All language subtitles for SwordsofLegendsepisode3_vRM1xc7SV_o_0_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,400 Episode 3 2 00:00:04,700 --> 00:00:05,900 Why do I have to go? 3 00:00:06,900 --> 00:00:08,200 Over the years, 4 00:00:08,400 --> 00:00:10,699 it's always managed by Reverend Zi Yin. 5 00:00:10,900 --> 00:00:12,599 Now that Senior Brother isn't here, 6 00:00:13,599 --> 00:00:15,199 naturally, you'll replace him. 7 00:00:15,900 --> 00:00:18,300 I have no right to substitute for him. 8 00:00:18,699 --> 00:00:19,800 Junior Tusu, 9 00:00:21,199 --> 00:00:23,199 this is the Head Reverend's wish. 10 00:00:24,699 --> 00:00:27,199 What? Unless in your eyes, 11 00:00:27,399 --> 00:00:29,299 there's only Reverend Zi Yin and Senior Brother, 12 00:00:29,699 --> 00:00:31,399 and no Head Reverend? 13 00:00:32,000 --> 00:00:33,799 I don't have the experience to monitor rookies. 14 00:00:34,100 --> 00:00:35,200 I don't want any mistakes. 15 00:00:35,299 --> 00:00:37,299 Are you scared of the responsibility? 16 00:00:39,399 --> 00:00:40,500 That's right. 17 00:00:41,299 --> 00:00:43,599 Other than the talisman that Senior Brother gave you, 18 00:00:44,000 --> 00:00:45,600 what other attributes do you have? 19 00:00:46,799 --> 00:00:49,099 Besides not looking out for your junior sect brothers, 20 00:00:49,399 --> 00:00:51,000 you are going to make a fool of yourself too. 21 00:00:51,200 --> 00:00:52,300 Then what's lost is 22 00:00:52,500 --> 00:00:54,700 not only Tian Yong City's people, 23 00:00:56,299 --> 00:00:57,899 but lose your teacher, 24 00:00:58,399 --> 00:01:00,600 Reverend Zi Yin's face. (Note: humiliation) 25 00:01:01,799 --> 00:01:03,299 That won't happen. 26 00:01:03,869 --> 00:01:05,170 I'll go. 27 00:01:25,299 --> 00:01:26,599 Take a rest, all of you. 28 00:01:27,200 --> 00:01:30,299 Why would there be monsters in a paradise like here? 29 00:01:31,299 --> 00:01:32,700 They come out at night. 30 00:01:32,900 --> 00:01:35,900 We better find some dry wood in the forest to deal with the night. 31 00:01:36,099 --> 00:01:37,899 Yes, let's go. 32 00:02:06,400 --> 00:02:10,300 Qingxue, is this the guy you are looking for? 33 00:02:15,599 --> 00:02:16,599 No. 34 00:02:17,000 --> 00:02:18,500 No. It cannot be him. 35 00:02:18,900 --> 00:02:20,500 He would not act in such a cold way. 36 00:02:23,199 --> 00:02:25,899 He looks familiar to me. 37 00:02:27,500 --> 00:02:29,500 Wait here, I'll talk to him. 38 00:02:34,300 --> 00:02:36,400 Senior I'm Ouyang Shao Gong. 39 00:02:39,800 --> 00:02:42,200 Senior, you look familiar to me. 40 00:02:42,599 --> 00:02:44,000 Have we met before? 41 00:02:49,500 --> 00:02:54,199 No. Then do you know Feng Qingxue? 42 00:03:01,000 --> 00:03:03,699 I guess I'm wrong. Sorry for the interruption. 43 00:03:12,400 --> 00:03:13,599 How is it? 44 00:03:13,900 --> 00:03:17,500 He didn't say a word. In his heart, he probably thinks I'm trying to build a relationship. 45 00:03:18,599 --> 00:03:22,099 Don't be anxious. After tonight and we enter Tian Yong City, we'll definitely have another chance. 46 00:03:43,300 --> 00:03:44,900 You guys look at this Senior. 47 00:03:45,199 --> 00:03:48,599 sat for close to 4 hours and hasn't moved at all, like a piece of wood. 48 00:03:49,599 --> 00:03:50,900 He wouldn't be practicing his skills, right? 49 00:03:51,000 --> 00:03:52,500 I think not. 50 00:03:52,800 --> 00:03:56,600 Say, if demons do come, would he be able to protect us? 51 00:03:57,099 --> 00:04:00,099 This kind of person, cold and aloof, seems like a mute. 52 00:04:00,599 --> 00:04:02,199 Do you think mutes know how to kill demons? 53 00:04:02,599 --> 00:04:03,900 Who knows? 54 00:04:04,810 --> 00:04:06,490 Little brother, 55 00:04:06,699 --> 00:04:09,399 from what I know Tian Yong City has a skill called clairaudience, 56 00:04:09,699 --> 00:04:11,699 it can hear faraway sounds. 57 00:04:12,699 --> 00:04:15,000 But it's already lost, so you don't have to be scared. 58 00:04:15,159 --> 00:04:17,519 Say whatever you want, he definitely can't hear you. 59 00:04:17,899 --> 00:04:20,399 We were just having a casual conversation. 60 00:04:20,800 --> 00:04:24,199 Unlike some people, as soon as they got here, they started building relations, kissing ass. 61 00:04:25,199 --> 00:04:27,199 You shouldn't talk to him like that. 62 00:04:27,300 --> 00:04:28,800 -Or else... Or else what? 63 00:04:28,899 --> 00:04:30,199 He dares to teach me a lesson? 64 00:04:30,399 --> 00:04:32,799 Forget it. Try to concentrate on how we are going to deal with the monsters. 65 00:04:32,899 --> 00:04:37,299 I heard that Tian Yong City is the only place where clean energy gathers. Many demons are waiting for an opportunity. 66 00:04:37,600 --> 00:04:40,100 What is there to be afraid of? It's already Chou Shi. (Note: Chou Shi is from 1 A.M. - 3 A.M.) 67 00:04:40,199 --> 00:04:41,399 That's right. 68 00:05:50,199 --> 00:05:52,699 Brother Ouyang you don't need to be afraid. There are no monsters here. 69 00:05:52,800 --> 00:05:54,500 They're only fairies. 70 00:05:59,800 --> 00:06:00,400 Follow me. 71 00:06:00,600 --> 00:06:01,400 Where to? 72 00:06:01,819 --> 00:06:02,930 To where Senior is at. 73 00:06:03,000 --> 00:06:04,500 This way we won't be tricked by the fairies. 74 00:06:04,600 --> 00:06:05,500 Fine. 75 00:06:14,300 --> 00:06:15,400 Senior. 76 00:06:18,600 --> 00:06:20,600 -These fairies, there's no danger, right? -Sh. 77 00:07:00,199 --> 00:07:01,000 Second Senior Brother, 78 00:07:01,199 --> 00:07:03,000 no one will find out, right? 79 00:07:04,100 --> 00:07:06,000 If it's to be discovered, it's Senior Brother's responsibility. 80 00:07:06,600 --> 00:07:08,800 Who told him to go downhill and not lock up the demon properly. 81 00:07:09,399 --> 00:07:10,299 Go, 82 00:07:10,899 --> 00:07:11,599 hurry go. 83 00:07:15,399 --> 00:07:16,899 Run! 84 00:07:24,800 --> 00:07:25,600 Danger! 85 00:07:28,800 --> 00:07:30,300 Are you ok? I'm ok 86 00:07:32,600 --> 00:07:34,000 It's dangerous here, get everyone to leave first. 87 00:07:34,100 --> 00:07:34,900 Ok. 88 00:07:35,699 --> 00:07:36,099 Let's go. 89 00:07:36,490 --> 00:07:37,800 You must be careful. 90 00:07:47,199 --> 00:07:49,800 What kind of demon are you to dare hurt people here? 91 00:07:53,399 --> 00:07:54,899 Here, sit for a while. 92 00:07:55,199 --> 00:07:55,899 How are you? 93 00:07:56,000 --> 00:07:56,699 I'm fine. 94 00:08:44,799 --> 00:08:45,599 Second Senior Brother, 95 00:08:45,799 --> 00:08:46,699 What's wrong? 96 00:08:47,700 --> 00:08:49,700 It's very dangerous, definitely will hurt someone. 97 00:08:50,700 --> 00:08:52,000 I have to go back to see. 98 00:08:52,299 --> 00:08:53,299 Zhao Lin! 99 00:08:53,899 --> 00:08:55,100 Stupid pig. 100 00:09:16,700 --> 00:09:18,900 What happened? I heard someone call for help. 101 00:09:21,200 --> 00:09:22,200 Hurry and report to Ling Duan. (Note: Ling Duan = Second Senior Brother) 102 00:09:22,299 --> 00:09:23,500 Go protect them! 103 00:09:29,899 --> 00:09:30,500 Senior. 104 00:09:30,799 --> 00:09:31,399 Watch out! 105 00:09:38,700 --> 00:09:40,000 Hurry and report to Ling Duan! 106 00:09:40,100 --> 00:09:40,800 -Ok ok. -I'll go with you. 107 00:09:40,899 --> 00:09:41,500 Can't go, it's dangerous! 108 00:09:41,600 --> 00:09:42,700 Hurry and report to Ling Duan! 109 00:09:47,000 --> 00:09:48,899 Senior! Senior, wait for me. 110 00:09:49,299 --> 00:09:51,399 Senior, hold on. 111 00:09:53,299 --> 00:09:55,099 This is Brother Ouyang's parcel. 112 00:09:56,120 --> 00:09:58,070 Senior, is this part of the test? 113 00:09:58,399 --> 00:10:00,000 Tian Yong City won't put people's lives to the test. 114 00:10:00,200 --> 00:10:01,500 Then why is there a demon? 115 00:10:02,600 --> 00:10:03,200 You go back. 116 00:10:03,330 --> 00:10:04,230 I can't go back. 117 00:10:04,399 --> 00:10:06,299 I came up here with Brother Ouyang, I can't not care. 118 00:10:06,399 --> 00:10:07,799 I am your senior. You must listen to me. 119 00:10:07,899 --> 00:10:09,399 I'm not officially a student yet. 120 00:10:12,100 --> 00:10:14,100 Don't be angry. I can help you. 121 00:10:14,399 --> 00:10:15,799 Help hold this for me. 122 00:10:23,600 --> 00:10:24,500 You can use magic. 123 00:10:24,700 --> 00:10:27,200 They're magical butterflies. We'll find it if we follow. 124 00:10:37,600 --> 00:10:38,500 Over there. 125 00:10:42,299 --> 00:10:44,299 This is Brother Ouyang's. 126 00:10:46,799 --> 00:10:47,799 What is this? 127 00:10:48,000 --> 00:10:50,500 Gu Huo Niao, face of a human but body of a bird kind of demon. 128 00:10:51,100 --> 00:10:52,300 You stay here and wait. 129 00:10:53,299 --> 00:10:54,699 Protect these as well. 130 00:10:57,000 --> 00:10:58,799 Hey, with no sword, how will you save- 131 00:11:29,200 --> 00:11:31,600 I'll lure Gu Huo Niao away, you save Brother Ouyang. 132 00:11:31,899 --> 00:11:33,199 Not possible, too dangerous. 133 00:11:35,700 --> 00:11:36,300 Hey. 134 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Qingxue be careful! 135 00:12:11,899 --> 00:12:12,899 Your things. 136 00:12:14,399 --> 00:12:15,100 Great! 137 00:12:15,399 --> 00:12:16,199 What is that? 138 00:12:18,399 --> 00:12:19,399 Thunderbolt bomb. 139 00:12:43,399 --> 00:12:44,199 Tu Su. 140 00:12:44,899 --> 00:12:45,799 Are you alright? 141 00:12:46,399 --> 00:12:47,299 Let's leave here quickly. 142 00:12:47,500 --> 00:12:48,399 Let's go. Ok. 143 00:12:48,700 --> 00:12:49,300 Go. 144 00:13:11,700 --> 00:13:13,000 Everyone is ok right? 145 00:13:15,899 --> 00:13:17,000 Let's leave quickly. 146 00:13:25,500 --> 00:13:27,299 Among the new students, 147 00:13:27,399 --> 00:13:29,299 your courage is praiseworthy. 148 00:13:30,100 --> 00:13:34,300 Not afraid when facing dangers, and in the midst of danger, able to eliminate the demon. 149 00:13:35,200 --> 00:13:36,400 Honestly, it's rare. 150 00:13:36,600 --> 00:13:38,000 Head Reverend, it's flattering. 151 00:13:38,100 --> 00:13:40,600 It's Senior Tu Su who risked his life to save us, then we were able to get away from harm. 152 00:13:40,789 --> 00:13:41,539 Yes. 153 00:13:41,600 --> 00:13:43,000 If it wasn't because of Senior Tu Su, 154 00:13:43,279 --> 00:13:46,139 I think a lot of new students would have died under the demon's claws. 155 00:13:46,299 --> 00:13:47,599 Are his wounds alright? 156 00:13:47,799 --> 00:13:50,099 Just physical wounds, it's of no danger. 157 00:13:50,399 --> 00:13:51,799 It's good that the rookies are well. 158 00:13:52,399 --> 00:13:54,100 Otherwise, it'll be hard to escape the blame. 159 00:13:56,100 --> 00:13:58,399 Father, Tu Su was monitoring the rookie's test, 160 00:13:58,500 --> 00:14:02,000 there shouldn't be any demons. Where did the Gu Huo Niao come out of? 161 00:14:02,600 --> 00:14:03,800 Head Reverend, 162 00:14:04,200 --> 00:14:07,900 I've already went to the Cave of Forbidden Demons to check. The gourd that held Gu Huo Niao was opened. 163 00:14:08,200 --> 00:14:10,800 Maybe, Senior Brother didn't seal it completely. 164 00:14:11,100 --> 00:14:11,899 Impossible. 165 00:14:12,200 --> 00:14:14,300 Senior Brother is always cautious with his work, there has never been a mistake. 166 00:14:14,529 --> 00:14:15,169 Junior sister 167 00:14:15,500 --> 00:14:16,899 Gu Huo Niao has been sealed off for so many years, 168 00:14:17,200 --> 00:14:18,900 there's no guarantee that Senior Brother has not been careless. 169 00:14:19,100 --> 00:14:20,300 What are you trying to say? 170 00:14:20,500 --> 00:14:22,299 Senior Brother isn't here, so you're putting all the blame on him. 171 00:14:22,600 --> 00:14:24,500 I'm being objective. Zhao Lin can back me up. 172 00:14:24,799 --> 00:14:25,299 Right? 173 00:14:25,399 --> 00:14:27,600 That's right, that's right. The situation was like that. 174 00:14:27,799 --> 00:14:28,799 Enough. 175 00:14:32,799 --> 00:14:34,399 No more bickering. 176 00:14:35,000 --> 00:14:38,899 Since the monster is dead, no one is to mention this matter again. 177 00:14:44,000 --> 00:14:44,799 Lingduan, 178 00:14:45,000 --> 00:14:47,399 I'll leave you and Fuqu to settle in the new apprentices. 179 00:14:47,700 --> 00:14:48,300 Head Reverend... 180 00:14:48,399 --> 00:14:49,500 Remember this. 181 00:14:49,799 --> 00:14:52,399 from now on, don't make any more mistakes. 182 00:14:53,299 --> 00:14:53,899 Yes. 183 00:14:54,600 --> 00:14:55,200 Yes. 184 00:15:01,500 --> 00:15:02,899 Since they are new apprentices, 185 00:15:03,000 --> 00:15:05,700 they need to train for 3 months before being allocated to the respective elders. 186 00:15:06,200 --> 00:15:08,900 Hope that seniors and juniors alike will take care of them and not bully them. 187 00:15:09,100 --> 00:15:09,899 Junior Fu Qu 188 00:15:10,200 --> 00:15:11,600 Look at what you're saying. 189 00:15:11,769 --> 00:15:13,730 How is it possible that we'll bully our juniors? 190 00:15:14,100 --> 00:15:16,899 At most, we'll help them practice. 191 00:15:17,500 --> 00:15:19,600 Junior, bring them around to get to know Tian Yong City. 192 00:15:19,799 --> 00:15:20,799 Yes, Senior. 193 00:15:22,700 --> 00:15:24,200 All of you follow me. 194 00:15:24,899 --> 00:15:25,500 Mr. Ouyang! 195 00:15:26,200 --> 00:15:27,300 Why it's you. 196 00:15:27,600 --> 00:15:28,800 You don't recognize me? 197 00:15:30,000 --> 00:15:31,899 I am Qing Long Village's Ling Chuan. 198 00:15:32,100 --> 00:15:34,800 Four years ago, it was you who saved my parents' lives. 199 00:15:35,100 --> 00:15:36,300 Oh, I remember. 200 00:15:36,500 --> 00:15:38,000 Your parents are well, right? 201 00:15:38,200 --> 00:15:39,000 Lingchuan 202 00:15:39,200 --> 00:15:40,100 You know each other? 203 00:15:40,399 --> 00:15:41,000 Yes. 204 00:15:41,470 --> 00:15:43,320 That year, Qing Long Village was infected by a epidemic. 205 00:15:43,519 --> 00:15:45,259 Thankfully, Mr. Ouyang came to our rescue. 206 00:15:45,600 --> 00:15:47,990 Our Qing Long Village, the entire village of about 1000 lives, 207 00:15:48,100 --> 00:15:51,600 were saved like that. Otherwise, we wouldn't know what to do. 208 00:15:52,100 --> 00:15:55,100 Mr. Ouyang is practically a magical healer who saves the world. 209 00:15:55,299 --> 00:15:56,599 I don't dare take the title of a magical healer. 210 00:15:56,799 --> 00:15:58,399 I'm just a doctor who practices medicine and martial arts. 211 00:15:58,700 --> 00:15:59,600 Doctor? 212 00:15:59,799 --> 00:16:01,799 Why does a doctor want to come to Tian Yong City? 213 00:16:02,000 --> 00:16:04,399 This is a place for cultivation and practice of sword skills. 214 00:16:04,700 --> 00:16:07,700 It won't be of any help to you saving people. 215 00:16:07,889 --> 00:16:09,230 There are many sufferings in the mortal world, 216 00:16:09,570 --> 00:16:11,960 and ordinary medicines have limited uses. 217 00:16:12,100 --> 00:16:14,700 That's why I'm seeking prescriptions or spells from the immortals 218 00:16:15,000 --> 00:16:16,500 to see if I can help more people. 219 00:16:17,299 --> 00:16:19,299 I think you want to play tricks on more people. 220 00:16:23,600 --> 00:16:24,700 Junior Qingxue, 221 00:16:25,100 --> 00:16:27,500 Shaogong is a physician. How did you get to know each other? 222 00:16:27,600 --> 00:16:29,700 I feel that you know each other well. 223 00:16:31,289 --> 00:16:32,829 Qingxue and I are from the same hometown. 224 00:16:32,899 --> 00:16:35,100 I wanted to come to Tianyong City to seek knowledge, 225 00:16:35,200 --> 00:16:38,280 and she wanted to learn sword skills. That's why we came here. 226 00:16:40,600 --> 00:16:42,100 Senior Fuqu, 227 00:16:42,250 --> 00:16:43,409 where is Senior Tusu? 228 00:16:43,500 --> 00:16:44,899 He doesn't practice with us. 229 00:16:45,000 --> 00:16:47,899 He's at the back of the mountain. Don't look for him. He's a monster. 230 00:16:49,600 --> 00:16:52,399 -A monster. He... -Junior Tusu just doesn't like to talk. 231 00:16:52,799 --> 00:16:55,000 But he does join us for meals. 232 00:17:29,200 --> 00:17:30,299 Senior Tusu, 233 00:17:30,599 --> 00:17:32,299 is your wound any better? 234 00:17:37,299 --> 00:17:39,599 Senior Tusu, I was a physician. 235 00:17:40,400 --> 00:17:42,000 This medicine can remove the poison. 236 00:17:42,200 --> 00:17:43,400 I'm fine. 237 00:17:43,700 --> 00:17:44,900 Don't worry. 238 00:17:48,099 --> 00:17:48,899 Sorry. 239 00:17:49,269 --> 00:17:51,160 I'm just worried that there's poison from the monster. 240 00:17:51,400 --> 00:17:53,400 Let me take a look at your injury. 241 00:17:54,700 --> 00:17:55,799 No need. 242 00:18:03,700 --> 00:18:05,500 What's wrong with Senior Tusu? 243 00:18:06,299 --> 00:18:08,799 He's an oddball. Just ignore him. 244 00:18:08,900 --> 00:18:10,200 How is he an oddball? 245 00:18:10,400 --> 00:18:11,700 You don't know? 246 00:18:11,900 --> 00:18:14,300 Let me tell you, nobody knows where he came from. 247 00:18:14,799 --> 00:18:18,799 I heard that when he just joined us, he wounded Reverend Ziyin badly and sent him into a retreat. 248 00:18:20,299 --> 00:18:22,599 Anyway, he's a jinx. 249 00:18:23,000 --> 00:18:25,500 Qingxue, don't ever get close to him. 250 00:18:28,009 --> 00:18:31,430 During the last exam, Senior Tusu risked his life 251 00:18:31,700 --> 00:18:33,900 to save us, and we are just strangers to him. 252 00:18:34,099 --> 00:18:35,799 He must be a great person. 253 00:18:36,089 --> 00:18:38,449 Senior Brother, how can you speak of your fellow brother in this way? 254 00:18:38,700 --> 00:18:40,700 He was simply doing his duties. 255 00:18:41,099 --> 00:18:44,000 His duty was to protect you. 256 00:18:45,599 --> 00:18:46,500 Junior Ouyang, 257 00:18:46,799 --> 00:18:49,700 I heard that you were a physician. 258 00:18:52,099 --> 00:18:53,199 What a coincidence. 259 00:18:53,400 --> 00:18:56,300 I have utmost admiration for physicians like you. 260 00:18:56,500 --> 00:18:59,079 If there's any headaches or fevers, sprains or fractures, 261 00:18:59,200 --> 00:19:01,100 we'll have to seek physicians for help. 262 00:19:01,400 --> 00:19:02,300 Junior Ouyang, 263 00:19:02,559 --> 00:19:03,509 why don't... 264 00:19:03,700 --> 00:19:06,000 you join my camp? 265 00:19:07,349 --> 00:19:08,899 Just ignore that Tusu. 266 00:19:09,099 --> 00:19:10,199 Let me tell you 267 00:19:10,400 --> 00:19:12,500 He's not a good person. 268 00:19:14,089 --> 00:19:15,980 Senior Tusu saved my life. 269 00:19:16,099 --> 00:19:18,299 If he's not a good person, then... 270 00:19:19,880 --> 00:19:21,090 I, Ouyang Shaogong, 271 00:19:21,299 --> 00:19:22,899 have no intention to be an ungrateful person. 272 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 I still have things to do. I'll leave first. 273 00:19:25,400 --> 00:19:27,700 I'll go look for Senior Fu Qu. I'll also leave. 274 00:19:27,900 --> 00:19:29,100 Qingxue. 275 00:19:33,700 --> 00:19:35,400 Fools. 276 00:19:49,400 --> 00:19:50,700 Senior Tusu. 277 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 You are already seriously injured. 278 00:19:55,000 --> 00:19:55,700 Stop putting up a strong front. 279 00:19:55,799 --> 00:19:56,899 - Get out! - Let me do it. 280 00:19:57,099 --> 00:19:58,899 It's none of your business. 281 00:19:59,490 --> 00:20:00,440 I told you not to move. 282 00:20:00,599 --> 00:20:01,699 I've belittled you. 283 00:20:02,599 --> 00:20:03,799 When we were chasing the monster, 284 00:20:04,099 --> 00:20:05,500 why didn't you seal its acupoint? 285 00:20:06,900 --> 00:20:10,200 I only know how to seal acupoints of a human, not a monster. 286 00:20:10,500 --> 00:20:14,099 And I can only succeed when the person is not moving. 287 00:20:22,000 --> 00:20:23,299 That's strange. 288 00:20:23,700 --> 00:20:25,299 This poison is not from an external source. 289 00:20:27,900 --> 00:20:29,500 So, you didn't want me to treat you 290 00:20:30,099 --> 00:20:31,799 because you have poison in your body. 291 00:20:32,200 --> 00:20:33,600 It's none of your business. 292 00:20:34,200 --> 00:20:35,799 Apply the medicine and get out. 293 00:20:36,599 --> 00:20:38,500 Ok. I'll leave then. 294 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 But, 295 00:20:43,200 --> 00:20:45,600 you will have to remain in this position for a while. 296 00:20:48,400 --> 00:20:49,400 Unseal my acupoint. 297 00:20:52,000 --> 00:20:53,900 I was joking. 298 00:20:57,700 --> 00:20:58,700 Don't worry. 299 00:20:59,000 --> 00:21:00,099 I am a physician. 300 00:21:00,250 --> 00:21:02,779 A physician's duty is to cure patients. 301 00:21:02,900 --> 00:21:05,100 If I don't cure you, I won't leave. 302 00:21:18,500 --> 00:21:19,400 Senior Sister. 303 00:21:20,839 --> 00:21:22,599 I've picked these wild fruits from the mountains. 304 00:21:22,900 --> 00:21:25,400 Shaogong said these are edible. Try it. 305 00:21:25,599 --> 00:21:27,599 When I was young, Senior Brother plucked these for me too. 306 00:21:29,500 --> 00:21:30,400 Senior Sister. 307 00:21:30,599 --> 00:21:31,500 Let me ask you. 308 00:21:31,599 --> 00:21:34,399 Reverend Ziyin has only accepted Senior Brother 309 00:21:34,500 --> 00:21:37,099 and Senior Tusu as his disciples? 310 00:21:38,400 --> 00:21:39,300 Why? 311 00:21:39,599 --> 00:21:41,099 You want him to be your teacher? 312 00:21:41,700 --> 00:21:44,000 I heard that Reverend Ziyin is a sword immortal, 313 00:21:44,190 --> 00:21:45,009 so I'm curious. 314 00:21:45,299 --> 00:21:46,399 Stop thinking about it. 315 00:21:46,599 --> 00:21:48,899 Even I was rejected by Reverend Ziyin. 316 00:21:49,200 --> 00:21:51,200 Moreover, Reverend Ziyin's retreat has lasted for years. 317 00:21:51,299 --> 00:21:53,299 Even Tusu was brought up by Senior Brother. 318 00:21:55,200 --> 00:21:56,200 Senior Tusu... 319 00:21:56,500 --> 00:21:58,400 Was he here since young? 320 00:21:59,640 --> 00:22:00,630 Then why 321 00:22:00,900 --> 00:22:04,200 did other senior brothers said he's of a dubious background? 322 00:22:04,460 --> 00:22:05,630 Don't listen to their nonsense. 323 00:22:05,900 --> 00:22:09,100 Tusu just doesn't like to talk. He is actually quite pitiful. 324 00:22:09,400 --> 00:22:10,700 Only Senior Brother treats him well. 325 00:22:10,900 --> 00:22:12,400 Why is that so? 326 00:22:12,900 --> 00:22:14,300 Because they are blood brothers... 327 00:22:14,500 --> 00:22:16,000 They are brothers? 328 00:22:17,599 --> 00:22:19,000 I'm not sure myself. 329 00:22:19,200 --> 00:22:22,299 I just heard my dad telling Senior Brother... 330 00:22:22,700 --> 00:22:24,200 that Tusu... 331 00:22:24,700 --> 00:22:27,200 was seriously ill when young, so he don't remember his childhood. 332 00:22:27,799 --> 00:22:29,700 He is the long-lost brother of Senior Brother. 333 00:22:29,900 --> 00:22:32,700 Reverend Ziyin found him and brought him here. 334 00:22:35,599 --> 00:22:37,399 Then why Senior Brother... 335 00:22:37,599 --> 00:22:40,799 and Senior Tusu have different surnames? 336 00:22:41,599 --> 00:22:45,599 Senior Brother's name is simply an assumed name. 337 00:22:46,799 --> 00:22:48,599 Alright, stop asking so many questions. 338 00:22:48,700 --> 00:22:50,900 Maybe Senior Brother's surname was Baili too? 339 00:22:58,200 --> 00:22:59,299 Qingxue. 340 00:22:59,599 --> 00:23:02,099 Don't tell anyone about this. 341 00:23:02,500 --> 00:23:05,099 Else, Senior Brother will scold me. 342 00:23:09,500 --> 00:23:10,799 He's not Yunxi. 343 00:23:11,500 --> 00:23:13,099 Then where is Yunxi? 344 00:23:20,700 --> 00:23:21,799 You're awake. 345 00:23:22,299 --> 00:23:23,500 Time to take the medicine. 346 00:23:36,599 --> 00:23:37,699 Why is it so bitter? 347 00:23:41,799 --> 00:23:42,799 I'm not a kid. 348 00:23:43,000 --> 00:23:44,299 This is not candy. 349 00:23:44,599 --> 00:23:47,599 This is a tonic pill to go with the medicine. 350 00:23:47,700 --> 00:23:48,900 It stops you from vomiting, 351 00:23:49,099 --> 00:23:51,399 so my efforts for the medicine won't be wasted. 352 00:23:54,200 --> 00:23:55,100 Thanks. 353 00:23:55,500 --> 00:23:56,799 You're welcome. 354 00:24:00,000 --> 00:24:02,700 You still need to take the medicine for a couple more days. 355 00:24:03,000 --> 00:24:04,900 Moreover, the poison in your body... 356 00:24:05,099 --> 00:24:07,699 is aggravating the wound, so it may relapse. 357 00:24:08,700 --> 00:24:10,200 I can handle my wound. 358 00:24:10,599 --> 00:24:13,099 You're not under Reverend Ziyin. Don't look for me again. 359 00:24:13,400 --> 00:24:14,300 It's not good for you. 360 00:24:14,599 --> 00:24:17,599 Physicians care for their patients like a parent. You have to get treated when you're sick. 361 00:24:22,900 --> 00:24:24,300 And for parents, 362 00:24:25,400 --> 00:24:27,800 they wouldn't mind using forceful methods. 363 00:24:30,599 --> 00:24:31,799 This is my duty. 364 00:24:34,500 --> 00:24:36,700 You're not dressed properly for the morning. 365 00:24:37,799 --> 00:24:39,399 What are you two doing? 366 00:24:40,200 --> 00:24:41,600 Nothing. 367 00:24:42,400 --> 00:24:43,400 But it's Second Senior Brother, 368 00:24:43,700 --> 00:24:46,500 who is bothering Senior Tu Su early in the morning. 369 00:24:47,000 --> 00:24:48,599 You really have a lot of time. 370 00:24:49,400 --> 00:24:50,500 What's the matter? 371 00:24:50,799 --> 00:24:52,000 Senior Tu Su, 372 00:24:52,299 --> 00:24:55,299 today it's your day for chores. 373 00:24:55,700 --> 00:24:58,200 The sword ground and the hidden scroll pavilion is waiting for you. Why are you still not going? 374 00:25:00,900 --> 00:25:01,800 Second Senior Brother, 375 00:25:02,000 --> 00:25:05,099 Senior Tu Su has a back injury, not suited to sweat. I'll replace him. 376 00:25:05,299 --> 00:25:06,599 Junior Ouyang, 377 00:25:07,000 --> 00:25:08,400 you kissing up to him, 378 00:25:08,599 --> 00:25:12,199 are you just trying to get Reverend Zi Yin to accept you as a disciple? 379 00:25:13,099 --> 00:25:15,299 I warn you to just give that up. 380 00:25:17,000 --> 00:25:17,900 Tu Su, 381 00:25:18,200 --> 00:25:20,799 you're not pretending to be sick and laze around, right? 382 00:25:23,500 --> 00:25:25,099 What do you want to do? 383 00:25:25,299 --> 00:25:26,500 Senior Ling Duan, 384 00:25:26,799 --> 00:25:30,399 even though I just entered Tian Yong City, I know the first rule. 385 00:25:30,799 --> 00:25:34,200 If anyone purposely hurts other disciples, they will be evicted from Tian Yong City. 386 00:25:35,099 --> 00:25:38,099 The issue of Gu Huo Niao, you probably didn't forget right? 387 00:25:39,599 --> 00:25:40,899 What Gu Huo Niao? 388 00:25:41,500 --> 00:25:43,000 What are you trying to say? 389 00:25:43,799 --> 00:25:47,000 Gu Huo Niao, wasn't it let out by Senior Ling Duan and Senior Zhao Lin? 390 00:25:47,099 --> 00:25:48,299 Nonsense! 391 00:25:48,700 --> 00:25:50,600 Gu Huo Niao, what does it have to do with me? 392 00:25:50,900 --> 00:25:53,400 At that time, I wasn't in Jade Valley. 393 00:25:53,700 --> 00:25:54,299 Right, right. 394 00:25:54,599 --> 00:25:58,000 That time, I heard someone call for help so I went over to help. 395 00:25:58,599 --> 00:26:00,899 It was Yin Shi when things happened. (Note: Yin Shi = 3 A.M. - 5 A.M. or 3:00-5:00 after midnight) 396 00:26:01,099 --> 00:26:03,699 Disciple's room is far from Jade Valley. 397 00:26:03,900 --> 00:26:06,000 What was Senior Zhao Lin doing over there? 398 00:26:06,299 --> 00:26:08,099 I...I... 399 00:26:09,700 --> 00:26:13,200 Tu Su, it's his first time monitoring rookies. I was worried. 400 00:26:13,599 --> 00:26:15,399 So I let Zhao Lin watch over him. 401 00:26:16,799 --> 00:26:19,899 Ouyang Shao Gong, let me tell you. 402 00:26:20,500 --> 00:26:23,000 Don't spout nonsense with me around. 403 00:26:23,599 --> 00:26:27,099 Do you believe I'll make you leave Tian Yong City? 404 00:26:27,400 --> 00:26:28,400 Alright, 405 00:26:29,200 --> 00:26:31,700 Second Senior Brother can report to Head Reverend. 406 00:26:32,160 --> 00:26:34,200 But before I leave Tian Yong City, 407 00:26:34,400 --> 00:26:36,900 I think Head Reverend will ask me for an explanation. 408 00:26:38,200 --> 00:26:39,400 Do you have evidence? 409 00:26:39,900 --> 00:26:42,200 If you don't have evidence, then you're framing disciples under the same sect. 410 00:26:43,799 --> 00:26:45,299 Then I'll see, 411 00:26:45,500 --> 00:26:47,500 everyone in Tian Yong City, 412 00:26:48,299 --> 00:26:49,899 how many will believe you? 413 00:26:50,099 --> 00:26:51,099 Ling Duan, 414 00:26:52,099 --> 00:26:53,899 I don't have any grudges with you. 415 00:26:54,900 --> 00:26:56,900 Why are you always against me? 416 00:27:03,700 --> 00:27:05,100 You can only blame 417 00:27:05,299 --> 00:27:07,000 that you are an oddball. 418 00:27:07,400 --> 00:27:09,400 Never mind that you harmed your own teacher, 419 00:27:09,799 --> 00:27:10,799 who knows 420 00:27:11,099 --> 00:27:13,599 when you will harm us? 421 00:27:31,400 --> 00:27:32,700 How did you know? 422 00:27:34,799 --> 00:27:36,000 Think, 423 00:27:36,500 --> 00:27:39,299 Jade Valley doesn't have any demons. 424 00:27:39,599 --> 00:27:41,099 Why would he be worried? 425 00:27:42,099 --> 00:27:44,599 That night when you were monitoring the rookies, 426 00:27:44,900 --> 00:27:47,900 the Gu Huo Niao that was trapped for 8 years was let out. 427 00:27:48,700 --> 00:27:51,200 I think, the goal for releasing the demon, 428 00:27:51,599 --> 00:27:53,000 is to publicly deal with personal affairs. 429 00:27:53,500 --> 00:27:57,000 He sent someone to watch in case someone got hurt. 430 00:27:59,799 --> 00:28:02,799 What is the poison within your body? 431 00:28:05,799 --> 00:28:07,299 Go to the back. 432 00:28:10,000 --> 00:28:11,099 Second Brother 433 00:28:11,599 --> 00:28:13,399 I've cleaned the hidden scroll pavilion. 434 00:28:24,099 --> 00:28:26,199 Second Senior Brother, do you have any pointers? 435 00:28:27,299 --> 00:28:29,099 New disciple practicing sword, 436 00:28:29,400 --> 00:28:30,800 this is a big thing. 437 00:28:30,960 --> 00:28:34,539 But from my experience, 438 00:28:34,799 --> 00:28:37,399 your physique is not fit to practice sword. 439 00:28:39,900 --> 00:28:41,200 I think my physique isn't bad. 440 00:28:41,460 --> 00:28:42,480 Not bad. 441 00:28:42,640 --> 00:28:44,800 It doesn't mean that you're fit to practice with swords. 442 00:28:45,670 --> 00:28:47,090 You have to know, 443 00:28:47,299 --> 00:28:50,099 I as a senior is caring for you, being sympathetic to you. 444 00:28:50,500 --> 00:28:52,049 After you mastered the basics, 445 00:28:52,200 --> 00:28:55,299 you'll naturally practice with the others. 446 00:28:55,799 --> 00:28:56,899 But right now, 447 00:28:57,000 --> 00:28:59,500 the position of the kitchen handyman, I already left it for you. 448 00:28:59,619 --> 00:29:01,359 You practice there first. 449 00:29:01,799 --> 00:29:02,899 Okay. 450 00:29:05,099 --> 00:29:05,699 Senior, 451 00:29:05,859 --> 00:29:07,490 my basics aren't that good either. 452 00:29:07,680 --> 00:29:11,190 I can't even hold the sword. What about I go with Shao Gong and practice together? 453 00:29:12,400 --> 00:29:13,200 Junior, 454 00:29:13,799 --> 00:29:15,599 I know you two are from the same hometown. 455 00:29:16,099 --> 00:29:18,000 But since you entered Tian Yong City, 456 00:29:18,200 --> 00:29:20,600 you have to listen to Senior's arrangements. 457 00:29:22,500 --> 00:29:24,299 Qing Xue, I'm fine. 458 00:29:26,799 --> 00:29:27,799 Go practice. 459 00:29:31,700 --> 00:29:33,100 Prepare to practice. 460 00:29:37,900 --> 00:29:38,900 Second Senior Brother! 461 00:29:39,599 --> 00:29:41,000 What? 462 00:29:42,500 --> 00:29:43,700 Back. 463 00:29:49,299 --> 00:29:50,500 Who did it? 464 00:29:53,299 --> 00:29:54,700 Laugh, laugh, laugh, laugh, laugh. 465 00:29:55,000 --> 00:29:56,099 What is there to laugh at?! 466 00:29:56,900 --> 00:29:58,400 All go practice! 467 00:30:08,200 --> 00:30:11,000 Right now, isn't it time for the rookies to practice? 468 00:30:13,599 --> 00:30:15,699 Second Senior Brother said my physique isn't fit to practice the sword. 469 00:30:16,000 --> 00:30:18,599 He wants me to do some small tasks to build my muscles. 470 00:30:20,400 --> 00:30:24,600 Don't have to worry for me. At least, he didn't say when I should finish the work. 471 00:30:25,000 --> 00:30:27,500 If you have something to do, then go be busy. Don't have to care about me. 472 00:30:27,900 --> 00:30:30,400 If I want to learn martial arts, I'll find a way somehow. 473 00:30:34,099 --> 00:30:36,000 When it's You Shi, come to the back of the mountain to find me. (Note: You Shi is 5 P.M. - 7 P.M. or 17:00-19:00) 474 00:30:52,200 --> 00:30:53,700 I am a disciple of Tian Yong City. 475 00:30:54,099 --> 00:30:57,500 You've already entered Tian Yong City. If I teach you Tian Yong City's sword technique, 476 00:30:57,799 --> 00:30:59,299 it wouldn't be against the rules. 477 00:30:59,400 --> 00:31:00,600 Thank you. 478 00:31:00,900 --> 00:31:03,000 But, would it delay your training time? 479 00:31:03,799 --> 00:31:05,399 Because you gave me medicine to heal my wound, 480 00:31:05,599 --> 00:31:07,099 I should repay you back. 481 00:31:07,400 --> 00:31:10,000 How is your wound now? Is the poison purged? 482 00:31:10,299 --> 00:31:12,200 Did you come to Tian Yong City to heal sicknesses? 483 00:31:12,599 --> 00:31:13,899 Of course not. 484 00:31:14,700 --> 00:31:17,700 Sometimes, I have to use acupuncture to punish the patients. 485 00:31:19,500 --> 00:31:20,700 Do you want to learn? 486 00:31:20,900 --> 00:31:22,000 Of course I want to. 487 00:31:22,599 --> 00:31:24,359 I just fear because you haven't recovered yet, 488 00:31:24,500 --> 00:31:25,500 so you shouldn't overwork yourself. 489 00:31:25,700 --> 00:31:26,900 You don't have to worry about me. 490 00:31:27,099 --> 00:31:28,899 If you want to learn, then don't waste any more time. 491 00:31:29,200 --> 00:31:31,799 Today, I'll teach you the first Tian Yong City's sword technique. 492 00:32:18,210 --> 00:32:19,210 Second Senior Brother, 493 00:32:19,599 --> 00:32:20,699 Second Senior Brother, 494 00:32:21,000 --> 00:32:22,500 what is it so urgent? 495 00:32:22,599 --> 00:32:25,299 I saw at the back of the mountain, Tu Su is teaching Shao Gong to practice with the sword. 496 00:32:25,500 --> 00:32:26,400 What? 497 00:32:26,799 --> 00:32:28,599 Didn't I send him to the kitchen to do spare jobs? 498 00:32:28,759 --> 00:32:29,869 That's right! 499 00:32:30,200 --> 00:32:33,100 This Ouyang Shao Gong, doesn't even prioritize Second Senior Brother's words. 500 00:32:33,400 --> 00:32:34,500 Too arrogant! 501 00:32:34,700 --> 00:32:37,900 And there's Tu Su. What kind of qualifications does he have to teach sword arts to a rookie? 502 00:32:38,250 --> 00:32:40,630 Practically not caring about Second Senior Brother. 503 00:32:40,799 --> 00:32:43,099 See how I'll take care of you two! 504 00:32:46,599 --> 00:32:48,199 Can't, 505 00:32:48,599 --> 00:32:50,299 the oddball has a talisman. 506 00:32:50,799 --> 00:32:51,700 Right. 507 00:32:52,099 --> 00:32:54,199 Last time we've been tricked by him terribly. 508 00:32:55,900 --> 00:32:58,500 Since I can't teach the bastard a lesson, 509 00:32:58,799 --> 00:33:01,599 doesn't mean I can't discipline the new junior. 510 00:33:02,799 --> 00:33:06,599 When it's time, let Ouyang Shao Gong to go clean swords. 511 00:33:07,299 --> 00:33:11,200 I don't believe that he'll have the strength to practice swords. 512 00:33:11,400 --> 00:33:13,800 Second Senior Brother, this idea is great. 513 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 You're awake? 514 00:34:09,099 --> 00:34:11,599 When I got here, I saw you asleep so I didn't wake you up. 515 00:34:11,599 --> 00:34:13,000 This is a zither? 516 00:34:14,000 --> 00:34:15,300 That's right. 517 00:34:16,000 --> 00:34:17,400 The sound is unique. 518 00:34:17,800 --> 00:34:18,800 First time? 519 00:34:19,500 --> 00:34:20,900 Never saw it. 520 00:34:21,599 --> 00:34:23,099 However, this song. 521 00:34:23,500 --> 00:34:25,500 When I hear it, it sounds familiar. 522 00:34:28,400 --> 00:34:31,099 This song was composed by ancient deities. 523 00:34:31,699 --> 00:34:34,599 The name of the composition is Huan Yao Shan, must have fate with you. 524 00:34:35,000 --> 00:34:36,500 That's why it's not completely new to you. 525 00:34:41,500 --> 00:34:42,699 Just practice swords. 526 00:34:44,800 --> 00:34:46,500 Today, let's forget it. 527 00:34:47,300 --> 00:34:48,200 Why? 528 00:34:48,599 --> 00:34:52,299 Washed swords the whole day. I can still play the zither but I don't think I can practice at all. 529 00:34:52,800 --> 00:34:55,400 Washing swords? Ling Duan made things difficult for you again? 530 00:34:56,699 --> 00:35:00,799 It's just doing chores. If I don't do it today, tomorrow he'll assign me to something else. 531 00:35:01,099 --> 00:35:04,000 Since I came here to cultivate my skills, these chores are nothing to me. 532 00:35:04,599 --> 00:35:05,699 You're a doctor, 533 00:35:06,000 --> 00:35:08,099 why did you come to Tian Yong City and suffer? 534 00:35:09,300 --> 00:35:12,200 Unless, you want to cultivate to become a celestial being? 535 00:35:14,000 --> 00:35:15,500 I never thought of becoming a celestial being. 536 00:35:16,000 --> 00:35:20,099 I came here because of an unfulfilled wish. 537 00:35:20,500 --> 00:35:22,000 What kind of wish? 538 00:35:22,099 --> 00:35:24,099 If you tell me, maybe I can help you. 539 00:35:25,500 --> 00:35:28,300 Shao Gong, you play the zither really well. If you have time, can you teach me? 540 00:35:29,500 --> 00:35:33,000 Tu Su, I'm not a tiger. Why do you always run when you see me? 541 00:35:34,400 --> 00:35:36,099 Senior Brother only went down for 15 days. 542 00:35:36,300 --> 00:35:38,400 I also don't know when he'll come back. 543 00:35:38,500 --> 00:35:40,099 It's no use asking me. 544 00:35:41,599 --> 00:35:43,099 How is it only 15 days... 545 00:35:43,199 --> 00:35:45,000 I thought that it's been a really long time. 546 00:35:46,500 --> 00:35:49,300 There's a phrase that says, "One day unseen is the same as being separating for three falls". 547 00:35:49,500 --> 00:35:53,000 I saw that phrase in a book! It's used to talk about lovers. 548 00:35:53,400 --> 00:35:56,000 Don't say nonsense! I'm just worried about Senior Brother. 549 00:35:56,300 --> 00:35:58,300 Me and him, it's just affections between disciples. 550 00:35:58,500 --> 00:35:59,800 Affection between disciples? 551 00:36:01,000 --> 00:36:04,199 Sadly this kind of affection, Tu Su is unable to receive it. 552 00:36:04,400 --> 00:36:05,700 What about Tu Su? 553 00:36:05,900 --> 00:36:07,500 A few days ago when he was fighting the demon, 554 00:36:07,699 --> 00:36:11,000 Senior Tu Su was injured by Gu Huo Niao and still hasn't recovered. 555 00:36:11,400 --> 00:36:13,599 Why is there no one who cares in Tian Yong City? 556 00:36:14,699 --> 00:36:16,699 Tu Su is usually not with us. 557 00:36:16,900 --> 00:36:20,000 He doesn't talk much either. Senior Brother only knows about his issues. 558 00:36:20,500 --> 00:36:23,500 And Senior Brother never tells us. 559 00:36:24,000 --> 00:36:25,699 How is Tu Su's injury? 560 00:36:26,099 --> 00:36:27,400 Aren't you a doctor? 561 00:36:28,099 --> 00:36:29,699 His wound is infected with demon poison. 562 00:36:30,000 --> 00:36:32,500 I cannot be healed with ordinary medicine. I have a prescription. 563 00:36:32,840 --> 00:36:35,510 It's just that it needs to be cooked by an alchemy furnace. 564 00:36:35,800 --> 00:36:37,500 Does Tian Yong City have one? 565 00:36:37,769 --> 00:36:39,269 There is a furnace, 566 00:36:39,699 --> 00:36:42,899 but it's an ancient artifact and hidden in the sword pavilion, no one has ever used it. 567 00:36:43,300 --> 00:36:45,700 Ancient artifact, hidden in the sword pavilion? 568 00:36:45,880 --> 00:36:46,880 It must be a treasure. 569 00:36:48,000 --> 00:36:51,300 Making medicine shouldn't be a problem. Senior Fu Qu, bring me to the sword pavilion then. 570 00:36:52,699 --> 00:36:55,799 The sword pavilion is where Reverend Zi Yin cultivates his skills. Never mind us disciples, 571 00:36:56,099 --> 00:36:58,699 even other elders have to get permission from Head Reverend first. 572 00:36:59,000 --> 00:36:59,880 and also 573 00:37:00,000 --> 00:37:01,800 Sword pavilion has sword guardian, Sister Hong Yue, who is watching over. 574 00:37:02,300 --> 00:37:03,800 She won't let us enter. 575 00:37:04,000 --> 00:37:06,000 Whether or not she lets us enter, we should at least try. 576 00:37:06,900 --> 00:37:10,300 These few days, Tu Su's face doesn't look well and easily tires. 577 00:37:10,599 --> 00:37:12,799 Think it's the demon poison affecting him, it can't be delayed any longer. 578 00:37:13,000 --> 00:37:14,699 Senior Fu Qu, just bring me there. 579 00:37:15,000 --> 00:37:17,800 Whether or not it's successful, I will take full responsibility. I won't bring you down with me. 580 00:37:18,190 --> 00:37:19,480 What do you mean you won't implicate me? 581 00:37:19,800 --> 00:37:21,990 Even a rookie like you cares so much about Tu Su, 582 00:37:22,099 --> 00:37:23,500 I definitely won't sit and do nothing. 583 00:37:23,699 --> 00:37:25,000 Let's go. I'll take you there. 584 00:37:25,099 --> 00:37:26,299 I'll go too. 585 00:37:30,000 --> 00:37:30,699 Can't. 586 00:37:30,900 --> 00:37:33,400 Without master and Head Reverend's orders, 587 00:37:33,599 --> 00:37:35,000 none of you can enter. 588 00:37:35,199 --> 00:37:35,899 Sister Hong Yue, 589 00:37:36,099 --> 00:37:37,599 Tu Su is Reverend Zi Yin's disciple, 590 00:37:37,829 --> 00:37:40,000 using his alchemy furnace to save his own disciple, 591 00:37:40,199 --> 00:37:42,299 if Reverend Zi Yin knew, he would agree. 592 00:37:42,519 --> 00:37:43,730 Just accommodate a little. 593 00:37:43,900 --> 00:37:46,500 Fu Qu, you should know that the sword pavilion is important in Tian Yong City. 594 00:37:46,769 --> 00:37:48,210 The new juniors don't know the rules, 595 00:37:48,599 --> 00:37:49,900 how are you like this too? 596 00:37:51,000 --> 00:37:52,800 Apart from rules, there are human feelings. 597 00:37:53,300 --> 00:37:56,300 The alchemy furnace is in Tian Yong City, why can't it be used for the disciples. 598 00:37:57,099 --> 00:37:59,400 When did rookies 599 00:37:59,619 --> 00:38:00,940 don't listen to rules to this extent? 600 00:38:01,039 --> 00:38:03,329 Senior, Qing Xue didn't mean to talk back. 601 00:38:03,800 --> 00:38:05,000 I just don't understand. 602 00:38:05,360 --> 00:38:09,170 Tian Yong City's disciple's life weighs less compared to the harsh rules? 603 00:38:10,079 --> 00:38:13,139 The heavens have a virtue of cherishing life, even if one is just cultivating to become a celestial being, 604 00:38:13,300 --> 00:38:15,100 their main mission would be to save others. 605 00:38:16,010 --> 00:38:17,550 Sister Hong Yue, don't be mad. 606 00:38:17,699 --> 00:38:21,399 Qing Xue and Shao Gong are just too worried about Tu Su's injury, scared that the demon poison will worsen. 607 00:38:21,679 --> 00:38:22,599 Demon poison? 608 00:38:22,800 --> 00:38:23,680 Right, Sister Hong Yue. 609 00:38:23,800 --> 00:38:24,900 You didn't see, 610 00:38:25,099 --> 00:38:28,199 Tu Su's face is sickly and there is a darkness between his eyes. 611 00:38:28,500 --> 00:38:31,199 But he kept it to himself and rather suffer alone. 612 00:38:31,400 --> 00:38:33,170 Right now Senior Brother isn't here. 613 00:38:33,300 --> 00:38:36,800 If anything was to happen, then what to do then. 614 00:38:37,269 --> 00:38:39,670 Right, the poison is really strong. 615 00:38:39,900 --> 00:38:43,300 If it continues for a long time, the body will stiffen and will bleed out. 616 00:38:43,500 --> 00:38:46,599 Right, right Sister Hong Yue. Saving someone is important, it's very urgent! 617 00:38:46,900 --> 00:38:50,500 Junior just needs to borrow the furnace for 6 hours. After I complete the medicine, I'll leave immediately. 618 00:38:50,800 --> 00:38:53,200 Right, Sister Hong Yue. Just 6 hours and it'll be completed. 619 00:38:53,300 --> 00:38:54,100 Don't say anymore. 620 00:38:54,400 --> 00:38:56,000 Just go back. 621 00:39:14,300 --> 00:39:16,000 Let's think of other ways. 622 00:39:17,000 --> 00:39:18,900 You two go back first. I'll wait here. 623 00:39:19,400 --> 00:39:21,099 Sister Hong Yue only listens to Reverend Zi Yin. 624 00:39:21,300 --> 00:39:24,100 Even if you wait here for 49 days, she won't soften up. 625 00:39:24,199 --> 00:39:27,299 As long as I'm sincere, anything is possible. I want to wait a bit. 626 00:39:31,500 --> 00:39:32,400 I'll wait with you. 627 00:39:32,559 --> 00:39:33,719 This is a plan to gain pity. 628 00:39:33,869 --> 00:39:36,039 If one person is kneeling, maybe she'll soften up. 629 00:39:36,199 --> 00:39:37,599 What if she never softens? 630 00:39:38,099 --> 00:39:39,599 Then I'll kneel until I give up. 631 00:39:40,650 --> 00:39:42,039 Alright, you two leave. 632 00:39:42,199 --> 00:39:44,099 Then it'll show my pity plan more realistically. 633 00:39:44,500 --> 00:39:47,800 If Tu Su knows you did this for him, he will be touched. 634 00:40:02,300 --> 00:40:04,000 There aren't any nearby temples. 635 00:40:04,199 --> 00:40:05,399 Definitely won't have furnaces. 636 00:40:05,500 --> 00:40:06,599 What can be done... 637 00:40:06,800 --> 00:40:08,400 If it was in You Du, then it would be great. 638 00:40:08,599 --> 00:40:09,699 What Du? 639 00:40:10,199 --> 00:40:11,399 Oh, nothing much. 640 00:40:12,300 --> 00:40:15,200 Senior, look at that. What is that place? 641 00:40:16,900 --> 00:40:18,599 That is Reverend Zi Yin's Lin Tian pavilion. 642 00:40:18,800 --> 00:40:21,000 Tu Su and Senior Brother live there. 643 00:40:23,500 --> 00:40:24,800 Senior, 644 00:40:25,769 --> 00:40:28,650 I suddenly remembered I left something at the sword pavilion. 645 00:40:28,900 --> 00:40:30,700 I'll go get it back right now. 646 00:40:30,900 --> 00:40:32,200 Senior, you go back first. 647 00:40:32,400 --> 00:40:33,900 I'll go find you in a little while. 49037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.