Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,220 --> 00:00:02,440
Episode 4
2
00:00:22,219 --> 00:00:26,070
You must be Senior Tusu's good friend, Ah Xiang.
3
00:00:27,480 --> 00:00:30,789
I heard from Senior Fuqu that
you only eat streaky bacon.
4
00:00:30,789 --> 00:00:32,890
Are you hungry?
5
00:00:33,820 --> 00:00:35,810
I also haven't eaten meat in a long time
6
00:00:35,810 --> 00:00:38,870
I'm always hungry
since I came here.
7
00:00:38,890 --> 00:00:40,570
How come you're here?
8
00:00:40,570 --> 00:00:42,140
Senior Tu Su
9
00:00:42,979 --> 00:00:45,799
Lin Tian Court is Reverend Zi Yin's place.
10
00:00:46,130 --> 00:00:48,160
Without permission,
the other disciples aren't allowed in here
11
00:00:48,479 --> 00:00:49,839
Get Out.
12
00:01:02,490 --> 00:01:04,280
Han Yunxi !
13
00:01:07,409 --> 00:01:09,149
Are you really not Han Yunxi ?
14
00:01:10,060 --> 00:01:11,439
I'm not.
15
00:01:11,640 --> 00:01:14,829
So cold-hearted...
I also wish you aren't Han Yunxi.
16
00:01:19,859 --> 00:01:23,260
Han Yunxi...
Who is he ?
17
00:02:33,969 --> 00:02:35,729
Second Brother
18
00:02:35,750 --> 00:02:39,039
Second Brother
19
00:02:46,110 --> 00:02:47,570
Junior Sister, it's you.
20
00:02:49,080 --> 00:02:51,520
Oh yes.
What are you doing here so late?
21
00:02:54,310 --> 00:02:56,349
Why are you smiling so strangely?
22
00:02:56,349 --> 00:02:57,960
Are you alright?
23
00:02:59,090 --> 00:03:00,849
You don't recognize me?
24
00:03:01,159 --> 00:03:03,159
Junior Sister, your voice seems different.
25
00:03:03,300 --> 00:03:06,500
That day when you entered the Cave of Forbidden Demons,
whatever happened,
26
00:03:06,530 --> 00:03:08,729
did you forget already?
27
00:03:13,030 --> 00:03:15,270
You are Gu Huo Niao!
28
00:03:18,090 --> 00:03:19,599
- Don't kill me
- What?
29
00:03:19,599 --> 00:03:23,960
I possess your favorite person, Fu Qu,
and you can't recognize me?
30
00:03:25,060 --> 00:03:28,640
I have to suck your vital energy to survive!
31
00:03:29,620 --> 00:03:31,330
My vital energy isn't pure.
32
00:03:31,370 --> 00:03:33,680
I beg of you, let me go.
33
00:03:34,509 --> 00:03:37,129
Maybe I can even help you.
I beg of you, let me go!
34
00:03:37,689 --> 00:03:40,219
Pardon me, maybe I can really help you!
35
00:03:40,569 --> 00:03:41,689
Help me?
36
00:03:41,979 --> 00:03:44,479
Right now, I need a human's vital energy.
37
00:03:44,930 --> 00:03:46,430
Be a good person to the end.
38
00:03:46,430 --> 00:03:50,010
Wait, wait.
There's a origin for everything.
39
00:03:50,060 --> 00:03:54,009
The ones who ruined your 100 years of cultivation is Bai Li Tu Su,
Ouyang Shao Gong and there's that Feng Qing Xue!
40
00:03:54,300 --> 00:03:56,500
What does it have to do with me?
If you want to suck, suck them!
41
00:03:56,500 --> 00:03:58,009
Baili Tu Su
42
00:04:00,439 --> 00:04:02,210
Right, let me tell you.
43
00:04:02,240 --> 00:04:04,719
Bai Li Tu Su is Reverend Zi Yin's disciple.
44
00:04:04,759 --> 00:04:06,149
His cultivation is pure.
45
00:04:06,150 --> 00:04:08,650
Maybe his vital energy is upper-class too.
46
00:04:08,680 --> 00:04:10,159
You suck him instead!
47
00:04:11,169 --> 00:04:13,280
Bali Tusu.
48
00:04:48,829 --> 00:04:51,079
This kid actually has a seal.
49
00:04:51,480 --> 00:04:53,230
What to do?
50
00:05:26,779 --> 00:05:28,109
Shao Gong?
51
00:05:37,079 --> 00:05:38,419
Why are you here?
52
00:05:38,420 --> 00:05:39,680
To deliver medicine.
53
00:05:40,829 --> 00:05:42,519
Didn't I eat some already ?
54
00:05:42,519 --> 00:05:43,740
I'm fine.
55
00:05:44,110 --> 00:05:47,430
If there's anything,
you think I as a doctor can't see it?
56
00:05:48,279 --> 00:05:49,949
These few days,
you've been helping me practice swords.
57
00:05:49,949 --> 00:05:51,250
You get more tired every day.
58
00:05:51,689 --> 00:05:53,469
Don't you think it's weird?
59
00:05:55,399 --> 00:05:58,779
Even though I'm not sure
what poison lies within your body,
60
00:05:59,420 --> 00:06:02,080
but this medicine,
not only can it cure the demon poison,
61
00:06:02,079 --> 00:06:05,069
it can also suppress the poison originally in your body.
62
00:06:05,750 --> 00:06:08,389
I used a lot of effort to make this.
63
00:06:08,389 --> 00:06:10,029
Don't reject it.
64
00:06:17,680 --> 00:06:19,660
Tian Yong City has nowhere to make medicine.
65
00:06:19,680 --> 00:06:21,670
Where did you get this pill?
66
00:06:22,180 --> 00:06:24,160
Doctors have their own ways.
67
00:06:24,209 --> 00:06:26,239
Alright, hurry and take your medicine.
68
00:06:52,470 --> 00:06:54,390
The edibles have been taken away.
69
00:06:59,709 --> 00:07:01,250
Hungry, right?
70
00:07:04,560 --> 00:07:06,259
I saw that
you didn't come during lunchtime,
71
00:07:06,259 --> 00:07:07,409
I feared that you'd be hungry.
72
00:07:07,410 --> 00:07:09,570
So I left these for you.
73
00:07:13,149 --> 00:07:15,779
- Don't eat!
It's been on the floor.
-It's nothing
74
00:07:15,779 --> 00:07:18,689
Thanks Senior.
75
00:07:19,959 --> 00:07:22,370
Tian Yong City only has one meal.
76
00:07:22,370 --> 00:07:24,379
The juniors who just came up here will definitely starve.
77
00:07:24,379 --> 00:07:26,579
You guys are so stingy to the disciples
78
00:07:26,629 --> 00:07:29,529
It's not that.
We need to practice meditation
79
00:07:29,529 --> 00:07:32,189
and abstain from meat and grains.
80
00:07:32,959 --> 00:07:34,449
-So we must starve.
-We won't.
81
00:07:34,449 --> 00:07:36,879
I'll put some away for you secretly.
82
00:07:36,889 --> 00:07:38,610
I won't let you starve.
83
00:07:38,620 --> 00:07:39,370
Really?
84
00:07:39,370 --> 00:07:40,829
Of course.
85
00:07:40,839 --> 00:07:43,049
There's nothing
I cannot do in Tianyong City.
86
00:07:44,490 --> 00:07:46,670
Senior Brother,
can I ask you about someone then?
87
00:07:47,180 --> 00:07:48,560
Who is it?
88
00:07:48,779 --> 00:07:50,729
His name is Han Yunxi.
89
00:07:51,079 --> 00:07:52,859
Han Yunxi?
90
00:07:54,089 --> 00:07:56,089
There's over 700 disciples at Tianyong City,
91
00:07:56,089 --> 00:07:57,810
not including those working here.
92
00:07:58,370 --> 00:07:59,930
I can't remember.
93
00:07:59,930 --> 00:08:02,980
This Han Yunxi...
is a man or woman?
Who is this person to you?
94
00:08:05,000 --> 00:08:08,439
He is my childhood friend.
95
00:08:08,850 --> 00:08:11,090
I heard that he's in Tianyong City now.
96
00:08:12,680 --> 00:08:15,490
So you came here to look for him?
97
00:08:15,560 --> 00:08:17,290
Not him, not him.
98
00:08:18,420 --> 00:08:21,660
To tell the truth,
I'm looking for Han Yunxi...
99
00:08:21,660 --> 00:08:23,530
because of my elder brother.
100
00:08:23,569 --> 00:08:26,370
Your elder brother?
By blood?
101
00:08:28,180 --> 00:08:30,199
My brother has been missing for a long time.
102
00:08:30,240 --> 00:08:32,879
I need to find Han Yunxi
103
00:08:32,960 --> 00:08:34,769
before I can find my elder brother.
104
00:08:36,440 --> 00:08:38,350
So you're looking for your elder brother?
105
00:08:38,389 --> 00:08:40,960
Don't worry.
I'll help you.
106
00:08:40,960 --> 00:08:42,530
I will ask around for you.
107
00:08:42,529 --> 00:08:43,439
Really?
108
00:08:43,909 --> 00:08:45,209
Thank you, Senior Brother.
109
00:08:45,299 --> 00:08:48,370
Oh yes.
Please do not tell others about it.
110
00:08:48,409 --> 00:08:50,689
Else they would think that
I'm not here to learn martial skills
111
00:08:50,740 --> 00:08:52,480
and chase me out of Tianyong City.
112
00:08:52,480 --> 00:08:55,560
I understand.
Don't worry.
I won't tell anyone.
113
00:08:58,220 --> 00:09:00,090
This is our secret.
114
00:09:05,659 --> 00:09:07,110
Thank you, Senior Brother.
115
00:09:19,500 --> 00:09:21,490
Should I tell Teacher?
116
00:09:22,960 --> 00:09:26,090
No, no.
What if the monster gets forced into a corner...
117
00:09:26,090 --> 00:09:27,730
and rat on me?
118
00:09:27,730 --> 00:09:29,620
Then I'll be done for.
119
00:09:32,740 --> 00:09:34,720
Fuqu...
120
00:09:34,750 --> 00:09:36,889
She wouldn't have really turned into a monster?
121
00:09:39,080 --> 00:09:41,009
I mustn't think that way...
122
00:09:41,399 --> 00:09:42,629
But...
123
00:09:42,860 --> 00:09:44,840
What?
124
00:09:46,980 --> 00:09:48,879
Dear Mistress, don't look for me!
125
00:09:48,879 --> 00:09:49,730
I beg you!
126
00:09:49,730 --> 00:09:51,539
Look for Tusu!
Look for Tusu!
127
00:09:51,539 --> 00:09:53,269
D-Don't touch me!
128
00:09:53,269 --> 00:09:54,629
Look for Tusu!
129
00:09:54,639 --> 00:09:56,049
You saw a ghost?
130
00:09:56,049 --> 00:09:58,349
Look for Tusu?
What's wrong with you?
131
00:10:15,919 --> 00:10:17,189
Hey!
132
00:10:19,549 --> 00:10:20,849
You are Fuqu?
133
00:10:20,850 --> 00:10:22,519
Who else?
134
00:10:23,179 --> 00:10:25,199
You haven't wake up yet?
135
00:10:25,210 --> 00:10:27,250
Do you remember what you did yesterday night?
136
00:10:27,250 --> 00:10:29,320
That's obvious.
Sleeping, of course.
137
00:10:31,600 --> 00:10:33,070
It's really odd.
138
00:10:33,120 --> 00:10:35,429
I didn't sleep well.
139
00:10:37,240 --> 00:10:40,600
I'm so tired.
I'm off!
140
00:10:46,679 --> 00:10:48,269
What's the matter?
141
00:10:48,610 --> 00:10:51,740
Qingxue, when did Senior Fuqu return to her room last night?
142
00:10:51,740 --> 00:10:53,240
Why are you asking this?
143
00:10:53,360 --> 00:10:56,490
Don't tell me you like her?
144
00:10:56,490 --> 00:10:57,919
What are you thinking?
145
00:10:57,919 --> 00:11:00,659
I'm a physician.
Senior Fuqu doesn't seem too well,
146
00:11:00,659 --> 00:11:02,730
that's why I'm asking
if she rested well last night.
147
00:11:02,730 --> 00:11:04,810
Brother Ouyang, you're a skilled physician!
148
00:11:04,809 --> 00:11:07,159
One look at her
and you can tell she didn't rest well?
149
00:11:07,700 --> 00:11:10,910
She came back this morning.
150
00:11:11,139 --> 00:11:13,000
I asked her what she was doing,
but she didn't tell me.
151
00:11:13,740 --> 00:11:16,350
I guess she must have missed Senior Brother badly...
152
00:11:16,350 --> 00:11:20,120
that she cannot sleep.
She must be lovesick!
153
00:11:21,049 --> 00:11:23,199
What lovesick?
You're imagining things.
154
00:11:23,230 --> 00:11:24,990
She just didn't had enough sleep.
155
00:11:26,429 --> 00:11:28,059
What? Possessed by an evil spirit?
156
00:11:28,059 --> 00:11:29,679
When a person gets possessed by an evil spirit,
157
00:11:29,679 --> 00:11:32,129
the spirit will control their body at night...
158
00:11:32,129 --> 00:11:34,360
and go out to suck other people's vital energy.
159
00:11:34,360 --> 00:11:35,970
There are no abnormalities during the day.
160
00:11:36,240 --> 00:11:37,889
Last night,
when I brought you the medicine,
161
00:11:37,889 --> 00:11:39,879
I saw Fuqu leaving from your room.
162
00:11:39,919 --> 00:11:41,529
She acted strangely.
163
00:11:41,820 --> 00:11:44,129
But today,
I overheard her conversation with Lingduan.
164
00:11:44,169 --> 00:11:46,819
She didn't remember anything from last night.
165
00:11:47,950 --> 00:11:50,420
I've once met a patient
who was possessed by an evil spirit.
166
00:11:50,450 --> 00:11:52,879
The symptoms are very similar.
167
00:11:52,879 --> 00:11:54,689
Tianyong City is surrounded by seals to curb evils.
168
00:11:55,019 --> 00:11:57,019
Monsters will not be able to enter.
169
00:11:57,389 --> 00:11:58,720
If they cannot come in from outside,
170
00:11:59,659 --> 00:12:02,159
then could it be from the sect itself?
171
00:12:02,159 --> 00:12:04,000
How would Tianyong City have monsters?
172
00:12:04,000 --> 00:12:05,159
Stop guessing.
173
00:12:05,200 --> 00:12:07,530
Have you forgotten the monster we saw?
174
00:12:09,490 --> 00:12:11,370
Haven't we killed it?
175
00:12:11,990 --> 00:12:16,230
I guess she must have come for revenge,
that's why she possessed Fuqu.
176
00:12:18,470 --> 00:12:20,050
What should we do then?
177
00:12:20,970 --> 00:12:22,750
I'll report to Head Reverend.
178
00:12:23,320 --> 00:12:25,720
Tusu, don't be hasty.
179
00:12:27,059 --> 00:12:29,469
I'm just guessing.
There's no evidence.
180
00:12:30,110 --> 00:12:32,710
Even if we look for Fuqu now,
she won't show any signs.
181
00:12:32,710 --> 00:12:34,430
We'll alert our enemy instead.
182
00:12:34,860 --> 00:12:36,379
Why don't we...
183
00:12:36,870 --> 00:12:38,409
try at night?
184
00:12:38,620 --> 00:12:40,750
The evil spirit will be destroyed once in sunlight.
185
00:12:41,039 --> 00:12:43,589
She can only attack in the night.
186
00:12:43,769 --> 00:12:46,000
We'll wait for her and play by ear.
187
00:12:46,029 --> 00:12:48,069
How did you know these methods?
188
00:12:50,529 --> 00:12:52,480
Roaming the world
and treating patients everywhere,
189
00:12:52,759 --> 00:12:54,529
I've seen too many strange things and people.
190
00:12:55,080 --> 00:12:57,350
Shaogong has seen and know a lot
191
00:12:58,200 --> 00:12:59,320
It makes people envious.
192
00:12:59,320 --> 00:13:00,570
I envy you, though.
193
00:13:01,129 --> 00:13:03,889
You're in such a peaceful place,
not affected by the outside world.
194
00:13:04,220 --> 00:13:05,670
You're able to focus on cultivation.
195
00:13:06,590 --> 00:13:08,550
What's the point of cultivating?
196
00:13:09,240 --> 00:13:11,440
Other disciples can go downhill to eliminate demons.
197
00:13:11,830 --> 00:13:15,310
And I can only stay here.
198
00:13:15,309 --> 00:13:16,459
Why?
199
00:13:17,950 --> 00:13:19,150
Teacher's orders.
200
00:13:20,149 --> 00:13:21,959
Maybe this lifetime,
201
00:13:22,570 --> 00:13:24,600
I won't have a way to leave this place.
202
00:13:32,480 --> 00:13:34,360
Do you always feel like you're hungry?
203
00:13:36,690 --> 00:13:38,570
Those who come up here always feel like that at first.
204
00:13:39,440 --> 00:13:41,880
We must learn how to breathe and adapt correctly
so we can only eat once a day
205
00:13:41,909 --> 00:13:43,329
Slowly adapt to it and you'll be fine.
206
00:13:45,509 --> 00:13:47,509
Who gave this to you?
207
00:13:48,379 --> 00:13:49,990
Zhao Lin Senior gave it to me.
208
00:13:51,470 --> 00:13:53,240
When I used to practice swords,
209
00:13:53,259 --> 00:13:55,470
Senior Brother would occasionally bring food to me too.
210
00:13:56,879 --> 00:13:58,909
Is that why you are making this sword tassel for him?
211
00:13:58,950 --> 00:14:01,970
When he comes back,
I'll personally give it to him.
212
00:14:02,019 --> 00:14:05,009
Since you like Senior Brother so much,
he must be good looking.
213
00:14:07,570 --> 00:14:10,040
He's the most good looking person in the world.
214
00:14:11,090 --> 00:14:12,930
Do you have someone you like?
215
00:14:15,159 --> 00:14:16,529
When I was young, I had one.
216
00:14:16,919 --> 00:14:18,209
He's called Han Yun Xi.
217
00:14:18,629 --> 00:14:20,159
Yun Xi?
218
00:14:22,309 --> 00:14:24,509
Didn't you say Han Yun Xi is just a friend?
219
00:14:24,559 --> 00:14:26,449
Zhao Lin, why are you eavesdropping?
220
00:14:26,450 --> 00:14:27,920
I, I didn't do it on purpose.
221
00:14:27,919 --> 00:14:29,979
I just found out some news for junior sister and rushed over here
222
00:14:30,289 --> 00:14:33,370
As for liking senior brother and wanting to give a gift
223
00:14:33,450 --> 00:14:35,110
I promise
What did you find out?
224
00:14:35,820 --> 00:14:38,440
There is no one called Han Yun Xi among disciples.
225
00:14:39,460 --> 00:14:40,960
But,
226
00:14:41,720 --> 00:14:43,950
Under Elder Jianyu there is a worker
227
00:14:44,419 --> 00:14:45,860
Seems like he's called Yun Xi.
228
00:14:46,429 --> 00:14:48,199
Hurry and bring me there.
Hurry!
229
00:14:52,399 --> 00:14:54,449
You are Yun Xi?
230
00:14:57,309 --> 00:14:58,809
What is your last name?
231
00:14:59,340 --> 00:15:00,399
What last name?
232
00:15:00,399 --> 00:15:02,000
I'm called Yun Xi.
233
00:15:03,970 --> 00:15:05,889
You, did you ever suffer injury to the head?
234
00:15:08,019 --> 00:15:09,600
I suffered when I was young.
235
00:15:09,899 --> 00:15:11,240
How old?
236
00:15:11,840 --> 00:15:13,540
10 years old.
237
00:15:15,039 --> 00:15:17,379
Then do you know me?
I am Qing Xue.
238
00:15:17,399 --> 00:15:19,500
I am Feng Qing Xue.
Do you recognize me?
239
00:15:19,899 --> 00:15:21,189
Who are you?
240
00:15:30,730 --> 00:15:32,879
Qing Xue, are you okay?
241
00:15:34,360 --> 00:15:35,470
No way.
242
00:15:35,980 --> 00:15:37,629
What is the situation?
243
00:15:38,370 --> 00:15:40,779
Goddess Nuwa, who can help me?
244
00:15:41,379 --> 00:15:42,889
Qing Xue,
245
00:15:42,889 --> 00:15:45,519
don't you want to know
where your brother is?
246
00:15:48,840 --> 00:15:50,320
I'll ask you one last time,
247
00:15:50,350 --> 00:15:51,820
do you remember me?
248
00:15:51,820 --> 00:15:53,190
I am Feng Qing Xue!
249
00:15:53,820 --> 00:15:56,730
I said I don't know,
don't know, don't know!
250
00:16:18,519 --> 00:16:19,970
You...!
251
00:16:21,519 --> 00:16:23,009
Don't make a noise.
252
00:16:23,289 --> 00:16:25,089
Tonight,
I won't kill you.
253
00:16:25,830 --> 00:16:27,770
I need to use you.
254
00:16:30,080 --> 00:16:32,730
Ouyang Shao Gong has a talisman.
255
00:16:33,049 --> 00:16:34,649
I want you to steal it for me.
256
00:16:35,529 --> 00:16:37,259
If you can't steal it,
257
00:16:37,259 --> 00:16:39,850
I will
258
00:16:40,440 --> 00:16:42,140
eat you bit by bit
259
00:16:42,139 --> 00:16:46,000
Don't don't don't.
I'll steal, I'll steal.
260
00:16:47,590 --> 00:16:49,120
What talisman?
261
00:16:49,759 --> 00:16:51,340
This you don't have to care.
262
00:16:52,009 --> 00:16:54,370
All in all, he is carrying something on his body.
263
00:16:54,879 --> 00:16:56,529
I need you to steal it.
264
00:16:57,250 --> 00:16:59,590
If you can't steal it,
265
00:16:59,590 --> 00:17:01,050
Won't, won't, won't!
266
00:17:01,409 --> 00:17:03,169
Definitely can steal, definitely!
267
00:17:04,809 --> 00:17:07,369
I beg of you, don't eat me.
Please.
268
00:17:11,250 --> 00:17:13,799
Qing Xue, don't think about it too much.
269
00:17:13,819 --> 00:17:15,379
When a guy matures,
he goes through many changes.
270
00:17:15,430 --> 00:17:17,440
Big changes can be understood.
271
00:17:17,940 --> 00:17:18,710
Come
272
00:17:19,069 --> 00:17:21,059
Sit and drink water.
Calm down.
273
00:17:28,519 --> 00:17:29,730
What?
274
00:17:33,130 --> 00:17:35,090
It's already this late,
where did Senior Fu Qu go?
275
00:17:36,269 --> 00:17:38,789
Fu Qu is Head Reverend's daughter.
276
00:17:38,819 --> 00:17:40,189
Probably went to find her dad.
277
00:17:40,190 --> 00:17:41,250
No way.
278
00:17:41,319 --> 00:17:43,289
This to her is very important
279
00:17:43,339 --> 00:17:45,480
She wouldn't casually leave this here.
280
00:18:31,410 --> 00:18:32,509
Second Senior Brother,
281
00:18:32,509 --> 00:18:35,400
it's already this late.
Do you have any business coming to my room?
282
00:18:38,099 --> 00:18:41,089
Nothing much.
283
00:18:41,119 --> 00:18:43,319
I was looking for you though.
284
00:18:43,319 --> 00:18:45,460
Saw that you weren't here so never mind.
285
00:18:46,069 --> 00:18:47,329
We'll talk tomorrow.
286
00:18:47,349 --> 00:18:50,099
It's okay.
I'm free now.
287
00:18:50,430 --> 00:18:51,990
Whatever it is, just say it.
288
00:18:53,279 --> 00:18:57,589
Actually, it's not anything important.
289
00:18:57,980 --> 00:18:59,279
You rest up first.
290
00:18:59,279 --> 00:19:00,649
I'm leaving.
291
00:19:02,529 --> 00:19:04,649
Shao Gong, Shao Gong!
292
00:19:05,190 --> 00:19:07,350
Senior Fu Qu disappeared.
Did any of you see her?
293
00:19:08,039 --> 00:19:09,639
This, you have to ask him.
294
00:19:11,769 --> 00:19:13,049
Second Senior Brother,
295
00:19:13,089 --> 00:19:15,049
where is Senior Fu Qu?
296
00:19:15,049 --> 00:19:16,490
How would I know?
297
00:19:16,980 --> 00:19:18,430
What are you guys talking about?
298
00:19:18,430 --> 00:19:20,610
You know best where Senior Fu Qu is.
299
00:19:21,420 --> 00:19:22,930
Do you really want to harm Fu Qu?
300
00:19:22,930 --> 00:19:25,400
If you still don't talk, I'll force it.
301
00:19:26,039 --> 00:19:27,420
Don't.
302
00:19:31,029 --> 00:19:33,099
I'll talk.
It's okay if I talk.
303
00:19:35,170 --> 00:19:37,410
Gu Huo Niao threatened me.
304
00:19:38,019 --> 00:19:41,480
She said that if I told people,
she'll kill Fu Qu.
305
00:19:42,470 --> 00:19:44,100
I'm just doing this for Fu Qu.
306
00:19:44,140 --> 00:19:45,880
So I didn't tell you guys.
307
00:19:45,880 --> 00:19:47,220
You guys...
308
00:19:55,220 --> 00:19:58,059
Ouyang Shao Gong and Bai Li Tu Su are just ahead.
309
00:19:58,069 --> 00:20:00,399
I gave them some medicine go
310
00:20:02,650 --> 00:20:04,190
Just ahead.
311
00:20:08,509 --> 00:20:10,009
Wait.
312
00:20:11,339 --> 00:20:13,129
This is the road to Lin Tian Court.
313
00:20:15,400 --> 00:20:17,280
Lied to me and want to flee?
314
00:20:57,789 --> 00:21:00,440
Shaogong stop being so harsh this is Fu Qu
315
00:21:05,759 --> 00:21:08,450
Fu Qu, Fu Qu!
316
00:21:09,630 --> 00:21:11,880
Fu Qu, Fu Qu!
317
00:21:20,000 --> 00:21:22,450
Why is it me again?
318
00:21:27,980 --> 00:21:29,240
Tu Su!
319
00:21:42,869 --> 00:21:44,289
Fu Qu!
320
00:21:46,769 --> 00:21:47,660
Are you alright?
321
00:21:47,660 --> 00:21:48,980
Where am I?
322
00:21:50,480 --> 00:21:52,480
Ling Duan, what are you guys doing?
323
00:22:02,140 --> 00:22:04,640
I won't let you guys go!
324
00:22:09,940 --> 00:22:14,240
Almighty Gu Huo Niao,
please come out!
325
00:22:14,640 --> 00:22:18,700
I'm not the same sex as you.
You won't be comfortable!
326
00:22:19,250 --> 00:22:20,599
Shut up!
327
00:22:21,660 --> 00:22:23,509
If you say any more, I'll eat you.
328
00:22:27,400 --> 00:22:31,900
Tu Su, Shao Gong, save me!
329
00:22:32,660 --> 00:22:34,500
Save me!
330
00:22:37,950 --> 00:22:40,269
Senior Tu Su, should we temporarily stop first?
331
00:22:40,559 --> 00:22:42,409
Can't.
332
00:22:44,900 --> 00:22:46,840
The sun is about to rise.
333
00:22:46,859 --> 00:22:49,199
If we retreat now,
then all our efforts are wasted.
334
00:22:49,220 --> 00:22:50,720
Qing Xue, trap him.
335
00:23:03,980 --> 00:23:06,720
Change, rise!
336
00:23:35,009 --> 00:23:38,799
Save me, I'm in so much pain!
337
00:24:06,059 --> 00:24:07,710
Ling Duan, what are you doing?
338
00:24:08,670 --> 00:24:10,590
You and Ouyang Shao Gong did it on purpose, right?
339
00:24:10,670 --> 00:24:14,070
I was possessed by a demon
and not only did you two not help,
340
00:24:14,150 --> 00:24:16,490
you tried to eliminate the demon
while I was still possessed!
341
00:24:16,569 --> 00:24:18,319
You guys want to kill me!
342
00:24:19,000 --> 00:24:22,180
Alright, you two are hurting disciples in the same sect.
343
00:24:22,180 --> 00:24:24,019
Just wait to be evicted from Tian Yong City!
344
00:24:24,079 --> 00:24:25,210
Second Senior Brother,
345
00:24:25,259 --> 00:24:26,950
you secretly released Gu Huo Niao first,
346
00:24:27,029 --> 00:24:29,519
and know that Senior Fu Qu was possessed,
347
00:24:29,579 --> 00:24:31,649
but you didn't tell Head Reverend.
348
00:24:31,730 --> 00:24:33,349
Instead, you're blaming Tu Su?
349
00:24:33,430 --> 00:24:35,570
If it was Tu Su who helped eliminate the demon spirit from you,
350
00:24:35,569 --> 00:24:37,159
you probably would be dead already!
351
00:24:37,180 --> 00:24:39,490
You released Gu Huo Niao?
352
00:24:39,490 --> 00:24:42,480
Ling Duan, why did you do this?
You want to kill me?
353
00:24:43,039 --> 00:24:45,509
Fu Qu, don't be mad.
It's not like that.
354
00:24:45,599 --> 00:24:48,179
Gu Huo Niao,
I accidentally released it.
355
00:24:48,180 --> 00:24:51,029
But she possessed you,
I was scared you'd get hurt.
356
00:24:52,200 --> 00:24:54,009
You are scared that
you secretly releasing a demon,
357
00:24:54,029 --> 00:24:56,339
and trying to frame Tu Su will be revealed, right?
358
00:24:57,160 --> 00:24:58,450
Tu Su,
359
00:24:58,470 --> 00:25:01,049
let's go to Head Reverend and let him decide.
360
00:25:01,579 --> 00:25:04,869
Don't, don't, don't. Tu Su,
please don't tell Head Reverend!
361
00:25:04,869 --> 00:25:06,609
I was wrong.
362
00:25:06,670 --> 00:25:09,600
Just let me go based on the fact that
we grew up together.
363
00:25:10,039 --> 00:25:11,460
Didn't you say I was an oddball?
364
00:25:11,529 --> 00:25:13,529
When did you treat me as a junior of the same sect?
365
00:25:13,609 --> 00:25:14,919
I was wrong, I was wrong.
366
00:25:14,920 --> 00:25:17,570
From now on, I won't yell at you anymore.
I won't make things difficult for you!
367
00:25:19,130 --> 00:25:21,280
Fu Qu, Fu Qu!
368
00:25:21,769 --> 00:25:25,910
If your dad finds out about this
he'll kick me out of Tian Yong City
369
00:25:25,910 --> 00:25:28,029
I don't want to leave Tian Yong City!
370
00:25:29,809 --> 00:25:33,200
I came here when I was six to practice sword arts.
I treat this place as my home!
371
00:25:35,140 --> 00:25:37,360
Right, Fu Qu. You know,
372
00:25:37,369 --> 00:25:40,799
we are like family.
Even if I feared death,
I wouldn't harm you!
373
00:25:41,230 --> 00:25:43,900
If it wasn't for the body possession,
there was no way I wasn't going to tell Teacher!
374
00:25:43,900 --> 00:25:45,280
I really feared that it would harm you!
375
00:25:45,279 --> 00:25:46,910
Fu Qu, talk to Tu Su!
376
00:25:46,910 --> 00:25:48,490
Tell him to let me go this time,
377
00:25:48,519 --> 00:25:50,809
tell him to let me go this time, Fu Qu!
378
00:25:55,250 --> 00:25:58,349
Tu Su, if Second Senior Brother was kicked out of Tian Yong City for this issue,
379
00:25:58,680 --> 00:26:00,950
it wouldn't look good for Tian Yong City's disciples.
380
00:26:00,990 --> 00:26:03,390
And Ling Duan was also possessed by the demon,
381
00:26:03,430 --> 00:26:05,279
It counts as a warning
382
00:26:05,859 --> 00:26:07,579
Since we grew up together
383
00:26:07,579 --> 00:26:09,179
just let him go this time.
384
00:26:09,180 --> 00:26:11,100
Since no one got hurt,
385
00:26:11,099 --> 00:26:12,569
then this is settled.
386
00:26:15,049 --> 00:26:16,599
What do you two say?
387
00:26:19,039 --> 00:26:20,240
I'll listen to Shao Gong.
388
00:26:22,799 --> 00:26:24,509
Letting people go is ok
389
00:26:25,079 --> 00:26:27,789
I think, after receiving this kind of lesson, Second Senior Brother
390
00:26:27,839 --> 00:26:29,720
probably won't make things difficult for Tu Su anymore.
391
00:26:29,759 --> 00:26:32,019
Won't, won't, won't!
Definitely won't!
392
00:26:32,019 --> 00:26:33,559
There will never be something like that again!
393
00:26:34,779 --> 00:26:36,299
Let's leave.
394
00:26:39,480 --> 00:26:43,710
You new disciple dare to discipline me just wait
395
00:26:43,720 --> 00:26:45,670
If I don't kick you out of Tian Yong City
396
00:26:45,700 --> 00:26:48,069
I'm not worthy of being a human
397
00:26:54,259 --> 00:26:55,559
You're going downhill?
398
00:26:56,500 --> 00:26:59,700
Do you know other than the main exit
399
00:26:59,700 --> 00:27:01,779
are there any more routes to go downhill?
400
00:27:01,779 --> 00:27:03,680
Tian Yong City strictly forbids disciples
to go downhill without permission.
401
00:27:03,759 --> 00:27:05,650
If discovered, and since you're a rookie,
402
00:27:05,650 --> 00:27:07,509
you'll be directly evicted from Tian Yong City.
403
00:27:07,509 --> 00:27:10,029
I know, but I have to go down.
404
00:27:10,079 --> 00:27:13,329
Didn't you want to fulfill a wish
so you worked hard to get into Tian Yong City?
405
00:27:13,339 --> 00:27:14,639
What is so important?
406
00:27:14,690 --> 00:27:16,960
Tu Su, I don't want to hide it from you.
407
00:27:17,000 --> 00:27:18,569
My wish is to have my
408
00:27:18,569 --> 00:27:21,309
lover to be resurrected.
409
00:27:21,849 --> 00:27:23,849
I came to Tian Yong City for her.
410
00:27:25,650 --> 00:27:27,620
She is my motivation to keep on living.
411
00:27:27,970 --> 00:27:29,819
She's also the meaning to my existence.
412
00:27:32,829 --> 00:27:34,619
Tomorrow is her death anniversay,
413
00:27:34,619 --> 00:27:36,439
I need to go down and pay my respect
414
00:27:40,819 --> 00:27:43,089
I found out some news from Elder Jianlu
415
00:27:43,460 --> 00:27:45,170
The person called Yun Xi,
416
00:27:45,230 --> 00:27:47,710
was sent up by a person called Liu Er from the village below
417
00:27:47,720 --> 00:27:49,259
It was around eight years ago.
418
00:27:50,369 --> 00:27:53,639
Qing Xue, you're looking for him because of your brother?
419
00:27:55,299 --> 00:27:57,029
That kid only has a big mouth,
420
00:27:57,029 --> 00:27:59,170
I just have to talk a little and he spilled it all out!
421
00:28:00,099 --> 00:28:03,139
Actually, you said that
you came to Tian Yong City to learn sword arts,
422
00:28:03,160 --> 00:28:04,360
it's to trick people, right?
423
00:28:04,660 --> 00:28:05,890
Senior, sorry.
424
00:28:05,890 --> 00:28:08,520
Don't be nervous.
Looking for someone and coming up to Tian Yong City
doesn't collide with each other.
425
00:28:08,519 --> 00:28:10,619
If not, I wouldn't have helped you gather news.
426
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
Thanks, Senior!
427
00:28:12,000 --> 00:28:13,890
What thanks?
We're senior-junior.
428
00:28:14,930 --> 00:28:16,950
Actually, living in Tian Yong City for so many years,
429
00:28:16,950 --> 00:28:19,960
everywhere are male seniors and juniors,
there aren't any girls to talk to.
430
00:28:20,000 --> 00:28:22,519
When you came,
I was especially happy!
431
00:28:24,059 --> 00:28:26,250
Is this Yun Xi the person you want to find?
432
00:28:26,250 --> 00:28:27,440
I'm not sure yet.
433
00:28:27,500 --> 00:28:29,029
I have to go down and ask Li Er
434
00:28:29,029 --> 00:28:30,250
You can't
435
00:28:30,250 --> 00:28:32,089
There's a rule for Tian Yong City's disciples,
436
00:28:32,089 --> 00:28:35,619
without permission,
they cannot secretly leave Tian Yong City.
437
00:28:35,619 --> 00:28:37,179
Then what to do?
438
00:28:38,349 --> 00:28:39,519
I have a way.
439
00:28:39,599 --> 00:28:41,869
Zhao Lin, why are you always eavesdropping?!
440
00:28:42,309 --> 00:28:45,440
Well who says that every time
I come to find Qing Xue,
I accidentally hear things?
441
00:28:45,480 --> 00:28:47,200
Then what way do you have, Senior?
442
00:28:47,200 --> 00:28:49,759
Tomorrow, Second Senior Brother allowed me
to go downhill to buy some paper and ink.
443
00:28:49,759 --> 00:28:51,740
At that time, I need helpers.
444
00:28:51,740 --> 00:28:53,370
Thank you, Senior.
I can!
445
00:28:53,400 --> 00:28:55,880
It's only right that Senior takes care of Junior.
446
00:28:56,720 --> 00:28:59,250
I see that you just want to be with Qing Xue alone.
447
00:28:59,519 --> 00:29:01,079
Little bastard
448
00:29:09,490 --> 00:29:11,799
The way you're going downhill,
if you don't go through the hill entrance,
449
00:29:11,809 --> 00:29:13,750
then you'll be discovered by the guarding disciples.
450
00:29:15,130 --> 00:29:17,300
Thanks for the warning.
I'll be careful.
451
00:29:17,299 --> 00:29:18,669
Why are you so stubborn?
452
00:29:18,670 --> 00:29:20,300
Do you really not care that
you'll be evicted from Tian Yong City?
453
00:29:20,359 --> 00:29:22,209
I'm only stubborn for the people I care about.
454
00:29:23,160 --> 00:29:25,680
Tu Su, you won't understand.
455
00:29:25,759 --> 00:29:28,190
Even if I'm evicted from Tian Yong City,
I have to go.
456
00:29:28,759 --> 00:29:30,470
You don't have to worry about me.
457
00:29:30,470 --> 00:29:33,480
Don't make a chance for Ling Duan to find trouble with you.
458
00:29:33,559 --> 00:29:35,669
I'm leaving, goodbye.
459
00:29:35,670 --> 00:29:37,090
Wait.
460
00:29:39,559 --> 00:29:40,769
Come with me.
461
00:29:40,799 --> 00:29:42,309
Are you leading me downhill?
462
00:29:42,609 --> 00:29:44,209
What would happen if someone discovers?
463
00:29:46,559 --> 00:29:48,359
I know a small route,
464
00:29:48,420 --> 00:29:50,230
no one will find out.
465
00:30:08,589 --> 00:30:09,929
Xun fang?
466
00:30:10,500 --> 00:30:12,460
Your lover's name?
467
00:30:14,490 --> 00:30:17,009
That year Xun Fang and I had a hard breakup
468
00:30:17,339 --> 00:30:20,559
It was on the ocean
469
00:30:20,589 --> 00:30:24,669
So no matter where I go on her anniversary
I would find a water source
470
00:30:24,670 --> 00:30:26,590
and pay respects
471
00:30:26,869 --> 00:30:29,039
I hope these river can flow out
472
00:30:29,450 --> 00:30:31,650
There will be a day
473
00:30:31,710 --> 00:30:33,809
where it it'll carry my thoughts of her,
474
00:30:33,809 --> 00:30:35,629
and flow towards the ocean.
475
00:30:37,099 --> 00:30:39,279
Who knew that Liu Er has passed away for many years
476
00:30:39,279 --> 00:30:41,779
But you shouldn't think too much.
At least you found Yun Xi.
477
00:30:41,779 --> 00:30:44,450
But I don't know if he is really Yun Xi.
478
00:30:44,799 --> 00:30:47,789
Right name, right age, and the timing is right too.
479
00:30:48,269 --> 00:30:49,960
If not him then who else?
480
00:31:01,609 --> 00:31:03,439
Why did they go downhill too?
481
00:31:03,809 --> 00:31:05,679
Must have secretly came down.
482
00:31:06,019 --> 00:31:07,730
Such guts.
483
00:31:07,730 --> 00:31:09,490
Let's go back.
I have to tell Senior Ling Duan.
484
00:31:09,490 --> 00:31:10,940
Wait.
485
00:31:11,299 --> 00:31:14,059
They must have a reason for coming down.
486
00:31:14,309 --> 00:31:15,659
Don't tell Second Senior Brother yet.
487
00:31:15,660 --> 00:31:17,640
Alright, whatever you say, goes.
488
00:31:20,680 --> 00:31:22,690
Why is your bracelet shining?
489
00:31:24,210 --> 00:31:26,190
-Brother...
-Brother?
490
00:31:27,349 --> 00:31:29,000
-Brother...
-What?
491
00:31:52,289 --> 00:31:53,529
Yunxi.
492
00:32:04,269 --> 00:32:05,789
What's with you?
493
00:32:05,789 --> 00:32:07,399
Are you feeling unwell?
494
00:32:08,029 --> 00:32:11,410
No, I'm just thinking about something that happened in the past.
495
00:32:11,829 --> 00:32:13,250
I thought about my mother.
496
00:32:13,859 --> 00:32:15,329
But I can't remember clearly.
497
00:32:15,420 --> 00:32:17,759
You don't remember things from when you were young?
498
00:32:19,049 --> 00:32:21,480
I just remember things that happened
after I came to Tian Yong City.
499
00:32:22,119 --> 00:32:24,479
Teacher and Senior Brother rarely talk to me about the past.
500
00:32:24,759 --> 00:32:26,279
I only found out later
501
00:32:26,849 --> 00:32:29,079
My family aren't here anymore.
502
00:32:29,920 --> 00:32:33,360
Your teacher and Senior Brother don't mention it to you,
503
00:32:33,960 --> 00:32:37,039
they probably don't want you to feel the pain of losing close ones
504
00:32:37,480 --> 00:32:39,519
Only those that have experienced it will know,
505
00:32:39,839 --> 00:32:41,419
this kind of pain,
506
00:32:41,470 --> 00:32:43,569
makes people even more hopeless.
507
00:32:43,569 --> 00:32:45,230
Shao Gong,
508
00:32:45,650 --> 00:32:48,380
you must have experienced hopelessness many times.
509
00:32:48,380 --> 00:32:51,050
That's why you want to be a physician,
510
00:32:51,069 --> 00:32:53,789
to ease the sufferings of the world, right?
511
00:32:54,990 --> 00:32:57,000
I'm not as nice as you think
512
00:32:58,220 --> 00:32:59,990
My parents died when I was young,
513
00:32:59,990 --> 00:33:01,519
I had no one to rely on.
514
00:33:02,200 --> 00:33:05,580
I think that I fear to surrender to fate.
515
00:33:06,410 --> 00:33:09,800
So I left my hometown to roam everywhere.
516
00:33:10,460 --> 00:33:12,610
I experienced life's hardships,
517
00:33:12,609 --> 00:33:14,409
all kinds of human emotions,
518
00:33:15,779 --> 00:33:19,420
and then I met this world's
519
00:33:19,420 --> 00:33:22,019
most beautiful and most kind woman.
520
00:33:22,450 --> 00:33:24,289
She was Princess of Penglai Xun Fang
521
00:33:24,289 --> 00:33:28,210
Love, is it full of temptations?
522
00:33:28,240 --> 00:33:31,970
Is it able to silence people?
523
00:33:31,970 --> 00:33:37,730
Is it hidden in a corner of the heart?
524
00:33:37,730 --> 00:33:42,460
I don't want to randomly say it out loud
525
00:33:42,569 --> 00:33:45,909
There on the snowy ground wolves appeared
526
00:33:46,140 --> 00:33:50,090
Don't dare to blame your aloofness
527
00:33:51,329 --> 00:33:54,549
Scared that the flower will float away
528
00:33:54,549 --> 00:33:58,450
Scared that the rain will keep falling
529
00:33:58,779 --> 00:34:05,240
Scared that there will be someone waiting for me
530
00:34:06,180 --> 00:34:11,809
Loving someone, we have no wrongs
531
00:34:11,809 --> 00:34:13,769
Just went different
532
00:34:13,880 --> 00:34:17,289
The me at the time is the same as a monster from hell.
533
00:34:17,320 --> 00:34:20,090
I killed all of the wolves
534
00:34:20,670 --> 00:34:22,539
If these hands
535
00:34:22,539 --> 00:34:27,489
cannot be held tightly with yours
536
00:34:27,800 --> 00:34:30,519
This young man
537
00:34:30,519 --> 00:34:34,119
Let me embrace that moment
538
00:34:34,369 --> 00:34:40,279
Loving someone, we have no wrongs.
539
00:34:40,309 --> 00:34:44,789
Just cannot be with you forever,
540
00:34:45,039 --> 00:34:48,279
Just didn't think that she wasn't afraid of me.
541
00:34:49,150 --> 00:34:51,369
She was even worried about my injury.
542
00:34:51,369 --> 00:34:53,839
She followed me to a hole in the mountain
543
00:34:54,360 --> 00:34:57,039
I was like a wild man
544
00:34:57,510 --> 00:35:00,160
She didn't care about my identity and background.
545
00:35:00,449 --> 00:35:02,750
We traveled lots together
546
00:35:03,300 --> 00:35:05,320
We looked for wood to make zithers.
547
00:35:06,449 --> 00:35:08,289
She brought me
548
00:35:08,289 --> 00:35:10,800
back to her hometown Penglai
549
00:35:12,599 --> 00:35:17,880
Is it hidden in a corner in the heart?
550
00:35:17,929 --> 00:35:22,409
I don't dare to say it randomly out loud
551
00:35:22,409 --> 00:35:26,519
Don't dare to lightly grasp it
552
00:35:26,969 --> 00:35:28,969
This time,
553
00:35:28,969 --> 00:35:32,230
was my life's happiest time.
554
00:35:34,030 --> 00:35:36,800
I thought I could be with her forever
555
00:35:38,269 --> 00:35:41,409
But, I got ill.
556
00:35:42,000 --> 00:35:44,739
I didn't want Xunfang to worry for me
557
00:35:44,739 --> 00:35:47,239
So I temporarily left Penglai
558
00:35:47,239 --> 00:35:49,529
and looked for ways to cure myself
Loving a person
559
00:35:49,599 --> 00:35:52,089
We have no wrongs
560
00:35:52,110 --> 00:35:59,079
Just went a different path at a crossroad
561
00:35:59,079 --> 00:36:02,539
If these hands
562
00:36:02,539 --> 00:36:07,699
cannot hold tightly with your hands
563
00:36:09,590 --> 00:36:11,500
But later,
564
00:36:11,539 --> 00:36:14,059
when I recovered,
565
00:36:14,800 --> 00:36:16,590
it never occurred to me,
566
00:36:17,150 --> 00:36:21,030
Penglai was destroyed and disappeared
567
00:36:21,670 --> 00:36:23,070
The people on the island,
568
00:36:23,590 --> 00:36:25,200
no one survived.
569
00:36:25,699 --> 00:36:27,799
Xun fang
570
00:36:31,409 --> 00:36:33,349
Xun fang
571
00:36:36,829 --> 00:36:38,949
From then on,
572
00:36:39,889 --> 00:36:42,349
I never saw Xun Fang
573
00:37:25,599 --> 00:37:27,469
Finally came.
574
00:37:27,909 --> 00:37:30,440
These last few days
I felt a presence
575
00:37:30,440 --> 00:37:32,030
around here
576
00:37:32,400 --> 00:37:35,400
Didn't think that you were this impatient.
577
00:37:35,400 --> 00:37:37,760
Tell me! Who are you?
578
00:37:58,539 --> 00:38:00,380
-What is this sound?
-Warning bell.
579
00:38:00,380 --> 00:38:02,640
Someone trespassed Tian Yong City.
580
00:38:02,639 --> 00:38:03,879
Hurry
581
00:38:44,690 --> 00:38:46,610
Tu Su, you leave immediately.
582
00:39:05,750 --> 00:39:07,449
Why are you here?
583
00:39:07,500 --> 00:39:08,440
I...
584
00:39:08,869 --> 00:39:11,630
I am Ouyang Shao Gong, a new disciple.
585
00:39:11,630 --> 00:39:14,960
I wanted Senior Tu Su to come downhill with me.
It's not his fault.
586
00:40:07,039 --> 00:40:08,610
Who are you?
42748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.