Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,400
Episode 3
2
00:00:04,700 --> 00:00:05,900
Why do I have to go?
3
00:00:06,900 --> 00:00:08,200
Over the years,
4
00:00:08,400 --> 00:00:10,699
it's always managed by Reverend Zi Yin.
5
00:00:10,900 --> 00:00:12,599
Now that Senior Brother isn't here,
6
00:00:13,599 --> 00:00:15,199
naturally, you'll replace him.
7
00:00:15,900 --> 00:00:18,300
I have no right to substitute for him.
8
00:00:18,699 --> 00:00:19,800
Junior Tusu,
9
00:00:21,199 --> 00:00:23,199
this is the Head Reverend's wish.
10
00:00:24,699 --> 00:00:27,199
What? Unless in your eyes,
11
00:00:27,399 --> 00:00:29,299
there's only Reverend Zi Yin and Senior Brother,
12
00:00:29,699 --> 00:00:31,399
and no Head Reverend?
13
00:00:32,000 --> 00:00:33,799
I don't have the experience to monitor rookies.
14
00:00:34,100 --> 00:00:35,200
I don't want any mistakes.
15
00:00:35,299 --> 00:00:37,299
Are you scared of the responsibility?
16
00:00:39,399 --> 00:00:40,500
That's right.
17
00:00:41,299 --> 00:00:43,599
Other than the talisman that Senior Brother gave you,
18
00:00:44,000 --> 00:00:45,600
what other attributes do you have?
19
00:00:46,799 --> 00:00:49,099
Besides not looking out for your junior sect brothers,
20
00:00:49,399 --> 00:00:51,000
you are going to make a fool of yourself too.
21
00:00:51,200 --> 00:00:52,300
Then what's lost is
22
00:00:52,500 --> 00:00:54,700
not only Tian Yong City's people,
23
00:00:56,299 --> 00:00:57,899
but lose your teacher,
24
00:00:58,399 --> 00:01:00,600
Reverend Zi Yin's face.
(Note: humiliation)
25
00:01:01,799 --> 00:01:03,299
That won't happen.
26
00:01:03,869 --> 00:01:05,170
I'll go.
27
00:01:25,299 --> 00:01:26,599
Take a rest, all of you.
28
00:01:27,200 --> 00:01:30,299
Why would there be monsters in a paradise like here?
29
00:01:31,299 --> 00:01:32,700
They come out at night.
30
00:01:32,900 --> 00:01:35,900
We better find some dry wood in the forest to deal with the night.
31
00:01:36,099 --> 00:01:37,899
Yes, let's go.
32
00:02:06,400 --> 00:02:10,300
Qingxue, is this the guy you are looking for?
33
00:02:15,599 --> 00:02:16,599
No.
34
00:02:17,000 --> 00:02:18,500
No. It cannot be him.
35
00:02:18,900 --> 00:02:20,500
He would not act in such a cold way.
36
00:02:23,199 --> 00:02:25,899
He looks familiar to me.
37
00:02:27,500 --> 00:02:29,500
Wait here, I'll talk to him.
38
00:02:34,300 --> 00:02:36,400
Senior I'm Ouyang Shao Gong.
39
00:02:39,800 --> 00:02:42,200
Senior, you look familiar to me.
40
00:02:42,599 --> 00:02:44,000
Have we met before?
41
00:02:49,500 --> 00:02:54,199
No.
Then do you know Feng Qingxue?
42
00:03:01,000 --> 00:03:03,699
I guess I'm wrong. Sorry for the interruption.
43
00:03:12,400 --> 00:03:13,599
How is it?
44
00:03:13,900 --> 00:03:17,500
He didn't say a word.
In his heart, he probably thinks
I'm trying to build a relationship.
45
00:03:18,599 --> 00:03:22,099
Don't be anxious.
After tonight and we enter Tian Yong City,
we'll definitely have another chance.
46
00:03:43,300 --> 00:03:44,900
You guys look at this Senior.
47
00:03:45,199 --> 00:03:48,599
sat for close to 4 hours and hasn't moved at all,
like a piece of wood.
48
00:03:49,599 --> 00:03:50,900
He wouldn't be practicing his skills, right?
49
00:03:51,000 --> 00:03:52,500
I think not.
50
00:03:52,800 --> 00:03:56,600
Say, if demons do come,
would he be able to protect us?
51
00:03:57,099 --> 00:04:00,099
This kind of person, cold and aloof, seems like a mute.
52
00:04:00,599 --> 00:04:02,199
Do you think mutes know how to kill demons?
53
00:04:02,599 --> 00:04:03,900
Who knows?
54
00:04:04,810 --> 00:04:06,490
Little brother,
55
00:04:06,699 --> 00:04:09,399
from what I know Tian Yong City has a skill called clairaudience,
56
00:04:09,699 --> 00:04:11,699
it can hear faraway sounds.
57
00:04:12,699 --> 00:04:15,000
But it's already lost,
so you don't have to be scared.
58
00:04:15,159 --> 00:04:17,519
Say whatever you want,
he definitely can't hear you.
59
00:04:17,899 --> 00:04:20,399
We were just having a casual conversation.
60
00:04:20,800 --> 00:04:24,199
Unlike some people, as soon as they got here,
they started building relations, kissing ass.
61
00:04:25,199 --> 00:04:27,199
You shouldn't talk to him like that.
62
00:04:27,300 --> 00:04:28,800
-Or else...
Or else what?
63
00:04:28,899 --> 00:04:30,199
He dares to teach me a lesson?
64
00:04:30,399 --> 00:04:32,799
Forget it.
Try to concentrate on
how we are going to deal with the monsters.
65
00:04:32,899 --> 00:04:37,299
I heard that Tian Yong City is the only place
where clean energy gathers.
Many demons are waiting for an opportunity.
66
00:04:37,600 --> 00:04:40,100
What is there to be afraid of?
It's already Chou Shi.
(Note: Chou Shi is from 1 A.M. - 3 A.M.)
67
00:04:40,199 --> 00:04:41,399
That's right.
68
00:05:50,199 --> 00:05:52,699
Brother Ouyang you don't need to be afraid.
There are no monsters here.
69
00:05:52,800 --> 00:05:54,500
They're only fairies.
70
00:05:59,800 --> 00:06:00,400
Follow me.
71
00:06:00,600 --> 00:06:01,400
Where to?
72
00:06:01,819 --> 00:06:02,930
To where Senior is at.
73
00:06:03,000 --> 00:06:04,500
This way we won't be tricked by the fairies.
74
00:06:04,600 --> 00:06:05,500
Fine.
75
00:06:14,300 --> 00:06:15,400
Senior.
76
00:06:18,600 --> 00:06:20,600
-These fairies, there's no danger, right?
-Sh.
77
00:07:00,199 --> 00:07:01,000
Second Senior Brother,
78
00:07:01,199 --> 00:07:03,000
no one will find out, right?
79
00:07:04,100 --> 00:07:06,000
If it's to be discovered,
it's Senior Brother's responsibility.
80
00:07:06,600 --> 00:07:08,800
Who told him to go downhill
and not lock up the demon properly.
81
00:07:09,399 --> 00:07:10,299
Go,
82
00:07:10,899 --> 00:07:11,599
hurry go.
83
00:07:15,399 --> 00:07:16,899
Run!
84
00:07:24,800 --> 00:07:25,600
Danger!
85
00:07:28,800 --> 00:07:30,300
Are you ok?
I'm ok
86
00:07:32,600 --> 00:07:34,000
It's dangerous here,
get everyone to leave first.
87
00:07:34,100 --> 00:07:34,900
Ok.
88
00:07:35,699 --> 00:07:36,099
Let's go.
89
00:07:36,490 --> 00:07:37,800
You must be careful.
90
00:07:47,199 --> 00:07:49,800
What kind of demon are you to dare hurt people here?
91
00:07:53,399 --> 00:07:54,899
Here, sit for a while.
92
00:07:55,199 --> 00:07:55,899
How are you?
93
00:07:56,000 --> 00:07:56,699
I'm fine.
94
00:08:44,799 --> 00:08:45,599
Second Senior Brother,
95
00:08:45,799 --> 00:08:46,699
What's wrong?
96
00:08:47,700 --> 00:08:49,700
It's very dangerous,
definitely will hurt someone.
97
00:08:50,700 --> 00:08:52,000
I have to go back to see.
98
00:08:52,299 --> 00:08:53,299
Zhao Lin!
99
00:08:53,899 --> 00:08:55,100
Stupid pig.
100
00:09:16,700 --> 00:09:18,900
What happened?
I heard someone call for help.
101
00:09:21,200 --> 00:09:22,200
Hurry and report to Ling Duan.
(Note: Ling Duan = Second Senior Brother)
102
00:09:22,299 --> 00:09:23,500
Go protect them!
103
00:09:29,899 --> 00:09:30,500
Senior.
104
00:09:30,799 --> 00:09:31,399
Watch out!
105
00:09:38,700 --> 00:09:40,000
Hurry and report to Ling Duan!
106
00:09:40,100 --> 00:09:40,800
-Ok ok.
-I'll go with you.
107
00:09:40,899 --> 00:09:41,500
Can't go, it's dangerous!
108
00:09:41,600 --> 00:09:42,700
Hurry and report to Ling Duan!
109
00:09:47,000 --> 00:09:48,899
Senior!
Senior, wait for me.
110
00:09:49,299 --> 00:09:51,399
Senior, hold on.
111
00:09:53,299 --> 00:09:55,099
This is Brother Ouyang's parcel.
112
00:09:56,120 --> 00:09:58,070
Senior, is this part of the test?
113
00:09:58,399 --> 00:10:00,000
Tian Yong City won't put people's lives to the test.
114
00:10:00,200 --> 00:10:01,500
Then why is there a demon?
115
00:10:02,600 --> 00:10:03,200
You go back.
116
00:10:03,330 --> 00:10:04,230
I can't go back.
117
00:10:04,399 --> 00:10:06,299
I came up here with Brother Ouyang,
I can't not care.
118
00:10:06,399 --> 00:10:07,799
I am your senior.
You must listen to me.
119
00:10:07,899 --> 00:10:09,399
I'm not officially a student yet.
120
00:10:12,100 --> 00:10:14,100
Don't be angry.
I can help you.
121
00:10:14,399 --> 00:10:15,799
Help hold this for me.
122
00:10:23,600 --> 00:10:24,500
You can use magic.
123
00:10:24,700 --> 00:10:27,200
They're magical butterflies.
We'll find it if we follow.
124
00:10:37,600 --> 00:10:38,500
Over there.
125
00:10:42,299 --> 00:10:44,299
This is Brother Ouyang's.
126
00:10:46,799 --> 00:10:47,799
What is this?
127
00:10:48,000 --> 00:10:50,500
Gu Huo Niao, face of a human
but body of a bird kind of demon.
128
00:10:51,100 --> 00:10:52,300
You stay here and wait.
129
00:10:53,299 --> 00:10:54,699
Protect these as well.
130
00:10:57,000 --> 00:10:58,799
Hey, with no sword,
how will you save-
131
00:11:29,200 --> 00:11:31,600
I'll lure Gu Huo Niao away,
you save Brother Ouyang.
132
00:11:31,899 --> 00:11:33,199
Not possible, too dangerous.
133
00:11:35,700 --> 00:11:36,300
Hey.
134
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Qingxue be careful!
135
00:12:11,899 --> 00:12:12,899
Your things.
136
00:12:14,399 --> 00:12:15,100
Great!
137
00:12:15,399 --> 00:12:16,199
What is that?
138
00:12:18,399 --> 00:12:19,399
Thunderbolt bomb.
139
00:12:43,399 --> 00:12:44,199
Tu Su.
140
00:12:44,899 --> 00:12:45,799
Are you alright?
141
00:12:46,399 --> 00:12:47,299
Let's leave here quickly.
142
00:12:47,500 --> 00:12:48,399
Let's go.
Ok.
143
00:12:48,700 --> 00:12:49,300
Go.
144
00:13:11,700 --> 00:13:13,000
Everyone is ok right?
145
00:13:15,899 --> 00:13:17,000
Let's leave quickly.
146
00:13:25,500 --> 00:13:27,299
Among the new students,
147
00:13:27,399 --> 00:13:29,299
your courage is praiseworthy.
148
00:13:30,100 --> 00:13:34,300
Not afraid when facing dangers,
and in the midst of danger,
able to eliminate the demon.
149
00:13:35,200 --> 00:13:36,400
Honestly, it's rare.
150
00:13:36,600 --> 00:13:38,000
Head Reverend, it's flattering.
151
00:13:38,100 --> 00:13:40,600
It's Senior Tu Su who risked his life to save us,
then we were able to get away from harm.
152
00:13:40,789 --> 00:13:41,539
Yes.
153
00:13:41,600 --> 00:13:43,000
If it wasn't because of Senior Tu Su,
154
00:13:43,279 --> 00:13:46,139
I think a lot of new students would have died under the demon's claws.
155
00:13:46,299 --> 00:13:47,599
Are his wounds alright?
156
00:13:47,799 --> 00:13:50,099
Just physical wounds, it's of no danger.
157
00:13:50,399 --> 00:13:51,799
It's good that the rookies are well.
158
00:13:52,399 --> 00:13:54,100
Otherwise, it'll be hard to escape the blame.
159
00:13:56,100 --> 00:13:58,399
Father, Tu Su was monitoring the rookie's test,
160
00:13:58,500 --> 00:14:02,000
there shouldn't be any demons.
Where did the Gu Huo Niao come out of?
161
00:14:02,600 --> 00:14:03,800
Head Reverend,
162
00:14:04,200 --> 00:14:07,900
I've already went to the Cave of Forbidden Demons to check.
The gourd that held Gu Huo Niao was opened.
163
00:14:08,200 --> 00:14:10,800
Maybe, Senior Brother didn't seal it completely.
164
00:14:11,100 --> 00:14:11,899
Impossible.
165
00:14:12,200 --> 00:14:14,300
Senior Brother is always cautious with his work,
there has never been a mistake.
166
00:14:14,529 --> 00:14:15,169
Junior sister
167
00:14:15,500 --> 00:14:16,899
Gu Huo Niao has been sealed off for so many years,
168
00:14:17,200 --> 00:14:18,900
there's no guarantee that
Senior Brother has not been careless.
169
00:14:19,100 --> 00:14:20,300
What are you trying to say?
170
00:14:20,500 --> 00:14:22,299
Senior Brother isn't here,
so you're putting all the blame on him.
171
00:14:22,600 --> 00:14:24,500
I'm being objective.
Zhao Lin can back me up.
172
00:14:24,799 --> 00:14:25,299
Right?
173
00:14:25,399 --> 00:14:27,600
That's right, that's right.
The situation was like that.
174
00:14:27,799 --> 00:14:28,799
Enough.
175
00:14:32,799 --> 00:14:34,399
No more bickering.
176
00:14:35,000 --> 00:14:38,899
Since the monster is dead,
no one is to mention this matter again.
177
00:14:44,000 --> 00:14:44,799
Lingduan,
178
00:14:45,000 --> 00:14:47,399
I'll leave you and Fuqu to settle in the new apprentices.
179
00:14:47,700 --> 00:14:48,300
Head Reverend...
180
00:14:48,399 --> 00:14:49,500
Remember this.
181
00:14:49,799 --> 00:14:52,399
from now on,
don't make any more mistakes.
182
00:14:53,299 --> 00:14:53,899
Yes.
183
00:14:54,600 --> 00:14:55,200
Yes.
184
00:15:01,500 --> 00:15:02,899
Since they are new apprentices,
185
00:15:03,000 --> 00:15:05,700
they need to train for 3 months
before being allocated to the respective elders.
186
00:15:06,200 --> 00:15:08,900
Hope that seniors and juniors alike
will take care of them and not bully them.
187
00:15:09,100 --> 00:15:09,899
Junior Fu Qu
188
00:15:10,200 --> 00:15:11,600
Look at what you're saying.
189
00:15:11,769 --> 00:15:13,730
How is it possible that
we'll bully our juniors?
190
00:15:14,100 --> 00:15:16,899
At most, we'll help them practice.
191
00:15:17,500 --> 00:15:19,600
Junior, bring them around to get to know Tian Yong City.
192
00:15:19,799 --> 00:15:20,799
Yes, Senior.
193
00:15:22,700 --> 00:15:24,200
All of you follow me.
194
00:15:24,899 --> 00:15:25,500
Mr. Ouyang!
195
00:15:26,200 --> 00:15:27,300
Why it's you.
196
00:15:27,600 --> 00:15:28,800
You don't recognize me?
197
00:15:30,000 --> 00:15:31,899
I am Qing Long Village's Ling Chuan.
198
00:15:32,100 --> 00:15:34,800
Four years ago,
it was you who saved my parents' lives.
199
00:15:35,100 --> 00:15:36,300
Oh, I remember.
200
00:15:36,500 --> 00:15:38,000
Your parents are well, right?
201
00:15:38,200 --> 00:15:39,000
Lingchuan
202
00:15:39,200 --> 00:15:40,100
You know each other?
203
00:15:40,399 --> 00:15:41,000
Yes.
204
00:15:41,470 --> 00:15:43,320
That year, Qing Long Village was infected by a epidemic.
205
00:15:43,519 --> 00:15:45,259
Thankfully, Mr. Ouyang came to our rescue.
206
00:15:45,600 --> 00:15:47,990
Our Qing Long Village,
the entire village of about 1000 lives,
207
00:15:48,100 --> 00:15:51,600
were saved like that.
Otherwise, we wouldn't know what to do.
208
00:15:52,100 --> 00:15:55,100
Mr. Ouyang is practically a magical healer
who saves the world.
209
00:15:55,299 --> 00:15:56,599
I don't dare take the title of a magical healer.
210
00:15:56,799 --> 00:15:58,399
I'm just a doctor
who practices medicine and martial arts.
211
00:15:58,700 --> 00:15:59,600
Doctor?
212
00:15:59,799 --> 00:16:01,799
Why does a doctor want to come to Tian Yong City?
213
00:16:02,000 --> 00:16:04,399
This is a place for cultivation and practice of sword skills.
214
00:16:04,700 --> 00:16:07,700
It won't be of any help to you saving people.
215
00:16:07,889 --> 00:16:09,230
There are many sufferings in the mortal world,
216
00:16:09,570 --> 00:16:11,960
and ordinary medicines have limited uses.
217
00:16:12,100 --> 00:16:14,700
That's why I'm seeking prescriptions or spells from the immortals
218
00:16:15,000 --> 00:16:16,500
to see if I can help more people.
219
00:16:17,299 --> 00:16:19,299
I think you want to play tricks on more people.
220
00:16:23,600 --> 00:16:24,700
Junior Qingxue,
221
00:16:25,100 --> 00:16:27,500
Shaogong is a physician.
How did you get to know each other?
222
00:16:27,600 --> 00:16:29,700
I feel that you know each other well.
223
00:16:31,289 --> 00:16:32,829
Qingxue and I are from the same hometown.
224
00:16:32,899 --> 00:16:35,100
I wanted to come to Tianyong City to seek knowledge,
225
00:16:35,200 --> 00:16:38,280
and she wanted to learn sword skills.
That's why we came here.
226
00:16:40,600 --> 00:16:42,100
Senior Fuqu,
227
00:16:42,250 --> 00:16:43,409
where is Senior Tusu?
228
00:16:43,500 --> 00:16:44,899
He doesn't practice with us.
229
00:16:45,000 --> 00:16:47,899
He's at the back of the mountain.
Don't look for him. He's a monster.
230
00:16:49,600 --> 00:16:52,399
-A monster.
He...
-Junior Tusu just doesn't like to talk.
231
00:16:52,799 --> 00:16:55,000
But he does join us for meals.
232
00:17:29,200 --> 00:17:30,299
Senior Tusu,
233
00:17:30,599 --> 00:17:32,299
is your wound any better?
234
00:17:37,299 --> 00:17:39,599
Senior Tusu, I was a physician.
235
00:17:40,400 --> 00:17:42,000
This medicine can remove the poison.
236
00:17:42,200 --> 00:17:43,400
I'm fine.
237
00:17:43,700 --> 00:17:44,900
Don't worry.
238
00:17:48,099 --> 00:17:48,899
Sorry.
239
00:17:49,269 --> 00:17:51,160
I'm just worried that there's poison from the monster.
240
00:17:51,400 --> 00:17:53,400
Let me take a look at your injury.
241
00:17:54,700 --> 00:17:55,799
No need.
242
00:18:03,700 --> 00:18:05,500
What's wrong with Senior Tusu?
243
00:18:06,299 --> 00:18:08,799
He's an oddball.
Just ignore him.
244
00:18:08,900 --> 00:18:10,200
How is he an oddball?
245
00:18:10,400 --> 00:18:11,700
You don't know?
246
00:18:11,900 --> 00:18:14,300
Let me tell you, nobody knows where he came from.
247
00:18:14,799 --> 00:18:18,799
I heard that when he just joined us,
he wounded Reverend Ziyin badly
and sent him into a retreat.
248
00:18:20,299 --> 00:18:22,599
Anyway, he's a jinx.
249
00:18:23,000 --> 00:18:25,500
Qingxue, don't ever get close to him.
250
00:18:28,009 --> 00:18:31,430
During the last exam, Senior Tusu risked his life
251
00:18:31,700 --> 00:18:33,900
to save us, and we are just strangers to him.
252
00:18:34,099 --> 00:18:35,799
He must be a great person.
253
00:18:36,089 --> 00:18:38,449
Senior Brother, how can you speak of your fellow brother in this way?
254
00:18:38,700 --> 00:18:40,700
He was simply doing his duties.
255
00:18:41,099 --> 00:18:44,000
His duty was to protect you.
256
00:18:45,599 --> 00:18:46,500
Junior Ouyang,
257
00:18:46,799 --> 00:18:49,700
I heard that you were a physician.
258
00:18:52,099 --> 00:18:53,199
What a coincidence.
259
00:18:53,400 --> 00:18:56,300
I have utmost admiration for physicians like you.
260
00:18:56,500 --> 00:18:59,079
If there's any headaches or fevers, sprains or fractures,
261
00:18:59,200 --> 00:19:01,100
we'll have to seek physicians for help.
262
00:19:01,400 --> 00:19:02,300
Junior Ouyang,
263
00:19:02,559 --> 00:19:03,509
why don't...
264
00:19:03,700 --> 00:19:06,000
you join my camp?
265
00:19:07,349 --> 00:19:08,899
Just ignore that Tusu.
266
00:19:09,099 --> 00:19:10,199
Let me tell you
267
00:19:10,400 --> 00:19:12,500
He's not a good person.
268
00:19:14,089 --> 00:19:15,980
Senior Tusu saved my life.
269
00:19:16,099 --> 00:19:18,299
If he's not a good person,
then...
270
00:19:19,880 --> 00:19:21,090
I, Ouyang Shaogong,
271
00:19:21,299 --> 00:19:22,899
have no intention to be an ungrateful person.
272
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
I still have things to do.
I'll leave first.
273
00:19:25,400 --> 00:19:27,700
I'll go look for Senior Fu Qu.
I'll also leave.
274
00:19:27,900 --> 00:19:29,100
Qingxue.
275
00:19:33,700 --> 00:19:35,400
Fools.
276
00:19:49,400 --> 00:19:50,700
Senior Tusu.
277
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
You are already seriously injured.
278
00:19:55,000 --> 00:19:55,700
Stop putting up a strong front.
279
00:19:55,799 --> 00:19:56,899
- Get out!
- Let me do it.
280
00:19:57,099 --> 00:19:58,899
It's none of your business.
281
00:19:59,490 --> 00:20:00,440
I told you not to move.
282
00:20:00,599 --> 00:20:01,699
I've belittled you.
283
00:20:02,599 --> 00:20:03,799
When we were chasing the monster,
284
00:20:04,099 --> 00:20:05,500
why didn't you seal its acupoint?
285
00:20:06,900 --> 00:20:10,200
I only know how to seal acupoints of a human,
not a monster.
286
00:20:10,500 --> 00:20:14,099
And I can only succeed
when the person is not moving.
287
00:20:22,000 --> 00:20:23,299
That's strange.
288
00:20:23,700 --> 00:20:25,299
This poison is not from an external source.
289
00:20:27,900 --> 00:20:29,500
So, you didn't want me to treat you
290
00:20:30,099 --> 00:20:31,799
because you have poison in your body.
291
00:20:32,200 --> 00:20:33,600
It's none of your business.
292
00:20:34,200 --> 00:20:35,799
Apply the medicine and get out.
293
00:20:36,599 --> 00:20:38,500
Ok. I'll leave then.
294
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
But,
295
00:20:43,200 --> 00:20:45,600
you will have to remain in this position for a while.
296
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
Unseal my acupoint.
297
00:20:52,000 --> 00:20:53,900
I was joking.
298
00:20:57,700 --> 00:20:58,700
Don't worry.
299
00:20:59,000 --> 00:21:00,099
I am a physician.
300
00:21:00,250 --> 00:21:02,779
A physician's duty is to cure patients.
301
00:21:02,900 --> 00:21:05,100
If I don't cure you,
I won't leave.
302
00:21:18,500 --> 00:21:19,400
Senior Sister.
303
00:21:20,839 --> 00:21:22,599
I've picked these wild fruits from the mountains.
304
00:21:22,900 --> 00:21:25,400
Shaogong said these are edible.
Try it.
305
00:21:25,599 --> 00:21:27,599
When I was young,
Senior Brother plucked these for me too.
306
00:21:29,500 --> 00:21:30,400
Senior Sister.
307
00:21:30,599 --> 00:21:31,500
Let me ask you.
308
00:21:31,599 --> 00:21:34,399
Reverend Ziyin has only accepted Senior Brother
309
00:21:34,500 --> 00:21:37,099
and Senior Tusu as his disciples?
310
00:21:38,400 --> 00:21:39,300
Why?
311
00:21:39,599 --> 00:21:41,099
You want him to be your teacher?
312
00:21:41,700 --> 00:21:44,000
I heard that Reverend Ziyin is a sword immortal,
313
00:21:44,190 --> 00:21:45,009
so I'm curious.
314
00:21:45,299 --> 00:21:46,399
Stop thinking about it.
315
00:21:46,599 --> 00:21:48,899
Even I was rejected by Reverend Ziyin.
316
00:21:49,200 --> 00:21:51,200
Moreover, Reverend Ziyin's retreat has lasted for years.
317
00:21:51,299 --> 00:21:53,299
Even Tusu was brought up by Senior Brother.
318
00:21:55,200 --> 00:21:56,200
Senior Tusu...
319
00:21:56,500 --> 00:21:58,400
Was he here since young?
320
00:21:59,640 --> 00:22:00,630
Then why
321
00:22:00,900 --> 00:22:04,200
did other senior brothers said
he's of a dubious background?
322
00:22:04,460 --> 00:22:05,630
Don't listen to their nonsense.
323
00:22:05,900 --> 00:22:09,100
Tusu just doesn't like to talk.
He is actually quite pitiful.
324
00:22:09,400 --> 00:22:10,700
Only Senior Brother treats him well.
325
00:22:10,900 --> 00:22:12,400
Why is that so?
326
00:22:12,900 --> 00:22:14,300
Because they are blood brothers...
327
00:22:14,500 --> 00:22:16,000
They are brothers?
328
00:22:17,599 --> 00:22:19,000
I'm not sure myself.
329
00:22:19,200 --> 00:22:22,299
I just heard my dad telling Senior Brother...
330
00:22:22,700 --> 00:22:24,200
that Tusu...
331
00:22:24,700 --> 00:22:27,200
was seriously ill when young,
so he don't remember his childhood.
332
00:22:27,799 --> 00:22:29,700
He is the long-lost brother of Senior Brother.
333
00:22:29,900 --> 00:22:32,700
Reverend Ziyin found him and brought him here.
334
00:22:35,599 --> 00:22:37,399
Then why Senior Brother...
335
00:22:37,599 --> 00:22:40,799
and Senior Tusu have different surnames?
336
00:22:41,599 --> 00:22:45,599
Senior Brother's name is simply an assumed name.
337
00:22:46,799 --> 00:22:48,599
Alright, stop asking so many questions.
338
00:22:48,700 --> 00:22:50,900
Maybe Senior Brother's surname was Baili too?
339
00:22:58,200 --> 00:22:59,299
Qingxue.
340
00:22:59,599 --> 00:23:02,099
Don't tell anyone about this.
341
00:23:02,500 --> 00:23:05,099
Else, Senior Brother will scold me.
342
00:23:09,500 --> 00:23:10,799
He's not Yunxi.
343
00:23:11,500 --> 00:23:13,099
Then where is Yunxi?
344
00:23:20,700 --> 00:23:21,799
You're awake.
345
00:23:22,299 --> 00:23:23,500
Time to take the medicine.
346
00:23:36,599 --> 00:23:37,699
Why is it so bitter?
347
00:23:41,799 --> 00:23:42,799
I'm not a kid.
348
00:23:43,000 --> 00:23:44,299
This is not candy.
349
00:23:44,599 --> 00:23:47,599
This is a tonic pill to go with the medicine.
350
00:23:47,700 --> 00:23:48,900
It stops you from vomiting,
351
00:23:49,099 --> 00:23:51,399
so my efforts for the medicine won't be wasted.
352
00:23:54,200 --> 00:23:55,100
Thanks.
353
00:23:55,500 --> 00:23:56,799
You're welcome.
354
00:24:00,000 --> 00:24:02,700
You still need to take the medicine for a couple more days.
355
00:24:03,000 --> 00:24:04,900
Moreover, the poison in your body...
356
00:24:05,099 --> 00:24:07,699
is aggravating the wound, so it may relapse.
357
00:24:08,700 --> 00:24:10,200
I can handle my wound.
358
00:24:10,599 --> 00:24:13,099
You're not under Reverend Ziyin.
Don't look for me again.
359
00:24:13,400 --> 00:24:14,300
It's not good for you.
360
00:24:14,599 --> 00:24:17,599
Physicians care for their patients like a parent.
You have to get treated when you're sick.
361
00:24:22,900 --> 00:24:24,300
And for parents,
362
00:24:25,400 --> 00:24:27,800
they wouldn't mind using forceful methods.
363
00:24:30,599 --> 00:24:31,799
This is my duty.
364
00:24:34,500 --> 00:24:36,700
You're not dressed properly for the morning.
365
00:24:37,799 --> 00:24:39,399
What are you two doing?
366
00:24:40,200 --> 00:24:41,600
Nothing.
367
00:24:42,400 --> 00:24:43,400
But it's Second Senior Brother,
368
00:24:43,700 --> 00:24:46,500
who is bothering Senior Tu Su early in the morning.
369
00:24:47,000 --> 00:24:48,599
You really have a lot of time.
370
00:24:49,400 --> 00:24:50,500
What's the matter?
371
00:24:50,799 --> 00:24:52,000
Senior Tu Su,
372
00:24:52,299 --> 00:24:55,299
today it's your day for chores.
373
00:24:55,700 --> 00:24:58,200
The sword ground and the hidden scroll pavilion is waiting for you.
Why are you still not going?
374
00:25:00,900 --> 00:25:01,800
Second Senior Brother,
375
00:25:02,000 --> 00:25:05,099
Senior Tu Su has a back injury,
not suited to sweat.
I'll replace him.
376
00:25:05,299 --> 00:25:06,599
Junior Ouyang,
377
00:25:07,000 --> 00:25:08,400
you kissing up to him,
378
00:25:08,599 --> 00:25:12,199
are you just trying to get Reverend Zi Yin
to accept you as a disciple?
379
00:25:13,099 --> 00:25:15,299
I warn you to just give that up.
380
00:25:17,000 --> 00:25:17,900
Tu Su,
381
00:25:18,200 --> 00:25:20,799
you're not pretending to be sick and laze around, right?
382
00:25:23,500 --> 00:25:25,099
What do you want to do?
383
00:25:25,299 --> 00:25:26,500
Senior Ling Duan,
384
00:25:26,799 --> 00:25:30,399
even though I just entered Tian Yong City,
I know the first rule.
385
00:25:30,799 --> 00:25:34,200
If anyone purposely hurts other disciples,
they will be evicted from Tian Yong City.
386
00:25:35,099 --> 00:25:38,099
The issue of Gu Huo Niao, you probably didn't forget right?
387
00:25:39,599 --> 00:25:40,899
What Gu Huo Niao?
388
00:25:41,500 --> 00:25:43,000
What are you trying to say?
389
00:25:43,799 --> 00:25:47,000
Gu Huo Niao, wasn't it let out
by Senior Ling Duan and Senior Zhao Lin?
390
00:25:47,099 --> 00:25:48,299
Nonsense!
391
00:25:48,700 --> 00:25:50,600
Gu Huo Niao, what does it have to do with me?
392
00:25:50,900 --> 00:25:53,400
At that time, I wasn't in Jade Valley.
393
00:25:53,700 --> 00:25:54,299
Right, right.
394
00:25:54,599 --> 00:25:58,000
That time, I heard someone call for help
so I went over to help.
395
00:25:58,599 --> 00:26:00,899
It was Yin Shi when things happened.
(Note: Yin Shi = 3 A.M. - 5 A.M. or 3:00-5:00 after midnight)
396
00:26:01,099 --> 00:26:03,699
Disciple's room is far from Jade Valley.
397
00:26:03,900 --> 00:26:06,000
What was Senior Zhao Lin doing over there?
398
00:26:06,299 --> 00:26:08,099
I...I...
399
00:26:09,700 --> 00:26:13,200
Tu Su, it's his first time monitoring rookies.
I was worried.
400
00:26:13,599 --> 00:26:15,399
So I let Zhao Lin watch over him.
401
00:26:16,799 --> 00:26:19,899
Ouyang Shao Gong, let me tell you.
402
00:26:20,500 --> 00:26:23,000
Don't spout nonsense with me around.
403
00:26:23,599 --> 00:26:27,099
Do you believe I'll make you leave Tian Yong City?
404
00:26:27,400 --> 00:26:28,400
Alright,
405
00:26:29,200 --> 00:26:31,700
Second Senior Brother can report to Head Reverend.
406
00:26:32,160 --> 00:26:34,200
But before I leave Tian Yong City,
407
00:26:34,400 --> 00:26:36,900
I think Head Reverend will ask me for an explanation.
408
00:26:38,200 --> 00:26:39,400
Do you have evidence?
409
00:26:39,900 --> 00:26:42,200
If you don't have evidence,
then you're framing disciples under the same sect.
410
00:26:43,799 --> 00:26:45,299
Then I'll see,
411
00:26:45,500 --> 00:26:47,500
everyone in Tian Yong City,
412
00:26:48,299 --> 00:26:49,899
how many will believe you?
413
00:26:50,099 --> 00:26:51,099
Ling Duan,
414
00:26:52,099 --> 00:26:53,899
I don't have any grudges with you.
415
00:26:54,900 --> 00:26:56,900
Why are you always against me?
416
00:27:03,700 --> 00:27:05,100
You can only blame
417
00:27:05,299 --> 00:27:07,000
that you are an oddball.
418
00:27:07,400 --> 00:27:09,400
Never mind that you harmed your own teacher,
419
00:27:09,799 --> 00:27:10,799
who knows
420
00:27:11,099 --> 00:27:13,599
when you will harm us?
421
00:27:31,400 --> 00:27:32,700
How did you know?
422
00:27:34,799 --> 00:27:36,000
Think,
423
00:27:36,500 --> 00:27:39,299
Jade Valley doesn't have any demons.
424
00:27:39,599 --> 00:27:41,099
Why would he be worried?
425
00:27:42,099 --> 00:27:44,599
That night when you were monitoring the rookies,
426
00:27:44,900 --> 00:27:47,900
the Gu Huo Niao
that was trapped for 8 years was let out.
427
00:27:48,700 --> 00:27:51,200
I think, the goal for releasing the demon,
428
00:27:51,599 --> 00:27:53,000
is to publicly deal with personal affairs.
429
00:27:53,500 --> 00:27:57,000
He sent someone to watch in case someone got hurt.
430
00:27:59,799 --> 00:28:02,799
What is the poison within your body?
431
00:28:05,799 --> 00:28:07,299
Go to the back.
432
00:28:10,000 --> 00:28:11,099
Second Brother
433
00:28:11,599 --> 00:28:13,399
I've cleaned the hidden scroll pavilion.
434
00:28:24,099 --> 00:28:26,199
Second Senior Brother,
do you have any pointers?
435
00:28:27,299 --> 00:28:29,099
New disciple practicing sword,
436
00:28:29,400 --> 00:28:30,800
this is a big thing.
437
00:28:30,960 --> 00:28:34,539
But from my experience,
438
00:28:34,799 --> 00:28:37,399
your physique is not fit to practice sword.
439
00:28:39,900 --> 00:28:41,200
I think my physique isn't bad.
440
00:28:41,460 --> 00:28:42,480
Not bad.
441
00:28:42,640 --> 00:28:44,800
It doesn't mean that
you're fit to practice with swords.
442
00:28:45,670 --> 00:28:47,090
You have to know,
443
00:28:47,299 --> 00:28:50,099
I as a senior is caring for you,
being sympathetic to you.
444
00:28:50,500 --> 00:28:52,049
After you mastered the basics,
445
00:28:52,200 --> 00:28:55,299
you'll naturally practice with the others.
446
00:28:55,799 --> 00:28:56,899
But right now,
447
00:28:57,000 --> 00:28:59,500
the position of the kitchen handyman,
I already left it for you.
448
00:28:59,619 --> 00:29:01,359
You practice there first.
449
00:29:01,799 --> 00:29:02,899
Okay.
450
00:29:05,099 --> 00:29:05,699
Senior,
451
00:29:05,859 --> 00:29:07,490
my basics aren't that good either.
452
00:29:07,680 --> 00:29:11,190
I can't even hold the sword.
What about I go with Shao Gong and practice together?
453
00:29:12,400 --> 00:29:13,200
Junior,
454
00:29:13,799 --> 00:29:15,599
I know you two are from the same hometown.
455
00:29:16,099 --> 00:29:18,000
But since you entered Tian Yong City,
456
00:29:18,200 --> 00:29:20,600
you have to listen to Senior's arrangements.
457
00:29:22,500 --> 00:29:24,299
Qing Xue, I'm fine.
458
00:29:26,799 --> 00:29:27,799
Go practice.
459
00:29:31,700 --> 00:29:33,100
Prepare to practice.
460
00:29:37,900 --> 00:29:38,900
Second Senior Brother!
461
00:29:39,599 --> 00:29:41,000
What?
462
00:29:42,500 --> 00:29:43,700
Back.
463
00:29:49,299 --> 00:29:50,500
Who did it?
464
00:29:53,299 --> 00:29:54,700
Laugh, laugh, laugh, laugh, laugh.
465
00:29:55,000 --> 00:29:56,099
What is there to laugh at?!
466
00:29:56,900 --> 00:29:58,400
All go practice!
467
00:30:08,200 --> 00:30:11,000
Right now, isn't it time for the rookies to practice?
468
00:30:13,599 --> 00:30:15,699
Second Senior Brother said
my physique isn't fit to practice the sword.
469
00:30:16,000 --> 00:30:18,599
He wants me to do some small tasks to build my muscles.
470
00:30:20,400 --> 00:30:24,600
Don't have to worry for me.
At least, he didn't say when I should finish the work.
471
00:30:25,000 --> 00:30:27,500
If you have something to do, then go be busy.
Don't have to care about me.
472
00:30:27,900 --> 00:30:30,400
If I want to learn martial arts,
I'll find a way somehow.
473
00:30:34,099 --> 00:30:36,000
When it's You Shi, come to the back of the mountain to find me.
(Note: You Shi is 5 P.M. - 7 P.M. or 17:00-19:00)
474
00:30:52,200 --> 00:30:53,700
I am a disciple of Tian Yong City.
475
00:30:54,099 --> 00:30:57,500
You've already entered Tian Yong City.
If I teach you Tian Yong City's sword technique,
476
00:30:57,799 --> 00:30:59,299
it wouldn't be against the rules.
477
00:30:59,400 --> 00:31:00,600
Thank you.
478
00:31:00,900 --> 00:31:03,000
But, would it delay your training time?
479
00:31:03,799 --> 00:31:05,399
Because you gave me medicine to heal my wound,
480
00:31:05,599 --> 00:31:07,099
I should repay you back.
481
00:31:07,400 --> 00:31:10,000
How is your wound now?
Is the poison purged?
482
00:31:10,299 --> 00:31:12,200
Did you come to Tian Yong City to heal sicknesses?
483
00:31:12,599 --> 00:31:13,899
Of course not.
484
00:31:14,700 --> 00:31:17,700
Sometimes, I have to use acupuncture to punish the patients.
485
00:31:19,500 --> 00:31:20,700
Do you want to learn?
486
00:31:20,900 --> 00:31:22,000
Of course I want to.
487
00:31:22,599 --> 00:31:24,359
I just fear because you haven't recovered yet,
488
00:31:24,500 --> 00:31:25,500
so you shouldn't overwork yourself.
489
00:31:25,700 --> 00:31:26,900
You don't have to worry about me.
490
00:31:27,099 --> 00:31:28,899
If you want to learn,
then don't waste any more time.
491
00:31:29,200 --> 00:31:31,799
Today, I'll teach you the first Tian Yong City's sword technique.
492
00:32:18,210 --> 00:32:19,210
Second Senior Brother,
493
00:32:19,599 --> 00:32:20,699
Second Senior Brother,
494
00:32:21,000 --> 00:32:22,500
what is it so urgent?
495
00:32:22,599 --> 00:32:25,299
I saw at the back of the mountain,
Tu Su is teaching Shao Gong to practice with the sword.
496
00:32:25,500 --> 00:32:26,400
What?
497
00:32:26,799 --> 00:32:28,599
Didn't I send him to the kitchen to do spare jobs?
498
00:32:28,759 --> 00:32:29,869
That's right!
499
00:32:30,200 --> 00:32:33,100
This Ouyang Shao Gong, doesn't
even prioritize Second Senior Brother's words.
500
00:32:33,400 --> 00:32:34,500
Too arrogant!
501
00:32:34,700 --> 00:32:37,900
And there's Tu Su.
What kind of qualifications does he have to teach sword arts to a rookie?
502
00:32:38,250 --> 00:32:40,630
Practically not caring about Second Senior Brother.
503
00:32:40,799 --> 00:32:43,099
See how I'll take care of you two!
504
00:32:46,599 --> 00:32:48,199
Can't,
505
00:32:48,599 --> 00:32:50,299
the oddball has a talisman.
506
00:32:50,799 --> 00:32:51,700
Right.
507
00:32:52,099 --> 00:32:54,199
Last time we've been tricked by him terribly.
508
00:32:55,900 --> 00:32:58,500
Since I can't teach the bastard a lesson,
509
00:32:58,799 --> 00:33:01,599
doesn't mean I can't discipline the new junior.
510
00:33:02,799 --> 00:33:06,599
When it's time,
let Ouyang Shao Gong to go clean swords.
511
00:33:07,299 --> 00:33:11,200
I don't believe that he'll have the strength to practice swords.
512
00:33:11,400 --> 00:33:13,800
Second Senior Brother, this idea is great.
513
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
You're awake?
514
00:34:09,099 --> 00:34:11,599
When I got here,
I saw you asleep
so I didn't wake you up.
515
00:34:11,599 --> 00:34:13,000
This is a zither?
516
00:34:14,000 --> 00:34:15,300
That's right.
517
00:34:16,000 --> 00:34:17,400
The sound is unique.
518
00:34:17,800 --> 00:34:18,800
First time?
519
00:34:19,500 --> 00:34:20,900
Never saw it.
520
00:34:21,599 --> 00:34:23,099
However, this song.
521
00:34:23,500 --> 00:34:25,500
When I hear it, it sounds familiar.
522
00:34:28,400 --> 00:34:31,099
This song was composed by ancient deities.
523
00:34:31,699 --> 00:34:34,599
The name of the composition is Huan Yao Shan,
must have fate with you.
524
00:34:35,000 --> 00:34:36,500
That's why it's not completely new to you.
525
00:34:41,500 --> 00:34:42,699
Just practice swords.
526
00:34:44,800 --> 00:34:46,500
Today, let's forget it.
527
00:34:47,300 --> 00:34:48,200
Why?
528
00:34:48,599 --> 00:34:52,299
Washed swords the whole day.
I can still play the zither
but I don't think I can practice at all.
529
00:34:52,800 --> 00:34:55,400
Washing swords?
Ling Duan made things difficult for you again?
530
00:34:56,699 --> 00:35:00,799
It's just doing chores.
If I don't do it today,
tomorrow he'll assign me to something else.
531
00:35:01,099 --> 00:35:04,000
Since I came here to cultivate my skills,
these chores are nothing to me.
532
00:35:04,599 --> 00:35:05,699
You're a doctor,
533
00:35:06,000 --> 00:35:08,099
why did you come to Tian Yong City and suffer?
534
00:35:09,300 --> 00:35:12,200
Unless, you want to cultivate to become a celestial being?
535
00:35:14,000 --> 00:35:15,500
I never thought of becoming a celestial being.
536
00:35:16,000 --> 00:35:20,099
I came here because of an unfulfilled wish.
537
00:35:20,500 --> 00:35:22,000
What kind of wish?
538
00:35:22,099 --> 00:35:24,099
If you tell me,
maybe I can help you.
539
00:35:25,500 --> 00:35:28,300
Shao Gong, you play the zither really well.
If you have time, can you teach me?
540
00:35:29,500 --> 00:35:33,000
Tu Su, I'm not a tiger.
Why do you always run when you see me?
541
00:35:34,400 --> 00:35:36,099
Senior Brother only went down for 15 days.
542
00:35:36,300 --> 00:35:38,400
I also don't know
when he'll come back.
543
00:35:38,500 --> 00:35:40,099
It's no use asking me.
544
00:35:41,599 --> 00:35:43,099
How is it only 15 days...
545
00:35:43,199 --> 00:35:45,000
I thought that it's been a really long time.
546
00:35:46,500 --> 00:35:49,300
There's a phrase that says,
"One day unseen is the same as being separating for three falls".
547
00:35:49,500 --> 00:35:53,000
I saw that phrase in a book!
It's used to talk about lovers.
548
00:35:53,400 --> 00:35:56,000
Don't say nonsense!
I'm just worried about Senior Brother.
549
00:35:56,300 --> 00:35:58,300
Me and him, it's just affections between disciples.
550
00:35:58,500 --> 00:35:59,800
Affection between disciples?
551
00:36:01,000 --> 00:36:04,199
Sadly this kind of affection,
Tu Su is unable to receive it.
552
00:36:04,400 --> 00:36:05,700
What about Tu Su?
553
00:36:05,900 --> 00:36:07,500
A few days ago when he was fighting the demon,
554
00:36:07,699 --> 00:36:11,000
Senior Tu Su was injured by Gu Huo Niao
and still hasn't recovered.
555
00:36:11,400 --> 00:36:13,599
Why is there no one who cares in Tian Yong City?
556
00:36:14,699 --> 00:36:16,699
Tu Su is usually not with us.
557
00:36:16,900 --> 00:36:20,000
He doesn't talk much either.
Senior Brother only knows about his issues.
558
00:36:20,500 --> 00:36:23,500
And Senior Brother never tells us.
559
00:36:24,000 --> 00:36:25,699
How is Tu Su's injury?
560
00:36:26,099 --> 00:36:27,400
Aren't you a doctor?
561
00:36:28,099 --> 00:36:29,699
His wound is infected with demon poison.
562
00:36:30,000 --> 00:36:32,500
I cannot be healed with ordinary medicine.
I have a prescription.
563
00:36:32,840 --> 00:36:35,510
It's just that it needs to be cooked by an alchemy furnace.
564
00:36:35,800 --> 00:36:37,500
Does Tian Yong City have one?
565
00:36:37,769 --> 00:36:39,269
There is a furnace,
566
00:36:39,699 --> 00:36:42,899
but it's an ancient artifact and hidden in the sword pavilion,
no one has ever used it.
567
00:36:43,300 --> 00:36:45,700
Ancient artifact, hidden in the sword pavilion?
568
00:36:45,880 --> 00:36:46,880
It must be a treasure.
569
00:36:48,000 --> 00:36:51,300
Making medicine shouldn't be a problem.
Senior Fu Qu, bring me to the sword pavilion then.
570
00:36:52,699 --> 00:36:55,799
The sword pavilion is where Reverend Zi Yin cultivates his skills.
Never mind us disciples,
571
00:36:56,099 --> 00:36:58,699
even other elders have to get
permission from Head Reverend first.
572
00:36:59,000 --> 00:36:59,880
and also
573
00:37:00,000 --> 00:37:01,800
Sword pavilion has sword guardian,
Sister Hong Yue, who is watching over.
574
00:37:02,300 --> 00:37:03,800
She won't let us enter.
575
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Whether or not she lets us enter,
we should at least try.
576
00:37:06,900 --> 00:37:10,300
These few days,
Tu Su's face doesn't look well and easily tires.
577
00:37:10,599 --> 00:37:12,799
Think it's the demon poison affecting him,
it can't be delayed any longer.
578
00:37:13,000 --> 00:37:14,699
Senior Fu Qu, just bring me there.
579
00:37:15,000 --> 00:37:17,800
Whether or not it's successful,
I will take full responsibility.
I won't bring you down with me.
580
00:37:18,190 --> 00:37:19,480
What do you mean you won't implicate me?
581
00:37:19,800 --> 00:37:21,990
Even a rookie like you cares so much about Tu Su,
582
00:37:22,099 --> 00:37:23,500
I definitely won't sit and do nothing.
583
00:37:23,699 --> 00:37:25,000
Let's go.
I'll take you there.
584
00:37:25,099 --> 00:37:26,299
I'll go too.
585
00:37:30,000 --> 00:37:30,699
Can't.
586
00:37:30,900 --> 00:37:33,400
Without master and Head Reverend's orders,
587
00:37:33,599 --> 00:37:35,000
none of you can enter.
588
00:37:35,199 --> 00:37:35,899
Sister Hong Yue,
589
00:37:36,099 --> 00:37:37,599
Tu Su is Reverend Zi Yin's disciple,
590
00:37:37,829 --> 00:37:40,000
using his alchemy furnace to save his own disciple,
591
00:37:40,199 --> 00:37:42,299
if Reverend Zi Yin knew, he would agree.
592
00:37:42,519 --> 00:37:43,730
Just accommodate a little.
593
00:37:43,900 --> 00:37:46,500
Fu Qu, you should know that
the sword pavilion is important in Tian Yong City.
594
00:37:46,769 --> 00:37:48,210
The new juniors don't know the rules,
595
00:37:48,599 --> 00:37:49,900
how are you like this too?
596
00:37:51,000 --> 00:37:52,800
Apart from rules, there are human feelings.
597
00:37:53,300 --> 00:37:56,300
The alchemy furnace is in Tian Yong City,
why can't it be used for the disciples.
598
00:37:57,099 --> 00:37:59,400
When did rookies
599
00:37:59,619 --> 00:38:00,940
don't listen to rules to this extent?
600
00:38:01,039 --> 00:38:03,329
Senior, Qing Xue didn't mean to talk back.
601
00:38:03,800 --> 00:38:05,000
I just don't understand.
602
00:38:05,360 --> 00:38:09,170
Tian Yong City's disciple's life weighs
less compared to the harsh rules?
603
00:38:10,079 --> 00:38:13,139
The heavens have a virtue of cherishing life,
even if one is just cultivating to become a celestial being,
604
00:38:13,300 --> 00:38:15,100
their main mission would be to save others.
605
00:38:16,010 --> 00:38:17,550
Sister Hong Yue, don't be mad.
606
00:38:17,699 --> 00:38:21,399
Qing Xue and Shao Gong are just too worried about Tu Su's injury,
scared that the demon poison will worsen.
607
00:38:21,679 --> 00:38:22,599
Demon poison?
608
00:38:22,800 --> 00:38:23,680
Right, Sister Hong Yue.
609
00:38:23,800 --> 00:38:24,900
You didn't see,
610
00:38:25,099 --> 00:38:28,199
Tu Su's face is sickly
and there is a darkness between his eyes.
611
00:38:28,500 --> 00:38:31,199
But he kept it to himself
and rather suffer alone.
612
00:38:31,400 --> 00:38:33,170
Right now
Senior Brother isn't here.
613
00:38:33,300 --> 00:38:36,800
If anything was to happen,
then what to do then.
614
00:38:37,269 --> 00:38:39,670
Right, the poison is really strong.
615
00:38:39,900 --> 00:38:43,300
If it continues for a long time,
the body will stiffen and will bleed out.
616
00:38:43,500 --> 00:38:46,599
Right, right Sister Hong Yue.
Saving someone is important, it's very urgent!
617
00:38:46,900 --> 00:38:50,500
Junior just needs to borrow the furnace for 6 hours.
After I complete the medicine, I'll leave immediately.
618
00:38:50,800 --> 00:38:53,200
Right, Sister Hong Yue.
Just 6 hours and it'll be completed.
619
00:38:53,300 --> 00:38:54,100
Don't say anymore.
620
00:38:54,400 --> 00:38:56,000
Just go back.
621
00:39:14,300 --> 00:39:16,000
Let's think of other ways.
622
00:39:17,000 --> 00:39:18,900
You two go back first.
I'll wait here.
623
00:39:19,400 --> 00:39:21,099
Sister Hong Yue only listens to Reverend Zi Yin.
624
00:39:21,300 --> 00:39:24,100
Even if you wait here for 49 days,
she won't soften up.
625
00:39:24,199 --> 00:39:27,299
As long as I'm sincere, anything is possible.
I want to wait a bit.
626
00:39:31,500 --> 00:39:32,400
I'll wait with you.
627
00:39:32,559 --> 00:39:33,719
This is a plan to gain pity.
628
00:39:33,869 --> 00:39:36,039
If one person is kneeling,
maybe she'll soften up.
629
00:39:36,199 --> 00:39:37,599
What if she never softens?
630
00:39:38,099 --> 00:39:39,599
Then I'll kneel until I give up.
631
00:39:40,650 --> 00:39:42,039
Alright, you two leave.
632
00:39:42,199 --> 00:39:44,099
Then it'll show my pity plan more realistically.
633
00:39:44,500 --> 00:39:47,800
If Tu Su knows you did this for him,
he will be touched.
634
00:40:02,300 --> 00:40:04,000
There aren't any nearby temples.
635
00:40:04,199 --> 00:40:05,399
Definitely won't have furnaces.
636
00:40:05,500 --> 00:40:06,599
What can be done...
637
00:40:06,800 --> 00:40:08,400
If it was in You Du,
then it would be great.
638
00:40:08,599 --> 00:40:09,699
What Du?
639
00:40:10,199 --> 00:40:11,399
Oh, nothing much.
640
00:40:12,300 --> 00:40:15,200
Senior, look at that.
What is that place?
641
00:40:16,900 --> 00:40:18,599
That is Reverend Zi Yin's Lin Tian pavilion.
642
00:40:18,800 --> 00:40:21,000
Tu Su and Senior Brother live there.
643
00:40:23,500 --> 00:40:24,800
Senior,
644
00:40:25,769 --> 00:40:28,650
I suddenly remembered
I left something at the sword pavilion.
645
00:40:28,900 --> 00:40:30,700
I'll go get it back right now.
646
00:40:30,900 --> 00:40:32,200
Senior, you go back first.
647
00:40:32,400 --> 00:40:33,900
I'll go find you in a little while.
49037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.