 00:16:27,562
- ¿Qué pasa?
- Tengo que orinar.
123
00:16:46,348 --> 00:16:49,294
Date prisa o tendrás que
aguantar el resto del camino.
124
00:16:49,318 --> 00:16:51,329
¿Me obligarás a
regresar a la caja?
125
00:16:51,353 --> 00:16:52,753
Eso es correcto.
126
00:16:53,856 --> 00:16:56,691
¿Me dirías eso si yo fuera
el hombre que te golpeó?
127
00:16:58,861 --> 00:17:00,305
¿Qué deseas?
128
00:17:00,329 --> 00:17:02,440
Quiero ayudar, estoy lista.
129
00:17:02,464 --> 00:17:03,676
No es el momento para...
130
00:17:03,700 --> 00:17:06,411
Ambos hombres te amenazaron
porque no tenían suerte.
131
00:17:06,435 --> 00:17:07,478
Creen que eres el villano.
132
00:17:07,502 --> 00:17:10,306
¿En quién confías,
en ellos o en mí?
133
00:17:14,944 --> 00:17:17,079
Disculpa mi intromisión.
134
00:17:24,286 --> 00:17:25,988
Es el Sr. Buckley, ¿no?
135
00:17:27,222 --> 00:17:28,622
Si.
136
00:17:37,834 --> 00:17:39,234
Toma.
137
00:17:41,303 --> 00:17:42,937
Toma, por favor, toma esto.
138
00:17:47,744 --> 00:17:51,247
Por favor, señor,
esto no le concierne.
139
00:17:54,549 --> 00:17:56,584
Eres bienvenido a todo.
140
00:17:57,787 --> 00:17:59,798
¿Qué, todo?
141
00:17:59,822 --> 00:18:01,222
Todo.
142
00:18:07,930 --> 00:18:10,865
Siempre y cuando olvide
lo que ha visto aquí hoy.
143
00:18:15,838 --> 00:18:17,806
Entonces está resuelto.
144
00:18:19,776 --> 00:18:22,011
Por favor, señor, esto
no es lo que parece.
145
00:18:22,912 --> 00:18:25,947
Oh, no, ¿qué es
exactamente entonces?
146
00:18:27,549 --> 00:18:29,628
Señor, por favor tómalo.
147
00:18:29,652 --> 00:18:31,052
Déjanos ser...
148
00:18:31,888 --> 00:18:33,288
Por favor.
149
00:18:38,260 --> 00:18:39,303
Toma.
150
00:18:39,327 --> 00:18:40,505
No, no, eso es suficiente.
151
00:18:40,529 --> 00:18:41,573
No.
152
00:18:41,597 --> 00:18:43,665
No, no, eso es suficiente, dije!
153
00:18:44,332 --> 00:18:45,732
Dios te maldiga.
154
00:18:49,471 --> 00:18:50,871
Nunca te vi.
155
00:18:51,473 --> 00:18:53,875
Gracias.
156
00:18:54,977 --> 00:18:56,377
Gracias.
157
00:19:16,364 --> 00:19:17,764
Hablará.
158
00:19:18,467 --> 00:19:21,936
No importa sus
promesas, lo extenderá.
159
00:19:23,305 --> 00:19:25,241
Así es como funciona
con esta gente.
160
00:19:35,618 --> 00:19:37,018
Audrey?
161
00:19:37,887 --> 00:19:39,287
Audrey?
162
00:19:42,091 --> 00:19:43,491
Audrey?
163
00:19:44,359 --> 00:19:45,760
Audrey?
164
00:21:52,100 --> 00:21:56,900
I: INCANTACIÓN
165
00:21:59,061 --> 00:22:00,606
Escucha.
166
00:22:00,630 --> 00:22:02,598
Te tengo, amor.
167
00:22:11,539 --> 00:22:13,018
Estás a salvo ahora.
168
00:22:13,042 --> 00:22:14,786
Ven aquí.
169
00:22:14,810 --> 00:22:16,021
Ahora vigilia.
170
00:22:16,045 --> 00:22:17,445
Tú.
171
00:22:21,250 --> 00:22:22,650
Bueno.
172
00:22:59,922 --> 00:23:01,323
Bridget, amor.
173
00:23:03,960 --> 00:23:07,229
Bridget.
174
00:23:15,871 --> 00:23:17,639
Pues buenas noches.
175
00:23:29,251 --> 00:23:32,054
Debemos mantener la voz baja.
176
00:23:32,788 --> 00:23:34,967
Mi esposa está dormida arriba.
177
00:23:34,991 --> 00:23:36,391
¿Tu esposa?
178
00:23:36,959 --> 00:23:38,136
Si.
179
00:23:38,160 --> 00:23:40,462
- Bridget.
- ¿Bridget?
180
00:23:44,767 --> 00:23:46,167
¿Cuál es tu nombre?
181
00:23:46,936 --> 00:23:48,670
Soy Colm Dwyer.
182
00:23:50,039 --> 00:23:51,439
¿Y tu?
183
00:23:52,274 --> 00:23:53,674
Audrey.
184
00:23:54,276 --> 00:23:55,676
Audrey.
185
00:23:57,813 --> 00:24:00,382
¿Qué hacías ahí fuera?
186
00:24:02,785 --> 00:24:04,185
¿Quién es Liam?
187
00:24:06,022 --> 00:24:07,422
Nuestro hijo.
188
00:24:13,129 --> 00:24:15,297
Que edad tiene?
189
00:24:17,033 --> 00:24:18,433
Él.
190
00:24:20,302 --> 00:24:21,702
Falleció.
191
00:24:24,607 --> 00:24:26,175
¿Que pasó?
192
00:24:27,043 --> 00:24:28,443
Cayó enfermo.
193
00:24:31,947 --> 00:24:34,016
Fue su respiración.
194
00:24:35,951 --> 00:24:38,187
El funeral debe haber
sido muy duro para ti.
195
00:24:39,288 --> 00:24:41,256
Así es como seremos
conocidos ahora,
196
00:24:43,225 --> 00:24:45,194
los padres que
perdieron a su hijo.
197
00:24:47,797 --> 00:24:48,774
Nuestro legado.
198
00:24:48,798 --> 00:24:50,198
¿Tu legado?
199
00:24:51,167 --> 00:24:54,069
Quizás me resulte
extraño decirlo así.
200
00:24:56,872 --> 00:24:59,751
Quizás no, no lo sé.
201
00:24:59,775 --> 00:25:01,535
Al menos todavía
tienes a Bridget.
202
00:25:04,346 --> 00:25:06,715
No sé qué haría si
la perdiera también.
203
00:25:10,252 --> 00:25:11,753
¿Por qué estabas ahí fuera?
204
00:25:13,255 --> 00:25:15,424
De donde vienes?
205
00:25:22,098 --> 00:25:23,675
Correcto.
206
00:25:23,699 --> 00:25:25,099
Es tarde.
207
00:25:27,236 --> 00:25:29,771
Puedes dormir ahí esta noche.
208
00:25:35,010 --> 00:25:36,410
Colm.
209
00:25:37,113 --> 00:25:38,513
Si.
210
00:25:47,690 --> 00:25:49,491
Gracias por dejarme entrar.
211
00:25:57,900 --> 00:25:59,535
Buenas noches.
212
00:26:34,203 --> 00:26:35,603
Bridget.
213
00:26:40,776 --> 00:26:42,177
Bridget.
214
00:26:50,953 --> 00:26:52,353
Bridget.
215
00:27:01,330 --> 00:27:02,730
Bridget.
216
00:27:15,110 --> 00:27:16,510
Bridget.
217
00:27:21,517 --> 00:27:22,917
Bridget.
218
00:27:24,086 --> 00:27:25,486
Bridget.
219
00:27:26,088 --> 00:27:27,488
Bridget.
220
00:27:28,090 --> 00:27:29,490
Bridget.
221
00:27:30,092 --> 00:27:31,492
Bridget.
222
00:27:32,094 --> 00:27:33,338
Bridget.
223
00:27:33,362 --> 00:27:34,873
Bridget.
224
00:27:34,897 --> 00:27:36,297
Bridget.
225
00:27:37,333 --> 00:27:38,443
Bridget.
226
00:27:38,467 --> 00:27:39,544
Bridget.
227
00:27:39,568 --> 00:27:40,879
Bridget.
228
00:27:40,903 --> 00:27:42,214
Bridget.
229
00:27:42,238 --> 00:27:43,882
Bridget.
230
00:27:43,906 --> 00:27:45,083
Bridget.
231
00:27:45,107 --> 00:27:46,251
Bridget.
232
00:27:46,275 --> 00:27:47,485
Bridget.
233
00:27:47,509 --> 00:27:48,853
Bridget.
234
00:27:48,877 --> 00:27:50,345
Bridget.
235
00:28:55,044 --> 00:28:59,247
¿Qué diablos le pasa?
236
00:29:00,149 --> 00:29:02,427
¿Y cómo estuvo ella después?
237
00:29:02,451 --> 00:29:05,497
Oh, se quedó dormida una
vez que la tuve de vuelta dentro.
238
00:29:05,521 --> 00:29:06,965
Sabes como es ella.
239
00:29:06,989 --> 00:29:08,533
Ella siempre ha
estado un poco agitada.
240
00:29:08,557 --> 00:29:09,868
Buenos días.
241
00:29:09,892 --> 00:29:11,336
Bridget, amor.
242
00:29:11,360 --> 00:29:13,371
Por supuesto que estaba agitada.
243
00:29:13,395 --> 00:29:15,263
Él era nuestro pequeño.
244
00:29:16,298 --> 00:29:18,533
Saldré por un momento.
245
00:29:23,906 --> 00:29:25,307
¿Por qué lo hiciste?
246
00:29:29,646 --> 00:29:33,158
¿Por qué no le preguntas a Burke
si desea hablar sobre mi bienestar?
247
00:29:33,182 --> 00:29:34,492
Lo traje aquí para ayudarte.
248
00:29:34,516 --> 00:29:36,227
¡No me estás ayudando!
249
00:29:36,251 --> 00:29:37,771
No era normal lo que tu...
250
00:29:40,089 --> 00:29:41,489
Dios.
251
00:29:42,257 --> 00:29:43,657
Bridget?
252
00:29:44,993 --> 00:29:46,393
¿Estas bien?
253
00:29:48,230 --> 00:29:49,407
¡Eh, Burke!
254
00:29:49,431 --> 00:29:50,831
¡Burke!
255
00:30:05,347 --> 00:30:06,358
¿Dónde estabas?
256
00:30:06,382 --> 00:30:08,426
- En ninguna parte.
- No hagas eso.
257
00:30:08,450 --> 00:30:09,695
Nosotras no nos hacemos esto.
258
00:30:09,719 --> 00:30:11,630
- ¿Qué?
- ¿Dónde fuiste?
259
00:30:11,654 --> 00:30:12,665
Fui a caminar.
260
00:30:12,689 --> 00:30:13,932
A la casa de Dwyer.
261
00:30:13,956 --> 00:30:14,966
Que, no.
262
00:30:14,990 --> 00:30:16,034
Te escuché ayer.
263
00:30:16,058 --> 00:30:17,936
Hablaste de él.
264
00:30:17,960 --> 00:30:20,529
Le dije que te atacaron y te
lo tomaste como un perro.
265
00:30:37,747 --> 00:30:40,016
¿Cuánto tiempo
te has sentido así?
266
00:30:41,116 --> 00:30:42,595
No mucho.
267
00:30:42,619 --> 00:30:44,329
¿Y ha notado algo más
268
00:30:44,353 --> 00:30:46,321
que se salga de lo común?
269
00:30:48,591 --> 00:30:49,991
No lo creo.
270
00:30:52,327 --> 00:30:54,406
Seguro de que ha sido un
momento difícil para ambos,
271
00:30:54,430 --> 00:30:56,374
así que tiene sentido
que se hayan perdido esto.
272
00:30:56,398 --> 00:30:57,798
Pero,
273
00:31:00,068 --> 00:31:01,413
estás embarazada.
274
00:31:01,437 --> 00:31:02,971
¿Un niño?
275
00:31:04,674 --> 00:31:06,775
No fue así con Liam.
276
00:31:08,076 --> 00:31:09,744
Se sintió diferente.
277
00:31:10,512 --> 00:31:12,558
Cada embarazo es diferente.
278
00:31:12,582 --> 00:31:14,916
Es la razón de sus
inusuales antojos.
279
00:31:15,752 --> 00:31:17,429
Cíñete a la comida adecuada
280
00:31:17,453 --> 00:31:20,465
y tómate una taza de
té si tienes otros deseos.
281
00:31:20,489 --> 00:31:24,526
Pero volveré en una semana
y podemos hablar más.
282
00:31:26,061 --> 00:31:27,461
Me iré yo mismo.
283
00:31:29,064 --> 00:31:30,464
Adiós, Burke.
284
00:31:33,302 --> 00:31:34,702
Lo digo en serio.
285
00:31:36,104 --> 00:31:38,049
Algo se siente mal.
286
00:31:38,073 --> 00:31:40,375
Eso es solo conmoción de todo.
287
00:31:41,477 --> 00:31:42,944
Lo tomaremos día a día.
288
00:31:43,646 --> 00:31:45,047
Ven aquí, amor.
289
00:31:46,515 --> 00:31:47,949
Todo irá bien.
290
00:31:49,384 --> 00:31:51,020
Todo irá bien.
291
00:32:09,238 --> 00:32:10,638
Este ya está hecho.
292
00:32:16,311 --> 00:32:17,846
¿Qué ves ahí afuera?
293
00:32:19,682 --> 00:32:21,083
Hace más frío.
294
00:32:22,785 --> 00:32:24,987
Razón de más para
que nos apresuremos.
295
00:32:26,221 --> 00:32:27,923
Dame otra.
296
00:32:34,631 --> 00:32:36,198
¡Cristo, Audrey!
297
00:32:44,339 --> 00:32:46,685
Sé que todo ha sido
por mi protección,
298
00:32:46,709 --> 00:32:48,429
todo lo que has hecho.
299
00:32:49,579 --> 00:32:50,979
Lo he intentado.
300
00:32:52,414 --> 00:32:54,092
Lo sé.
301
00:32:54,116 --> 00:32:56,036
Pero ahora también
debes confiar en mí.
302
00:32:57,252 --> 00:32:58,653
Estoy lista.
303
00:33:00,289 --> 00:33:01,700
Si ese es el caso, comprenderás
304
00:33:01,724 --> 00:33:03,925
la importancia del sacrificio.
305
00:33:07,664 --> 00:33:09,064
Déjame ver.
306
00:33:16,706 --> 00:33:18,106
No.
307
00:33:32,755 --> 00:33:34,499
¿Que pasó aquí?
308
00:33:34,523 --> 00:33:37,026
No puedo decirlo con certeza.
309
00:33:42,732 --> 00:33:44,292
Encadenados desde el interior.
310
00:33:47,202 --> 00:33:48,714
No es bueno.
311
00:33:48,738 --> 00:33:50,172
No es bueno.
312
00:33:52,240 --> 00:33:55,253
Sí, los caballos de Lochlan
él es sentimental con estas cosas.
313
00:33:55,277 --> 00:33:57,912
No se supone que
crucen especies.
314
00:33:59,649 --> 00:34:01,392
¿Cómo está nuestra chica?
315
00:34:01,416 --> 00:34:03,285
Oh, ella está bien, está sana.
316
00:34:07,857 --> 00:34:09,824
¿No eres tú chica?
317
00:34:10,893 --> 00:34:14,796
Será mejor que la mantenga
separada hasta la matanza.
318
00:34:29,712 --> 00:34:30,723
¿Qué pasa?
319
00:34:30,747 --> 00:34:32,547
- Perfectamente bien.
- No es bueno.
320
00:34:33,248 --> 00:34:34,649
No es bueno.
321
00:34:53,936 --> 00:34:57,448
Bendícenos, oh Señor,
con estos tus dones
322
00:34:57,472 --> 00:35:01,876
que estamos a punto de
recibir de tu generosidad
323
00:35:02,612 --> 00:35:05,647
por Cristo, nuestro Señor, amén.
324
00:35:06,314 --> 00:35:07,714
Amén.
325
00:35:09,551 --> 00:35:10,951
Amén.
326
00:35:17,392 --> 00:35:19,761
¿De dónde viene esto?
327
00:35:21,363 --> 00:35:23,965
Come antes de que se enfríe.
328
00:36:21,100 --> 00:36:25,900
II: DESCENSO
329
00:36:34,402 --> 00:36:36,105
Vamos, Mauve.
330
00:36:54,123 --> 00:36:55,067
¿Todo está bien?
331
00:36:55,091 --> 00:36:56,635
¿Qué?
332
00:36:56,659 --> 00:36:58,059
No, no.
333
00:37:00,428 --> 00:37:01,828
¿Qué es?
334
00:37:02,899 --> 00:37:04,542
Conozco a Bernard
mejor que él mismo.
335
00:37:04,566 --> 00:37:06,035
Algo está mal.
336
00:37:07,136 --> 00:37:08,580
Hace diez días llegó a casa
337
00:37:08,604 --> 00:37:09,982
con un poco de
leche fresca y pan.
338
00:37:10,006 --> 00:37:11,116
¿De dónde sacaría eso?
339
00:37:11,140 --> 00:37:13,474
- No quiso decirlo.
- Eso no puede ser todo.
340
00:37:16,012 --> 00:37:18,422
Se ha estado
acariciando a sí mismo.
341
00:37:18,446 --> 00:37:19,881
Lo pillé en el acto.
342
00:37:21,416 --> 00:37:24,495
Le pasa algo.
343
00:37:24,519 --> 00:37:26,098
Esta tristeza no puedo ayudarlo.
344
00:37:26,122 --> 00:37:27,855
Por favor, Seamus.
345
00:37:31,627 --> 00:37:33,395
Danos un minuto.
346
00:37:44,106 --> 00:37:45,506
¿Puedo?
347
00:37:49,045 --> 00:37:51,180
No es como ella
lo dice, en absoluto.
348
00:37:53,850 --> 00:37:56,595
Por qué no lo dices
desde el principio.
349
00:37:56,619 --> 00:37:58,019
¿Qué provocó esto?
350
00:38:00,488 --> 00:38:02,968
Bueno, ¿recuerdas cómo
murió Claudia Baron?
351
00:38:02,992 --> 00:38:06,839
Cómo se puso tan
enferma y con las pesadillas,
352
00:38:06,863 --> 00:38:08,907
y culpó a Agatha Earnshaw.
353
00:38:08,931 --> 00:38:10,108
Por supuesto.
354
00:38:10,132 --> 00:38:12,711
Agatha tuvo una hija,
355
00:38:12,735 --> 00:38:14,746
una hija que nadie
había visto antes.
356
00:38:14,770 --> 00:38:16,971
Yo mismo interrogué a Agatha.
357
00:38:17,940 --> 00:38:22,054
Esa pobre niña se
marchitó aterrorizada,
358
00:38:22,078 --> 00:38:24,122
y ninguno de nosotros le creyó.
359
00:38:24,146 --> 00:38:25,546
Bueno. yo si.
360
00:38:26,148 --> 00:38:27,548
Si.
361
00:38:28,885 --> 00:38:31,495
Bueno, no, no se lo digas a
Deirdre, por el amor de Dios.
362
00:38:31,519 --> 00:38:32,919
Prométeme eso.
363
00:38:34,522 --> 00:38:36,225
¿Qué pasó, exactamente?
364
00:38:37,093 --> 00:38:39,872
Bueno, volvía a
casa de un trabajo,
365
00:38:39,896 --> 00:38:43,365
y fue el día después
del funeral de Liam.
366
00:38:44,100 --> 00:38:46,044
Y los pasé por el camino.
367
00:38:46,068 --> 00:38:48,003
Y tuve unas palabras con Agatha.
368
00:38:48,838 --> 00:38:51,482
Y luego la vi.
369
00:38:51,506 --> 00:38:52,951
Yo la vi
370
00:38:52,975 --> 00:38:54,152
¿Podría haber sido una conocida?
371
00:38:54,176 --> 00:38:56,588
Era su hija, lo sé.
372
00:38:56,612 --> 00:38:58,456
Sé que desde el
momento en que la vi,
373
00:38:58,480 --> 00:39:00,225
y desde ese mismo
momento en que me miró,
374
00:39:00,249 --> 00:39:02,850
tuve una sensación que
nunca antes había tenido.
375
00:39:03,819 --> 00:39:06,021
Un vacío. De repente.
376
00:39:08,090 --> 00:39:09,568
¿Qué estas diciendo?
377
00:39:09,592 --> 00:39:16,430
No creo que pueda
seguir viviendo como antes.
378
00:39:16,799 --> 00:39:18,199
Ahora no.
379
00:39:20,069 --> 00:39:23,849
Ella era la criatura mas hermosa
380
00:39:23,873 --> 00:39:26,008
que alguna vez he visto.
381
00:39:31,647 --> 00:39:33,282
Es solo el viento.
382
00:39:36,218 --> 00:39:37,618
Si.
383
00:39:41,958 --> 00:39:44,603
¿Qué harías si volviera?
384
00:39:44,627 --> 00:39:46,537
Bueno, yo te protegería.
385
00:39:46,561 --> 00:39:48,640
Pero, ¿y si fuera el
hombre Dwyer del funeral?
386
00:39:48,664 --> 00:39:50,208
Oh, eso no cambiaría nada.
387
00:39:50,232 --> 00:39:52,778
- Pero en el funeral...
- Eso fue diferente.
388
00:39:52,802 --> 00:39:53,812
Había una multitud.
389
00:39:53,836 --> 00:39:55,236
Estabas en el carro.
390
00:40:02,712 --> 00:40:04,146
¿Cuál es tu legado?
391
00:40:06,048 --> 00:40:08,050
Bueno, yo diría que tú lo eres.
392
00:40:10,186 --> 00:40:12,354
¿El legado de uno
es siempre su hijo?
393
00:40:13,656 --> 00:40:15,100
No, a veces puede ser si
394
00:40:15,124 --> 00:40:17,226
alguien hace algo importante.
395
00:40:21,263 --> 00:40:24,209
Entonces quizás el legado de
uno sea cómo la gente te recuerda.
396
00:40:24,233 --> 00:40:25,967
Posiblemente, sí.
397
00:40:28,337 --> 00:40:30,339
¿Y eso podría
significar sacrificio?
398
00:40:31,007 --> 00:40:32,407
Tal vez.
399
00:40:34,610 --> 00:40:37,146
¿Eso significa que
te sacrificarías por mí?
400
00:41:02,271 --> 00:41:03,982
¿Qué?
401
00:41:04,006 --> 00:41:06,084
- ¿Qué has hecho?
- Nada.
402
00:41:06,108 --> 00:41:07,652
- ¿Qué has hecho?
- Nada.
403
00:41:07,676 --> 00:41:09,316
- ¿Qué has hecho?
- Nada.
404
00:41:09,979 --> 00:41:11,713
¡Entra!
405
00:41:17,019 --> 00:41:19,455
¡No, déjame salir!
406
00:41:20,289 --> 00:41:21,733
¡Déjame salir!
407
00:41:21,757 --> 00:41:24,159
¡Quiero salir!
408
00:41:49,819 --> 00:41:51,219
¿Hola?
409
00:41:56,058 --> 00:41:57,458
Lochlan?
410
00:41:59,228 --> 00:42:00,628
¿Mary?
411
00:42:10,906 --> 00:42:12,306
¿Hola?
412
00:42:12,908 --> 00:42:14,309
¿Hola?
413
00:42:20,249 --> 00:42:21,649
Dios.
414
00:43:08,100 --> 00:43:12,900
III: SECUELAS
415
00:43:22,778 --> 00:43:24,346
Necesitamos hablar.
416
00:43:26,348 --> 00:43:29,651
Necesitamos hablar, Seamus.
417
00:43:31,120 --> 00:43:33,722
Necesitamos tener palabras.
418
00:43:35,491 --> 00:43:37,259
No es normal.
419
00:43:38,761 --> 00:43:40,329
No es normal.
420
00:43:45,968 --> 00:43:48,136
Uno, dos, buena suerte ..
421
00:43:50,339 --> 00:43:53,185
Vamos a llegar tarde.
422
00:43:53,209 --> 00:43:54,643
¡Voy!
423
00:44:05,120 --> 00:44:10,292
♪ Salvador de todos
nuestros miedos ♪
424
00:44:14,797 --> 00:44:19,801
♪ Que los ángeles nos
protejan mientras dormimos ♪
425
00:44:22,471 --> 00:44:26,541
♪ Hasta que aparezca
la luz de la mañana ♪
426
00:44:34,383 --> 00:44:35,783
Podéis sentaros.
427
00:44:40,189 --> 00:44:42,491
Antes de llegar
al sermón de hoy,
428
00:44:43,892 --> 00:44:45,627
Me gustaría hacer un comunicado.
429
00:44:47,363 --> 00:44:50,632
Colm y Bridget están
esperando un hijo.
430
00:44:57,273 --> 00:45:01,019
Pensé que deberíamos comenzar
con un versículo corto de I Juan,
431
00:45:01,043 --> 00:45:03,188
capítulo cuatro versículo uno.
432
00:45:03,212 --> 00:45:07,359
"Amamos porque
el nos amo primero."
433
00:45:07,383 --> 00:45:09,127
Corto y sencillo
434
00:45:09,151 --> 00:45:11,286
- pero quizás algo...
- ¡Eso es suficiente!
435
00:45:12,354 --> 00:45:14,099
¿Cómo?
436
00:45:14,123 --> 00:45:15,433
¿Cómo puedes seguir diciendo
437
00:45:15,457 --> 00:45:17,335
estas cosas y
mantener la cara seria?
438
00:45:17,359 --> 00:45:19,104
- ¿Perdóname?
- Amamos.
439
00:45:19,128 --> 00:45:21,406
Amamos porque
Dios nos amó primero.
440
00:45:21,430 --> 00:45:22,830
¿Es así?
441
00:45:23,465 --> 00:45:24,909
No es simplemente una mentira.
442
00:45:24,933 --> 00:45:26,612
Es un montón de
mierda de caballo.
443
00:45:26,636 --> 00:45:27,946
Mejor que te preocupes
por tu lenguaje.
444
00:45:27,970 --> 00:45:29,971
No, no, ¡vamos a
hablar ahora mismo!
445
00:45:30,939 --> 00:45:33,508
Cultivos fallidos,
niños enfermizos,
446
00:45:34,443 --> 00:45:37,522
¿Cuánto más grave debe
llegar a ser nuestra circunstancia?
447
00:45:37,546 --> 00:45:41,526
Nació un ternero con dos
cabezas ensangrentadas,
448
00:45:41,550 --> 00:45:45,063
y ninguna persona
pronunció una palabra.
449
00:45:45,087 --> 00:45:48,601
Estamos atormentados por
algo antinatural que existe.
450
00:45:48,625 --> 00:45:51,326
y qué estamos haciendo?
451
00:45:52,061 --> 00:45:53,461
No es normal.
452
00:45:54,063 --> 00:45:55,206
¡Esto no es normal!
453
00:45:55,230 --> 00:45:57,409
Soy muy consciente
de lo perverso
454
00:45:57,433 --> 00:46:00,211
- ¡que éstas tragedias se han convertido!
- Esta tragedia es
455
00:46:00,235 --> 00:46:02,347
que nos hemos vuelto
tan complacientes.
456
00:46:02,371 --> 00:46:04,149
Simplemente nos
inclinamos y lo tomamos.
457
00:46:04,173 --> 00:46:06,251
Hay una diferencia
entre la complacencia
458
00:46:06,275 --> 00:46:07,552
y mantener la fe...
459
00:46:07,576 --> 00:46:09,120
- ¡Fe!
- en la cara de...
460
00:46:09,144 --> 00:46:10,879
¡No se trata de fe!
461
00:46:12,348 --> 00:46:13,158
Bernard, ¿qué pasa?
462
00:46:13,182 --> 00:46:15,661
- ¡Cállate!
- Déjalo, Bernard.
463
00:46:15,685 --> 00:46:19,254
Ojalá supieras lo
que siento por ella.
464
00:46:20,089 --> 00:46:21,900
Realmente que si.
465
00:46:21,924 --> 00:46:25,403
Es un extraño consuelo saber
466
00:46:25,427 --> 00:46:29,007
lo verdaderamente
insignificante que eres.
467
00:46:29,031 --> 00:46:31,366
- Podemos hablar.
- Bernard, detente.
468
00:46:32,134 --> 00:46:34,045
Salgamos.
469
00:46:34,069 --> 00:46:36,571
- ¡No no!
- ¡No, no, no lo hagas!
470
00:47:15,577 --> 00:47:17,546
¿Qué deseas?
471
00:47:20,683 --> 00:47:22,494
No puedo ser visto.
472
00:47:22,518 --> 00:47:23,918
Entrar.
473
00:47:51,447 --> 00:47:52,847
¿Hola?
474
00:47:53,750 --> 00:47:55,417
¿Alguien ahí?
475
00:47:59,656 --> 00:48:01,823
¿Qué le pasó a tu familia?
476
00:48:05,662 --> 00:48:07,729
Simplemente ya no
podíamos sobrevivir.
477
00:48:09,431 --> 00:48:10,831
Tuve que hacerlo.
478
00:48:16,238 --> 00:48:17,638
¿Cómo lo haces?
479
00:48:18,207 --> 00:48:19,718
¿Hacer, el qué?
480
00:48:19,742 --> 00:48:22,544
Tienes la única granja
que produce en millas.
481
00:48:23,780 --> 00:48:25,490
No lo sé.
482
00:48:25,514 --> 00:48:27,116
Eso no es lo que he escuchado.
483
00:48:28,116 --> 00:48:29,818
¿Qué has escuchado?
484
00:48:31,220 --> 00:48:33,089
Creen que son tus
costumbres paganas.
485
00:48:34,223 --> 00:48:36,558
Un pacto con el
diablo por todo eso.
486
00:48:38,828 --> 00:48:40,829
Son supersticiones
tontas, supongo.
487
00:48:45,200 --> 00:48:46,612
Solo tenías que
ayudarme ese día,
488
00:48:46,636 --> 00:48:48,676
y todavía estarían aquí.
489
00:48:49,438 --> 00:48:51,439
Sé que elegiste insultarme.
490
00:48:52,541 --> 00:48:53,719
Lo siento.
491
00:48:53,743 --> 00:48:56,078
Sabías que estaba desesperado.
492
00:48:57,446 --> 00:48:58,914
No quiero ningún problema.
493
00:49:00,249 --> 00:49:01,649
No hables.
494
00:49:04,854 --> 00:49:08,567
Ahora tomaré todo lo que
pueda cargar y luego me iré.
495
00:49:08,591 --> 00:49:10,535
Si le mencionas esto
a alguien, volveré por ti.
496
00:49:10,559 --> 00:49:13,104
Juro por Dios que lo haré.
497
00:49:13,128 --> 00:49:14,528
Lo entiendes?
498
00:49:18,300 --> 00:49:19,700
Muy bien.
499
00:49:20,302 --> 00:49:21,870
Muy bien.
500
00:49:50,465 --> 00:49:51,844
Podemos manejar esto.
501
00:49:51,868 --> 00:49:53,311
Podría haberlo
manejado yo misma.
502
00:49:53,335 --> 00:49:54,813
¡Te tenía contra la pared!
503
00:49:54,837 --> 00:49:56,314
Era un villano como has dicho
504
00:49:56,338 --> 00:49:57,616
- sobre todos!
- ¡Basta!
505
00:49:57,640 --> 00:49:58,884
Piensan que eres débil.
506
00:49:58,908 --> 00:50:00,868
- ¡Y tienen razón!
- ¡Cuida tu lenguaje!
507
00:50:04,781 --> 00:50:06,559
Vendrán a buscarlo,
508
00:50:06,583 --> 00:50:08,783
y tarde o temprano
lo encontrarán.
509
00:50:10,485 --> 00:50:11,885
Te salvé la vida.
510
00:50:15,758 --> 00:50:19,061
Fui una tonta al pensar
que podía ser la madre.
511
00:50:20,295 --> 00:50:21,695
Vamos.
512
00:51:12,649 --> 00:51:14,292
¿Qué va mal?
513
00:51:14,316 --> 00:51:15,828
Mira.
514
00:51:15,852 --> 00:51:17,428
¿Cuándo sucedió eso?
515
00:51:17,452 --> 00:51:18,831
Estaba cepillándome los dientes.
516
00:51:18,855 --> 00:51:20,699
- Déjame ver.
- No.
517
00:51:20,723 --> 00:51:22,258
- Vamos, déjame ver.
- ¡No!
518
00:51:23,325 --> 00:51:25,094
Necesito decirte algo.
519
00:51:28,865 --> 00:51:30,799
No puedo tener este bebé.
520
00:51:31,466 --> 00:51:32,901
¿Qué?
521
00:51:34,269 --> 00:51:38,349
Hay formas de interrumpir un
embarazo antes de que llegue a término.
522
00:51:38,440 --> 00:51:39,918
Remedios y demás.
523
00:51:39,942 --> 00:51:40,953
¡No hay forma!
524
00:51:40,977 --> 00:51:42,553
¡Quieres matar a nuestro hijo!
525
00:51:42,577 --> 00:51:43,689
- Colm.
- No lo permitiré.
526
00:51:43,713 --> 00:51:44,723
- ¡Colm, espera!
- ¡No lo permitiré!
527
00:51:44,747 --> 00:51:46,147
¡Espera!
528
00:51:46,783 --> 00:51:48,183
Colm, espera.
529
00:51:48,951 --> 00:51:49,995
No, espera.
530
00:51:50,019 --> 00:51:52,463
Detente, escúchame lo siento.
531
00:51:52,487 --> 00:51:53,766
Yo no estaba consciente.
532
00:51:53,790 --> 00:51:55,366
- ¡Consciente!
- ¡No estaba consciente!
533
00:51:55,390 --> 00:51:56,669
- ¡No me toques!
- Lo siento..
534
00:51:56,693 --> 00:51:58,804
Consciente! sabías
que me disgustaría
535
00:51:58,828 --> 00:52:01,239
una propuesta tan atroz.
536
00:52:01,263 --> 00:52:03,341
El suelo aún no se ha
asentado en la tumba de Liam,
537
00:52:03,365 --> 00:52:04,810
y estás lista
para enterrar otro!
538
00:52:04,834 --> 00:52:06,344
Lo siento.
539
00:52:06,368 --> 00:52:08,208
- No me toques.
- No te vayas.
540
00:52:08,604 --> 00:52:09,615
A dónde vas.
541
00:52:09,639 --> 00:52:10,916
En cualquier lugar lejos de ti.
542
00:52:10,940 --> 00:52:12,718
Pero no puedes irte.
543
00:52:12,742 --> 00:52:14,887
Por favor no me dejes.
544
00:52:14,911 --> 00:52:17,690
No puedo estar sola ahora.
545
00:52:17,714 --> 00:52:19,114
¡Colm!
546
00:52:20,415 --> 00:52:22,084
¡Por favor!
547
00:53:13,936 --> 00:53:15,703
Ven aquí, amor.
548
00:53:37,492 --> 00:53:38,892
Deirdre.
549
00:53:49,939 --> 00:53:52,274
¿Qué te dijo Bernard ese día?
550
00:53:54,043 --> 00:53:56,178
- Sabes que no puedo.
- ¿Qué era?
551
00:53:57,680 --> 00:53:59,124
Simplemente no puedo.
552
00:53:59,148 --> 00:54:00,793
Mira, algo lo empujó al límite,
553
00:54:00,817 --> 00:54:02,460
y tengo derecho a
saber qué fue eso.
554
00:54:02,484 --> 00:54:04,863
Mira, entiendo tu confusión.
555
00:54:04,887 --> 00:54:06,464
¿Hay alguien más?
556
00:54:06,488 --> 00:54:07,699
No fue nada de eso.
557
00:54:07,723 --> 00:54:09,802
"Lo que sentí con ella"
558
00:54:09,826 --> 00:54:11,970
obviamente no se refería a mí.
559
00:54:11,994 --> 00:54:13,739
Créame, estoy
trabajando en ello.
560
00:54:13,763 --> 00:54:15,506
¿Ha enviado a pedir ayuda?
561
00:54:15,530 --> 00:54:17,441
Tiene que haber
una investigación.
562
00:54:17,465 --> 00:54:19,544
- ¿Que ayuda?
- De las ciudades.
563
00:54:19,568 --> 00:54:21,814
Pueden deducir su
razonamiento con la ciencia.
564
00:54:21,838 --> 00:54:23,916
Sabes que Bernard era tu cuñado.
565
00:54:23,940 --> 00:54:26,308
No es una entrada
más en tu catálogo.
566
00:54:27,576 --> 00:54:29,844
¿Quieres saber lo
que me dijo Bernard?
567
00:54:34,016 --> 00:54:37,186
Afirmó haber visto a la
hija de Agatha Earnshaw.
568
00:54:38,520 --> 00:54:39,798
¿Y si lo hiciera?
569
00:54:39,822 --> 00:54:40,866
¿Has hablado con Agatha?
570
00:54:40,890 --> 00:54:43,035
Esto requiere tacto.
571
00:54:43,059 --> 00:54:44,926
Bernard se suicidó.
572
00:54:45,628 --> 00:54:47,028
Deirdre, por favor.
573
00:54:47,763 --> 00:54:49,775
Confía en mí para
hacer lo correcto.
574
00:54:49,799 --> 00:54:51,610
Será mejor que lo hagas.
575
00:54:51,634 --> 00:54:53,679
Todos merecemos
algo mejor que esto.
576
00:54:53,703 --> 00:54:56,505
Bernard se merece
algo mejor que esto.
577
00:55:41,918 --> 00:55:44,253
Hola, Agatha.
578
00:55:46,756 --> 00:55:48,700
¿Puedo pasar?
579
00:55:48,724 --> 00:55:50,124
¿De qué se trata?
580
00:55:52,695 --> 00:55:54,196
Es importante.
581
00:55:55,264 --> 00:55:56,664
Lo haré breve.
582
00:56:22,591 --> 00:56:23,991
¿Qué es?
583
00:56:25,995 --> 00:56:27,529
Se que es extraño
584
00:56:28,864 --> 00:56:30,508
estar aquí.
585
00:56:30,532 --> 00:56:31,932
Si.
586
00:56:34,670 --> 00:56:37,039
Murió un hombre
de mi congregación.
587
00:56:39,075 --> 00:56:40,576
Fue un suicidio.
588
00:56:43,545 --> 00:56:46,181
Sucedió durante la
misa frente a todos.
589
00:56:48,985 --> 00:56:51,453
Había venido a verme
unas semanas antes, dijo...
590
00:56:54,123 --> 00:56:56,958
Dijo que te había
visto a ti y a otra,
591
00:56:59,962 --> 00:57:01,873
una chica que
creía que era tu hija.
592
00:57:01,897 --> 00:57:03,575
He escuchado este rumor antes.
593
00:57:03,599 --> 00:57:04,843
Lo recuerdo, pero esto no es...
594
00:57:04,867 --> 00:57:07,179
No, no puedes
volver a hacerme esto.
595
00:57:07,203 --> 00:57:08,604
No.
596
00:57:09,672 --> 00:57:12,152
Es solo la debida diligencia
por el bien de su viuda.
597
00:57:12,808 --> 00:57:15,287
Hizo referencia a
ella, a ésta chica,
598
00:57:15,311 --> 00:57:16,955
antes de apretar el gatillo.
599
00:57:16,979 --> 00:57:18,924
Tu hombre estaba
enfermo de la cabeza.
600
00:57:18,948 --> 00:57:21,216
No seré responsable.
601
00:57:30,059 --> 00:57:31,693
¿Has tenido otra amenaza?
602
00:57:33,329 --> 00:57:35,030
No, ¿por qué?
603
00:57:36,032 --> 00:57:37,432
Hay otro hombre.
604
00:57:38,067 --> 00:57:39,501
Envenenó a su familia.
605
00:57:40,236 --> 00:57:41,636
Sólo...
606
00:57:42,905 --> 00:57:44,972
Sólo sé cuidadosa.
607
00:58:03,392 --> 00:58:05,260
Sr. Buckley se suicidó.
608
00:58:06,962 --> 00:58:08,630
Vio algo en ti.
609
00:58:20,643 --> 00:58:22,043
Bridget.
610
00:58:23,913 --> 00:58:25,690
Bridget.
611
00:58:25,714 --> 00:58:26,825
Bridget, amor.
612
00:58:26,849 --> 00:58:28,026
¡Bridget!
613
00:58:28,050 --> 00:58:29,227
Bridget, amor.
614
00:58:29,251 --> 00:58:30,262
¡Bridget!
615
00:58:30,286 --> 00:58:31,686
Bridget.
616
00:58:41,831 --> 00:58:43,599
¿Qué haces?
617
00:58:45,401 --> 00:58:47,536
¿Qué haces?
618
00:58:51,974 --> 00:58:53,775
Lo despertarás.
619
01:00:13,923 --> 01:00:14,933
¿Que es esto?
620
01:00:14,957 --> 01:00:16,357
Nos vamos.
621
01:00:20,963 --> 01:00:22,307
Te dije que se correría la voz.
622
01:00:22,331 --> 01:00:23,909
Seamus no estaba
buscando al hombre.
623
01:00:23,933 --> 01:00:25,810
A ti, Audrey.
624
01:00:25,834 --> 01:00:27,946
Y sí, tarde o temprano
vendrán a buscar el cuerpo.
625
01:00:27,970 --> 01:00:29,214
Puedo manejarlo si lo hacen.
626
01:00:29,238 --> 01:00:30,982
Es demasiado.
627
01:00:31,006 --> 01:00:33,018
Esta es nuestra casa.
628
01:00:33,042 --> 01:00:35,277
Nos vamos, al
menos por un tiempo.
629
01:00:39,782 --> 01:00:41,550
No iré a ninguna parte.
630
01:00:47,156 --> 01:00:49,224
Esto no está sujeto
a negociación.
631
01:00:50,292 --> 01:00:51,692
¿Me escuchas?
632
01:00:58,434 --> 01:01:00,512
¡No puedo creer
lo débil que eres!
633
01:01:00,536 --> 01:01:02,147
¡Es repugnante!
634
01:01:02,171 --> 01:01:03,348
¡Dejarías que te pisoteen
635
01:01:03,372 --> 01:01:05,340
antes de mantenerte firme!
636
01:01:06,408 --> 01:01:08,477
¿Qué le pasó a mi dulce hija?
637
01:01:09,545 --> 01:01:11,713
Uno de nosotras
tiene que hacer algo.
638
01:01:38,907 --> 01:01:40,307
Audrey.
639
01:01:40,976 --> 01:01:42,320
Audrey, ¿detente?
640
01:01:42,344 --> 01:01:43,421
Basta, basta.
641
01:01:43,445 --> 01:01:44,845
¡Es suficiente!
642
01:01:47,283 --> 01:01:48,723
Has dejado claro tu punto.
643
01:03:47,269 --> 01:03:48,670
¡Bridget!
644
01:03:51,573 --> 01:03:52,973
¡Bridget!
645
01:04:03,653 --> 01:04:05,053
Bridget?
646
01:04:11,628 --> 01:04:14,863
Bridget, ¿qué has hecho?
647
01:04:21,403 --> 01:04:22,803
No lo hiciste.
648
01:04:27,476 --> 01:04:29,444
¿Qué has hecho?
649
01:04:30,212 --> 01:04:31,981
¿Qué has hecho?
650
01:04:52,067 --> 01:04:54,512
Solo un poquito más,
651
01:04:54,536 --> 01:04:55,936
y habremos terminado.
652
01:04:57,072 --> 01:04:58,149
¿Estará bien?
653
01:04:58,173 --> 01:05:01,386
Sí, pero tendrá que
tener mucho cuidado.
654
01:05:01,410 --> 01:05:03,330
mientras los puntos
estén colocados.
655
01:05:04,112 --> 01:05:05,512
¿Y el niño?
656
01:05:06,148 --> 01:05:07,682
Tuvo mucha suerte.
657
01:05:24,233 --> 01:05:25,633
¿Que es esto?
658
01:05:26,468 --> 01:05:28,781
No, no tienes que hacer esto.
659
01:05:28,805 --> 01:05:30,783
No, Burke, estaré
bien, no, no hagas esto.
660
01:05:30,807 --> 01:05:33,418
- Es por tu propio bien, amor.
- Colm, por favor no lo hagas.
661
01:05:33,442 --> 01:05:34,552
No necesito esto.
662
01:05:34,576 --> 01:05:36,755
Por favor, Dios, no lo hagas.
663
01:05:36,779 --> 01:05:38,356
Seguro de que es
por tu propio bien.
664
01:05:38,380 --> 01:05:41,059
¡Colm, por favor no
te quedes ahí parado!
665
01:05:41,083 --> 01:05:43,261
Te prometo que no
necesito esto, Colm.
666
01:05:43,285 --> 01:05:45,598
Es solo para calmar
tus nervios, Bridget.
667
01:05:45,622 --> 01:05:47,956
Por favor, no lo hagas.
668
01:06:11,280 --> 01:06:13,215
¿A dónde vas?
669
01:06:14,116 --> 01:06:15,516
A los otros.
670
01:06:17,352 --> 01:06:19,454
Merecen saber lo que pasó.
671
01:06:20,422 --> 01:06:22,582
Al menos no han
olvidado por qué estoy aquí.
672
01:06:28,898 --> 01:06:32,667
Deberá permanecer
aquí al menos unos días.
673
01:06:35,404 --> 01:06:37,382
¿Qué diablos le pasa?
674
01:06:37,406 --> 01:06:38,806
No lo sé.
675
01:06:39,474 --> 01:06:40,719
- Su temperatura...
- Eso no fue
676
01:06:40,743 --> 01:06:42,510
su temperatura!
677
01:06:43,780 --> 01:06:46,115
Ella se ha vuelto
completamente loca.
678
01:06:51,621 --> 01:06:53,431
¡Su corazón está acelerado!
679
01:06:53,455 --> 01:06:54,855
¡Bridget, respira!
680
01:06:56,258 --> 01:06:58,626
¡Necesitas calmarte ahora!
681
01:07:21,784 --> 01:07:23,852
Bueno, piensa, ¡maldita sea!
682
01:07:24,721 --> 01:07:25,798
No es por duelo lo que ha hecho.
683
01:07:25,822 --> 01:07:27,600
¿Qué quieres que te diga?
684
01:07:27,624 --> 01:07:28,934
Actuaba extraña por días
685
01:07:28,958 --> 01:07:30,769
desde que supiéramos
que estaba embarazada.
686
01:07:30,793 --> 01:07:32,794
Eso es todo lo
que pensé que era.
687
01:07:36,866 --> 01:07:38,833
Todo cambió después de Liam.
688
01:07:43,505 --> 01:07:45,905
Últimamente han sido una
serie de asuntos horribles.
689
01:07:46,776 --> 01:07:48,176
Liam,
690
01:07:48,778 --> 01:07:50,178
ahora esto,
691
01:07:50,847 --> 01:07:52,914
Lochlan y su familia.
692
01:07:59,656 --> 01:08:01,056
Bernard.
693
01:08:02,424 --> 01:08:03,824
¿Y Bernard?
694
01:08:04,927 --> 01:08:07,087
No debes decir una
palabra de esto a nadie.
695
01:08:07,664 --> 01:08:08,974
Por supuesto.
696
01:08:08,998 --> 01:08:11,209
Me juró que había visto a
697
01:08:11,233 --> 01:08:14,003
la hija de Agatha Earnshaw.
698
01:08:16,304 --> 01:08:18,917
Se cruzó con ellos el día
después del funeral de Liam.
699
01:08:18,941 --> 01:08:20,341
Después del funeral.
700
01:08:21,744 --> 01:08:24,746
La llamó la criatura más
hermosa que jamás había visto.
701
01:08:25,848 --> 01:08:27,248
Yo también la vi.
702
01:08:27,884 --> 01:08:29,684
La traje aquí.
703
01:08:32,722 --> 01:08:36,802
Escuché un grito y luego la
encontré tendida en la hierba.
704
01:08:36,826 --> 01:08:38,302
¿Por qué no dijiste algo?
705
01:08:38,326 --> 01:08:40,572
No le dije nada a nadie.
706
01:08:40,596 --> 01:08:41,907
Ni a Bridget,
yo estaba borracho.
707
01:08:41,931 --> 01:08:43,865
Apenas recuerdo nada de eso.
708
01:08:47,804 --> 01:08:51,307
Todo comenzó después
de esa noche, la enfermedad.
709
01:08:53,609 --> 01:08:55,177
Dijo que se llamaba Audrey.
710
01:08:59,548 --> 01:09:01,292
Toma.
711
01:09:01,316 --> 01:09:02,716
Que es esto.
712
01:09:03,586 --> 01:09:05,820
Todas las aflicciones
que ha visto el pueblo.
713
01:09:07,790 --> 01:09:09,391
Oh, Dios.
714
01:09:10,760 --> 01:09:14,196
Todo se remonta al
eclipse de hace 17 años.
715
01:09:15,497 --> 01:09:17,866
Si Agatha es su madre,
¿quién es el padre?
716
01:10:37,512 --> 01:10:39,014
Dios, ayudanos.
717
01:11:14,016 --> 01:11:15,917
¿Por qué estás haciendo esto?
718
01:11:19,121 --> 01:11:20,521
¿Cual es tu propósito?
719
01:11:22,825 --> 01:11:24,169
¿Mi propósito?
720
01:11:24,193 --> 01:11:26,328
Has corrompido a mi nuera.
721
01:11:27,797 --> 01:11:32,967
Has impulsado a un hombre
de mi congregación al suicidio.
722
01:11:37,106 --> 01:11:39,874
¿Por qué tu madre te
mantuvo en secreto?
723
01:11:40,743 --> 01:11:42,143
Respóndeme.
724
01:11:52,188 --> 01:11:53,588
Necesito entender.
725
01:11:55,758 --> 01:11:58,358
Podría explicártelo, pero
es más fácil si te lo muestro.
726
01:12:40,568 --> 01:12:41,968
No.
727
01:12:44,206 --> 01:12:45,606
No puedo.
728
01:12:50,179 --> 01:12:51,579
Si que puedes.
729
01:13:56,612 --> 01:13:57,823
Hola, Agatha.
730
01:13:57,847 --> 01:13:59,825
Me has dado un susto de muerte.
731
01:13:59,849 --> 01:14:01,960
¿A dónde vas corriendo?
732
01:14:01,984 --> 01:14:04,086
Venía a buscarte.
733
01:14:05,888 --> 01:14:08,667
¿Qué haces aquí?
734
01:14:08,691 --> 01:14:10,426
Vamos a ir a ver a Audrey.
735
01:14:12,228 --> 01:14:13,695
No me estaba escapando.
736
01:14:14,630 --> 01:14:16,141
Eso no es lo que
estaba haciendo.
737
01:14:16,165 --> 01:14:20,135
Sé lo difícil que
puede ser dejarlo ir.
738
01:14:38,954 --> 01:14:40,198
Deirdre.
739
01:14:40,222 --> 01:14:41,967
¿Qué haces aquí?
740
01:14:41,991 --> 01:14:43,268
Por supuesto que estoy aquí.
741
01:14:43,292 --> 01:14:45,294
¿Es ésta noche?
742
01:14:46,262 --> 01:14:48,673
De la cosecha.
743
01:14:48,697 --> 01:14:50,232
Sí, exactamente.
744
01:14:51,133 --> 01:14:52,811
¿Dónde estabas
antes antes de esto?
745
01:14:52,835 --> 01:14:54,046
Casa.
746
01:14:54,070 --> 01:14:55,714
¿Qué?
747
01:14:55,738 --> 01:14:57,149
¿No estabas ahí fuera?
748
01:14:57,173 --> 01:14:58,950
No.
749
01:14:58,974 --> 01:15:00,476
Déjame coger tu abrigo.
750
01:15:02,344 --> 01:15:04,680
No, está bien, lo
guardaré, hace frío.
751
01:15:17,760 --> 01:15:20,062
Esto terminará pronto.
752
01:15:21,363 --> 01:15:22,763
Lo prometo.
753
01:15:46,922 --> 01:15:48,323
Somos peregrinos,
754
01:15:49,792 --> 01:15:51,727
absolutos en nuestra convicción.
755
01:15:54,864 --> 01:15:58,066
Soportamos el ridículo
de nuestros compatriotas.
756
01:15:58,801 --> 01:16:01,913
Persecución incluso
por nuestra lealtad
757
01:16:01,937 --> 01:16:03,857
a los derechos de
nuestros antepasados.
758
01:16:06,442 --> 01:16:08,544
Pero sabemos que
esta es tu voluntad
759
01:16:10,412 --> 01:16:14,516
que nuestro estandarte
es el camino más recto.
760
01:16:16,085 --> 01:16:18,220
Dios hace que el
sol salga y se ponga.
761
01:16:19,388 --> 01:16:23,001
Y es fiel de generación
en generación.
762
01:16:23,025 --> 01:16:26,104
Dios hace que el verano y
el invierno vayan y vengan.
763
01:16:26,128 --> 01:16:29,841
Es fiel de generación
en generación
764
01:16:29,865 --> 01:16:33,845
Dios hace que las plantas
crezcan y las flores florezcan.
765
01:16:33,869 --> 01:16:37,415
Es fiel de generación
en generación.
766
01:16:37,439 --> 01:16:39,274
Dios nos da...
767
01:16:47,183 --> 01:16:48,684
Él nos concede...
768
01:16:51,453 --> 01:16:52,853
No.
769
01:16:54,023 --> 01:16:55,423
Dios nos da.
770
01:17:01,897 --> 01:17:05,177
Dios nos da comida para
comer y gente para amar.
771
01:17:05,201 --> 01:17:08,480
Él es fiel de generación
en generación.
772
01:17:08,504 --> 01:17:10,706
Dios está siempre con nosotros.
773
01:17:12,041 --> 01:17:15,677
Él es fiel de generación
en generación.
774
01:17:16,378 --> 01:17:17,846
Oh, Señor Dios,
775
01:17:18,547 --> 01:17:20,282
Padre de todas misericordias,
776
01:17:22,117 --> 01:17:24,930
Te rendimos alabanza y acción
de gracias por nuestra liberación
777
01:17:24,954 --> 01:17:26,298
de grandes peligros.
778
01:17:26,322 --> 01:17:28,123
con el que fuimos rodeados.
779
01:17:30,492 --> 01:17:33,295
Por favor, libra a mi
Bridget de esta enfermedad.
780
01:17:35,030 --> 01:17:37,008
Salvad esta hambruna
de otra muerte
781
01:17:37,032 --> 01:17:38,792
por medio de
Cristo, nuestro Señor.
782
01:17:45,574 --> 01:17:46,785
Bridget.
783
01:17:46,809 --> 01:17:48,019
Bridget, Bridget.
784
01:17:48,043 --> 01:17:49,054
Bridget.
785
01:17:50,512 --> 01:17:51,912
Venga.
786
01:17:56,018 --> 01:17:57,418
Bridget, no hagas esto.
787
01:17:59,054 --> 01:18:00,232
Escucha, escúchame.
788
01:18:00,256 --> 01:18:03,101
Lamento cómo fueron las
cosas después de Liam.
789
01:18:03,125 --> 01:18:05,894
De acuerdo, sé que
podría ser un mejor esposo.
790
01:18:13,535 --> 01:18:14,935
Bridget.
791
01:18:18,274 --> 01:18:20,609
Por favor, amor, por
favor no me dejes también.
792
01:18:23,112 --> 01:18:25,257
No te mueras, por favor.
793
01:18:25,281 --> 01:18:26,681
Te necesito.
794
01:18:29,051 --> 01:18:30,451
Por favor.
795
01:18:33,623 --> 01:18:35,457
¿Deberíamos ir a ver cómo están?
796
01:18:37,459 --> 01:18:39,428
Necesitará algo de espacio.
797
01:18:40,362 --> 01:18:42,173
¿Y Bridget?
798
01:18:42,197 --> 01:18:44,843
- No.
- Qué?
799
01:18:44,867 --> 01:18:46,478
Deberíamos
prepararnos para lo peor.
800
01:18:46,502 --> 01:18:48,437
¿Qué te ha pasado?
801
01:18:49,538 --> 01:18:51,740
Antes no podías
recordar las oraciones.
802
01:18:53,242 --> 01:18:56,321
Todos hemos estado bajo una
enorme cantidad de estrés últimamente.
803
01:18:56,345 --> 01:18:58,857
No, papá, no es eso.
804
01:18:58,881 --> 01:19:00,281
No para ti.
805
01:19:00,916 --> 01:19:01,893
¿Qué sugieres?
806
01:19:01,917 --> 01:19:03,885
Te vi antes.
807
01:19:04,621 --> 01:19:06,521
Estabas con la chica Earnshaw.
808
01:19:09,158 --> 01:19:12,304
Eso, eso pertenecía a Lochlan.
809
01:19:12,328 --> 01:19:14,930
Escondieron su cuerpo en el
maldito cobertizo de madera.
810
01:19:36,385 --> 01:19:38,363
¿Por qué estabas con ella?
811
01:19:38,387 --> 01:19:40,298
Ella apareció ante mí.
812
01:19:40,322 --> 01:19:42,400
¿Sabes lo que le pasó a Bernard?
813
01:19:42,424 --> 01:19:43,824
Si.
814
01:19:47,529 --> 01:19:49,431
Lo sé demasiado bien.
815
01:19:51,100 --> 01:19:52,645
¡Colm!
816
01:19:52,669 --> 01:19:54,569
¡Colm, baja aquí de inmediato!
817
01:19:55,471 --> 01:19:57,039
¡Colm!
818
01:20:07,182 --> 01:20:08,985
- ¿Que pasó?
- Míralo.
819
01:20:10,386 --> 01:20:11,396
Que, que pasa?
820
01:20:11,420 --> 01:20:13,020
Estaba con la chica Earnshaw.
821
01:20:14,256 --> 01:20:15,233
¿Estuvo aquí?
822
01:20:15,257 --> 01:20:16,993
Los vi a los dos juntos.
823
01:20:18,060 --> 01:20:19,304
Pásame el arma.
824
01:20:19,328 --> 01:20:20,673
Algo anda mal, créeme.
825
01:20:20,697 --> 01:20:22,097
Deirdre?
826
01:20:22,965 --> 01:20:24,542
Los Earnshaw mataron a Lochlan.
827
01:20:24,566 --> 01:20:26,077
Ella tiene razón.
828
01:20:26,101 --> 01:20:28,681
- Míralo.
- Dame una maldita pistola.
829
01:20:28,705 --> 01:20:30,248
Deirdre tiene razón.
830
01:20:30,272 --> 01:20:31,549
Ella esta aquí.
831
01:20:31,573 --> 01:20:32,984
¿Qué?
832
01:20:33,008 --> 01:20:34,285
Ella esta aquí.
833
01:20:34,309 --> 01:20:35,709
Audrey.
834
01:20:54,563 --> 01:20:56,207
Bridget se ha ido.
835
01:20:56,231 --> 01:20:57,576
Y yo también necesito morir.
836
01:20:57,600 --> 01:20:58,711
¿Qué estas diciendo?
837
01:20:58,735 --> 01:21:00,145
¡Encontraremos a Audrey!
838
01:21:00,169 --> 01:21:01,179
¡Arreglaremos esto!
839
01:21:01,203 --> 01:21:03,014
¡Solo hazlo!
840
01:21:03,038 --> 01:21:04,349
¡No puedo soportarlo!
841
01:21:04,373 --> 01:21:06,013
No puedo soportarlo una...
842
01:21:19,054 --> 01:21:20,633
¿Qué has hecho?
843
01:21:20,657 --> 01:21:22,467
- ¿Qué has hecho tú?
- No lo sé.
844
01:21:22,491 --> 01:21:24,026
¡Maldito tonta!
845
01:21:50,620 --> 01:21:52,731
¡Te traje a nuestra casa!
846
01:21:52,755 --> 01:21:54,700
Yo te cuidé, ¿por qué?
847
01:21:54,724 --> 01:21:56,434
¿Qué hemos hecho
para merecer esto?
848
01:21:56,458 --> 01:21:58,136
Estaba en el carro el día
que amenazaste a mi madre.
849
01:21:58,160 --> 01:21:59,437
¿Qué hizo para merecer eso?
850
01:21:59,461 --> 01:22:00,962
Fue el funeral de mi hijo.
851
01:22:10,740 --> 01:22:13,786
¿Qué es?
852
01:22:13,810 --> 01:22:19,115
¿Que es esto?
853
01:22:34,096 --> 01:22:36,698
¿Sabes cuántas chicas
murieron intentándolo?
854
01:22:39,836 --> 01:22:41,636
Yo pude embarazarme.
855
01:22:44,641 --> 01:22:46,041
Ellos te lo dirán.
856
01:22:48,410 --> 01:22:50,050
Los celos fueron tan horribles.
857
01:22:50,747 --> 01:22:52,691
No eran tan fuertes.
858
01:22:52,715 --> 01:22:54,683
No pudieron hacer lo que hice.
859
01:23:07,329 --> 01:23:08,763
Di algo.
860
01:23:14,169 --> 01:23:15,569
Gracias.
861
01:23:35,157 --> 01:23:37,135
¡No, maldita sea, Audrey!
862
01:23:37,159 --> 01:23:38,536
¡No!
863
01:23:38,560 --> 01:23:39,996
¡Por favor, no!
864
01:23:44,266 --> 01:23:46,300
Disfrutas del esfuerzo?
865
01:23:47,737 --> 01:23:50,206
Derramando sudor sobre
campos que nunca brotarán.
866
01:23:51,941 --> 01:23:55,153
No, por favor no hagas esto.
867
01:23:55,177 --> 01:23:57,322
- Todo lo que quieras.
- Por favor.
868
01:23:57,346 --> 01:23:59,948
Todo es tuyo.
869
01:24:01,584 --> 01:24:02,661
Te prometo.
870
01:24:02,685 --> 01:24:07,766
No hagas esto.
871
01:24:07,790 --> 01:24:10,090
¿Quien es el padre?
872
01:24:16,899 --> 01:24:18,299
No hay padre.
873
01:24:21,370 --> 01:24:22,771
Sigo siendo virgen.
874
01:24:38,655 --> 01:24:39,965
No, por favor.
875
01:24:39,989 --> 01:24:41,667
¡Por favor, ten piedad de mí!
876
01:24:41,691 --> 01:24:42,901
¡No hagas esto!
877
01:24:42,925 --> 01:24:44,202
¡No!
878
01:24:44,226 --> 01:24:45,660
¡No, no lo hagas!
879
01:24:46,361 --> 01:24:50,765
No.
880
01:24:52,401 --> 01:24:53,801
Por favor, no.
881
01:24:54,403 --> 01:24:55,803
¡No, no!
882
01:24:56,438 --> 01:24:57,916
¡No, no!
883
01:24:57,940 --> 01:24:59,450
¡Por favor, no!
884
01:24:59,474 --> 01:25:02,253
¡Te ruego que no hagas esto!
885
01:25:02,277 --> 01:25:03,677
¡No!
886
01:25:04,312 --> 01:25:05,323
No.
887
01:25:05,347 --> 01:25:06,959
¡No, no, por favor!
888
01:25:06,983 --> 01:25:09,085
Por favor no hagas esto.
889
01:25:17,526 --> 01:25:19,672
Él es fiel de generación
en generación.
890
01:25:19,696 --> 01:25:21,096
No, por favor.
891
01:27:17,100 --> 01:27:21,900
IV: PRIMAVERA
892
01:28:33,789 --> 01:28:35,189
Colm.
893
01:28:36,626 --> 01:28:38,160
Está viniendo.
894
01:28:46,969 --> 01:28:48,881
- Un último empujón.
- Venga.
895
01:28:48,905 --> 01:28:50,514
- Empuja.
- Venga.
896
01:28:50,538 --> 01:28:51,973
Vamos, amor.
897
01:29:14,163 --> 01:29:15,563
¿Qué es?
898
01:29:16,832 --> 01:29:18,476
¿Niño o niña?
899
01:29:18,500 --> 01:29:20,544
Vamos, que es?
900
01:29:20,568 --> 01:29:23,181
- Oh, Dios.
- ¿Qué va mal?
901
01:29:23,205 --> 01:29:24,605
¿Qué va mal?
902
01:29:26,042 --> 01:29:27,119
Cristo.
903
01:29:27,143 --> 01:29:29,755
¿Qué pasa?
904
01:29:29,779 --> 01:29:31,179
No, no.
905
01:29:32,214 --> 01:29:34,216
- ¿Qué pasa?
- ¡No mires!
906
01:29:45,861 --> 01:29:47,895
¡Mátalo!
907
01:29:57,139 --> 01:29:59,308
Colm, ¡vuelve por favor!
908
01:30:02,577 --> 01:30:03,977
¡Mátalo!
909
01:30:09,100 --> 01:30:15,400
Subtítulos por HispaSub
910
01:30:28,037 --> 01:30:31,817
♪ Te vi seguro ♪
911
01:30:31,841 --> 01:30:37,112
♪ Cuando las nubes pasaron ♪
912
01:30:38,748 --> 01:30:42,627
♪ Proyectan sombras largas ♪
913
01:30:42,651 --> 01:30:47,955
♪ En tu cara ♪
914
01:30:48,991 --> 01:30:53,972
♪ Tu ♪
915
01:30:53,996 --> 01:30:58,944
♪ Están más cerca ♪
916
01:30:58,968 --> 01:31:02,970
♪ Y la sangre se
encuentra dentro ♪
917
01:31:09,311 --> 01:31:14,416
♪ La luna de sangre ♪
918
01:31:15,117 --> 01:31:19,521
♪ La luna de sangre ♪
919
01:31:20,222 --> 01:31:24,660
♪ La luna de sangre ♪
920
01:31:25,361 --> 01:31:27,696
♪ La luna de sangre ♪
921
01:31:50,286 --> 01:31:54,166
♪ Sí, rocío está nublado ♪
922
01:31:54,190 --> 01:31:59,428
♪ Y las nubes pasaron ♪
923
01:32:01,097 --> 01:32:04,299
♪ Ocultan tu rostro ♪
924
01:32:11,207 --> 01:32:16,121
♪ Tu ♪
925
01:32:16,145 --> 01:32:21,159
♪ Están más cerca ♪
926
01:32:21,183 --> 01:32:25,554
♪ Y la sangre se aloja dentro ♪
927
01:32:31,760 --> 01:32:36,632
♪ La luna de sangre ♪
928
01:32:37,399 --> 01:32:41,703
♪ La luna de sangre ♪
929
01:32:42,438 --> 01:32:47,109
♪ La luna de sangre ♪
930
01:32:47,810 --> 01:32:52,247
♪ La luna de sangre ♪
931
01:32:52,948 --> 01:32:57,252
♪ La luna de sangre ♪
932
01:32:58,020 --> 01:33:02,424
♪ La luna de sangre ♪
933
01:33:03,159 --> 01:33:07,696
♪ La luna de sangre ♪
934
01:33:08,430 --> 01:33:10,766
♪ La luna de sangre ♪
60913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.