All language subtitles for SwordsofLegendsepisode7_gAlkDxLLP-g_0_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,910 --> 00:00:19,800 The soul that lies dust-laden among the stars, the sun and the moon 2 00:00:20,000 --> 00:00:25,800 Awakens the helplessness of a delirious nightmare. 3 00:00:26,239 --> 00:00:32,000 Uncovering this destiny's thread of events, 4 00:00:32,200 --> 00:00:37,420 cannot escape this lifetime of loneliness. 5 00:00:37,920 --> 00:00:39,530 Behind lies gloomy haze, 6 00:00:39,530 --> 00:00:41,200 before lies a mountain pass. 7 00:00:41,299 --> 00:00:44,070 Even if I want to escape, there is no running away. 8 00:00:44,200 --> 00:00:45,900 But regardless of how fate governs my life, 9 00:00:45,899 --> 00:00:49,899 my persistent heart won't change. 10 00:00:50,280 --> 00:00:58,700 No matter how much time passes and how much the world changes. 11 00:00:59,490 --> 00:01:05,490 Listening to the forlorn sound of the guqin, can't forget what should be forgotten. 12 00:01:05,680 --> 00:01:11,120 Mortal relations entrap my youth. 13 00:01:11,620 --> 00:01:17,820 Forgive the clear arrogance I've hidden in my heart. 14 00:01:18,079 --> 00:01:23,799 go forth into battle and face the vastness, mightiness of the earth and heaven. 15 00:01:24,099 --> 00:01:25,899 Life is also desolate 16 00:01:25,900 --> 00:01:30,100 deeply attracted, like a roaring blaze burning. 17 00:01:30,200 --> 00:01:36,000 The past, watch as I walk once through the ups and downs. 18 00:01:36,299 --> 00:01:42,399 Using the cold blade edge and the guqin's solitude, write the events of the past and of today. 19 00:01:42,500 --> 00:01:49,799 the lonely sword against my fingertip, speak and laugh easily. 20 00:01:58,239 --> 00:01:59,989 Episode 7 21 00:02:32,770 --> 00:02:35,180 The world has many troubles 22 00:02:35,180 --> 00:02:38,900 Hardship and loneliness of life and death 23 00:02:39,789 --> 00:02:42,329 How high can one fly 24 00:02:42,650 --> 00:02:46,150 How far until dawn? 25 00:02:46,689 --> 00:02:50,000 Suffering in illusions 26 00:02:50,120 --> 00:02:52,379 Yunxi!... Yunxi! 27 00:02:52,729 --> 00:02:55,019 Han Yunxi! 28 00:02:57,569 --> 00:03:00,489 I'm waiting for you to embrace me 29 00:03:01,699 --> 00:03:03,719 Han Yunxi. 30 00:03:04,740 --> 00:03:06,430 Feng Qingxue. 31 00:03:07,939 --> 00:03:10,169 Sadness doesn't speak 32 00:03:10,169 --> 00:03:14,759 and my tears have evaporated But that's alright 33 00:03:14,819 --> 00:03:17,370 Let the rain wash down 34 00:03:17,409 --> 00:03:21,579 the memories of sand 35 00:03:21,610 --> 00:03:24,610 So I can be carefree 36 00:03:24,689 --> 00:03:29,139 and wander to the horizon 37 00:03:29,139 --> 00:03:33,329 Despite the time dying your hair white 38 00:03:33,330 --> 00:03:37,170 and the years scratching my skin 39 00:03:37,169 --> 00:03:39,379 the myth of the sword unsheathing 40 00:03:39,379 --> 00:03:41,240 blood during germination 41 00:03:41,349 --> 00:03:43,169 Is it because I practised it incorrectly? 42 00:03:43,780 --> 00:03:46,020 This should be a spell to control the evil aura... 43 00:03:47,080 --> 00:03:48,200 Hey! 44 00:03:49,939 --> 00:03:53,199 Han Yunxi is the one who's being locked up in Tian Yong City, not you. 45 00:03:53,629 --> 00:03:56,460 Since you came back from Tian Yong City, you are like a changed person. 46 00:03:56,780 --> 00:04:00,280 Every single day, you will either practice spells or learn the secret arts of Youdu. 47 00:04:00,280 --> 00:04:01,750 It has been three years! 48 00:04:01,750 --> 00:04:03,430 You haven't gave up yet? 49 00:04:04,110 --> 00:04:05,070 Hey! 50 00:04:05,990 --> 00:04:10,230 But I've already found the spell to control the evil aura. 51 00:04:10,710 --> 00:04:12,870 I believe that if I practice hard, I will surely... 52 00:04:12,870 --> 00:04:14,610 Back then, so many Elders 53 00:04:14,610 --> 00:04:18,710 and Granny cannot purge him of evil aura from the Sword of Burning Solitude, even with Reverend Ziyin's help. 54 00:04:18,750 --> 00:04:20,519 Now, there's only you. 55 00:04:20,519 --> 00:04:22,529 No matter how much you practice, it's useless. 56 00:04:22,569 --> 00:04:24,389 But I won't know unless I learn it. 57 00:04:26,509 --> 00:04:28,500 So long I can help him get rid of the evil aura, 58 00:04:28,519 --> 00:04:30,359 I will be able to go see Yunxi. 59 00:04:30,360 --> 00:04:31,580 I cannot wait for too long. 60 00:04:31,620 --> 00:04:35,030 Qingxue, can you please wake up? 61 00:04:35,060 --> 00:04:37,389 Brother Guangmo is no longer here. 62 00:04:37,389 --> 00:04:39,909 You are our guardian, the future leader of Youdu. 63 00:04:39,910 --> 00:04:41,770 You cannot just think about Han Yunxi! 64 00:04:42,759 --> 00:04:44,579 I know my duties. 65 00:04:44,579 --> 00:04:45,939 I am very sober too. 66 00:04:46,220 --> 00:04:47,830 I will be a good guardian. 67 00:04:48,439 --> 00:04:51,490 But I want to help Yunxi get rid of the evil aura first. 68 00:04:51,759 --> 00:04:52,949 He will be able to... 69 00:04:52,949 --> 00:04:54,670 What if it cannot be gotten rid of? 70 00:04:55,500 --> 00:04:57,899 What if he was controlled by the Sword of Burning Solitude? 71 00:04:57,939 --> 00:04:59,420 What if he dies? 72 00:04:59,420 --> 00:05:01,500 That's why I need to practice harder. 73 00:05:01,939 --> 00:05:04,329 Huanhuan, you didn't see him so you don't know. 74 00:05:05,519 --> 00:05:07,519 When I saw him again, 75 00:05:07,519 --> 00:05:09,879 although he became quite different from when he was young, 76 00:05:09,879 --> 00:05:11,740 neither smiling nor talking a lot, 77 00:05:12,100 --> 00:05:14,260 nor did he recognize me, 78 00:05:14,560 --> 00:05:16,670 he still risked his life to save me. 79 00:05:17,009 --> 00:05:20,089 How would such a kind person like him be controlled by the Sword of Burning Solitude? 80 00:05:20,389 --> 00:05:22,069 Alright, don't disturb me. 81 00:05:24,290 --> 00:05:26,300 Alright, alright. You just continue. 82 00:06:23,360 --> 00:06:24,900 Keep elements as one 83 00:06:25,339 --> 00:06:26,859 Absorb the pure air 84 00:06:26,910 --> 00:06:28,960 Surpress the evil aura 85 00:06:42,879 --> 00:06:44,350 What happened? 86 00:06:44,379 --> 00:06:46,310 You wounded yourself to suppress the evil aura again? 87 00:06:54,680 --> 00:06:57,590 Sister Hong searched the world help me find this spiritual iron 88 00:06:57,740 --> 00:06:59,069 According to what master said 89 00:06:59,110 --> 00:07:02,189 the is the scabbard that was made out of pure yang fire 90 00:07:02,189 --> 00:07:05,259 This could help you control the sword 91 00:07:05,720 --> 00:07:07,950 and it will isolate the sword from the world, 92 00:07:08,259 --> 00:07:09,689 so others will not detect it easily. 93 00:07:09,990 --> 00:07:12,710 Try it out 94 00:07:16,689 --> 00:07:18,509 Senior brother, I... 95 00:07:18,740 --> 00:07:20,269 Try it out. 96 00:07:40,089 --> 00:07:41,429 Head Reverend 97 00:07:42,319 --> 00:07:44,870 Tusu has been locked up for three years already 98 00:07:48,439 --> 00:07:50,250 During the three years 99 00:07:50,250 --> 00:07:51,920 he has been quietly practicing 100 00:07:52,259 --> 00:07:54,050 He can control himself 101 00:07:54,589 --> 00:07:56,469 and not get controlled by the sword 102 00:07:56,470 --> 00:07:59,570 The scabbard could also help him stop the evil aura 103 00:08:00,339 --> 00:08:02,179 Master is almost coming out 104 00:08:03,279 --> 00:08:05,469 Ling Yue dares to ask you 105 00:08:05,500 --> 00:08:08,819 if you can let him out 106 00:08:08,819 --> 00:08:12,829 Yes Dad, didn't you say you were only locking him for three years? 107 00:08:12,860 --> 00:08:14,310 Now it's time 108 00:08:14,310 --> 00:08:15,730 why aren't you letting him out? 109 00:08:15,730 --> 00:08:18,040 Fuqu, don't interupt 110 00:08:18,040 --> 00:08:19,580 It's not your problem 111 00:08:19,579 --> 00:08:21,180 Dad 112 00:08:22,740 --> 00:08:25,259 How old is Tusu? 113 00:08:25,259 --> 00:08:26,670 He's just my age 114 00:08:26,670 --> 00:08:30,170 Usually at this age he should be learning with other disciples 115 00:08:30,170 --> 00:08:32,259 But look at him how 116 00:08:32,259 --> 00:08:34,250 there's not even anyone to talk to 117 00:08:34,440 --> 00:08:36,300 I went to see him last night 118 00:08:36,879 --> 00:08:38,629 He is quiet 119 00:08:38,629 --> 00:08:40,899 and almost looks as if he can't talk 120 00:08:41,509 --> 00:08:42,789 He is still young 121 00:08:42,809 --> 00:08:45,029 It's not good for his cultivation 122 00:08:46,009 --> 00:08:49,230 When he gets out, I will watch him 123 00:08:49,230 --> 00:08:51,610 If anything happens, i will send him back 124 00:08:51,610 --> 00:08:53,909 Yes Dad, just let him out 125 00:08:53,950 --> 00:08:56,420 I will watch him with Senior Brother 126 00:08:58,000 --> 00:08:59,639 Telling me to lock him up is you guys 127 00:08:59,690 --> 00:09:01,480 now asking me to let him out are you guys too 128 00:09:01,480 --> 00:09:05,000 This matter has to get solved either way 129 00:09:06,200 --> 00:09:09,170 I was thinking about waiting until your master comes out 130 00:09:09,169 --> 00:09:11,139 and then talking about it with him 131 00:09:11,899 --> 00:09:14,139 But since you are asked 132 00:09:14,139 --> 00:09:15,279 then fine, 133 00:09:15,279 --> 00:09:16,949 let him out of there 134 00:09:18,570 --> 00:09:20,300 Thank you Head Reverend 135 00:09:21,570 --> 00:09:23,040 Wait 136 00:09:26,580 --> 00:09:28,680 Regarding this situation you have to promise me three things. 137 00:09:29,950 --> 00:09:31,670 Please tell me what it is. 138 00:09:32,330 --> 00:09:33,759 First 139 00:09:33,759 --> 00:09:35,529 You have to take care of Tusu 140 00:09:35,539 --> 00:09:36,779 Secondly 141 00:09:36,830 --> 00:09:39,270 do not stir up more troubles with his fellow brothers. 142 00:09:39,990 --> 00:09:41,440 And thirdly 143 00:09:41,440 --> 00:09:44,790 If anything happens to Tusu, bring him back immediately 144 00:09:44,830 --> 00:09:46,200 Yes. 145 00:09:46,750 --> 00:09:48,389 Fuqu personally cooked for you... 146 00:09:48,399 --> 00:09:49,929 ...in order to welcome you back 147 00:09:49,929 --> 00:09:51,519 You're in luck 148 00:09:56,690 --> 00:09:58,300 2nd Senior Brother 149 00:10:06,940 --> 00:10:09,250 Tusu has completed him solitude training 150 00:10:09,629 --> 00:10:12,500 He's the same as the other students here 151 00:10:17,080 --> 00:10:19,680 When did they release this monster out 152 00:10:19,700 --> 00:10:21,900 Tusu, you returned. 153 00:10:22,490 --> 00:10:24,399 Has it been hard for you? 154 00:10:24,399 --> 00:10:28,639 My dad didn't allow anyone else but Senior brother to visit you 155 00:10:28,639 --> 00:10:30,350 or else I would have visited you earlier 156 00:10:30,350 --> 00:10:32,590 I really missed you. 157 00:10:34,100 --> 00:10:35,620 That cheap mongrel 158 00:10:35,620 --> 00:10:37,629 Look at that freak, second senior brother 159 00:10:37,629 --> 00:10:40,189 What's with that attitude when Fuqu's so good to him? 160 00:10:41,549 --> 00:10:44,259 You've lost weight, Tusu 161 00:10:46,169 --> 00:10:48,809 These are the dishes I've made. Try it. 162 00:10:48,809 --> 00:10:50,899 My sword skills have improved a lot these pass few years 163 00:10:50,899 --> 00:10:52,850 In addition to that, I've also learned cooking 164 00:10:53,490 --> 00:10:55,549 Aren't I virtuous? 165 00:10:58,990 --> 00:11:00,379 Virtuous indeed 166 00:11:00,909 --> 00:11:04,039 Sister, seems like you shouldn't sword train anymore 167 00:11:04,039 --> 00:11:05,980 Just be a cook 168 00:11:07,090 --> 00:11:08,690 So what if I like to be a cook? So what if... 169 00:11:08,690 --> 00:11:10,570 I like cooking for Tusu 170 00:11:10,570 --> 00:11:12,650 What about it? Jealous? 171 00:11:12,649 --> 00:11:14,110 Then you can go out and sword train 172 00:11:14,720 --> 00:11:18,490 It should be time for lessons with everyone else at this hour 173 00:11:18,549 --> 00:11:20,409 Do not let the Reverend wait 174 00:11:20,409 --> 00:11:24,100 Yes, Senior brother. Let's go. 175 00:11:24,100 --> 00:11:26,170 Let's go sword training. 176 00:11:26,200 --> 00:11:29,110 Let's go... 177 00:11:30,220 --> 00:11:31,660 Tusu, don't mind him. 178 00:11:31,659 --> 00:11:33,110 Just go on and eat, okay. 179 00:11:46,309 --> 00:11:48,409 How long have you not eaten fully. 180 00:11:49,419 --> 00:11:50,659 Eat slowly. 181 00:11:50,700 --> 00:11:52,600 If it's not enough, I can make more. 182 00:11:59,870 --> 00:12:02,110 Senior brother, taste this. 183 00:12:02,110 --> 00:12:03,730 Okay, thank you. 184 00:12:07,070 --> 00:12:10,970 I just couldn't believe they'd let that creature out so early. 185 00:12:11,750 --> 00:12:13,250 What's strange? 186 00:12:13,289 --> 00:12:16,599 He has Reverend Ziyin and senior brother's support 187 00:12:16,600 --> 00:12:19,190 What can the Head Reverend do to him? 188 00:12:19,669 --> 00:12:22,049 Besides, Fuqu is also siding with him 189 00:12:22,090 --> 00:12:23,410 Fu Qu? 190 00:12:23,460 --> 00:12:24,830 What about Fu Qi? 191 00:12:24,830 --> 00:12:26,220 Second brother don't know? 192 00:12:26,639 --> 00:12:27,919 What am I supposed to know? 193 00:12:27,919 --> 00:12:31,659 I misheard Elder of Literary Arts talking about... 194 00:12:31,659 --> 00:12:33,779 ...marrying Fuqu to the next head of school 195 00:12:34,110 --> 00:12:35,830 You made that up, didn't you? 196 00:12:36,230 --> 00:12:38,889 How could people who cultivate immortality get married? 197 00:12:39,350 --> 00:12:43,879 Not everyone among the hundreds of students in Tian Yong City are cultivating immortality 198 00:12:44,179 --> 00:12:46,370 There are also some learners of sword arts and martial arts 199 00:12:46,690 --> 00:12:48,900 Didn't the fifth disciple of the Elder of Discipline... 200 00:12:48,899 --> 00:12:51,279 ...just got a wife and has a child not long ago? 201 00:12:51,279 --> 00:12:52,809 That's true 202 00:12:52,809 --> 00:12:55,699 So whoever gets Fu Qu will be the next head of school? 203 00:12:55,710 --> 00:12:57,240 That's for sure! 204 00:12:57,899 --> 00:12:59,209 You didn't see that? 205 00:12:59,210 --> 00:13:03,450 Sister Fu Qu has been learning culinary and needlework lately 206 00:13:03,509 --> 00:13:05,819 I bet she's expecting to get married soon 207 00:13:06,480 --> 00:13:08,200 Tusu? No way 208 00:13:08,200 --> 00:13:09,780 What has he got to be the head of school? 209 00:13:09,779 --> 00:13:11,659 He's way behind our second senior brother 210 00:13:11,659 --> 00:13:13,079 Aren't I right, second brother? 211 00:13:13,220 --> 00:13:16,300 That's right! He's not even good enough for Fu Qu 212 00:13:16,899 --> 00:13:20,039 Could it be that Fu Qu likes Tusu? 213 00:13:20,039 --> 00:13:24,089 That's why Tusu was released after Fu Qu pleaded with Head Reverend 214 00:13:24,509 --> 00:13:25,620 It's possible. 215 00:13:25,690 --> 00:13:30,990 I also heard that Tusu's confinement is an act of favouritism by Reverend Ziyin 216 00:13:31,309 --> 00:13:33,409 ...so that Tusu could learn the secret sword skills of our sect 217 00:13:33,769 --> 00:13:36,480 That's why it has taken him three years 218 00:13:36,480 --> 00:13:37,730 Three years? 219 00:13:38,940 --> 00:13:41,660 Once he mastered those secret skills, 220 00:13:41,659 --> 00:13:45,909 he'll be able to marry Fu Qu and become the head of school, wouldn't that be... 221 00:13:45,909 --> 00:13:47,219 Enough! 222 00:14:17,320 --> 00:14:19,500 Don't get angry, I can help you. 223 00:14:33,159 --> 00:14:34,439 Is everyone okay? 224 00:14:38,889 --> 00:14:44,689 Eyeing the direction you pointed, 225 00:14:44,730 --> 00:14:50,060 I traverse across and wander towards it 226 00:14:51,600 --> 00:14:57,320 The clear memories from a distant past 227 00:14:57,600 --> 00:15:03,430 could not be wiped out till now 228 00:15:06,549 --> 00:15:09,929 Ah Xiang, do you think Shaogong and Qing Xue... 229 00:15:09,950 --> 00:15:11,890 ...will return to Tian Yong City? 230 00:15:14,039 --> 00:15:17,079 Shaogong must still be busy searching for a way to revive the dead 231 00:15:17,580 --> 00:15:19,330 Qing xue. 232 00:15:20,350 --> 00:15:22,590 Senior brother said that she's the Guardian of Youdu 233 00:15:23,139 --> 00:15:25,019 Most probably she'll never come here again 234 00:15:25,500 --> 00:15:29,100 Ah Xiang, if we can't leave Tian Yong City, 235 00:15:29,139 --> 00:15:30,949 Is it that 236 00:15:30,950 --> 00:15:32,770 I won't meet them anymore? 237 00:15:32,779 --> 00:15:38,449 Looking far back in time when we were young and fervent 238 00:15:38,490 --> 00:15:44,500 Embracing a dream, overcoming the darkness 239 00:15:44,559 --> 00:15:50,500 Looking afar in search of paradise 240 00:15:50,529 --> 00:15:55,669 I will fly along with you 241 00:15:55,669 --> 00:15:57,219 Open the furnace 242 00:16:11,720 --> 00:16:15,580 You bring these medicine to Xing Hua Village immediately to cure the plague 243 00:16:15,610 --> 00:16:16,810 Yes. 244 00:16:19,240 --> 00:16:21,370 It is been many days that I haven't seen you, 245 00:16:21,370 --> 00:16:24,810 Shaogong's medical skill has become more remarkable 246 00:16:25,610 --> 00:16:27,019 You're flattering me 247 00:16:27,899 --> 00:16:30,139 Since you're done making medicine for the villagers, 248 00:16:30,179 --> 00:16:32,329 it should be my turn now 249 00:16:32,330 --> 00:16:34,530 Shengyun Elixir to boost my strength 250 00:16:34,570 --> 00:16:36,580 When can you produce it? 251 00:16:40,340 --> 00:16:43,210 It will take some more days 252 00:16:44,250 --> 00:16:45,330 I have yet to think it over 253 00:16:45,330 --> 00:16:46,720 Haven't think it through yet? 254 00:16:46,720 --> 00:16:49,779 Or you never wanted to produce it in the first place? 255 00:16:50,549 --> 00:16:53,189 Producing the elixir of longevity is never easy 256 00:16:53,220 --> 00:16:56,769 Even the best apothecaries working for the Qin Emperor... 257 00:16:56,769 --> 00:16:58,610 ...could not produce it in his entire lifetime 258 00:16:58,629 --> 00:17:00,529 let alone Shaogong 259 00:17:00,580 --> 00:17:02,570 Please wait patiently 260 00:17:08,029 --> 00:17:10,839 What rotten luck to be at that Shaogong's beck and call! 261 00:17:10,839 --> 00:17:13,079 I was told that I've added too much herbs and the next second, too little of them 262 00:17:13,079 --> 00:17:14,279 Has he had enough? 263 00:17:14,279 --> 00:17:15,289 Forget it 264 00:17:15,289 --> 00:17:17,210 He's regarded highly by Chief 265 00:17:17,250 --> 00:17:20,539 Not long after he came, he's already been promoted as an Elder 266 00:17:21,079 --> 00:17:22,730 It's just medicine making 267 00:17:22,730 --> 00:17:23,860 what's the big deal? 268 00:17:23,890 --> 00:17:26,940 Everyone is praising him 269 00:17:26,940 --> 00:17:28,430 Do not belittle him 270 00:17:28,430 --> 00:17:31,120 I heard that the elixirs he made not only could improve your cultivation 271 00:17:31,119 --> 00:17:33,109 but it also could revive the dead 272 00:17:33,109 --> 00:17:34,490 Revive the dead! 273 00:17:35,009 --> 00:17:38,049 I bet it's just reviving those on the brink of death 274 00:17:38,130 --> 00:17:40,590 In this world, who can revive a dead person? 275 00:17:50,250 --> 00:17:52,170 You aren't doing your work 276 00:17:52,549 --> 00:17:55,190 but are talking behind the Elder's back 277 00:17:55,190 --> 00:17:58,820 Don't tell me, you want to see me report this to Chief? 278 00:17:58,859 --> 00:18:02,669 Su Jin, we... 279 00:18:02,869 --> 00:18:04,159 we were just joking 280 00:18:04,160 --> 00:18:05,330 This won't happen again 281 00:18:05,740 --> 00:18:08,490 Why are you still standing here then? Go 282 00:18:08,579 --> 00:18:10,589 Yes (x2) 283 00:18:17,650 --> 00:18:19,290 She's just a servant 284 00:18:19,289 --> 00:18:20,779 What's with the haughtiness? 285 00:18:21,339 --> 00:18:23,169 What do you understand. 286 00:18:23,230 --> 00:18:25,099 She used to work for Chief 287 00:18:25,140 --> 00:18:27,370 But since Elder Ouyang arrival at Qing Yu Sect, 288 00:18:27,420 --> 00:18:29,550 she was sent to serve Elder Ouyang 289 00:18:29,920 --> 00:18:32,759 In that case, is she working for the Chief 290 00:18:32,759 --> 00:18:34,819 ...or Elder Ouyang? 291 00:18:45,700 --> 00:18:47,100 What a lovely-smelling tea. 292 00:18:47,730 --> 00:18:50,980 It's a token specifically from the folks down the mountain... 293 00:18:50,980 --> 00:18:52,650 ...to thank you for saving their lives 294 00:18:53,680 --> 00:18:55,450 From now on reject them. 295 00:18:55,450 --> 00:18:56,460 Yes. 296 00:18:56,829 --> 00:18:59,009 Lei Yan is a greedy man. 297 00:18:59,089 --> 00:19:02,409 Before this, he wanted me to make elixirs of longevity 298 00:19:02,410 --> 00:19:05,400 Now he wants me to produce elixirs to boost his strength 299 00:19:06,099 --> 00:19:08,359 I couldn't make those now 300 00:19:08,359 --> 00:19:10,439 Even if I can, 301 00:19:10,460 --> 00:19:13,370 I would never give it to greedy people like him 302 00:19:14,160 --> 00:19:17,060 Birth, old age, illness and death are all natural law 303 00:19:17,740 --> 00:19:20,589 Do your best and just leave the rest to God's will 304 00:19:23,690 --> 00:19:26,059 What's God's will? 305 00:19:26,099 --> 00:19:28,449 I, Ouyang Shaogong... 306 00:19:28,450 --> 00:19:30,370 ...never believe in God's will 307 00:19:31,349 --> 00:19:36,939 I've mended that robe of yours 308 00:19:36,990 --> 00:19:39,019 It's in the wardrobe 309 00:19:42,069 --> 00:19:45,000 Aunt Tong, you're in poor health 310 00:19:45,000 --> 00:19:47,809 Let Su Jin do all these chores in the future 311 00:19:47,809 --> 00:19:51,299 But I am usually the one to take care of you 312 00:19:51,299 --> 00:19:53,849 She's sent here by the Chief 313 00:19:53,890 --> 00:19:57,190 How can I trouble her so much? 314 00:19:57,190 --> 00:19:59,580 What do you mean by that, Aunt Tong? 315 00:20:00,019 --> 00:20:01,670 You mean... 316 00:20:01,670 --> 00:20:03,740 I used to serve Chief 317 00:20:03,769 --> 00:20:05,759 so now I couldn't serve Mr. Ouyang well? 318 00:20:05,789 --> 00:20:07,609 Of course not 319 00:20:09,160 --> 00:20:10,950 Aunt Tong has been taking care of Mr. Ouyang for several years 320 00:20:10,980 --> 00:20:13,059 Surely Su Jin is incomparable 321 00:20:13,059 --> 00:20:15,509 But Su Jin's dedication towards Mr. Ouyang 322 00:20:15,549 --> 00:20:18,629 is as caring and devoted as you 323 00:20:24,910 --> 00:20:26,790 What is this, Su Jin? 324 00:20:27,750 --> 00:20:29,650 Mr. Ouyang has a long day of work 325 00:20:29,650 --> 00:20:33,110 This is herbal soup Su Jin cooked using the best lingzhi and ginseng 326 00:20:33,359 --> 00:20:34,849 Please try 327 00:20:34,890 --> 00:20:36,210 Thank you 328 00:20:36,900 --> 00:20:38,840 Please don't stand on ceremony with me 329 00:20:38,839 --> 00:20:41,269 It's my pleasure to serve you 330 00:20:41,890 --> 00:20:46,009 From now on, just let me know if you need anything 331 00:21:02,089 --> 00:21:07,220 Chief, I didn't find anything strange about Elder Ouyang these days 332 00:21:07,690 --> 00:21:12,019 I didn't find anything about the secret to the production of elixir of longevity either 333 00:21:18,349 --> 00:21:22,750 I don't think it's a news Chief will be happy about 334 00:21:23,769 --> 00:21:26,529 Tell me, Su Jin 335 00:21:27,200 --> 00:21:31,220 Why do I want you to serve Ouyang Shaogong? 336 00:21:33,740 --> 00:21:36,240 It's to discover his secret 337 00:21:36,259 --> 00:21:39,299 ...the secret to the making of elixir of longevity 338 00:21:39,950 --> 00:21:41,230 What now? 339 00:21:41,299 --> 00:21:44,950 It's been so long and yet your reports are all the same 340 00:21:47,690 --> 00:21:49,509 What's the use of me... 341 00:21:50,029 --> 00:21:51,629 ...keeping you here? 342 00:21:52,380 --> 00:21:54,740 I thought you'll tell me that... 343 00:21:54,740 --> 00:21:56,759 ...you've fallen for Ouyang Shaogong 344 00:21:56,759 --> 00:21:58,359 ...till you've forgotten your duty 345 00:21:59,420 --> 00:22:03,230 Why? You want to give up everything for him? 346 00:22:04,509 --> 00:22:05,670 Su Jin won't 347 00:22:05,700 --> 00:22:10,769 It's because Mr. Ouyang is normally busy reading ancient books, 348 00:22:10,769 --> 00:22:12,559 making medicine... 349 00:22:12,559 --> 00:22:14,829 ...or studying illnessess and diseases 350 00:22:15,319 --> 00:22:17,629 As for the making of the elixir of longevity... 351 00:22:18,619 --> 00:22:20,289 he's never touched on that 352 00:22:21,190 --> 00:22:22,539 If he doesn't touch on it, 353 00:22:22,539 --> 00:22:24,869 can't you observe when you're by his side 354 00:22:25,259 --> 00:22:27,190 I may be serving Mr. Ouyang, 355 00:22:27,220 --> 00:22:29,240 but Ji Tong is always with him 356 00:22:29,240 --> 00:22:31,579 I can't get close to him 357 00:22:31,660 --> 00:22:34,390 You can't even handle an old woman? 358 00:22:35,150 --> 00:22:38,120 Ji Tong has been serving Mr. Ouyang for years 359 00:22:38,150 --> 00:22:40,420 not to say that she's been regarded as his family 360 00:22:40,480 --> 00:22:43,269 Otherwise, an old and ugly woman like her 361 00:22:43,269 --> 00:22:45,309 ...will never be kept by Mr. Ouyang's side 362 00:22:48,029 --> 00:22:49,589 But rest assured 363 00:22:50,119 --> 00:22:52,879 Su Jin will certainly find a way to get his trust 364 00:22:54,269 --> 00:22:55,539 What idea do you have? 365 00:22:56,109 --> 00:22:58,219 Mr. Ouyang is a devoted man 366 00:22:58,220 --> 00:23:01,309 He still couldn't let go of his lover who has died 367 00:23:01,349 --> 00:23:03,809 If I could replace her, 368 00:23:03,859 --> 00:23:06,990 I'm sure I could work well for Chief 369 00:23:07,359 --> 00:23:08,740 You look confident 370 00:23:09,740 --> 00:23:11,870 Mr. Ouyang is a man after all 371 00:23:11,910 --> 00:23:15,620 Besides, he has never rejected me so far 372 00:23:16,000 --> 00:23:17,670 It's only a matter of time... 373 00:23:17,700 --> 00:23:19,470 ...before I get to his heart 374 00:23:19,500 --> 00:23:23,400 I still have this bit of confidence 375 00:23:23,430 --> 00:23:24,769 Looks like Su Jin 376 00:23:24,829 --> 00:23:26,669 is also a passionate woman 377 00:23:26,720 --> 00:23:27,789 In that case, I shall.. 378 00:23:27,819 --> 00:23:29,659 wait for your good news 379 00:23:56,039 --> 00:23:57,470 Love 380 00:23:57,470 --> 00:24:00,950 Is it full of temptation? 381 00:24:00,950 --> 00:24:04,680 Does it make people become silent? 382 00:24:04,680 --> 00:24:10,200 Does it hide in a corner in your heart? 383 00:24:10,500 --> 00:24:15,269 I, don't dare to speak it randomly 384 00:24:15,269 --> 00:24:18,849 Don't dare to touch it in a rush. 385 00:24:19,480 --> 00:24:23,059 Don't dare to blame you of being cold. 386 00:24:23,779 --> 00:24:27,329 Afraid of the flowers falling 387 00:24:27,329 --> 00:24:31,359 Afraid of the rain dropping; Xun Fang, 388 00:24:31,359 --> 00:24:32,990 Afraid of the bamboo pavillion. 389 00:24:32,990 --> 00:24:35,190 Am I dreaming? 390 00:24:35,250 --> 00:24:37,670 Someone is waiting for me. 391 00:24:37,710 --> 00:24:44,269 It's not wrong at all for us to love someone. 392 00:24:45,069 --> 00:24:46,700 Xun Fang, just going the different way. 393 00:24:47,690 --> 00:24:49,759 I just knew you would look for me. 394 00:24:50,900 --> 00:24:54,030 I just knew (x2) 395 00:24:54,970 --> 00:24:59,720 Can't hold you tightly again 396 00:25:00,549 --> 00:25:06,379 Please let me hold you for one more second. 397 00:25:07,019 --> 00:25:12,819 It is not wrong at all for us to love somebody. 398 00:25:12,819 --> 00:25:20,159 Just I can't accompany you until the end of our life. 399 00:25:20,160 --> 00:25:23,490 If my broken heart 400 00:25:23,500 --> 00:25:28,809 can be understood by nobody in the world 401 00:25:29,289 --> 00:25:35,759 I'll never regret falling in love with someone. 402 00:25:36,349 --> 00:25:37,750 Love 403 00:25:37,789 --> 00:25:41,309 Is it full of temptation? 404 00:25:41,309 --> 00:25:44,829 Does it make people become silent? 405 00:25:45,250 --> 00:25:50,740 Does it hide in a corner in your heart? 406 00:25:50,740 --> 00:25:55,259 I don't dare to speak it randomly. 407 00:25:55,980 --> 00:25:59,450 Don't dare to touch it in a rush. 408 00:25:59,450 --> 00:26:04,059 Don't dare to blame you of being cold. 409 00:26:04,589 --> 00:26:07,569 Afraid of flowers falling. 410 00:26:07,619 --> 00:26:11,439 Afraid of rain dropping. 411 00:26:11,440 --> 00:26:15,100 You come back because you want to listen to me play this tune, right? 412 00:26:17,849 --> 00:26:19,219 I know 413 00:26:19,299 --> 00:26:21,319 You always liked this song 414 00:26:21,319 --> 00:26:23,189 From now on I will play it everyday for you. 415 00:26:24,910 --> 00:26:31,600 Just turning a different side.. 416 00:26:32,660 --> 00:26:33,960 Xun Fang, 417 00:26:34,380 --> 00:26:36,350 Let us never be seperate, okay? 418 00:26:38,220 --> 00:26:40,630 I just want to 419 00:26:41,039 --> 00:26:42,809 be with you in all generations. 420 00:26:42,809 --> 00:26:46,889 Let me hold you for one more second. 421 00:26:47,200 --> 00:26:52,779 It's not wrong at all for us to love somebody. 422 00:26:54,619 --> 00:26:56,769 Xun Fang, don't cry. 423 00:26:56,769 --> 00:26:58,230 Don't cry. 424 00:26:58,259 --> 00:27:01,750 I won't let you cry any more for me. 425 00:27:21,289 --> 00:27:22,829 Why is it you? 426 00:27:22,859 --> 00:27:25,299 Childe, Su Jin 427 00:27:25,349 --> 00:27:27,279 Su Jin just wants to be with you. 428 00:27:27,279 --> 00:27:28,480 Don't come near me! 429 00:27:38,779 --> 00:27:40,480 Leave! 430 00:28:10,779 --> 00:28:14,269 This... is it the scales of Candle Dragon? 431 00:28:30,839 --> 00:28:34,769 Been looking for you for so long, didn't think you'll be at Ching Yui Tong 432 00:28:38,140 --> 00:28:40,210 Shao Gong is such a gentleman, 433 00:28:40,210 --> 00:28:43,220 it's very normal for a beauty to like him. 434 00:28:43,650 --> 00:28:45,800 There's no need to be angry. 435 00:28:49,099 --> 00:28:51,059 Sorry for letting you feel ridiculous. 436 00:29:02,700 --> 00:29:04,850 You're so mean, so mean... 437 00:29:04,849 --> 00:29:06,839 didn't ask me to drink with you. 438 00:29:06,839 --> 00:29:09,740 Shao Gong, you're being more and more mean. 439 00:29:10,910 --> 00:29:13,660 Next time I'll host you to let you have a wild drink. 440 00:29:14,990 --> 00:29:16,620 The empty life is just like a dream. 441 00:29:16,880 --> 00:29:19,030 Why do you get yourself stuck in it? 442 00:29:19,089 --> 00:29:21,029 Just being drunk for one time then everything will be gone. 443 00:29:21,450 --> 00:29:22,900 This is good wine 444 00:29:23,329 --> 00:29:24,939 Try some. 445 00:29:24,940 --> 00:29:28,210 Even if you drink your troubles don't go away 446 00:29:28,259 --> 00:29:30,279 It's such a pleasure to meet an old friend. 447 00:29:30,279 --> 00:29:31,789 It's better to be clear-minded 448 00:29:31,789 --> 00:29:34,349 Yes, clear-minded is good. 449 00:29:37,539 --> 00:29:38,859 Long time no see. 450 00:29:39,420 --> 00:29:41,279 That's your reason to find me in the middle of the night? 451 00:29:41,640 --> 00:29:44,990 I guess you're not aiming at recalling our friendship and drinking with me, aren't you? 452 00:29:44,990 --> 00:29:46,339 What have you heard? 453 00:29:46,339 --> 00:29:48,379 Smart, you're so smart! 454 00:29:48,779 --> 00:29:51,220 You even don't give me any chance to keep you guessing. 455 00:29:51,279 --> 00:29:52,960 There's a news indeed, 456 00:29:52,960 --> 00:29:55,750 which can make you awake. 457 00:29:58,049 --> 00:30:00,069 I've been travelling around these years, 458 00:30:00,069 --> 00:30:02,259 until recently I've heard of that 459 00:30:02,309 --> 00:30:05,859 Yu Heng appeared again 460 00:30:07,309 --> 00:30:08,429 Yu Heng? 461 00:30:10,299 --> 00:30:11,990 The treasure which can attract spirit to come to your inner body? 462 00:30:15,140 --> 00:30:17,470 That's great. Where is it? 463 00:30:18,380 --> 00:30:19,440 That... 464 00:30:19,440 --> 00:30:21,160 That for now is uncertain. 465 00:30:21,230 --> 00:30:23,610 But the rumors originated from Chang Dong. 466 00:30:23,680 --> 00:30:28,140 I believe you'll find what you're seeking there. 467 00:30:28,859 --> 00:30:32,199 Okay, good, now Xun Fang... 468 00:30:32,200 --> 00:30:35,990 I'll order Ji Tong to get my package now and leave Qing Yu Altar. 469 00:30:36,029 --> 00:30:38,089 By then let's meet in the bower behind the mountain. 470 00:30:38,089 --> 00:30:39,409 No need to rush. 471 00:30:39,410 --> 00:30:42,340 This time we'll definitely find it. 472 00:30:49,640 --> 00:30:51,040 Slowly, auntie Tong. 473 00:30:51,980 --> 00:30:53,220 I'm fine. 474 00:31:02,470 --> 00:31:04,730 Young master, auntie Tong. 475 00:31:11,480 --> 00:31:12,900 Where are you going? 476 00:31:13,390 --> 00:31:16,360 Tell them I need to leave. 477 00:31:17,039 --> 00:31:20,240 I feel so grateful that he took me in for 3 years, let's meet again some day. 478 00:31:23,619 --> 00:31:26,189 Is it because of what happened the day before? 479 00:31:26,230 --> 00:31:28,039 Don't leave. 480 00:31:28,059 --> 00:31:29,730 I know I'm wrong 481 00:31:29,740 --> 00:31:32,359 I won't bother you again. 482 00:31:35,900 --> 00:31:37,340 Sir. 483 00:31:44,789 --> 00:31:46,619 I'm not leaving because of you. 484 00:31:51,839 --> 00:31:53,279 Qing (the instrument) is already broken. 485 00:31:53,279 --> 00:31:55,220 Even if you fixed it perfectly 486 00:31:55,960 --> 00:31:58,200 It won't be the original sound. 487 00:31:59,799 --> 00:32:01,159 Same for a person. 488 00:32:02,299 --> 00:32:03,740 Go back 489 00:32:03,740 --> 00:32:05,029 take care of yourself. 490 00:32:16,079 --> 00:32:17,939 Have this scales of Candle Dragon. 491 00:32:18,000 --> 00:32:21,000 You'll return to me eventually. 492 00:32:36,990 --> 00:32:39,000 Tusu, Tusu. Stop for a sec. 493 00:32:39,000 --> 00:32:40,980 Look what I brought you. 494 00:32:45,579 --> 00:32:48,579 These are hot Baozi, please have them now. 495 00:32:49,559 --> 00:32:50,579 No thanks. 496 00:32:51,470 --> 00:32:53,620 I'm learning the internal martial arts with my senior brother. 497 00:32:53,680 --> 00:32:55,170 I abstain from meat dishes. 498 00:32:55,250 --> 00:32:56,740 Thank you. 499 00:32:57,069 --> 00:32:59,569 I just thought that you've been locked up for so long and didn't get anything delicious to eat. 500 00:32:59,619 --> 00:33:02,139 I deliberately ran down the mountain to buy these Baozi for you. 501 00:33:04,210 --> 00:33:05,430 Down the mountain? 502 00:33:06,630 --> 00:33:08,430 Yes, it was hard work for me. 503 00:33:08,470 --> 00:33:10,680 You and Senior brother won't eat it 504 00:33:10,680 --> 00:33:12,529 It looks like I am bullying you. 505 00:33:26,720 --> 00:33:28,120 These 3 years 506 00:33:28,119 --> 00:33:30,729 I am grateful that Senior brother and you have taken care of Ah Xiang. 507 00:33:31,140 --> 00:33:33,220 Silly, no need to thank me 508 00:33:33,829 --> 00:33:35,240 Ah Xiang is really smart 509 00:33:35,240 --> 00:33:38,390 He does his own thing, I just bring him food sometimes. 510 00:33:42,150 --> 00:33:44,790 I remember when you first found him 511 00:33:45,190 --> 00:33:46,730 He was only so small 512 00:33:47,089 --> 00:33:49,609 Time passed so fast, everyone has grown. 513 00:33:52,240 --> 00:33:54,470 I liked it when we were younger 514 00:33:56,170 --> 00:33:58,250 Senior brother said when you're older 515 00:33:58,250 --> 00:33:59,829 You're able to do more. 516 00:33:59,829 --> 00:34:01,259 To take care of your friends. 517 00:34:01,990 --> 00:34:04,250 The more you can do, the more responsibilities. 518 00:34:04,779 --> 00:34:07,470 Prefer to be small when we're all carefree 519 00:34:08,650 --> 00:34:11,869 Senior brother said it is not like that. 520 00:34:12,650 --> 00:34:14,349 Senior brother said this, senior brother said that 521 00:34:14,400 --> 00:34:15,720 You only remember Senior Brother 522 00:34:15,719 --> 00:34:17,809 Senior brother is only nice to you 523 00:34:17,809 --> 00:34:20,539 He's becoming harsh to me and the other students 524 00:34:21,059 --> 00:34:22,969 He's either busy with learning how to be an immortal and practising swordplay usually, 525 00:34:22,969 --> 00:34:24,939 or dealing with the affairs of Tian Yong City. 526 00:34:25,010 --> 00:34:28,010 It's rare to see him and even rarer to speak with him. 527 00:34:32,360 --> 00:34:34,559 You've grown up 528 00:34:34,619 --> 00:34:36,250 but you talk less and less. 529 00:34:36,250 --> 00:34:38,139 Don't be alone and isolated in the future. 530 00:34:38,139 --> 00:34:40,190 Don't be so quiet 531 00:34:44,590 --> 00:34:47,300 Even quiet, he is annoying. 532 00:34:47,960 --> 00:34:49,409 I think 533 00:34:49,409 --> 00:34:51,539 he's better off not talking 534 00:34:51,570 --> 00:34:53,710 Don't you have anything to do 535 00:34:53,710 --> 00:34:55,240 Sweep the ground if you don't practise kung fu. 536 00:34:55,239 --> 00:34:56,779 Why are you always against Tusu? 537 00:34:56,780 --> 00:34:59,110 I wouldn't dare disagree with him. 538 00:34:59,110 --> 00:35:01,840 He's Reverend's great disciple 539 00:35:01,840 --> 00:35:04,350 Senior brother's precious little brother 540 00:35:04,349 --> 00:35:08,579 And your..Fine, your good classmate 541 00:35:08,579 --> 00:35:09,860 What are you trying to say? 542 00:35:09,900 --> 00:35:11,030 Nothing. 543 00:35:11,099 --> 00:35:14,400 I just don't want a grain of mouse shit 544 00:35:14,400 --> 00:35:16,500 to spoil a whole pan of porridge. 545 00:35:17,599 --> 00:35:18,799 Some people 546 00:35:18,800 --> 00:35:21,100 Being so shameless to stay in Tian Yong City. 547 00:35:21,380 --> 00:35:22,900 and hurting the others 548 00:35:23,340 --> 00:35:25,140 I'm afraid he doesn't have a correct self-assesment, 549 00:35:25,219 --> 00:35:26,439 so I remind him a little bit. 550 00:35:26,440 --> 00:35:27,829 You're so extreme, Ling Duan. 551 00:35:31,539 --> 00:35:32,800 My Younger Brother, Tusu 552 00:35:32,800 --> 00:35:34,510 Why leaving in all of a sudden? 553 00:35:34,920 --> 00:35:36,250 Anyway, 554 00:35:36,250 --> 00:35:38,159 I'm your 2rd Senior Brother. 555 00:35:38,159 --> 00:35:40,480 You're so silent and arrogant, 556 00:35:40,480 --> 00:35:43,570 do the Reverend Zi Yin and the Senior Brother 557 00:35:43,590 --> 00:35:45,519 teach you like this? 558 00:35:46,050 --> 00:35:47,710 Ling Duan, what are you trying to do? 559 00:35:48,230 --> 00:35:51,190 I am only fulfilling my responsibilities as Senior brother. 560 00:35:53,130 --> 00:35:54,559 I almost forgot 561 00:35:55,150 --> 00:35:57,440 Reverend and Senior brother 562 00:35:57,440 --> 00:35:59,690 treat him so well 563 00:36:00,300 --> 00:36:01,970 but in the end 564 00:36:04,389 --> 00:36:07,929 made your Master get hurt and did reclusive training for many years 565 00:36:08,269 --> 00:36:10,670 and almost killed senior brother 566 00:36:10,670 --> 00:36:12,490 they couldn't teach him 567 00:36:12,769 --> 00:36:14,429 how can I do anything? 568 00:36:14,429 --> 00:36:15,569 are you done talking? 569 00:36:15,570 --> 00:36:17,530 Tusu, ignore him. Let's go. 570 00:36:18,949 --> 00:36:22,500 Fu Qi, don't be so ignorant. 571 00:36:25,630 --> 00:36:27,200 Is he a normal person? 572 00:36:27,590 --> 00:36:28,970 You leave with him? 573 00:36:29,179 --> 00:36:31,019 He is just a crazy monster. 574 00:36:31,389 --> 00:36:33,569 doesn't recognize any relatives when he's in the wicked status. 575 00:36:33,929 --> 00:36:36,579 Have you forgotten how Senior brother was injured? 576 00:36:36,960 --> 00:36:38,909 If it wasn't for Reverend's aid 577 00:36:38,909 --> 00:36:40,769 Senior brother wouldn't be here anymore 578 00:36:43,050 --> 00:36:44,550 Fu Qi 579 00:36:44,550 --> 00:36:46,400 I'm really worried 580 00:36:46,400 --> 00:36:50,320 When this monster will go crazy and hurt you 581 00:36:53,260 --> 00:36:54,320 Tusu 582 00:36:54,340 --> 00:36:55,960 Calling won't help 583 00:36:56,369 --> 00:36:58,449 I'm telling you 584 00:36:58,530 --> 00:37:02,700 Just because you look human, you're still a monster 585 00:37:02,699 --> 00:37:04,480 I have heard that 586 00:37:04,480 --> 00:37:06,420 When the Reverend Zi Yin brought you to the mountain, 587 00:37:06,420 --> 00:37:08,599 all the people around had died. 588 00:37:09,969 --> 00:37:12,139 Who knows if it was your doing? 589 00:37:12,219 --> 00:37:13,609 So annoying 590 00:37:13,610 --> 00:37:15,120 Tusu, let's go. 591 00:37:15,559 --> 00:37:17,389 You're trying to be so poor after hurting somone, 592 00:37:17,429 --> 00:37:19,669 so good at fooling others. 593 00:37:20,199 --> 00:37:22,179 No wonder that you have killed that many people. 594 00:37:47,039 --> 00:37:48,789 I must not let the evil aura control me 595 00:37:49,159 --> 00:37:50,989 I'm not a monster. I'm not! 596 00:38:00,590 --> 00:38:03,769 Tusu, what happened? I don't know. 597 00:38:04,730 --> 00:38:06,250 Let me see. 598 00:38:08,780 --> 00:38:10,420 Your evil aura has increased dramatically 599 00:38:10,849 --> 00:38:14,139 Fu Qi told me earlier than Ling Duan bothered you again 600 00:38:14,369 --> 00:38:18,759 Did the evil aura feed on your emotions? 601 00:38:19,070 --> 00:38:20,640 I thought if I trained I can forget 602 00:38:20,980 --> 00:38:23,449 Yet, who knows that I suddenly have the thought... 603 00:38:23,449 --> 00:38:25,049 the evil aura... 604 00:38:25,969 --> 00:38:28,289 Senior brother, I'm sorry. 605 00:38:28,349 --> 00:38:29,690 Don't apologize. 606 00:38:30,190 --> 00:38:33,010 It's just because the evil aura in your body is stronger than I imagine. 607 00:38:33,420 --> 00:38:37,740 The Master said your evil aura will increase as your level goes up. 608 00:38:38,010 --> 00:38:39,550 meanwhile the seal in your body 609 00:38:39,550 --> 00:38:41,710 will decrease as the time goes. 610 00:38:42,010 --> 00:38:43,980 Due to the hatry in your heart, 611 00:38:44,019 --> 00:38:45,780 you'll be exploited by Burning Solitude. 612 00:38:50,030 --> 00:38:51,940 I don't want to be exploited by Burning Solitude too. 613 00:38:53,280 --> 00:38:54,750 I don't want... 614 00:38:56,889 --> 00:38:58,670 I just hope that the Master can come out as soon as possible. 615 00:38:58,929 --> 00:39:00,230 to strengthen your seal. 616 00:39:00,289 --> 00:39:01,960 Even the Master comes out 617 00:39:01,989 --> 00:39:04,429 I don't want him to waster his energy thanks to me 618 00:39:04,880 --> 00:39:06,640 I just want to... 619 00:39:06,639 --> 00:39:08,359 Don't forget what the Master said, 620 00:39:08,400 --> 00:39:10,349 you should eliminate your distracting thoughts. 621 00:39:10,400 --> 00:39:12,550 Don't be influenced by Burning Solitude. 622 00:39:13,019 --> 00:39:14,340 and lost your true heart. 623 00:39:23,389 --> 00:39:24,819 Elder Sister Hong Yu, 624 00:39:25,070 --> 00:39:27,870 I've asked the permisson of Head Reverend to go to You Du. 625 00:39:28,409 --> 00:39:30,109 I think, 626 00:39:30,150 --> 00:39:32,230 Tusu has just left the forbidden area. 627 00:39:32,300 --> 00:39:33,960 You'd better not leave. 628 00:39:33,989 --> 00:39:35,589 The Three Years' appointment is approaching the deadline. 629 00:39:35,639 --> 00:39:38,859 Tian Yong City must give a reply to You Du. 630 00:39:39,230 --> 00:39:40,659 And Tusu, 631 00:39:41,079 --> 00:39:44,380 though he's practising hard, still get influenced by evil aura.. 632 00:39:44,780 --> 00:39:46,910 I want to find Qing Xue 633 00:39:46,909 --> 00:39:48,639 hopefully she can lend a hand. 634 00:39:49,349 --> 00:39:50,860 Are you bringing Tusu together for looking for her? 635 00:39:50,860 --> 00:39:53,750 Nope, I'm gonna persuade her. 636 00:39:54,300 --> 00:39:55,620 Let she come back with me. 637 00:39:56,099 --> 00:39:57,589 The Master said, 638 00:39:57,599 --> 00:40:00,779 Qing Xue once cured Tusu's injury 639 00:40:01,269 --> 00:40:04,630 She took great care of Tusu when she visited Tian Yong City last time. 640 00:40:04,679 --> 00:40:05,799 I can see that, 641 00:40:06,190 --> 00:40:08,420 she didn't do that because of Burning Solitude. 642 00:40:08,610 --> 00:40:10,130 so I think she'll offer the help. 643 00:40:10,190 --> 00:40:12,260 to suppress the evil aura in Tusu's body 644 00:40:14,170 --> 00:40:16,659 Okay, whatever the result is, 645 00:40:16,719 --> 00:40:18,619 remember: go quickly and return soon. 646 00:40:18,619 --> 00:40:21,750 When I'm away, all the affairs need your attention, Senior Sister Hong Yu. 647 00:40:21,789 --> 00:40:23,440 Don't worry about it. 648 00:40:31,829 --> 00:40:33,190 Just say the farewell here. 649 00:40:34,070 --> 00:40:36,160 Senior Brother, please return earlier. 650 00:40:36,159 --> 00:40:37,989 Don't stay too long in You Du. 651 00:40:44,500 --> 00:40:46,699 The sword tassel will affect my draw of the sword, 652 00:40:46,730 --> 00:40:47,659 It is inconvenient. 653 00:40:47,659 --> 00:40:50,089 yet Reverend Zi Yin has a tie wire sword tassel too. 654 00:40:50,090 --> 00:40:51,930 The Reverend is the Reverendr, me is me. 655 00:40:51,929 --> 00:40:53,169 It's different. 656 00:40:53,880 --> 00:40:55,960 Fu Qu, you don't practise swordplay hard usually 657 00:40:55,960 --> 00:40:58,059 why always be bothered with these tiny stuffs? 658 00:41:03,849 --> 00:41:06,949 Learn more from Tusu, put your heart in the cultivation. 659 00:41:07,389 --> 00:41:08,750 Tusu 660 00:41:08,780 --> 00:41:10,680 the rules you've promised to obey with the Head Reverend. 661 00:41:10,679 --> 00:41:12,019 You must memorize it. 662 00:41:12,480 --> 00:41:14,039 Senior you must be careful. 663 00:41:30,030 --> 00:41:32,480 Fu Qu, you're so lazy in practising swordplay usually 664 00:41:32,480 --> 00:41:34,820 why always be bothered with these tiny stuffs? 665 00:41:35,590 --> 00:41:36,970 Learn more from Tusu. 666 00:41:36,969 --> 00:41:39,669 Don't always waste your time on things which are not related to the cultivation. 667 00:42:02,179 --> 00:42:05,639 Junior Brother Tusu, it is said that you've trained for three years behind the mountain. 668 00:42:05,639 --> 00:42:08,299 and got the essence of Reverend Zi Yin's skill 669 00:42:08,349 --> 00:42:10,960 You must get far with your kung fu in these 3 years. 670 00:42:10,960 --> 00:42:13,740 Come on, have a fight with me. 671 00:42:16,920 --> 00:42:22,340 What? You look down upon me? 672 00:42:25,349 --> 00:42:27,309 Since you look down upon me, 673 00:42:27,349 --> 00:42:30,659 don't blame me for being ruthless 674 00:43:07,000 --> 00:43:12,500 Fell in love with the quietly flowing river of stars that fill the sky 675 00:43:13,300 --> 00:43:18,700 as if a dream has covered itself in soft flowing robes 676 00:43:19,599 --> 00:43:25,460 moist eyes cannot hold back the sorrow that stirs in my heart 677 00:43:25,900 --> 00:43:30,800 In this moment, I should be leaning on your shoulder. 678 00:43:32,199 --> 00:43:37,719 I still remember your simple and innocent appearance in the beginning 679 00:43:38,500 --> 00:43:43,699 But now you've experienced the vicissitudes of life 680 00:43:44,800 --> 00:43:50,700 Even if I'll get hurt, I'm still willing to forever 681 00:43:51,000 --> 00:43:56,199 Wait at your side like this. 682 00:43:57,500 --> 00:44:03,099 Look into the distance, in the direction in which you pointed 683 00:44:03,699 --> 00:44:09,500 We went there to climb, to wander 684 00:44:10,099 --> 00:44:16,099 In the distance, those clear bright times 685 00:44:16,400 --> 00:44:22,400 Even now they are unforgettable. 686 00:44:22,800 --> 00:44:28,800 Look into the distance, we were once impetuous in our youth 687 00:44:29,199 --> 00:44:35,199 Nursing our dreams, we traversed the vast land 688 00:44:35,500 --> 00:44:41,599 We searched for the heaven of love in distant places 689 00:44:41,800 --> 00:44:47,800 I went flying with you. 690 00:44:48,000 --> 00:44:55,400 Bravely fly into the distance. 51169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.