All language subtitles for The.Curse.of.Audrey.Earnshaw.2020.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,100 --> 00:00:55,089 En 1873 un grupo de familias se separó de la Iglesia 2 00:00:55,113 --> 00:00:59,102 de Irlanda y estableció un asentamiento aislado en América del Norte. 3 00:00:59,126 --> 00:01:03,302 Estallaron guerras mundiales. El conocimiento científico se expande. 4 00:01:03,326 --> 00:01:07,128 Sin embargo, los aldeanos mantuvieron las viejas costumbres. 5 00:01:07,152 --> 00:01:14,651 1956 - A raíz de un fenómeno que luego se denominó eclipse, una peste se 6 00:01:14,675 --> 00:01:22,675 extendió por toda la comunidad, envenenando el suelo y corrompiendo el ganado. 7 00:01:23,046 --> 00:01:30,241 La única excepción fue una granja perteneciente a AGATHA EARNSHAW, 8 00:01:30,265 --> 00:01:37,461 una mujer sospechosa de herejía cuya tierra seguía siendo próspera. 9 00:01:37,485 --> 00:01:41,071 Agatha dio a luz a una hija durante el eclipse, 10 00:01:41,095 --> 00:01:44,680 manteniendo la niña en secreto de los aldeanos. 11 00:01:44,704 --> 00:01:48,342 Durante los últimos 17 años, la comunidad luchó a través de dificultades 12 00:01:48,366 --> 00:01:51,900 cada vez mayores como la sensación de que Dios los había abandonado. 13 00:02:12,100 --> 00:02:15,900 OTOÑO 1973 14 00:03:53,776 --> 00:03:55,311 Buenos días. 15 00:03:56,478 --> 00:03:57,879 Hermoso día, ¿no? 16 00:03:58,581 --> 00:04:00,049 ¿Qué puedo hacer por ti? 17 00:04:01,884 --> 00:04:03,962 Sé que ha pasado bastante tiempo desde que vendiste, 18 00:04:03,986 --> 00:04:05,831 o intercambiaste para el caso. 19 00:04:05,855 --> 00:04:07,255 No vendo. 20 00:04:07,990 --> 00:04:09,500 ¿Pero qué tal un intercambio? 21 00:04:09,524 --> 00:04:11,003 Tengo algunos bienes de mi esposa. 22 00:04:11,027 --> 00:04:12,467 Puedo prescindir de ello. 23 00:04:15,798 --> 00:04:17,832 ¿No tienes la menor curiosidad? 24 00:04:18,935 --> 00:04:20,902 No necesito nada de ti. 25 00:04:23,606 --> 00:04:25,006 Por favor. 26 00:04:25,608 --> 00:04:27,008 Yo tengo una familia. 27 00:04:30,613 --> 00:04:32,314 No son de mi responsabilidad. 28 00:04:42,658 --> 00:04:44,260 Aquí tienes mucha suerte. 29 00:04:46,494 --> 00:04:47,894 Tan pacífico. 30 00:04:50,166 --> 00:04:52,006 A millas de distancia de cualquiera. 31 00:04:55,037 --> 00:04:56,437 Deberías irte. 32 00:05:02,444 --> 00:05:04,346 Quizás te vuelva a ver alguna vez. 33 00:05:07,583 --> 00:05:08,983 Dios te bendiga. 34 00:05:33,541 --> 00:05:34,518 ¿Quién es? 35 00:05:34,542 --> 00:05:35,988 El es un villano. 36 00:05:36,012 --> 00:05:37,455 ¿Por qué? 37 00:05:37,479 --> 00:05:39,892 Roba chicas como tú, 38 00:05:39,916 --> 00:05:42,460 las aleja de su madre para siempre. 39 00:05:42,484 --> 00:05:44,952 Por eso nunca podrán saber de ti. 40 00:06:22,591 --> 00:06:25,194 Mira lo radiante que está tu piel. 41 00:06:28,998 --> 00:06:30,599 Eso se siente bien. 42 00:06:31,901 --> 00:06:33,901 Los demás quedarán muy impresionados. 43 00:06:51,754 --> 00:06:53,594 ¿Por qué no ayudar a ese hombre hoy? 44 00:06:56,659 --> 00:06:58,059 Él es peligroso. 45 00:06:59,195 --> 00:07:00,895 ¿Porque está desesperado? 46 00:07:01,764 --> 00:07:03,198 Dijo que tiene familia. 47 00:07:04,133 --> 00:07:05,177 Si lo ayudo, ¿cómo podría rechazar 48 00:07:05,201 --> 00:07:06,841 a la siguiente persona, verdad? 49 00:07:07,770 --> 00:07:09,204 Sin excepciones. 50 00:07:10,306 --> 00:07:12,141 Supongo. 51 00:07:44,907 --> 00:07:46,307 Buenas noches. 52 00:08:20,276 --> 00:08:22,644 Estos son tiempos espantosos, de hecho. 53 00:08:23,779 --> 00:08:26,858 Perder una vida a una edad tan temprana 54 00:08:26,882 --> 00:08:30,586 es una tragedia que ningún padre debería soportar. 55 00:08:33,689 --> 00:08:34,933 Liam era mi nieto, 56 00:08:34,957 --> 00:08:39,595 así que este es un día especialmente difícil. 57 00:08:42,765 --> 00:08:46,168 Pero no hay una sola alma entre nosotros 58 00:08:48,437 --> 00:08:50,782 quién podría sondear la profundidad del dolor 59 00:08:50,806 --> 00:08:53,709 que sienten los padres de los niños en este mismo momento. 60 00:08:54,677 --> 00:08:56,077 Bridget, 61 00:08:57,012 --> 00:08:58,412 Colm, hijo mío, 62 00:08:59,248 --> 00:09:01,450 Siento mucho tu pérdida. 63 00:09:03,152 --> 00:09:06,388 Puede sentir que este dolor nunca pasará, pero si. 64 00:09:07,223 --> 00:09:08,623 Lo hará. 65 00:09:11,193 --> 00:09:13,695 Y estaremos aquí para los dos. 66 00:09:19,001 --> 00:09:22,704 No permitiremos este tiempo de oscuridad 67 00:09:23,973 --> 00:09:26,808 para apagar la luz eterna que tenemos 68 00:09:27,810 --> 00:09:30,078 en nuestro Señor Jesucristo. 69 00:09:30,779 --> 00:09:33,515 Amén. 70 00:09:45,261 --> 00:09:47,239 ¿Cómo está tu William? 71 00:09:47,263 --> 00:09:49,207 No, Colm, no lo hagas. 72 00:09:49,231 --> 00:09:50,909 Colm. 73 00:09:50,933 --> 00:09:53,178 Espera, espera. 74 00:09:53,202 --> 00:09:54,946 - Quieto. - Vete a casa. 75 00:09:54,970 --> 00:09:57,849 Debes considéranos más bajos que la suciedad. 76 00:09:57,873 --> 00:09:59,184 - Perdóneme. - ¿Ves eso? 77 00:09:59,208 --> 00:10:00,952 Enterramos a nuestro hijo hoy. 78 00:10:00,976 --> 00:10:02,420 Ni más sentido pésame a ambos. 79 00:10:02,444 --> 00:10:05,323 ¡No te importa una mierda nadie! 80 00:10:05,347 --> 00:10:07,115 - No me toques. - ¿O que? 81 00:10:07,983 --> 00:10:08,960 ¿O qué, o qué? 82 00:10:08,984 --> 00:10:10,719 ¡Habla, habla! 83 00:10:11,453 --> 00:10:12,853 ¡Habla! 84 00:10:13,889 --> 00:10:15,367 ¡Haces alarde de tu abundancia 85 00:10:15,391 --> 00:10:17,202 el día del funeral de mi hijo! 86 00:10:17,226 --> 00:10:18,870 No estaba al tanto del funeral. 87 00:10:18,894 --> 00:10:20,071 ¡Haz alarde frente a gente hambrienta! 88 00:10:20,095 --> 00:10:21,840 Esa no era mi intención. 89 00:10:21,864 --> 00:10:23,041 Somos los fieles. 90 00:10:23,065 --> 00:10:25,243 Sin embargo, Dios te sonríe, ¿por qué? 91 00:10:25,267 --> 00:10:27,436 Dios no tiene nada que ver con eso. 92 00:10:28,904 --> 00:10:30,382 Todos saben lo que eres, el Diablo. 93 00:10:30,406 --> 00:10:32,384 Todo el mundo sabe lo que eres. 94 00:10:32,408 --> 00:10:34,052 - Su criatura. - ¡Por favor, vete! 95 00:10:34,076 --> 00:10:35,253 - Todos lo saben. - ¡Aléjate! 96 00:10:35,277 --> 00:10:36,821 ¡Lárgate! 97 00:10:36,845 --> 00:10:38,256 ¡Fuera todos! 98 00:10:38,280 --> 00:10:41,226 ¡Vete, vete, vete! 99 00:10:41,250 --> 00:10:42,994 ¡Bájate, bájate de allí! 100 00:10:43,018 --> 00:10:44,963 - ¡Bájate de ahí! - ¡Es suficiente! 101 00:10:44,987 --> 00:10:47,155 Devuélvalas a la señorita Earnshaw. 102 00:10:54,463 --> 00:10:56,331 ¿Estás bien? 103 00:10:57,333 --> 00:10:58,733 Gracias. 104 00:11:12,915 --> 00:11:15,917 ¿Escuchaste lo que dijo el hombre? 105 00:15:12,387 --> 00:15:13,699 ¿Colm Dwyer? 106 00:15:13,723 --> 00:15:16,234 La maldijo y luego la golpeó. 107 00:15:16,258 --> 00:15:17,692 Despreciable. 108 00:15:19,361 --> 00:15:20,761 Quiero ayudar. 109 00:15:22,130 --> 00:15:24,275 Haz que se arrepienta. 110 00:15:24,299 --> 00:15:25,778 Él se lo merece. 111 00:15:25,802 --> 00:15:27,435 Pero mantenlo en secreto. 112 00:15:30,372 --> 00:15:31,772 No sabría cómo. 113 00:15:33,108 --> 00:15:36,221 Bueno, lo que tienes que hacer es ir a la casa de Colm, 114 00:15:36,245 --> 00:15:38,156 y obtienes algo de su hijo. 115 00:15:38,180 --> 00:15:39,324 Lo usaremos en la recolección 116 00:15:39,348 --> 00:15:41,850 para nuestra pequeña ceremonia, está bien. 117 00:15:42,518 --> 00:15:44,519 No se lo digas a tu mamá. 118 00:15:49,659 --> 00:15:51,059 Gracias. 119 00:15:58,835 --> 00:16:00,278 ¿A que se debió todo eso? 120 00:16:00,302 --> 00:16:01,702 Nada. 121 00:16:04,406 --> 00:16:05,806 Vamos. 122 00:16:24,627 --> 00:16:27,562 - ¿Qué pasa? - Tengo que orinar. 123 00:16:46,348 --> 00:16:49,294 Date prisa o tendrás que aguantar el resto del camino. 124 00:16:49,318 --> 00:16:51,329 ¿Me obligarás a regresar a la caja? 125 00:16:51,353 --> 00:16:52,753 Eso es correcto. 126 00:16:53,856 --> 00:16:56,691 ¿Me dirías eso si yo fuera el hombre que te golpeó? 127 00:16:58,861 --> 00:17:00,305 ¿Qué deseas? 128 00:17:00,329 --> 00:17:02,440 Quiero ayudar, estoy lista. 129 00:17:02,464 --> 00:17:03,676 No es el momento para... 130 00:17:03,700 --> 00:17:06,411 Ambos hombres te amenazaron porque no tenían suerte. 131 00:17:06,435 --> 00:17:07,478 Creen que eres el villano. 132 00:17:07,502 --> 00:17:10,306 ¿En quién confías, en ellos o en mí? 133 00:17:14,944 --> 00:17:17,079 Disculpa mi intromisión. 134 00:17:24,286 --> 00:17:25,988 Es el Sr. Buckley, ¿no? 135 00:17:27,222 --> 00:17:28,622 Si. 136 00:17:37,834 --> 00:17:39,234 Toma. 137 00:17:41,303 --> 00:17:42,937 Toma, por favor, toma esto. 138 00:17:47,744 --> 00:17:51,247 Por favor, señor, esto no le concierne. 139 00:17:54,549 --> 00:17:56,584 Eres bienvenido a todo. 140 00:17:57,787 --> 00:17:59,798 ¿Qué, todo? 141 00:17:59,822 --> 00:18:01,222 Todo. 142 00:18:07,930 --> 00:18:10,865 Siempre y cuando olvide lo que ha visto aquí hoy. 143 00:18:15,838 --> 00:18:17,806 Entonces está resuelto. 144 00:18:19,776 --> 00:18:22,011 Por favor, señor, esto no es lo que parece. 145 00:18:22,912 --> 00:18:25,947 Oh, no, ¿qué es exactamente entonces? 146 00:18:27,549 --> 00:18:29,628 Señor, por favor tómalo. 147 00:18:29,652 --> 00:18:31,052 Déjanos ser... 148 00:18:31,888 --> 00:18:33,288 Por favor. 149 00:18:38,260 --> 00:18:39,303 Toma. 150 00:18:39,327 --> 00:18:40,505 No, no, eso es suficiente. 151 00:18:40,529 --> 00:18:41,573 No. 152 00:18:41,597 --> 00:18:43,665 No, no, eso es suficiente, dije! 153 00:18:44,332 --> 00:18:45,732 Dios te maldiga. 154 00:18:49,471 --> 00:18:50,871 Nunca te vi. 155 00:18:51,473 --> 00:18:53,875 Gracias. 156 00:18:54,977 --> 00:18:56,377 Gracias. 157 00:19:16,364 --> 00:19:17,764 Hablará. 158 00:19:18,467 --> 00:19:21,936 No importa sus promesas, lo extenderá. 159 00:19:23,305 --> 00:19:25,241 Así es como funciona con esta gente. 160 00:19:35,618 --> 00:19:37,018 Audrey? 161 00:19:37,887 --> 00:19:39,287 Audrey? 162 00:19:42,091 --> 00:19:43,491 Audrey? 163 00:19:44,359 --> 00:19:45,760 Audrey? 164 00:21:52,100 --> 00:21:56,900 I: INCANTACIÓN 165 00:21:59,061 --> 00:22:00,606 Escucha. 166 00:22:00,630 --> 00:22:02,598 Te tengo, amor. 167 00:22:11,539 --> 00:22:13,018 Estás a salvo ahora. 168 00:22:13,042 --> 00:22:14,786 Ven aquí. 169 00:22:14,810 --> 00:22:16,021 Ahora vigilia. 170 00:22:16,045 --> 00:22:17,445 Tú. 171 00:22:21,250 --> 00:22:22,650 Bueno. 172 00:22:59,922 --> 00:23:01,323 Bridget, amor. 173 00:23:03,960 --> 00:23:07,229 Bridget. 174 00:23:15,871 --> 00:23:17,639 Pues buenas noches. 175 00:23:29,251 --> 00:23:32,054 Debemos mantener la voz baja. 176 00:23:32,788 --> 00:23:34,967 Mi esposa está dormida arriba. 177 00:23:34,991 --> 00:23:36,391 ¿Tu esposa? 178 00:23:36,959 --> 00:23:38,136 Si. 179 00:23:38,160 --> 00:23:40,462 - Bridget. - ¿Bridget? 180 00:23:44,767 --> 00:23:46,167 ¿Cuál es tu nombre? 181 00:23:46,936 --> 00:23:48,670 Soy Colm Dwyer. 182 00:23:50,039 --> 00:23:51,439 ¿Y tu? 183 00:23:52,274 --> 00:23:53,674 Audrey. 184 00:23:54,276 --> 00:23:55,676 Audrey. 185 00:23:57,813 --> 00:24:00,382 ¿Qué hacías ahí fuera? 186 00:24:02,785 --> 00:24:04,185 ¿Quién es Liam? 187 00:24:06,022 --> 00:24:07,422 Nuestro hijo. 188 00:24:13,129 --> 00:24:15,297 Que edad tiene? 189 00:24:17,033 --> 00:24:18,433 Él. 190 00:24:20,302 --> 00:24:21,702 Falleció. 191 00:24:24,607 --> 00:24:26,175 ¿Que pasó? 192 00:24:27,043 --> 00:24:28,443 Cayó enfermo. 193 00:24:31,947 --> 00:24:34,016 Fue su respiración. 194 00:24:35,951 --> 00:24:38,187 El funeral debe haber sido muy duro para ti. 195 00:24:39,288 --> 00:24:41,256 Así es como seremos conocidos ahora, 196 00:24:43,225 --> 00:24:45,194 los padres que perdieron a su hijo. 197 00:24:47,797 --> 00:24:48,774 Nuestro legado. 198 00:24:48,798 --> 00:24:50,198 ¿Tu legado? 199 00:24:51,167 --> 00:24:54,069 Quizás me resulte extraño decirlo así. 200 00:24:56,872 --> 00:24:59,751 Quizás no, no lo sé. 201 00:24:59,775 --> 00:25:01,535 Al menos todavía tienes a Bridget. 202 00:25:04,346 --> 00:25:06,715 No sé qué haría si la perdiera también. 203 00:25:10,252 --> 00:25:11,753 ¿Por qué estabas ahí fuera? 204 00:25:13,255 --> 00:25:15,424 De donde vienes? 205 00:25:22,098 --> 00:25:23,675 Correcto. 206 00:25:23,699 --> 00:25:25,099 Es tarde. 207 00:25:27,236 --> 00:25:29,771 Puedes dormir ahí esta noche. 208 00:25:35,010 --> 00:25:36,410 Colm. 209 00:25:37,113 --> 00:25:38,513 Si. 210 00:25:47,690 --> 00:25:49,491 Gracias por dejarme entrar. 211 00:25:57,900 --> 00:25:59,535 Buenas noches. 212 00:26:34,203 --> 00:26:35,603 Bridget. 213 00:26:40,776 --> 00:26:42,177 Bridget. 214 00:26:50,953 --> 00:26:52,353 Bridget. 215 00:27:01,330 --> 00:27:02,730 Bridget. 216 00:27:15,110 --> 00:27:16,510 Bridget. 217 00:27:21,517 --> 00:27:22,917 Bridget. 218 00:27:24,086 --> 00:27:25,486 Bridget. 219 00:27:26,088 --> 00:27:27,488 Bridget. 220 00:27:28,090 --> 00:27:29,490 Bridget. 221 00:27:30,092 --> 00:27:31,492 Bridget. 222 00:27:32,094 --> 00:27:33,338 Bridget. 223 00:27:33,362 --> 00:27:34,873 Bridget. 224 00:27:34,897 --> 00:27:36,297 Bridget. 225 00:27:37,333 --> 00:27:38,443 Bridget. 226 00:27:38,467 --> 00:27:39,544 Bridget. 227 00:27:39,568 --> 00:27:40,879 Bridget. 228 00:27:40,903 --> 00:27:42,214 Bridget. 229 00:27:42,238 --> 00:27:43,882 Bridget. 230 00:27:43,906 --> 00:27:45,083 Bridget. 231 00:27:45,107 --> 00:27:46,251 Bridget. 232 00:27:46,275 --> 00:27:47,485 Bridget. 233 00:27:47,509 --> 00:27:48,853 Bridget. 234 00:27:48,877 --> 00:27:50,345 Bridget. 235 00:28:55,044 --> 00:28:59,247 ¿Qué diablos le pasa? 236 00:29:00,149 --> 00:29:02,427 ¿Y cómo estuvo ella después? 237 00:29:02,451 --> 00:29:05,497 Oh, se quedó dormida una vez que la tuve de vuelta dentro. 238 00:29:05,521 --> 00:29:06,965 Sabes como es ella. 239 00:29:06,989 --> 00:29:08,533 Ella siempre ha estado un poco agitada. 240 00:29:08,557 --> 00:29:09,868 Buenos días. 241 00:29:09,892 --> 00:29:11,336 Bridget, amor. 242 00:29:11,360 --> 00:29:13,371 Por supuesto que estaba agitada. 243 00:29:13,395 --> 00:29:15,263 Él era nuestro pequeño. 244 00:29:16,298 --> 00:29:18,533 Saldré por un momento. 245 00:29:23,906 --> 00:29:25,307 ¿Por qué lo hiciste? 246 00:29:29,646 --> 00:29:33,158 ¿Por qué no le preguntas a Burke si desea hablar sobre mi bienestar? 247 00:29:33,182 --> 00:29:34,492 Lo traje aquí para ayudarte. 248 00:29:34,516 --> 00:29:36,227 ¡No me estás ayudando! 249 00:29:36,251 --> 00:29:37,771 No era normal lo que tu... 250 00:29:40,089 --> 00:29:41,489 Dios. 251 00:29:42,257 --> 00:29:43,657 Bridget? 252 00:29:44,993 --> 00:29:46,393 ¿Estas bien? 253 00:29:48,230 --> 00:29:49,407 ¡Eh, Burke! 254 00:29:49,431 --> 00:29:50,831 ¡Burke! 255 00:30:05,347 --> 00:30:06,358 ¿Dónde estabas? 256 00:30:06,382 --> 00:30:08,426 - En ninguna parte. - No hagas eso. 257 00:30:08,450 --> 00:30:09,695 Nosotras no nos hacemos esto. 258 00:30:09,719 --> 00:30:11,630 - ¿Qué? - ¿Dónde fuiste? 259 00:30:11,654 --> 00:30:12,665 Fui a caminar. 260 00:30:12,689 --> 00:30:13,932 A la casa de Dwyer. 261 00:30:13,956 --> 00:30:14,966 Que, no. 262 00:30:14,990 --> 00:30:16,034 Te escuché ayer. 263 00:30:16,058 --> 00:30:17,936 Hablaste de él. 264 00:30:17,960 --> 00:30:20,529 Le dije que te atacaron y te lo tomaste como un perro. 265 00:30:37,747 --> 00:30:40,016 ¿Cuánto tiempo te has sentido así? 266 00:30:41,116 --> 00:30:42,595 No mucho. 267 00:30:42,619 --> 00:30:44,329 ¿Y ha notado algo más 268 00:30:44,353 --> 00:30:46,321 que se salga de lo común? 269 00:30:48,591 --> 00:30:49,991 No lo creo. 270 00:30:52,327 --> 00:30:54,406 Seguro de que ha sido un momento difícil para ambos, 271 00:30:54,430 --> 00:30:56,374 así que tiene sentido que se hayan perdido esto. 272 00:30:56,398 --> 00:30:57,798 Pero, 273 00:31:00,068 --> 00:31:01,413 estás embarazada. 274 00:31:01,437 --> 00:31:02,971 ¿Un niño? 275 00:31:04,674 --> 00:31:06,775 No fue así con Liam. 276 00:31:08,076 --> 00:31:09,744 Se sintió diferente. 277 00:31:10,512 --> 00:31:12,558 Cada embarazo es diferente. 278 00:31:12,582 --> 00:31:14,916 Es la razón de sus inusuales antojos. 279 00:31:15,752 --> 00:31:17,429 Cíñete a la comida adecuada 280 00:31:17,453 --> 00:31:20,465 y tómate una taza de té si tienes otros deseos. 281 00:31:20,489 --> 00:31:24,526 Pero volveré en una semana y podemos hablar más. 282 00:31:26,061 --> 00:31:27,461 Me iré yo mismo. 283 00:31:29,064 --> 00:31:30,464 Adiós, Burke. 284 00:31:33,302 --> 00:31:34,702 Lo digo en serio. 285 00:31:36,104 --> 00:31:38,049 Algo se siente mal. 286 00:31:38,073 --> 00:31:40,375 Eso es solo conmoción de todo. 287 00:31:41,477 --> 00:31:42,944 Lo tomaremos día a día. 288 00:31:43,646 --> 00:31:45,047 Ven aquí, amor. 289 00:31:46,515 --> 00:31:47,949 Todo irá bien. 290 00:31:49,384 --> 00:31:51,020 Todo irá bien. 291 00:32:09,238 --> 00:32:10,638 Este ya está hecho. 292 00:32:16,311 --> 00:32:17,846 ¿Qué ves ahí afuera? 293 00:32:19,682 --> 00:32:21,083 Hace más frío. 294 00:32:22,785 --> 00:32:24,987 Razón de más para que nos apresuremos. 295 00:32:26,221 --> 00:32:27,923 Dame otra. 296 00:32:34,631 --> 00:32:36,198 ¡Cristo, Audrey! 297 00:32:44,339 --> 00:32:46,685 Sé que todo ha sido por mi protección, 298 00:32:46,709 --> 00:32:48,429 todo lo que has hecho. 299 00:32:49,579 --> 00:32:50,979 Lo he intentado. 300 00:32:52,414 --> 00:32:54,092 Lo sé. 301 00:32:54,116 --> 00:32:56,036 Pero ahora también debes confiar en mí. 302 00:32:57,252 --> 00:32:58,653 Estoy lista. 303 00:33:00,289 --> 00:33:01,700 Si ese es el caso, comprenderás 304 00:33:01,724 --> 00:33:03,925 la importancia del sacrificio. 305 00:33:07,664 --> 00:33:09,064 Déjame ver. 306 00:33:16,706 --> 00:33:18,106 No. 307 00:33:32,755 --> 00:33:34,499 ¿Que pasó aquí? 308 00:33:34,523 --> 00:33:37,026 No puedo decirlo con certeza. 309 00:33:42,732 --> 00:33:44,292 Encadenados desde el interior. 310 00:33:47,202 --> 00:33:48,714 No es bueno. 311 00:33:48,738 --> 00:33:50,172 No es bueno. 312 00:33:52,240 --> 00:33:55,253 Sí, los caballos de Lochlan él es sentimental con estas cosas. 313 00:33:55,277 --> 00:33:57,912 No se supone que crucen especies. 314 00:33:59,649 --> 00:34:01,392 ¿Cómo está nuestra chica? 315 00:34:01,416 --> 00:34:03,285 Oh, ella está bien, está sana. 316 00:34:07,857 --> 00:34:09,824 ¿No eres tú chica? 317 00:34:10,893 --> 00:34:14,796 Será mejor que la mantenga separada hasta la matanza. 318 00:34:29,712 --> 00:34:30,723 ¿Qué pasa? 319 00:34:30,747 --> 00:34:32,547 - Perfectamente bien. - No es bueno. 320 00:34:33,248 --> 00:34:34,649 No es bueno. 321 00:34:53,936 --> 00:34:57,448 Bendícenos, oh Señor, con estos tus dones 322 00:34:57,472 --> 00:35:01,876 que estamos a punto de recibir de tu generosidad 323 00:35:02,612 --> 00:35:05,647 por Cristo, nuestro Señor, amén. 324 00:35:06,314 --> 00:35:07,714 Amén. 325 00:35:09,551 --> 00:35:10,951 Amén. 326 00:35:17,392 --> 00:35:19,761 ¿De dónde viene esto? 327 00:35:21,363 --> 00:35:23,965 Come antes de que se enfríe. 328 00:36:21,100 --> 00:36:25,900 II: DESCENSO 329 00:36:34,402 --> 00:36:36,105 Vamos, Mauve. 330 00:36:54,123 --> 00:36:55,067 ¿Todo está bien? 331 00:36:55,091 --> 00:36:56,635 ¿Qué? 332 00:36:56,659 --> 00:36:58,059 No, no. 333 00:37:00,428 --> 00:37:01,828 ¿Qué es? 334 00:37:02,899 --> 00:37:04,542 Conozco a Bernard mejor que él mismo. 335 00:37:04,566 --> 00:37:06,035 Algo está mal. 336 00:37:07,136 --> 00:37:08,580 Hace diez días llegó a casa 337 00:37:08,604 --> 00:37:09,982 con un poco de leche fresca y pan. 338 00:37:10,006 --> 00:37:11,116 ¿De dónde sacaría eso? 339 00:37:11,140 --> 00:37:13,474 - No quiso decirlo. - Eso no puede ser todo. 340 00:37:16,012 --> 00:37:18,422 Se ha estado acariciando a sí mismo. 341 00:37:18,446 --> 00:37:19,881 Lo pillé en el acto. 342 00:37:21,416 --> 00:37:24,495 Le pasa algo. 343 00:37:24,519 --> 00:37:26,098 Esta tristeza no puedo ayudarlo. 344 00:37:26,122 --> 00:37:27,855 Por favor, Seamus. 345 00:37:31,627 --> 00:37:33,395 Danos un minuto. 346 00:37:44,106 --> 00:37:45,506 ¿Puedo? 347 00:37:49,045 --> 00:37:51,180 No es como ella lo dice, en absoluto. 348 00:37:53,850 --> 00:37:56,595 Por qué no lo dices desde el principio. 349 00:37:56,619 --> 00:37:58,019 ¿Qué provocó esto? 350 00:38:00,488 --> 00:38:02,968 Bueno, ¿recuerdas cómo murió Claudia Baron? 351 00:38:02,992 --> 00:38:06,839 Cómo se puso tan enferma y con las pesadillas, 352 00:38:06,863 --> 00:38:08,907 y culpó a Agatha Earnshaw. 353 00:38:08,931 --> 00:38:10,108 Por supuesto. 354 00:38:10,132 --> 00:38:12,711 Agatha tuvo una hija, 355 00:38:12,735 --> 00:38:14,746 una hija que nadie había visto antes. 356 00:38:14,770 --> 00:38:16,971 Yo mismo interrogué a Agatha. 357 00:38:17,940 --> 00:38:22,054 Esa pobre niña se marchitó aterrorizada, 358 00:38:22,078 --> 00:38:24,122 y ninguno de nosotros le creyó. 359 00:38:24,146 --> 00:38:25,546 Bueno. yo si. 360 00:38:26,148 --> 00:38:27,548 Si. 361 00:38:28,885 --> 00:38:31,495 Bueno, no, no se lo digas a Deirdre, por el amor de Dios. 362 00:38:31,519 --> 00:38:32,919 Prométeme eso. 363 00:38:34,522 --> 00:38:36,225 ¿Qué pasó, exactamente? 364 00:38:37,093 --> 00:38:39,872 Bueno, volvía a casa de un trabajo, 365 00:38:39,896 --> 00:38:43,365 y fue el día después del funeral de Liam. 366 00:38:44,100 --> 00:38:46,044 Y los pasé por el camino. 367 00:38:46,068 --> 00:38:48,003 Y tuve unas palabras con Agatha. 368 00:38:48,838 --> 00:38:51,482 Y luego la vi. 369 00:38:51,506 --> 00:38:52,951 Yo la vi 370 00:38:52,975 --> 00:38:54,152 ¿Podría haber sido una conocida? 371 00:38:54,176 --> 00:38:56,588 Era su hija, lo sé. 372 00:38:56,612 --> 00:38:58,456 Sé que desde el momento en que la vi, 373 00:38:58,480 --> 00:39:00,225 y desde ese mismo momento en que me miró, 374 00:39:00,249 --> 00:39:02,850 tuve una sensación que nunca antes había tenido. 375 00:39:03,819 --> 00:39:06,021 Un vacío. De repente. 376 00:39:08,090 --> 00:39:09,568 ¿Qué estas diciendo? 377 00:39:09,592 --> 00:39:16,430 No creo que pueda seguir viviendo como antes. 378 00:39:16,799 --> 00:39:18,199 Ahora no. 379 00:39:20,069 --> 00:39:23,849 Ella era la criatura mas hermosa 380 00:39:23,873 --> 00:39:26,008 que alguna vez he visto. 381 00:39:31,647 --> 00:39:33,282 Es solo el viento. 382 00:39:36,218 --> 00:39:37,618 Si. 383 00:39:41,958 --> 00:39:44,603 ¿Qué harías si volviera? 384 00:39:44,627 --> 00:39:46,537 Bueno, yo te protegería. 385 00:39:46,561 --> 00:39:48,640 Pero, ¿y si fuera el hombre Dwyer del funeral? 386 00:39:48,664 --> 00:39:50,208 Oh, eso no cambiaría nada. 387 00:39:50,232 --> 00:39:52,778 - Pero en el funeral... - Eso fue diferente. 388 00:39:52,802 --> 00:39:53,812 Había una multitud. 389 00:39:53,836 --> 00:39:55,236 Estabas en el carro. 390 00:40:02,712 --> 00:40:04,146 ¿Cuál es tu legado? 391 00:40:06,048 --> 00:40:08,050 Bueno, yo diría que tú lo eres. 392 00:40:10,186 --> 00:40:12,354 ¿El legado de uno es siempre su hijo? 393 00:40:13,656 --> 00:40:15,100 No, a veces puede ser si 394 00:40:15,124 --> 00:40:17,226 alguien hace algo importante. 395 00:40:21,263 --> 00:40:24,209 Entonces quizás el legado de uno sea cómo la gente te recuerda. 396 00:40:24,233 --> 00:40:25,967 Posiblemente, sí. 397 00:40:28,337 --> 00:40:30,339 ¿Y eso podría significar sacrificio? 398 00:40:31,007 --> 00:40:32,407 Tal vez. 399 00:40:34,610 --> 00:40:37,146 ¿Eso significa que te sacrificarías por mí? 400 00:41:02,271 --> 00:41:03,982 ¿Qué? 401 00:41:04,006 --> 00:41:06,084 - ¿Qué has hecho? - Nada. 402 00:41:06,108 --> 00:41:07,652 - ¿Qué has hecho? - Nada. 403 00:41:07,676 --> 00:41:09,316 - ¿Qué has hecho? - Nada. 404 00:41:09,979 --> 00:41:11,713 ¡Entra! 405 00:41:17,019 --> 00:41:19,455 ¡No, déjame salir! 406 00:41:20,289 --> 00:41:21,733 ¡Déjame salir! 407 00:41:21,757 --> 00:41:24,159 ¡Quiero salir! 408 00:41:49,819 --> 00:41:51,219 ¿Hola? 409 00:41:56,058 --> 00:41:57,458 Lochlan? 410 00:41:59,228 --> 00:42:00,628 ¿Mary? 411 00:42:10,906 --> 00:42:12,306 ¿Hola? 412 00:42:12,908 --> 00:42:14,309 ¿Hola? 413 00:42:20,249 --> 00:42:21,649 Dios. 414 00:43:08,100 --> 00:43:12,900 III: SECUELAS 415 00:43:22,778 --> 00:43:24,346 Necesitamos hablar. 416 00:43:26,348 --> 00:43:29,651 Necesitamos hablar, Seamus. 417 00:43:31,120 --> 00:43:33,722 Necesitamos tener palabras. 418 00:43:35,491 --> 00:43:37,259 No es normal. 419 00:43:38,761 --> 00:43:40,329 No es normal. 420 00:43:45,968 --> 00:43:48,136 Uno, dos, buena suerte .. 421 00:43:50,339 --> 00:43:53,185 Vamos a llegar tarde. 422 00:43:53,209 --> 00:43:54,643 ¡Voy! 423 00:44:05,120 --> 00:44:10,292 ♪ Salvador de todos nuestros miedos ♪ 424 00:44:14,797 --> 00:44:19,801 ♪ Que los ángeles nos protejan mientras dormimos ♪ 425 00:44:22,471 --> 00:44:26,541 ♪ Hasta que aparezca la luz de la mañana ♪ 426 00:44:34,383 --> 00:44:35,783 Podéis sentaros. 427 00:44:40,189 --> 00:44:42,491 Antes de llegar al sermón de hoy, 428 00:44:43,892 --> 00:44:45,627 Me gustaría hacer un comunicado. 429 00:44:47,363 --> 00:44:50,632 Colm y Bridget están esperando un hijo. 430 00:44:57,273 --> 00:45:01,019 Pensé que deberíamos comenzar con un versículo corto de I Juan, 431 00:45:01,043 --> 00:45:03,188 capítulo cuatro versículo uno. 432 00:45:03,212 --> 00:45:07,359 "Amamos porque el nos amo primero." 433 00:45:07,383 --> 00:45:09,127 Corto y sencillo 434 00:45:09,151 --> 00:45:11,286 - pero quizás algo... - ¡Eso es suficiente! 435 00:45:12,354 --> 00:45:14,099 ¿Cómo? 436 00:45:14,123 --> 00:45:15,433 ¿Cómo puedes seguir diciendo 437 00:45:15,457 --> 00:45:17,335 estas cosas y mantener la cara seria? 438 00:45:17,359 --> 00:45:19,104 - ¿Perdóname? - Amamos. 439 00:45:19,128 --> 00:45:21,406 Amamos porque Dios nos amó primero. 440 00:45:21,430 --> 00:45:22,830 ¿Es así? 441 00:45:23,465 --> 00:45:24,909 No es simplemente una mentira. 442 00:45:24,933 --> 00:45:26,612 Es un montón de mierda de caballo. 443 00:45:26,636 --> 00:45:27,946 Mejor que te preocupes por tu lenguaje. 444 00:45:27,970 --> 00:45:29,971 No, no, ¡vamos a hablar ahora mismo! 445 00:45:30,939 --> 00:45:33,508 Cultivos fallidos, niños enfermizos, 446 00:45:34,443 --> 00:45:37,522 ¿Cuánto más grave debe llegar a ser nuestra circunstancia? 447 00:45:37,546 --> 00:45:41,526 Nació un ternero con dos cabezas ensangrentadas, 448 00:45:41,550 --> 00:45:45,063 y ninguna persona pronunció una palabra. 449 00:45:45,087 --> 00:45:48,601 Estamos atormentados por algo antinatural que existe. 450 00:45:48,625 --> 00:45:51,326 y qué estamos haciendo? 451 00:45:52,061 --> 00:45:53,461 No es normal. 452 00:45:54,063 --> 00:45:55,206 ¡Esto no es normal! 453 00:45:55,230 --> 00:45:57,409 Soy muy consciente de lo perverso 454 00:45:57,433 --> 00:46:00,211 - ¡que éstas tragedias se han convertido! - Esta tragedia es 455 00:46:00,235 --> 00:46:02,347 que nos hemos vuelto tan complacientes. 456 00:46:02,371 --> 00:46:04,149 Simplemente nos inclinamos y lo tomamos. 457 00:46:04,173 --> 00:46:06,251 Hay una diferencia entre la complacencia 458 00:46:06,275 --> 00:46:07,552 y mantener la fe... 459 00:46:07,576 --> 00:46:09,120 - ¡Fe! - en la cara de... 460 00:46:09,144 --> 00:46:10,879 ¡No se trata de fe! 461 00:46:12,348 --> 00:46:13,158 Bernard, ¿qué pasa? 462 00:46:13,182 --> 00:46:15,661 - ¡Cállate! - Déjalo, Bernard. 463 00:46:15,685 --> 00:46:19,254 Ojalá supieras lo que siento por ella. 464 00:46:20,089 --> 00:46:21,900 Realmente que si. 465 00:46:21,924 --> 00:46:25,403 Es un extraño consuelo saber 466 00:46:25,427 --> 00:46:29,007 lo verdaderamente insignificante que eres. 467 00:46:29,031 --> 00:46:31,366 - Podemos hablar. - Bernard, detente. 468 00:46:32,134 --> 00:46:34,045 Salgamos. 469 00:46:34,069 --> 00:46:36,571 - ¡No no! - ¡No, no, no lo hagas! 470 00:47:15,577 --> 00:47:17,546 ¿Qué deseas? 471 00:47:20,683 --> 00:47:22,494 No puedo ser visto. 472 00:47:22,518 --> 00:47:23,918 Entrar. 473 00:47:51,447 --> 00:47:52,847 ¿Hola? 474 00:47:53,750 --> 00:47:55,417 ¿Alguien ahí? 475 00:47:59,656 --> 00:48:01,823 ¿Qué le pasó a tu familia? 476 00:48:05,662 --> 00:48:07,729 Simplemente ya no podíamos sobrevivir. 477 00:48:09,431 --> 00:48:10,831 Tuve que hacerlo. 478 00:48:16,238 --> 00:48:17,638 ¿Cómo lo haces? 479 00:48:18,207 --> 00:48:19,718 ¿Hacer, el qué? 480 00:48:19,742 --> 00:48:22,544 Tienes la única granja que produce en millas. 481 00:48:23,780 --> 00:48:25,490 No lo sé. 482 00:48:25,514 --> 00:48:27,116 Eso no es lo que he escuchado. 483 00:48:28,116 --> 00:48:29,818 ¿Qué has escuchado? 484 00:48:31,220 --> 00:48:33,089 Creen que son tus costumbres paganas. 485 00:48:34,223 --> 00:48:36,558 Un pacto con el diablo por todo eso. 486 00:48:38,828 --> 00:48:40,829 Son supersticiones tontas, supongo. 487 00:48:45,200 --> 00:48:46,612 Solo tenías que ayudarme ese día, 488 00:48:46,636 --> 00:48:48,676 y todavía estarían aquí. 489 00:48:49,438 --> 00:48:51,439 Sé que elegiste insultarme. 490 00:48:52,541 --> 00:48:53,719 Lo siento. 491 00:48:53,743 --> 00:48:56,078 Sabías que estaba desesperado. 492 00:48:57,446 --> 00:48:58,914 No quiero ningún problema. 493 00:49:00,249 --> 00:49:01,649 No hables. 494 00:49:04,854 --> 00:49:08,567 Ahora tomaré todo lo que pueda cargar y luego me iré. 495 00:49:08,591 --> 00:49:10,535 Si le mencionas esto a alguien, volveré por ti. 496 00:49:10,559 --> 00:49:13,104 Juro por Dios que lo haré. 497 00:49:13,128 --> 00:49:14,528 Lo entiendes? 498 00:49:18,300 --> 00:49:19,700 Muy bien. 499 00:49:20,302 --> 00:49:21,870 Muy bien. 500 00:49:50,465 --> 00:49:51,844 Podemos manejar esto. 501 00:49:51,868 --> 00:49:53,311 Podría haberlo manejado yo misma. 502 00:49:53,335 --> 00:49:54,813 ¡Te tenía contra la pared! 503 00:49:54,837 --> 00:49:56,314 Era un villano como has dicho 504 00:49:56,338 --> 00:49:57,616 - sobre todos! - ¡Basta! 505 00:49:57,640 --> 00:49:58,884 Piensan que eres débil. 506 00:49:58,908 --> 00:50:00,868 - ¡Y tienen razón! - ¡Cuida tu lenguaje! 507 00:50:04,781 --> 00:50:06,559 Vendrán a buscarlo, 508 00:50:06,583 --> 00:50:08,783 y tarde o temprano lo encontrarán. 509 00:50:10,485 --> 00:50:11,885 Te salvé la vida. 510 00:50:15,758 --> 00:50:19,061 Fui una tonta al pensar que podía ser la madre. 511 00:50:20,295 --> 00:50:21,695 Vamos. 512 00:51:12,649 --> 00:51:14,292 ¿Qué va mal? 513 00:51:14,316 --> 00:51:15,828 Mira. 514 00:51:15,852 --> 00:51:17,428 ¿Cuándo sucedió eso? 515 00:51:17,452 --> 00:51:18,831 Estaba cepillándome los dientes. 516 00:51:18,855 --> 00:51:20,699 - Déjame ver. - No. 517 00:51:20,723 --> 00:51:22,258 - Vamos, déjame ver. - ¡No! 518 00:51:23,325 --> 00:51:25,094 Necesito decirte algo. 519 00:51:28,865 --> 00:51:30,799 No puedo tener este bebé. 520 00:51:31,466 --> 00:51:32,901 ¿Qué? 521 00:51:34,269 --> 00:51:38,349 Hay formas de interrumpir un embarazo antes de que llegue a término. 522 00:51:38,440 --> 00:51:39,918 Remedios y demás. 523 00:51:39,942 --> 00:51:40,953 ¡No hay forma! 524 00:51:40,977 --> 00:51:42,553 ¡Quieres matar a nuestro hijo! 525 00:51:42,577 --> 00:51:43,689 - Colm. - No lo permitiré. 526 00:51:43,713 --> 00:51:44,723 - ¡Colm, espera! - ¡No lo permitiré! 527 00:51:44,747 --> 00:51:46,147 ¡Espera! 528 00:51:46,783 --> 00:51:48,183 Colm, espera. 529 00:51:48,951 --> 00:51:49,995 No, espera. 530 00:51:50,019 --> 00:51:52,463 Detente, escúchame lo siento. 531 00:51:52,487 --> 00:51:53,766 Yo no estaba consciente. 532 00:51:53,790 --> 00:51:55,366 - ¡Consciente! - ¡No estaba consciente! 533 00:51:55,390 --> 00:51:56,669 - ¡No me toques! - Lo siento.. 534 00:51:56,693 --> 00:51:58,804 Consciente! sabías que me disgustaría 535 00:51:58,828 --> 00:52:01,239 una propuesta tan atroz. 536 00:52:01,263 --> 00:52:03,341 El suelo aún no se ha asentado en la tumba de Liam, 537 00:52:03,365 --> 00:52:04,810 y estás lista para enterrar otro! 538 00:52:04,834 --> 00:52:06,344 Lo siento. 539 00:52:06,368 --> 00:52:08,208 - No me toques. - No te vayas. 540 00:52:08,604 --> 00:52:09,615 A dónde vas. 541 00:52:09,639 --> 00:52:10,916 En cualquier lugar lejos de ti. 542 00:52:10,940 --> 00:52:12,718 Pero no puedes irte. 543 00:52:12,742 --> 00:52:14,887 Por favor no me dejes. 544 00:52:14,911 --> 00:52:17,690 No puedo estar sola ahora. 545 00:52:17,714 --> 00:52:19,114 ¡Colm! 546 00:52:20,415 --> 00:52:22,084 ¡Por favor! 547 00:53:13,936 --> 00:53:15,703 Ven aquí, amor. 548 00:53:37,492 --> 00:53:38,892 Deirdre. 549 00:53:49,939 --> 00:53:52,274 ¿Qué te dijo Bernard ese día? 550 00:53:54,043 --> 00:53:56,178 - Sabes que no puedo. - ¿Qué era? 551 00:53:57,680 --> 00:53:59,124 Simplemente no puedo. 552 00:53:59,148 --> 00:54:00,793 Mira, algo lo empujó al límite, 553 00:54:00,817 --> 00:54:02,460 y tengo derecho a saber qué fue eso. 554 00:54:02,484 --> 00:54:04,863 Mira, entiendo tu confusión. 555 00:54:04,887 --> 00:54:06,464 ¿Hay alguien más? 556 00:54:06,488 --> 00:54:07,699 No fue nada de eso. 557 00:54:07,723 --> 00:54:09,802 "Lo que sentí con ella" 558 00:54:09,826 --> 00:54:11,970 obviamente no se refería a mí. 559 00:54:11,994 --> 00:54:13,739 Créame, estoy trabajando en ello. 560 00:54:13,763 --> 00:54:15,506 ¿Ha enviado a pedir ayuda? 561 00:54:15,530 --> 00:54:17,441 Tiene que haber una investigación. 562 00:54:17,465 --> 00:54:19,544 - ¿Que ayuda? - De las ciudades. 563 00:54:19,568 --> 00:54:21,814 Pueden deducir su razonamiento con la ciencia. 564 00:54:21,838 --> 00:54:23,916 Sabes que Bernard era tu cuñado. 565 00:54:23,940 --> 00:54:26,308 No es una entrada más en tu catálogo. 566 00:54:27,576 --> 00:54:29,844 ¿Quieres saber lo que me dijo Bernard? 567 00:54:34,016 --> 00:54:37,186 Afirmó haber visto a la hija de Agatha Earnshaw. 568 00:54:38,520 --> 00:54:39,798 ¿Y si lo hiciera? 569 00:54:39,822 --> 00:54:40,866 ¿Has hablado con Agatha? 570 00:54:40,890 --> 00:54:43,035 Esto requiere tacto. 571 00:54:43,059 --> 00:54:44,926 Bernard se suicidó. 572 00:54:45,628 --> 00:54:47,028 Deirdre, por favor. 573 00:54:47,763 --> 00:54:49,775 Confía en mí para hacer lo correcto. 574 00:54:49,799 --> 00:54:51,610 Será mejor que lo hagas. 575 00:54:51,634 --> 00:54:53,679 Todos merecemos algo mejor que esto. 576 00:54:53,703 --> 00:54:56,505 Bernard se merece algo mejor que esto. 577 00:55:41,918 --> 00:55:44,253 Hola, Agatha. 578 00:55:46,756 --> 00:55:48,700 ¿Puedo pasar? 579 00:55:48,724 --> 00:55:50,124 ¿De qué se trata? 580 00:55:52,695 --> 00:55:54,196 Es importante. 581 00:55:55,264 --> 00:55:56,664 Lo haré breve. 582 00:56:22,591 --> 00:56:23,991 ¿Qué es? 583 00:56:25,995 --> 00:56:27,529 Se que es extraño 584 00:56:28,864 --> 00:56:30,508 estar aquí. 585 00:56:30,532 --> 00:56:31,932 Si. 586 00:56:34,670 --> 00:56:37,039 Murió un hombre de mi congregación. 587 00:56:39,075 --> 00:56:40,576 Fue un suicidio. 588 00:56:43,545 --> 00:56:46,181 Sucedió durante la misa frente a todos. 589 00:56:48,985 --> 00:56:51,453 Había venido a verme unas semanas antes, dijo... 590 00:56:54,123 --> 00:56:56,958 Dijo que te había visto a ti y a otra, 591 00:56:59,962 --> 00:57:01,873 una chica que creía que era tu hija. 592 00:57:01,897 --> 00:57:03,575 He escuchado este rumor antes. 593 00:57:03,599 --> 00:57:04,843 Lo recuerdo, pero esto no es... 594 00:57:04,867 --> 00:57:07,179 No, no puedes volver a hacerme esto. 595 00:57:07,203 --> 00:57:08,604 No. 596 00:57:09,672 --> 00:57:12,152 Es solo la debida diligencia por el bien de su viuda. 597 00:57:12,808 --> 00:57:15,287 Hizo referencia a ella, a ésta chica, 598 00:57:15,311 --> 00:57:16,955 antes de apretar el gatillo. 599 00:57:16,979 --> 00:57:18,924 Tu hombre estaba enfermo de la cabeza. 600 00:57:18,948 --> 00:57:21,216 No seré responsable. 601 00:57:30,059 --> 00:57:31,693 ¿Has tenido otra amenaza? 602 00:57:33,329 --> 00:57:35,030 No, ¿por qué? 603 00:57:36,032 --> 00:57:37,432 Hay otro hombre. 604 00:57:38,067 --> 00:57:39,501 Envenenó a su familia. 605 00:57:40,236 --> 00:57:41,636 Sólo... 606 00:57:42,905 --> 00:57:44,972 Sólo sé cuidadosa. 607 00:58:03,392 --> 00:58:05,260 Sr. Buckley se suicidó. 608 00:58:06,962 --> 00:58:08,630 Vio algo en ti. 609 00:58:20,643 --> 00:58:22,043 Bridget. 610 00:58:23,913 --> 00:58:25,690 Bridget. 611 00:58:25,714 --> 00:58:26,825 Bridget, amor. 612 00:58:26,849 --> 00:58:28,026 ¡Bridget! 613 00:58:28,050 --> 00:58:29,227 Bridget, amor. 614 00:58:29,251 --> 00:58:30,262 ¡Bridget! 615 00:58:30,286 --> 00:58:31,686 Bridget. 616 00:58:41,831 --> 00:58:43,599 ¿Qué haces? 617 00:58:45,401 --> 00:58:47,536 ¿Qué haces? 618 00:58:51,974 --> 00:58:53,775 Lo despertarás. 619 01:00:13,923 --> 01:00:14,933 ¿Que es esto? 620 01:00:14,957 --> 01:00:16,357 Nos vamos. 621 01:00:20,963 --> 01:00:22,307 Te dije que se correría la voz. 622 01:00:22,331 --> 01:00:23,909 Seamus no estaba buscando al hombre. 623 01:00:23,933 --> 01:00:25,810 A ti, Audrey. 624 01:00:25,834 --> 01:00:27,946 Y sí, tarde o temprano vendrán a buscar el cuerpo. 625 01:00:27,970 --> 01:00:29,214 Puedo manejarlo si lo hacen. 626 01:00:29,238 --> 01:00:30,982 Es demasiado. 627 01:00:31,006 --> 01:00:33,018 Esta es nuestra casa. 628 01:00:33,042 --> 01:00:35,277 Nos vamos, al menos por un tiempo. 629 01:00:39,782 --> 01:00:41,550 No iré a ninguna parte. 630 01:00:47,156 --> 01:00:49,224 Esto no está sujeto a negociación. 631 01:00:50,292 --> 01:00:51,692 ¿Me escuchas? 632 01:00:58,434 --> 01:01:00,512 ¡No puedo creer lo débil que eres! 633 01:01:00,536 --> 01:01:02,147 ¡Es repugnante! 634 01:01:02,171 --> 01:01:03,348 ¡Dejarías que te pisoteen 635 01:01:03,372 --> 01:01:05,340 antes de mantenerte firme! 636 01:01:06,408 --> 01:01:08,477 ¿Qué le pasó a mi dulce hija? 637 01:01:09,545 --> 01:01:11,713 Uno de nosotras tiene que hacer algo. 638 01:01:38,907 --> 01:01:40,307 Audrey. 639 01:01:40,976 --> 01:01:42,320 Audrey, ¿detente? 640 01:01:42,344 --> 01:01:43,421 Basta, basta. 641 01:01:43,445 --> 01:01:44,845 ¡Es suficiente! 642 01:01:47,283 --> 01:01:48,723 Has dejado claro tu punto. 643 01:03:47,269 --> 01:03:48,670 ¡Bridget! 644 01:03:51,573 --> 01:03:52,973 ¡Bridget! 645 01:04:03,653 --> 01:04:05,053 Bridget? 646 01:04:11,628 --> 01:04:14,863 Bridget, ¿qué has hecho? 647 01:04:21,403 --> 01:04:22,803 No lo hiciste. 648 01:04:27,476 --> 01:04:29,444 ¿Qué has hecho? 649 01:04:30,212 --> 01:04:31,981 ¿Qué has hecho? 650 01:04:52,067 --> 01:04:54,512 Solo un poquito más, 651 01:04:54,536 --> 01:04:55,936 y habremos terminado. 652 01:04:57,072 --> 01:04:58,149 ¿Estará bien? 653 01:04:58,173 --> 01:05:01,386 Sí, pero tendrá que tener mucho cuidado. 654 01:05:01,410 --> 01:05:03,330 mientras los puntos estén colocados. 655 01:05:04,112 --> 01:05:05,512 ¿Y el niño? 656 01:05:06,148 --> 01:05:07,682 Tuvo mucha suerte. 657 01:05:24,233 --> 01:05:25,633 ¿Que es esto? 658 01:05:26,468 --> 01:05:28,781 No, no tienes que hacer esto. 659 01:05:28,805 --> 01:05:30,783 No, Burke, estaré bien, no, no hagas esto. 660 01:05:30,807 --> 01:05:33,418 - Es por tu propio bien, amor. - Colm, por favor no lo hagas. 661 01:05:33,442 --> 01:05:34,552 No necesito esto. 662 01:05:34,576 --> 01:05:36,755 Por favor, Dios, no lo hagas. 663 01:05:36,779 --> 01:05:38,356 Seguro de que es por tu propio bien. 664 01:05:38,380 --> 01:05:41,059 ¡Colm, por favor no te quedes ahí parado! 665 01:05:41,083 --> 01:05:43,261 Te prometo que no necesito esto, Colm. 666 01:05:43,285 --> 01:05:45,598 Es solo para calmar tus nervios, Bridget. 667 01:05:45,622 --> 01:05:47,956 Por favor, no lo hagas. 668 01:06:11,280 --> 01:06:13,215 ¿A dónde vas? 669 01:06:14,116 --> 01:06:15,516 A los otros. 670 01:06:17,352 --> 01:06:19,454 Merecen saber lo que pasó. 671 01:06:20,422 --> 01:06:22,582 Al menos no han olvidado por qué estoy aquí. 672 01:06:28,898 --> 01:06:32,667 Deberá permanecer aquí al menos unos días. 673 01:06:35,404 --> 01:06:37,382 ¿Qué diablos le pasa? 674 01:06:37,406 --> 01:06:38,806 No lo sé. 675 01:06:39,474 --> 01:06:40,719 - Su temperatura... - Eso no fue 676 01:06:40,743 --> 01:06:42,510 su temperatura! 677 01:06:43,780 --> 01:06:46,115 Ella se ha vuelto completamente loca. 678 01:06:51,621 --> 01:06:53,431 ¡Su corazón está acelerado! 679 01:06:53,455 --> 01:06:54,855 ¡Bridget, respira! 680 01:06:56,258 --> 01:06:58,626 ¡Necesitas calmarte ahora! 681 01:07:21,784 --> 01:07:23,852 Bueno, piensa, ¡maldita sea! 682 01:07:24,721 --> 01:07:25,798 No es por duelo lo que ha hecho. 683 01:07:25,822 --> 01:07:27,600 ¿Qué quieres que te diga? 684 01:07:27,624 --> 01:07:28,934 Actuaba extraña por días 685 01:07:28,958 --> 01:07:30,769 desde que supiéramos que estaba embarazada. 686 01:07:30,793 --> 01:07:32,794 Eso es todo lo que pensé que era. 687 01:07:36,866 --> 01:07:38,833 Todo cambió después de Liam. 688 01:07:43,505 --> 01:07:45,905 Últimamente han sido una serie de asuntos horribles. 689 01:07:46,776 --> 01:07:48,176 Liam, 690 01:07:48,778 --> 01:07:50,178 ahora esto, 691 01:07:50,847 --> 01:07:52,914 Lochlan y su familia. 692 01:07:59,656 --> 01:08:01,056 Bernard. 693 01:08:02,424 --> 01:08:03,824 ¿Y Bernard? 694 01:08:04,927 --> 01:08:07,087 No debes decir una palabra de esto a nadie. 695 01:08:07,664 --> 01:08:08,974 Por supuesto. 696 01:08:08,998 --> 01:08:11,209 Me juró que había visto a 697 01:08:11,233 --> 01:08:14,003 la hija de Agatha Earnshaw. 698 01:08:16,304 --> 01:08:18,917 Se cruzó con ellos el día después del funeral de Liam. 699 01:08:18,941 --> 01:08:20,341 Después del funeral. 700 01:08:21,744 --> 01:08:24,746 La llamó la criatura más hermosa que jamás había visto. 701 01:08:25,848 --> 01:08:27,248 Yo también la vi. 702 01:08:27,884 --> 01:08:29,684 La traje aquí. 703 01:08:32,722 --> 01:08:36,802 Escuché un grito y luego la encontré tendida en la hierba. 704 01:08:36,826 --> 01:08:38,302 ¿Por qué no dijiste algo? 705 01:08:38,326 --> 01:08:40,572 No le dije nada a nadie. 706 01:08:40,596 --> 01:08:41,907 Ni a Bridget, yo estaba borracho. 707 01:08:41,931 --> 01:08:43,865 Apenas recuerdo nada de eso. 708 01:08:47,804 --> 01:08:51,307 Todo comenzó después de esa noche, la enfermedad. 709 01:08:53,609 --> 01:08:55,177 Dijo que se llamaba Audrey. 710 01:08:59,548 --> 01:09:01,292 Toma. 711 01:09:01,316 --> 01:09:02,716 Que es esto. 712 01:09:03,586 --> 01:09:05,820 Todas las aflicciones que ha visto el pueblo. 713 01:09:07,790 --> 01:09:09,391 Oh, Dios. 714 01:09:10,760 --> 01:09:14,196 Todo se remonta al eclipse de hace 17 años. 715 01:09:15,497 --> 01:09:17,866 Si Agatha es su madre, ¿quién es el padre? 716 01:10:37,512 --> 01:10:39,014 Dios, ayudanos. 717 01:11:14,016 --> 01:11:15,917 ¿Por qué estás haciendo esto? 718 01:11:19,121 --> 01:11:20,521 ¿Cual es tu propósito? 719 01:11:22,825 --> 01:11:24,169 ¿Mi propósito? 720 01:11:24,193 --> 01:11:26,328 Has corrompido a mi nuera. 721 01:11:27,797 --> 01:11:32,967 Has impulsado a un hombre de mi congregación al suicidio. 722 01:11:37,106 --> 01:11:39,874 ¿Por qué tu madre te mantuvo en secreto? 723 01:11:40,743 --> 01:11:42,143 Respóndeme. 724 01:11:52,188 --> 01:11:53,588 Necesito entender. 725 01:11:55,758 --> 01:11:58,358 Podría explicártelo, pero es más fácil si te lo muestro. 726 01:12:40,568 --> 01:12:41,968 No. 727 01:12:44,206 --> 01:12:45,606 No puedo. 728 01:12:50,179 --> 01:12:51,579 Si que puedes. 729 01:13:56,612 --> 01:13:57,823 Hola, Agatha. 730 01:13:57,847 --> 01:13:59,825 Me has dado un susto de muerte. 731 01:13:59,849 --> 01:14:01,960 ¿A dónde vas corriendo? 732 01:14:01,984 --> 01:14:04,086 Venía a buscarte. 733 01:14:05,888 --> 01:14:08,667 ¿Qué haces aquí? 734 01:14:08,691 --> 01:14:10,426 Vamos a ir a ver a Audrey. 735 01:14:12,228 --> 01:14:13,695 No me estaba escapando. 736 01:14:14,630 --> 01:14:16,141 Eso no es lo que estaba haciendo. 737 01:14:16,165 --> 01:14:20,135 Sé lo difícil que puede ser dejarlo ir. 738 01:14:38,954 --> 01:14:40,198 Deirdre. 739 01:14:40,222 --> 01:14:41,967 ¿Qué haces aquí? 740 01:14:41,991 --> 01:14:43,268 Por supuesto que estoy aquí. 741 01:14:43,292 --> 01:14:45,294 ¿Es ésta noche? 742 01:14:46,262 --> 01:14:48,673 De la cosecha. 743 01:14:48,697 --> 01:14:50,232 Sí, exactamente. 744 01:14:51,133 --> 01:14:52,811 ¿Dónde estabas antes antes de esto? 745 01:14:52,835 --> 01:14:54,046 Casa. 746 01:14:54,070 --> 01:14:55,714 ¿Qué? 747 01:14:55,738 --> 01:14:57,149 ¿No estabas ahí fuera? 748 01:14:57,173 --> 01:14:58,950 No. 749 01:14:58,974 --> 01:15:00,476 Déjame coger tu abrigo. 750 01:15:02,344 --> 01:15:04,680 No, está bien, lo guardaré, hace frío. 751 01:15:17,760 --> 01:15:20,062 Esto terminará pronto. 752 01:15:21,363 --> 01:15:22,763 Lo prometo. 753 01:15:46,922 --> 01:15:48,323 Somos peregrinos, 754 01:15:49,792 --> 01:15:51,727 absolutos en nuestra convicción. 755 01:15:54,864 --> 01:15:58,066 Soportamos el ridículo de nuestros compatriotas. 756 01:15:58,801 --> 01:16:01,913 Persecución incluso por nuestra lealtad 757 01:16:01,937 --> 01:16:03,857 a los derechos de nuestros antepasados. 758 01:16:06,442 --> 01:16:08,544 Pero sabemos que esta es tu voluntad 759 01:16:10,412 --> 01:16:14,516 que nuestro estandarte es el camino más recto. 760 01:16:16,085 --> 01:16:18,220 Dios hace que el sol salga y se ponga. 761 01:16:19,388 --> 01:16:23,001 Y es fiel de generación en generación. 762 01:16:23,025 --> 01:16:26,104 Dios hace que el verano y el invierno vayan y vengan. 763 01:16:26,128 --> 01:16:29,841 Es fiel de generación en generación 764 01:16:29,865 --> 01:16:33,845 Dios hace que las plantas crezcan y las flores florezcan. 765 01:16:33,869 --> 01:16:37,415 Es fiel de generación en generación. 766 01:16:37,439 --> 01:16:39,274 Dios nos da... 767 01:16:47,183 --> 01:16:48,684 Él nos concede... 768 01:16:51,453 --> 01:16:52,853 No. 769 01:16:54,023 --> 01:16:55,423 Dios nos da. 770 01:17:01,897 --> 01:17:05,177 Dios nos da comida para comer y gente para amar. 771 01:17:05,201 --> 01:17:08,480 Él es fiel de generación en generación. 772 01:17:08,504 --> 01:17:10,706 Dios está siempre con nosotros. 773 01:17:12,041 --> 01:17:15,677 Él es fiel de generación en generación. 774 01:17:16,378 --> 01:17:17,846 Oh, Señor Dios, 775 01:17:18,547 --> 01:17:20,282 Padre de todas misericordias, 776 01:17:22,117 --> 01:17:24,930 Te rendimos alabanza y acción de gracias por nuestra liberación 777 01:17:24,954 --> 01:17:26,298 de grandes peligros. 778 01:17:26,322 --> 01:17:28,123 con el que fuimos rodeados. 779 01:17:30,492 --> 01:17:33,295 Por favor, libra a mi Bridget de esta enfermedad. 780 01:17:35,030 --> 01:17:37,008 Salvad esta hambruna de otra muerte 781 01:17:37,032 --> 01:17:38,792 por medio de Cristo, nuestro Señor. 782 01:17:45,574 --> 01:17:46,785 Bridget. 783 01:17:46,809 --> 01:17:48,019 Bridget, Bridget. 784 01:17:48,043 --> 01:17:49,054 Bridget. 785 01:17:50,512 --> 01:17:51,912 Venga. 786 01:17:56,018 --> 01:17:57,418 Bridget, no hagas esto. 787 01:17:59,054 --> 01:18:00,232 Escucha, escúchame. 788 01:18:00,256 --> 01:18:03,101 Lamento cómo fueron las cosas después de Liam. 789 01:18:03,125 --> 01:18:05,894 De acuerdo, sé que podría ser un mejor esposo. 790 01:18:13,535 --> 01:18:14,935 Bridget. 791 01:18:18,274 --> 01:18:20,609 Por favor, amor, por favor no me dejes también. 792 01:18:23,112 --> 01:18:25,257 No te mueras, por favor. 793 01:18:25,281 --> 01:18:26,681 Te necesito. 794 01:18:29,051 --> 01:18:30,451 Por favor. 795 01:18:33,623 --> 01:18:35,457 ¿Deberíamos ir a ver cómo están? 796 01:18:37,459 --> 01:18:39,428 Necesitará algo de espacio. 797 01:18:40,362 --> 01:18:42,173 ¿Y Bridget? 798 01:18:42,197 --> 01:18:44,843 - No. - Qué? 799 01:18:44,867 --> 01:18:46,478 Deberíamos prepararnos para lo peor. 800 01:18:46,502 --> 01:18:48,437 ¿Qué te ha pasado? 801 01:18:49,538 --> 01:18:51,740 Antes no podías recordar las oraciones. 802 01:18:53,242 --> 01:18:56,321 Todos hemos estado bajo una enorme cantidad de estrés últimamente. 803 01:18:56,345 --> 01:18:58,857 No, papá, no es eso. 804 01:18:58,881 --> 01:19:00,281 No para ti. 805 01:19:00,916 --> 01:19:01,893 ¿Qué sugieres? 806 01:19:01,917 --> 01:19:03,885 Te vi antes. 807 01:19:04,621 --> 01:19:06,521 Estabas con la chica Earnshaw. 808 01:19:09,158 --> 01:19:12,304 Eso, eso pertenecía a Lochlan. 809 01:19:12,328 --> 01:19:14,930 Escondieron su cuerpo en el maldito cobertizo de madera. 810 01:19:36,385 --> 01:19:38,363 ¿Por qué estabas con ella? 811 01:19:38,387 --> 01:19:40,298 Ella apareció ante mí. 812 01:19:40,322 --> 01:19:42,400 ¿Sabes lo que le pasó a Bernard? 813 01:19:42,424 --> 01:19:43,824 Si. 814 01:19:47,529 --> 01:19:49,431 Lo sé demasiado bien. 815 01:19:51,100 --> 01:19:52,645 ¡Colm! 816 01:19:52,669 --> 01:19:54,569 ¡Colm, baja aquí de inmediato! 817 01:19:55,471 --> 01:19:57,039 ¡Colm! 818 01:20:07,182 --> 01:20:08,985 - ¿Que pasó? - Míralo. 819 01:20:10,386 --> 01:20:11,396 Que, que pasa? 820 01:20:11,420 --> 01:20:13,020 Estaba con la chica Earnshaw. 821 01:20:14,256 --> 01:20:15,233 ¿Estuvo aquí? 822 01:20:15,257 --> 01:20:16,993 Los vi a los dos juntos. 823 01:20:18,060 --> 01:20:19,304 Pásame el arma. 824 01:20:19,328 --> 01:20:20,673 Algo anda mal, créeme. 825 01:20:20,697 --> 01:20:22,097 Deirdre? 826 01:20:22,965 --> 01:20:24,542 Los Earnshaw mataron a Lochlan. 827 01:20:24,566 --> 01:20:26,077 Ella tiene razón. 828 01:20:26,101 --> 01:20:28,681 - Míralo. - Dame una maldita pistola. 829 01:20:28,705 --> 01:20:30,248 Deirdre tiene razón. 830 01:20:30,272 --> 01:20:31,549 Ella esta aquí. 831 01:20:31,573 --> 01:20:32,984 ¿Qué? 832 01:20:33,008 --> 01:20:34,285 Ella esta aquí. 833 01:20:34,309 --> 01:20:35,709 Audrey. 834 01:20:54,563 --> 01:20:56,207 Bridget se ha ido. 835 01:20:56,231 --> 01:20:57,576 Y yo también necesito morir. 836 01:20:57,600 --> 01:20:58,711 ¿Qué estas diciendo? 837 01:20:58,735 --> 01:21:00,145 ¡Encontraremos a Audrey! 838 01:21:00,169 --> 01:21:01,179 ¡Arreglaremos esto! 839 01:21:01,203 --> 01:21:03,014 ¡Solo hazlo! 840 01:21:03,038 --> 01:21:04,349 ¡No puedo soportarlo! 841 01:21:04,373 --> 01:21:06,013 No puedo soportarlo una... 842 01:21:19,054 --> 01:21:20,633 ¿Qué has hecho? 843 01:21:20,657 --> 01:21:22,467 - ¿Qué has hecho tú? - No lo sé. 844 01:21:22,491 --> 01:21:24,026 ¡Maldito tonta! 845 01:21:50,620 --> 01:21:52,731 ¡Te traje a nuestra casa! 846 01:21:52,755 --> 01:21:54,700 Yo te cuidé, ¿por qué? 847 01:21:54,724 --> 01:21:56,434 ¿Qué hemos hecho para merecer esto? 848 01:21:56,458 --> 01:21:58,136 Estaba en el carro el día que amenazaste a mi madre. 849 01:21:58,160 --> 01:21:59,437 ¿Qué hizo para merecer eso? 850 01:21:59,461 --> 01:22:00,962 Fue el funeral de mi hijo. 851 01:22:10,740 --> 01:22:13,786 ¿Qué es? 852 01:22:13,810 --> 01:22:19,115 ¿Que es esto? 853 01:22:34,096 --> 01:22:36,698 ¿Sabes cuántas chicas murieron intentándolo? 854 01:22:39,836 --> 01:22:41,636 Yo pude embarazarme. 855 01:22:44,641 --> 01:22:46,041 Ellos te lo dirán. 856 01:22:48,410 --> 01:22:50,050 Los celos fueron tan horribles. 857 01:22:50,747 --> 01:22:52,691 No eran tan fuertes. 858 01:22:52,715 --> 01:22:54,683 No pudieron hacer lo que hice. 859 01:23:07,329 --> 01:23:08,763 Di algo. 860 01:23:14,169 --> 01:23:15,569 Gracias. 861 01:23:35,157 --> 01:23:37,135 ¡No, maldita sea, Audrey! 862 01:23:37,159 --> 01:23:38,536 ¡No! 863 01:23:38,560 --> 01:23:39,996 ¡Por favor, no! 864 01:23:44,266 --> 01:23:46,300 Disfrutas del esfuerzo? 865 01:23:47,737 --> 01:23:50,206 Derramando sudor sobre campos que nunca brotarán. 866 01:23:51,941 --> 01:23:55,153 No, por favor no hagas esto. 867 01:23:55,177 --> 01:23:57,322 - Todo lo que quieras. - Por favor. 868 01:23:57,346 --> 01:23:59,948 Todo es tuyo. 869 01:24:01,584 --> 01:24:02,661 Te prometo. 870 01:24:02,685 --> 01:24:07,766 No hagas esto. 871 01:24:07,790 --> 01:24:10,090 ¿Quien es el padre? 872 01:24:16,899 --> 01:24:18,299 No hay padre. 873 01:24:21,370 --> 01:24:22,771 Sigo siendo virgen. 874 01:24:38,655 --> 01:24:39,965 No, por favor. 875 01:24:39,989 --> 01:24:41,667 ¡Por favor, ten piedad de mí! 876 01:24:41,691 --> 01:24:42,901 ¡No hagas esto! 877 01:24:42,925 --> 01:24:44,202 ¡No! 878 01:24:44,226 --> 01:24:45,660 ¡No, no lo hagas! 879 01:24:46,361 --> 01:24:50,765 No. 880 01:24:52,401 --> 01:24:53,801 Por favor, no. 881 01:24:54,403 --> 01:24:55,803 ¡No, no! 882 01:24:56,438 --> 01:24:57,916 ¡No, no! 883 01:24:57,940 --> 01:24:59,450 ¡Por favor, no! 884 01:24:59,474 --> 01:25:02,253 ¡Te ruego que no hagas esto! 885 01:25:02,277 --> 01:25:03,677 ¡No! 886 01:25:04,312 --> 01:25:05,323 No. 887 01:25:05,347 --> 01:25:06,959 ¡No, no, por favor! 888 01:25:06,983 --> 01:25:09,085 Por favor no hagas esto. 889 01:25:17,526 --> 01:25:19,672 Él es fiel de generación en generación. 890 01:25:19,696 --> 01:25:21,096 No, por favor. 891 01:27:17,100 --> 01:27:21,900 IV: PRIMAVERA 892 01:28:33,789 --> 01:28:35,189 Colm. 893 01:28:36,626 --> 01:28:38,160 Está viniendo. 894 01:28:46,969 --> 01:28:48,881 - Un último empujón. - Venga. 895 01:28:48,905 --> 01:28:50,514 - Empuja. - Venga. 896 01:28:50,538 --> 01:28:51,973 Vamos, amor. 897 01:29:14,163 --> 01:29:15,563 ¿Qué es? 898 01:29:16,832 --> 01:29:18,476 ¿Niño o niña? 899 01:29:18,500 --> 01:29:20,544 Vamos, que es? 900 01:29:20,568 --> 01:29:23,181 - Oh, Dios. - ¿Qué va mal? 901 01:29:23,205 --> 01:29:24,605 ¿Qué va mal? 902 01:29:26,042 --> 01:29:27,119 Cristo. 903 01:29:27,143 --> 01:29:29,755 ¿Qué pasa? 904 01:29:29,779 --> 01:29:31,179 No, no. 905 01:29:32,214 --> 01:29:34,216 - ¿Qué pasa? - ¡No mires! 906 01:29:45,861 --> 01:29:47,895 ¡Mátalo! 907 01:29:57,139 --> 01:29:59,308 Colm, ¡vuelve por favor! 908 01:30:02,577 --> 01:30:03,977 ¡Mátalo! 909 01:30:09,100 --> 01:30:15,400 Subtítulos por HispaSub 910 01:30:28,037 --> 01:30:31,817 ♪ Te vi seguro ♪ 911 01:30:31,841 --> 01:30:37,112 ♪ Cuando las nubes pasaron ♪ 912 01:30:38,748 --> 01:30:42,627 ♪ Proyectan sombras largas ♪ 913 01:30:42,651 --> 01:30:47,955 ♪ En tu cara ♪ 914 01:30:48,991 --> 01:30:53,972 ♪ Tu ♪ 915 01:30:53,996 --> 01:30:58,944 ♪ Están más cerca ♪ 916 01:30:58,968 --> 01:31:02,970 ♪ Y la sangre se encuentra dentro ♪ 917 01:31:09,311 --> 01:31:14,416 ♪ La luna de sangre ♪ 918 01:31:15,117 --> 01:31:19,521 ♪ La luna de sangre ♪ 919 01:31:20,222 --> 01:31:24,660 ♪ La luna de sangre ♪ 920 01:31:25,361 --> 01:31:27,696 ♪ La luna de sangre ♪ 921 01:31:50,286 --> 01:31:54,166 ♪ Sí, rocío está nublado ♪ 922 01:31:54,190 --> 01:31:59,428 ♪ Y las nubes pasaron ♪ 923 01:32:01,097 --> 01:32:04,299 ♪ Ocultan tu rostro ♪ 924 01:32:11,207 --> 01:32:16,121 ♪ Tu ♪ 925 01:32:16,145 --> 01:32:21,159 ♪ Están más cerca ♪ 926 01:32:21,183 --> 01:32:25,554 ♪ Y la sangre se aloja dentro ♪ 927 01:32:31,760 --> 01:32:36,632 ♪ La luna de sangre ♪ 928 01:32:37,399 --> 01:32:41,703 ♪ La luna de sangre ♪ 929 01:32:42,438 --> 01:32:47,109 ♪ La luna de sangre ♪ 930 01:32:47,810 --> 01:32:52,247 ♪ La luna de sangre ♪ 931 01:32:52,948 --> 01:32:57,252 ♪ La luna de sangre ♪ 932 01:32:58,020 --> 01:33:02,424 ♪ La luna de sangre ♪ 933 01:33:03,159 --> 01:33:07,696 ♪ La luna de sangre ♪ 934 01:33:08,430 --> 01:33:10,766 ♪ La luna de sangre ♪ 60913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.