Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,300
Episode 2
2
00:00:12,400 --> 00:00:13,599
Be careful, senior brother
3
00:00:13,699 --> 00:00:14,799
I'm fine.
4
00:00:20,500 --> 00:00:21,300
You are so skilled.
5
00:00:26,800 --> 00:00:28,699
I can teach you
if you want to learn.
6
00:00:29,000 --> 00:00:29,699
Yes.
7
00:00:29,899 --> 00:00:31,599
Learn the Sword Riding Skill
if you want to fly
8
00:00:31,640 --> 00:00:33,869
Muster your breath to control the sword
9
00:00:37,429 --> 00:00:38,380
Tusu...
10
00:00:38,399 --> 00:00:40,199
what's wrong?
11
00:00:43,100 --> 00:00:44,100
Teacher!
12
00:00:49,299 --> 00:00:50,399
Teacher!
13
00:00:58,399 --> 00:00:59,399
Tusu...
14
00:01:15,400 --> 00:01:17,900
You think you can save him?!
15
00:01:18,000 --> 00:01:19,799
Nonsense!
16
00:01:19,900 --> 00:01:21,700
He is mine.
17
00:01:21,719 --> 00:01:23,219
Baili Tusu!
18
00:01:27,799 --> 00:01:28,799
Teacher...
19
00:01:28,900 --> 00:01:30,100
Tusu...
20
00:01:30,200 --> 00:01:32,200
remember why I gave you this name.
21
00:01:32,400 --> 00:01:34,400
Do not succumb to the Sword of Burning Solitude!
22
00:02:17,800 --> 00:02:18,800
Break!
23
00:02:23,800 --> 00:02:24,900
Tusu!
24
00:02:26,900 --> 00:02:27,900
Tusu.
25
00:02:31,300 --> 00:02:32,400
Teacher..
26
00:02:35,400 --> 00:02:37,000
Come, Tusu.
27
00:02:46,400 --> 00:02:47,800
I thought it was sealed.
28
00:02:47,819 --> 00:02:50,409
Why is he still under the sword's control?
29
00:02:51,900 --> 00:02:54,400
Tusu could not use his Qi for sword riding
30
00:02:54,699 --> 00:02:59,799
The more he practices,
the stronger the evil force in him
31
00:03:00,800 --> 00:03:03,000
The sword becomes stronger as he weakens
32
00:03:09,900 --> 00:03:10,800
Master,
33
00:03:10,810 --> 00:03:12,819
I'll get the Head Reverend right away
34
00:03:15,199 --> 00:03:17,199
Do not let him know
35
00:03:18,199 --> 00:03:19,199
Hongyu,
36
00:03:19,219 --> 00:03:21,530
I'm going on a retreat soon
37
00:03:21,599 --> 00:03:25,500
During this time,
you'll be in charge of the Sword of Burning Solitude
38
00:03:25,500 --> 00:03:27,199
There must not be any mistakes
39
00:03:27,400 --> 00:03:29,300
I understand.
40
00:03:30,699 --> 00:03:34,000
I've temporarily concealed the red scar
between Tusu's eyebrows
41
00:03:34,030 --> 00:03:36,460
...so as to avoid any misgivings about him
42
00:03:36,469 --> 00:03:41,359
But as he grows up,
the seal will weaken.
43
00:03:41,379 --> 00:03:44,490
I will come out for a month every three years
44
00:03:44,539 --> 00:03:47,069
to reinforce the seal.
45
00:03:47,099 --> 00:03:48,400
Tell Lingyue
46
00:03:48,409 --> 00:03:50,659
Do not let Tusu ride a sword
47
00:03:50,699 --> 00:03:54,299
And don't tell Tusu the reason
I was injured.
48
00:03:54,310 --> 00:03:55,740
Yes.
49
00:04:02,000 --> 00:04:05,800
The Sword of Burning Solitude possesses centuries of evil forces
50
00:04:05,819 --> 00:04:09,259
It could easily invoke one's hatred
51
00:04:10,000 --> 00:04:13,400
I hope that Tusu could be free from resentment
52
00:04:13,430 --> 00:04:15,870
Always preserving his good nature...
53
00:04:17,000 --> 00:04:18,300
Teacher!
54
00:04:18,310 --> 00:04:20,030
Tusu!
55
00:04:20,699 --> 00:04:21,699
Senior brother,
56
00:04:21,699 --> 00:04:24,800
Teacher was injured because of me, right?
57
00:04:24,899 --> 00:04:25,899
It has nothing to do with you.
58
00:04:26,000 --> 00:04:27,800
Then why didn't he want to see me?
59
00:04:27,839 --> 00:04:29,109
Teacher!
60
00:04:29,699 --> 00:04:31,899
Teacher is on a recuperation retreat.
He's abstained from the five sensous consciousness
61
00:04:31,930 --> 00:04:33,230
He can't see or hear anything.
62
00:04:33,300 --> 00:04:35,329
It's useless for you to call him.
63
00:04:41,600 --> 00:04:43,300
Tusu, it's not your fault.
64
00:04:43,300 --> 00:04:47,900
Only by working hard to suppress Burning Solitude's control over
you can put our teacher's mind at ease
65
00:05:11,199 --> 00:05:12,599
Here, take it.
66
00:05:18,500 --> 00:05:19,699
Senior brother,
67
00:05:19,899 --> 00:05:21,699
why do we practice sword skills?
68
00:05:23,300 --> 00:05:26,800
Because then we can protect the ones we care about.
69
00:05:37,899 --> 00:05:40,599
Tusu, from now on you are to practice in the back of the mountain.
70
00:05:40,699 --> 00:05:43,800
I will teach you swordsmanship
and magic arts on behalf of teacher
71
00:05:43,899 --> 00:05:48,000
Another thing.
Teacher said you are not to practice with the other fellow disciples
72
00:05:59,189 --> 00:06:02,589
I wonder how is Yunxi doing?
73
00:06:07,800 --> 00:06:10,900
Senior brother,
is Teacher really coming out from his retreat today?
74
00:06:11,699 --> 00:06:14,000
Yes, Teacher will be out soon.
Just wait a bit more.
75
00:06:14,100 --> 00:06:15,200
I really miss him.
76
00:06:20,000 --> 00:06:21,100
He's out.
77
00:06:22,800 --> 00:06:24,300
Teacher!
78
00:09:19,899 --> 00:09:22,699
Tusu...
79
00:09:24,600 --> 00:09:25,899
Senior Fuqu,
80
00:09:25,899 --> 00:09:28,299
How many times did I tell you not to address me as Senior?
81
00:09:28,299 --> 00:09:30,109
Sounds so old
82
00:09:38,899 --> 00:09:40,000
Take it.
83
00:09:41,700 --> 00:09:43,300
I'm your senior sister
84
00:09:44,899 --> 00:09:46,100
Senior sister...
85
00:09:51,299 --> 00:09:53,799
You're so fat, Ah Xiang!
86
00:10:05,299 --> 00:10:07,349
Junior Tusu
87
00:10:07,799 --> 00:10:09,199
What do you want?
88
00:10:10,399 --> 00:10:12,600
What did junior sister gave you?
89
00:10:12,620 --> 00:10:14,720
Let me see
90
00:10:17,000 --> 00:10:18,460
It's none of your business.
91
00:10:47,600 --> 00:10:49,300
You fat chicken!
92
00:10:50,700 --> 00:10:52,800
Let's go, Ah Xiang
93
00:10:59,399 --> 00:11:00,799
You alright, second senior brother?
94
00:11:00,899 --> 00:11:02,399
This fat chicken...
95
00:11:02,440 --> 00:11:04,670
I will kill it one day!
96
00:11:19,399 --> 00:11:20,799
Your meal's ready, senior brother
97
00:11:20,809 --> 00:11:22,559
I'm practicing breatharianism
98
00:11:22,590 --> 00:11:24,149
It hasn't been 49 days yet
99
00:11:24,200 --> 00:11:27,200
Are you trying to torture me by bringing me food?
100
00:11:27,399 --> 00:11:29,500
You haven't eaten for days.
Do eat some.
101
00:11:29,600 --> 00:11:32,500
How can I attain immortality
if I don't even have the determination?
102
00:11:32,509 --> 00:11:33,879
Even so, you need to eat
103
00:11:33,899 --> 00:11:35,000
Take it away.
104
00:11:35,000 --> 00:11:36,299
You're really not going to eat it?
105
00:11:37,500 --> 00:11:40,600
I want to, but I can't.
106
00:11:40,639 --> 00:11:44,350
Fine, I'll take them away.
107
00:11:52,700 --> 00:11:54,200
Put it down.
108
00:12:17,799 --> 00:12:20,500
Told you not to receive anything from Fuqu
109
00:12:21,399 --> 00:12:22,799
Take it back.
110
00:12:25,200 --> 00:12:28,000
Appreciate a giver's goodwill even if the gift is small
111
00:12:28,029 --> 00:12:29,990
Didn't senior brother teach me that?
112
00:12:30,000 --> 00:12:32,250
Fuqu is being nice to you by giving you this
113
00:12:32,289 --> 00:12:34,149
Why do you reject?
114
00:12:34,149 --> 00:12:36,720
Sword and spiritual practicing is more important
115
00:12:36,799 --> 00:12:39,899
Such exchange of gifts in private,
if known by other fellow disciples,
116
00:12:40,000 --> 00:12:42,299
would have aroused tittle-tattles
117
00:12:42,299 --> 00:12:44,399
Teacher will be back from his meditation retreat in a year
118
00:12:44,399 --> 00:12:46,600
He'll be disappointed
if I don't work hard
119
00:12:46,610 --> 00:12:49,710
Besides, if I don't improve my skills,
120
00:12:49,769 --> 00:12:52,250
how am I supposed to assist teacher in suppressing the evil force in your body?
121
00:12:52,309 --> 00:12:53,389
Tell me,
122
00:12:53,500 --> 00:12:56,500
do I have the time to spare a thought on other things?
123
00:12:58,000 --> 00:12:59,600
Take it back
124
00:13:07,500 --> 00:13:09,100
What happened?
125
00:13:10,000 --> 00:13:11,299
He doesn't want it.
126
00:13:11,320 --> 00:13:13,600
Can't you force him to accept it?
127
00:13:13,600 --> 00:13:15,399
He's my senior,
I follow his orders
128
00:13:15,399 --> 00:13:18,199
I'm your senior too.
Why don't you follow my orders then?
Go try again
129
00:13:18,230 --> 00:13:19,610
Go!
130
00:13:19,799 --> 00:13:21,000
He won't accept
131
00:13:21,019 --> 00:13:24,590
You do it if you want him to accept your gift
132
00:13:24,600 --> 00:13:27,300
Baili Tusu!
Come back here!
133
00:13:28,000 --> 00:13:30,799
Baili Tusu, come back!
134
00:13:34,899 --> 00:13:36,100
Junior sister
135
00:13:37,600 --> 00:13:39,500
Did Tusu bully you?
136
00:13:40,000 --> 00:13:41,200
Move!
137
00:13:41,500 --> 00:13:42,700
Junior sister!
138
00:13:47,500 --> 00:13:48,799
What's so good about Baili Tusu?
139
00:13:48,799 --> 00:13:51,599
Forget about senior brother,
now even Fuqu sides with him
140
00:13:51,700 --> 00:13:53,700
Exactly! He's as cold as ice
141
00:13:53,710 --> 00:13:56,470
I wonder what Reverend Ziyin's thinking,
taking him in as his student
142
00:13:56,480 --> 00:13:58,550
Second senior brother weren't even accepted
143
00:13:59,700 --> 00:14:02,000
Who wants to be Reverend Ziyin's student?
144
00:14:03,200 --> 00:14:05,100
I'm the student of Head Reverend!
145
00:14:05,100 --> 00:14:07,000
Tianyong City's second disciple!
146
00:14:08,100 --> 00:14:09,899
I have to think of a plan
147
00:14:10,000 --> 00:14:13,399
to teach that boy a lesson,
148
00:14:13,399 --> 00:14:15,799
or I won't be able to vent my anger
149
00:14:15,799 --> 00:14:17,799
Calm down, second senior brother
150
00:14:17,899 --> 00:14:21,699
Personal fights are forbidden in Tianyong City.
You could be expelled for picking a fight
151
00:14:21,700 --> 00:14:23,900
I know the rules
152
00:14:25,000 --> 00:14:26,799
I'm thinking how to
153
00:14:26,799 --> 00:14:29,569
force him to make the first move.
154
00:14:30,200 --> 00:14:31,200
Second senior brother,
155
00:14:31,299 --> 00:14:33,399
you can make use of his fat chicken
156
00:14:33,440 --> 00:14:36,860
If he dares to fight back, we can all gang up on him
157
00:14:36,899 --> 00:14:39,500
and turn him over to Head Reverend
158
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
But how do I lay my hands on that fat chicken?
159
00:14:46,299 --> 00:14:47,299
Got it!
160
00:14:47,500 --> 00:14:50,000
Zhaolin, go get some streaky bacon from the kitchen
161
00:14:50,100 --> 00:14:51,100
Streaky bacon?
162
00:14:51,139 --> 00:14:52,620
Go now.
163
00:14:53,600 --> 00:14:54,700
Yes.
164
00:14:57,299 --> 00:15:01,500
Tusu, just you wait.
165
00:15:12,309 --> 00:15:13,689
Ah Xiang?
166
00:15:16,600 --> 00:15:18,399
Is the water boiling yet?
167
00:15:18,399 --> 00:15:19,299
Yes.
168
00:15:19,320 --> 00:15:20,900
Good.
169
00:15:23,799 --> 00:15:25,599
You dare bite me,
170
00:15:25,799 --> 00:15:27,500
damn fat bird.
171
00:15:29,299 --> 00:15:32,599
I'll butcher you...
and pluck your feathers!
172
00:15:33,000 --> 00:15:34,299
Zhou Lin.
173
00:15:35,600 --> 00:15:37,300
- Get ready to do it.
- Alright.
174
00:15:39,929 --> 00:15:40,889
Stop!
175
00:15:43,299 --> 00:15:45,500
Tusu? You...
176
00:15:45,500 --> 00:15:46,600
Good timing
177
00:15:46,600 --> 00:15:48,700
We caught a really fat bird!
178
00:15:48,710 --> 00:15:50,509
Let's eat it together.
179
00:15:54,100 --> 00:15:55,500
Tusu, you..
180
00:15:59,399 --> 00:16:01,199
Hurry and leave, Ah Xiang
181
00:16:46,100 --> 00:16:47,399
Head Reverend
182
00:16:48,100 --> 00:16:49,500
Tusu started it
183
00:16:49,509 --> 00:16:51,330
We didn't fight back.
184
00:16:51,379 --> 00:16:53,000
Tusu's gone too far
185
00:16:53,049 --> 00:16:55,229
He let that bird hurt other people.
186
00:16:55,259 --> 00:16:57,029
Look.
187
00:16:58,000 --> 00:16:59,500
It wasn't like that.
188
00:16:59,500 --> 00:17:00,600
He started it.
189
00:17:00,600 --> 00:17:03,000
There's evidence and witnesses.
How dare you say otherwise?
190
00:17:03,100 --> 00:17:05,099
Head Reverend, we saw it too.
191
00:17:05,140 --> 00:17:07,330
Tusu started it.
192
00:17:08,200 --> 00:17:10,799
Head Reverend,
Tusu has always followed the sect rules.
193
00:17:10,799 --> 00:17:12,700
He won't start a fight without reasons.
194
00:17:12,700 --> 00:17:17,880
Senior brother, you shouldn't cover up for Tusu
just because he's your direct junior apprentice
195
00:17:17,930 --> 00:17:19,690
No matter what,
196
00:17:19,700 --> 00:17:21,400
Tusu has violated our sect rules,
197
00:17:21,500 --> 00:17:24,200
and caused a fight.
According to the sect rules--
198
00:17:24,200 --> 00:17:27,029
He should be kicked out of Tianyong City!
199
00:17:27,099 --> 00:17:28,399
Head Reverend,
200
00:17:28,500 --> 00:17:31,700
Tusu did it out of sheer desperation.
It was unintentional.
201
00:17:34,299 --> 00:17:37,599
He could get away with it
just because he was unintentional?
I object!
202
00:17:37,609 --> 00:17:40,549
That's right, teacher!
203
00:17:42,200 --> 00:17:44,700
Please have mercy on Tusu seeing that
it was his first mistake
204
00:17:44,700 --> 00:17:48,370
Fine. Baili Tusu, listen up.
205
00:17:48,390 --> 00:17:53,470
Since this is your first time,
I punish you to clean the heavenly stairs.
206
00:17:53,519 --> 00:17:55,859
You can't come back until it is all cleaned up.
207
00:17:55,910 --> 00:17:59,870
The next time you repeat your mistake,
you'll be heavily punished!
208
00:18:10,000 --> 00:18:12,799
I'm sure I can leave this time.
209
00:18:20,299 --> 00:18:21,899
I'm going to Tianyong City now
210
00:18:21,900 --> 00:18:23,880
I'll find you.
211
00:18:23,930 --> 00:18:27,650
Qingxue, who are you trying to find?
212
00:18:27,799 --> 00:18:29,299
You scared me to death.
213
00:18:29,329 --> 00:18:30,960
My dear mistress,
214
00:18:31,000 --> 00:18:34,700
this is your 79th...no,
80th time you tried to escape.
215
00:18:34,759 --> 00:18:36,849
You still won't give up?
216
00:18:37,799 --> 00:18:40,700
I planned this perfectly.
I'll be able to escape this time.
217
00:18:40,720 --> 00:18:43,190
But you're about to become the Holy Lady.
218
00:18:43,200 --> 00:18:45,400
It'll be harder after that.
219
00:18:45,500 --> 00:18:47,400
You have to help me.
220
00:18:49,400 --> 00:18:52,900
No way. I don't know magic or martial arts.
221
00:18:53,000 --> 00:18:55,700
I was punished every time I helped you
222
00:18:55,900 --> 00:18:59,200
You do this because of Han Yunxi.
Why should I help you?
223
00:19:00,180 --> 00:19:03,430
Because of our sisterly love.
224
00:19:04,400 --> 00:19:07,900
You fell for him just because of this clay doll?
225
00:19:09,299 --> 00:19:11,000
I don't care about you
226
00:19:11,000 --> 00:19:15,619
Huan Huan, the energy of the Burning Solitude at the Nuwa Stone
has been stable for eight years,
227
00:19:15,640 --> 00:19:17,960
but there's movement suddenly.
228
00:19:18,000 --> 00:19:21,799
I think if it's not Yunxi,
then there's trouble with the sword.
229
00:19:21,900 --> 00:19:24,400
That's why I must go to Tianyong City.
230
00:19:24,400 --> 00:19:28,280
I need to find Yunxi and my brother.
231
00:19:28,309 --> 00:19:30,859
Are you sure your brother is still alive?
232
00:19:32,000 --> 00:19:33,700
I believe he's still alive.
233
00:19:33,799 --> 00:19:38,200
Eight years ago, when Grandma sent someone to find him,
they only found his staff
234
00:19:38,299 --> 00:19:40,099
and not his body.
235
00:19:40,130 --> 00:19:43,580
So, I believe he's still alive.
236
00:19:43,630 --> 00:19:46,570
If he's alive,
why didn't he return here?
237
00:19:47,599 --> 00:19:49,599
Maybe, he's hurt...
238
00:19:49,619 --> 00:19:53,509
Or he's still looking for the sword
239
00:19:53,539 --> 00:19:57,389
Anyway, my magical stone can sense his presence.
240
00:19:57,440 --> 00:19:59,259
If I found Yunxi,
241
00:19:59,309 --> 00:20:01,779
I'll know my brother's whereabouts.
242
00:20:03,000 --> 00:20:06,500
Why?
You don't want to see my brother's return?
243
00:20:06,519 --> 00:20:07,829
Fine.
244
00:20:16,299 --> 00:20:18,599
There are 14,000 steps.
245
00:20:18,599 --> 00:20:20,899
Junior Tusu,
246
00:20:21,400 --> 00:20:24,000
you must be working hard.
247
00:20:24,500 --> 00:20:26,599
Senior Tusu, why aren't you speaking?
248
00:20:26,599 --> 00:20:28,899
That flame spell you used,
wasn't it quite powerful?
249
00:20:28,900 --> 00:20:31,600
Come, try it again and impress us.
250
00:20:31,700 --> 00:20:34,500
This time even Senior Brother can't protect him
251
00:20:34,500 --> 00:20:37,200
Our leader punished him well, right?
252
00:20:37,230 --> 00:20:39,910
Yes, punished him well!
253
00:20:47,099 --> 00:20:49,899
The weather looks like it's going to rain.
254
00:20:49,920 --> 00:20:52,250
You better hurry up.
255
00:20:52,299 --> 00:20:54,700
We're not going to accompany you any longer.
256
00:20:54,740 --> 00:20:56,140
Let's go.
257
00:21:04,000 --> 00:21:05,599
Senior Tusu,
258
00:21:05,799 --> 00:21:07,899
you have to clean it up again.
259
00:21:53,700 --> 00:21:55,299
Hurry, Qingxue.
260
00:22:02,900 --> 00:22:05,700
Huan Huan, wait here.
261
00:22:05,799 --> 00:22:09,299
If anyone comes, use this Datura powder to make them faint.
262
00:22:09,299 --> 00:22:10,299
I'm going in now.
263
00:22:10,400 --> 00:22:11,400
You have to be careful.
264
00:22:11,430 --> 00:22:13,100
-Come back soon.
-Alright.
265
00:22:23,799 --> 00:22:25,099
Nuwa mended the skies.
266
00:22:25,119 --> 00:22:26,879
If I go out via the crack in the sky,
267
00:22:26,900 --> 00:22:29,200
I can enter the mortal world.
268
00:22:46,900 --> 00:22:48,600
Granny, Elders.
269
00:22:50,500 --> 00:22:52,700
Sister Hongyu, you looking for me?
270
00:22:53,299 --> 00:22:54,500
Look.
271
00:22:56,740 --> 00:22:58,359
The evil aura of the sword is extremely strong.
272
00:22:58,400 --> 00:23:00,100
Did something happen?
273
00:23:00,099 --> 00:23:03,199
I heard that Tusu was punished for his mistakes.
274
00:23:03,299 --> 00:23:06,299
He was provoked by Lingduan and the others.
275
00:23:07,500 --> 00:23:08,759
No wonder.
276
00:23:09,599 --> 00:23:11,000
Master once said...
277
00:23:11,019 --> 00:23:13,859
the Sword of Burning Solitude gathers malicious energies from the world.
278
00:23:13,900 --> 00:23:16,600
It could easily invoke one's hatred and resentment
279
00:23:17,400 --> 00:23:19,900
Tusu must be feeling wronged.
280
00:23:19,920 --> 00:23:23,220
The sword sensed his exasperation and frustration,
281
00:23:23,230 --> 00:23:24,620
that's why...
282
00:23:24,650 --> 00:23:26,790
the sword is getting restless.
283
00:23:26,819 --> 00:23:29,230
You mean if ever Tusu have any negative thoughts,
284
00:23:29,299 --> 00:23:31,200
he will be controlled by the Sword of Burning Solitude?
285
00:23:33,000 --> 00:23:35,299
He and the sword are interconnected
286
00:23:35,329 --> 00:23:37,139
We musn't let our guards down
287
00:23:37,140 --> 00:23:40,810
You better go and remind Tusu to keep calm
and not harbour any ill feelings
288
00:23:40,900 --> 00:23:43,800
So that he won't be manipulated by the sword
289
00:23:43,819 --> 00:23:45,389
I understand.
290
00:24:10,299 --> 00:24:11,899
All of you know this.
291
00:24:11,920 --> 00:24:14,230
Since we failed to seal the Sword of Burning Solitude last time,
292
00:24:14,259 --> 00:24:17,460
a part of my spiritual power is lost.
293
00:24:18,599 --> 00:24:21,399
These days, the sword's energy seems unstable.
294
00:24:21,440 --> 00:24:23,170
I'm afraid...
295
00:24:26,450 --> 00:24:28,289
This old body of mine...
296
00:24:28,299 --> 00:24:30,299
can only hold up a few more years
297
00:24:30,299 --> 00:24:32,200
Today, I gather you guys here...
298
00:24:32,250 --> 00:24:34,059
to discuss this.
299
00:24:34,099 --> 00:24:36,699
To pass the position to Qingxue as soon as possible.
300
00:24:36,750 --> 00:24:39,640
Old Madam, to pass on the position to Qingxue?
301
00:24:41,799 --> 00:24:45,299
Miss Qingxue is too young.
302
00:24:45,400 --> 00:24:49,900
Qingxue may be young
but she is very smart and capable.
303
00:24:50,400 --> 00:24:54,400
I trust that she can bear the responsibility of guarding the ancient sword,
304
00:24:54,410 --> 00:24:58,410
and lead our people to greater heights.
305
00:24:58,799 --> 00:25:01,000
We've already lost Guangmo.
306
00:25:01,400 --> 00:25:04,500
Right now, Qingxue is the only successor.
307
00:25:05,500 --> 00:25:07,299
I believe the Goddess Nuwa...
308
00:25:07,339 --> 00:25:10,129
will protect this child too.
309
00:25:23,400 --> 00:25:26,400
Back then, Reverend Ziyin took the child
and the Sword of Burning Solitude away.
310
00:25:26,400 --> 00:25:30,300
I thought he was capable of suppressing the evil aura of the sword,
311
00:25:30,400 --> 00:25:33,800
so I did not go to him and ask for the sword.
312
00:25:34,700 --> 00:25:37,000
Now it seems that the Sword of Burning Solitude...
313
00:25:37,039 --> 00:25:40,539
is going to cause havoc in the mortal world again.
314
00:25:52,900 --> 00:25:54,300
Qingxue...
315
00:25:57,200 --> 00:26:00,700
Are you really leaving Youdu, your grandmother,
316
00:26:01,099 --> 00:26:02,799
and abandoning your clan...
317
00:26:02,809 --> 00:26:05,159
to go to the mortal world?
318
00:26:05,700 --> 00:26:06,799
Goddess Nuwa...
319
00:26:06,900 --> 00:26:08,700
I will return to bear my responsibilities once I found
320
00:26:08,730 --> 00:26:11,870
Yunxi and my brother.
321
00:26:19,500 --> 00:26:21,200
Teacher...
322
00:26:21,299 --> 00:26:23,799
you brought me to Tianyong City.
323
00:26:23,900 --> 00:26:26,100
I have always treated this place as my home.
324
00:26:27,299 --> 00:26:28,500
All these years,
325
00:26:28,500 --> 00:26:32,200
I'd rather practice alone at the back on the mountain...
326
00:26:32,299 --> 00:26:35,000
because I'm afraid the evil aura on me
will hurt the other fellow apprentices.
327
00:26:35,910 --> 00:26:40,160
Other than Senior Brother,
I don't dare to get close to anyone.
328
00:26:41,000 --> 00:26:45,299
I didn't harm or hurt anyone before.
329
00:26:46,599 --> 00:26:48,399
Today, when Lingduan framed me...
330
00:26:48,500 --> 00:26:50,299
and the Head Reverend punished me,
331
00:26:50,339 --> 00:26:54,109
none of my fellow brothers present is willing to speak up for me.
332
00:26:55,799 --> 00:26:57,899
All these years, I've been thinking...
333
00:26:57,900 --> 00:27:00,570
Being afflicted with the evil aura of the sword,
334
00:27:00,569 --> 00:27:03,039
I cannot go out to uphold justice,
335
00:27:04,200 --> 00:27:08,299
nor can I bring our sect to greater heights,
like my fellow brothers.
336
00:27:09,500 --> 00:27:11,200
Day by day I wonder
337
00:27:11,200 --> 00:27:13,700
why must I practice sword skills?
338
00:27:13,730 --> 00:27:18,370
What do I need to do? And what can I do?
339
00:27:24,599 --> 00:27:32,099
Restrain oneself to meet standards, discern conscience,
use the sword for justice, heart and mind will be free of guilt
340
00:27:32,700 --> 00:27:34,200
I understand.
341
00:27:34,250 --> 00:27:38,589
I will follow your teachings.
342
00:28:04,700 --> 00:28:06,100
Sister Hongyu made you some new clothes.
343
00:28:06,099 --> 00:28:08,199
Try it on later.
344
00:28:08,299 --> 00:28:11,799
The congee is on the table.
Have some while it's hot.
345
00:28:11,829 --> 00:28:13,779
It'll help with the cold.
346
00:28:17,400 --> 00:28:21,700
Last time, though I wasn't able to master breatharianism,
347
00:28:21,799 --> 00:28:24,399
my skills did improve a fair bit.
348
00:28:24,440 --> 00:28:27,680
I plan to achieve immortality, like Teacher.
349
00:28:27,700 --> 00:28:30,400
Are you interested in joining me?
350
00:28:31,500 --> 00:28:33,799
Our teacher is a sword immortal.
351
00:28:33,829 --> 00:28:36,349
Have you ever consider it?
352
00:28:39,700 --> 00:28:41,799
There's no rush.
You are still young.
353
00:28:41,809 --> 00:28:45,210
We'll learn from Teacher when he's out from retreat.
354
00:28:47,000 --> 00:28:48,400
Sure, whatever you said.
355
00:28:53,299 --> 00:28:54,799
Eat the congee first.
356
00:29:03,099 --> 00:29:06,500
The Head Reverend has sent me the Iron Pillar Shrine to slay demons.
357
00:29:06,509 --> 00:29:09,309
I may be away for days, even a month.
358
00:29:09,339 --> 00:29:12,259
You must practice your sword when I'm away.
359
00:29:12,299 --> 00:29:13,599
Don't worry, Senior Brother.
360
00:29:13,700 --> 00:29:18,000
Senior Brother, you must be careful when you're slaying demons.
361
00:29:19,299 --> 00:29:20,399
Tusu...
362
00:29:30,099 --> 00:29:32,099
Use this cautiously.
363
00:29:32,099 --> 00:29:33,599
Remember that.
364
00:29:40,599 --> 00:29:42,799
What did he give you?
365
00:29:42,900 --> 00:29:45,000
Why didn't he give it to me?
366
00:29:45,900 --> 00:29:47,200
Let me see it.
367
00:29:49,500 --> 00:29:51,400
Tusu, let me see it.
368
00:29:51,400 --> 00:29:52,900
Let me see.
369
00:29:53,000 --> 00:29:54,900
-Tusu!
-Junior Tusu
370
00:29:54,940 --> 00:29:58,230
Just now, what did Senior Brother give you?
371
00:29:58,799 --> 00:30:00,700
Take it out and let me take a look.
372
00:30:01,099 --> 00:30:02,199
You really want to see it?
373
00:30:02,220 --> 00:30:04,380
Yes, of course.
374
00:30:14,200 --> 00:30:16,400
Tusu, what's happening?
375
00:30:21,799 --> 00:30:23,599
Tusu...
376
00:30:23,799 --> 00:30:25,799
What is this?
377
00:30:25,900 --> 00:30:27,400
St..stop it.
378
00:30:27,420 --> 00:30:29,080
Second Senior Brother!
379
00:30:30,700 --> 00:30:32,400
Tusu, make it stop!
380
00:30:32,430 --> 00:30:34,269
Hurry!
381
00:30:39,400 --> 00:30:40,400
Tusu...
382
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
We're crashing!
We're crashing!
383
00:30:45,500 --> 00:30:47,599
Tusu...stop this!
384
00:30:47,599 --> 00:30:51,500
-Stop it, Second Senior Brother!
-Stop it! Hurry!
385
00:30:55,099 --> 00:30:57,699
Tusu, stop this now!
386
00:30:59,799 --> 00:31:02,099
We're crashing!
We're crashing!
387
00:31:03,200 --> 00:31:06,000
How long is this going to last?
388
00:31:06,410 --> 00:31:10,200
It'll stop after four hours.
389
00:31:10,200 --> 00:31:12,759
What?! After four hours?!
390
00:31:12,809 --> 00:31:14,519
Stop it.
391
00:31:14,599 --> 00:31:16,699
-Second Senior Brother!
-We need to stop!
392
00:31:16,799 --> 00:31:20,200
Fuqu! Tusu! Don't leave!
393
00:31:20,299 --> 00:31:21,799
Second Senior Brother!
394
00:31:23,400 --> 00:31:27,600
My back... I haven't suffer like this since I was born!
395
00:31:27,700 --> 00:31:29,500
Gently...
396
00:31:29,500 --> 00:31:31,619
I'm going to get back at him.
397
00:31:31,900 --> 00:31:35,900
That's not enough for me.
398
00:31:37,000 --> 00:31:38,500
Then what?
399
00:31:40,450 --> 00:31:42,049
In 10 days' time,
400
00:31:42,069 --> 00:31:45,710
the once-in-four-years examination for new disciples is going to take place.
401
00:31:45,730 --> 00:31:49,769
Senior Brother have always taken charge of the last exam.
402
00:31:49,779 --> 00:31:51,869
Now that he is away,
403
00:31:51,920 --> 00:31:54,779
I'll be the one taking charge.
404
00:31:55,599 --> 00:31:59,399
Just wait and see
how I'll kick him out of Tianyong City!
405
00:32:02,099 --> 00:32:03,599
Gently!
406
00:32:03,640 --> 00:32:05,820
It'll heal faster with more strength.
407
00:32:05,859 --> 00:32:08,609
Here. Put on more medicine.
408
00:32:08,799 --> 00:32:10,299
It hurts a lot.
409
00:32:13,700 --> 00:32:15,100
Slowly.
410
00:32:15,900 --> 00:32:17,200
Better?
411
00:32:27,500 --> 00:32:29,000
There's so many mountains.
412
00:32:29,700 --> 00:32:31,700
Which one is the Heavenly Walled City?
413
00:33:08,200 --> 00:33:11,900
Mr. Ouyang, when will you finish playing?
414
00:33:14,599 --> 00:33:15,500
Soon.
415
00:33:15,500 --> 00:33:19,299
You said you'll return with us after this piece.
416
00:33:19,339 --> 00:33:21,829
But it's been six hours.
417
00:33:21,900 --> 00:33:25,100
We have been waiting for you since noon.
418
00:33:25,400 --> 00:33:27,800
You have played it so many times.
419
00:33:27,829 --> 00:33:31,619
Even the flowers withered because of your music.
420
00:33:32,400 --> 00:33:33,200
Be patient.
421
00:33:33,299 --> 00:33:37,399
Mr. Ouyang, Chief Lei said
if we don't bring you back this time,
422
00:33:37,400 --> 00:33:39,700
we would have failed in our duty.
423
00:33:39,720 --> 00:33:43,910
That's right, Mr Ouyang.
Don't make it difficult for us.
424
00:33:48,700 --> 00:33:50,900
You played this tune for so many times!
425
00:33:51,000 --> 00:33:53,799
If you still don't stop,
don't blame us for getting rough!
426
00:33:53,900 --> 00:33:56,100
I think he's just playing with us!
427
00:33:56,099 --> 00:33:59,099
Let's capture him now.
Brothers, come on!
428
00:33:59,299 --> 00:34:01,099
Stop.
429
00:34:02,299 --> 00:34:04,700
The tune is really nice. Why must you stop him?
430
00:34:04,710 --> 00:34:07,990
Why don't you try listening to the same piece for six hours?
431
00:34:08,000 --> 00:34:09,300
I want to throw up already.
432
00:34:09,329 --> 00:34:11,069
Who are you?
433
00:34:11,099 --> 00:34:13,199
Are you with him?
434
00:34:13,300 --> 00:34:16,200
I can't tolerate all of you ganging up on him.
435
00:34:16,199 --> 00:34:19,139
Let's just get on with it!
436
00:34:26,900 --> 00:34:28,700
What's happening here?
437
00:34:33,199 --> 00:34:34,799
What's happening?
438
00:34:42,699 --> 00:34:44,500
I can't control it.
439
00:34:45,300 --> 00:34:47,200
We're under Ouyang Shaogong's spell!
440
00:34:54,000 --> 00:34:56,500
That looks fun. What spell did you use?
441
00:34:56,500 --> 00:34:58,059
Thank you for the compliment.
442
00:34:58,090 --> 00:35:01,880
It'll get more fun after I count to three.
443
00:35:01,920 --> 00:35:04,840
One, two, three.
444
00:35:11,000 --> 00:35:14,699
Help! Stop this!
445
00:35:15,000 --> 00:35:16,099
They...
446
00:35:16,099 --> 00:35:19,069
I can't swim!
447
00:35:19,900 --> 00:35:21,800
Why did they act like that?
448
00:35:22,199 --> 00:35:25,399
Before you came, I've already burned the sleeping incense for six hours.
449
00:35:25,420 --> 00:35:28,070
That's why they were controlled by the tune.
450
00:35:29,800 --> 00:35:32,300
No wonder you wanted them to listen.
451
00:35:32,300 --> 00:35:35,110
But why didn't you just play a different tune?
452
00:35:35,199 --> 00:35:36,899
Is it because you only know this one piece?
453
00:35:36,900 --> 00:35:40,480
Would you be in the mood to play different pieces for someone you dislike?
454
00:35:40,530 --> 00:35:43,480
Just a piece is more than enough for them.
455
00:35:44,599 --> 00:35:46,000
This is deep mountain terrain.
456
00:35:46,039 --> 00:35:49,250
Why would a girl be here?
457
00:35:49,699 --> 00:35:52,199
I'm looking for a childhood friend.
458
00:35:54,099 --> 00:35:57,799
Where's your hometown?
Why didn't your family accompany you?
459
00:35:58,900 --> 00:36:00,200
They're all busy.
460
00:36:00,269 --> 00:36:02,340
That's why I came by myself.
461
00:36:03,199 --> 00:36:05,299
Is that ready?
462
00:36:08,199 --> 00:36:08,899
Thank you.
463
00:36:08,909 --> 00:36:10,609
Careful, it's hot.
464
00:36:12,199 --> 00:36:13,299
Smells great.
465
00:36:15,500 --> 00:36:16,400
Love
466
00:36:16,469 --> 00:36:19,899
Is it full of temptations?
467
00:36:19,909 --> 00:36:23,569
Is it able to silence people?
468
00:36:23,599 --> 00:36:26,400
Is it hidden in a corner within the heart?
469
00:36:26,400 --> 00:36:29,300
Brother Ouyang, what's wrong?
470
00:36:29,300 --> 00:36:30,300
Nothing.
471
00:36:30,340 --> 00:36:34,280
I don't dare to say it out loud
472
00:36:34,329 --> 00:36:37,920
Don't dare to easily grasp it
473
00:36:38,000 --> 00:36:41,500
Don't dare blame your coldness
474
00:36:41,539 --> 00:36:43,529
What's your name?
475
00:36:43,599 --> 00:36:45,099
I'm Feng Qingxue.
476
00:36:45,199 --> 00:36:46,899
I"m Ouyang Shaogong.
477
00:36:48,400 --> 00:36:51,599
Why did you eat the fish's stomach too?
478
00:36:52,599 --> 00:36:54,299
You can't eat that?
479
00:36:54,900 --> 00:36:56,300
That's not it.
480
00:36:56,400 --> 00:36:58,300
I used worms to catch the fish.
481
00:36:58,400 --> 00:37:01,099
When you eat the fish's stomach,
you're eating the worms too.
482
00:37:01,119 --> 00:37:03,119
Worms taste good too.
483
00:37:04,719 --> 00:37:06,389
Do you all eat like that in your hometown?
484
00:37:06,420 --> 00:37:08,280
My hometown...
485
00:37:08,360 --> 00:37:10,530
We don't have fish in the river.
486
00:37:11,599 --> 00:37:14,699
That's really a barren land.
No wonder you left.
487
00:37:14,730 --> 00:37:16,740
Where are you going to find your friend?
488
00:37:16,769 --> 00:37:18,250
Do you know the Heavenly Walled City?
489
00:37:18,300 --> 00:37:19,830
Heavenly Walled City?
490
00:37:19,900 --> 00:37:21,400
Your friend is there?
491
00:37:21,500 --> 00:37:25,300
I can't be sure.
That's why I'm going to ask around.
492
00:37:25,909 --> 00:37:29,000
Tianyong City is the most renowned sect for practicing immortality.
493
00:37:29,000 --> 00:37:32,000
You can't go inside easily.
494
00:37:32,000 --> 00:37:34,900
Then...how can I go in?
495
00:37:34,940 --> 00:37:37,490
Your friend is important to you?
496
00:37:37,500 --> 00:37:41,099
Very important.
I have to find him.
497
00:37:42,500 --> 00:37:45,300
What a coincidence.
Tianyong City is recruiting new disciples.
498
00:37:45,300 --> 00:37:47,100
I am on my way to join them.
499
00:37:47,099 --> 00:37:49,799
-Let's try it out together.
-Sure.
500
00:37:52,599 --> 00:37:53,699
Next.
501
00:37:54,199 --> 00:37:55,099
What's your name?
502
00:37:55,159 --> 00:37:56,839
I am Song Ming.
503
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
What's your name?
504
00:38:04,000 --> 00:38:05,400
Feng Qingxue.
505
00:38:05,400 --> 00:38:08,700
You are... here... to register?
506
00:38:09,699 --> 00:38:13,699
We have never accepted females for the examination.
507
00:38:13,800 --> 00:38:15,800
So we won't accept you. Go back.
508
00:38:15,900 --> 00:38:18,000
But that doesn't mean
I cannot be accepted, right?
509
00:38:18,000 --> 00:38:19,199
That's right, Second Senior Brother.
510
00:38:19,300 --> 00:38:22,900
You can't stop other girls from joining simply
because you have eyes only for Senior Fuqu.
511
00:38:22,940 --> 00:38:25,550
What do you know? Shut up.
512
00:38:27,199 --> 00:38:30,699
Tianyong City did not specify that
they do not accept female disciples.
513
00:38:30,800 --> 00:38:33,700
I'm the one in charge.
I make the decisions.
514
00:38:33,800 --> 00:38:36,100
Another word from you,
and you can leave.
515
00:38:36,199 --> 00:38:37,799
Isn't Tianyong City the place for practicing immortality?
516
00:38:37,800 --> 00:38:40,100
Why are you bullying others?
517
00:38:40,400 --> 00:38:42,800
Who did you say was bullying others?
518
00:38:42,800 --> 00:38:44,300
Junior Sister, why are you here?
519
00:38:44,300 --> 00:38:45,700
Teacher asked you to come?
520
00:38:45,710 --> 00:38:47,599
Why do you want to come to the Heavenly Walled City?
521
00:38:47,699 --> 00:38:50,099
I want to learn sword skills to uphold justice.
522
00:38:50,099 --> 00:38:52,900
There are so many sects in the world,
so there's no need to come to us.
523
00:38:52,940 --> 00:38:55,480
There may be many sects,
524
00:38:55,599 --> 00:39:00,400
but not every sect will treat girls fairly.
525
00:39:00,409 --> 00:39:03,500
I heard that there are female disciples and reverends here.
526
00:39:03,599 --> 00:39:05,699
Seeing that you look so capable,
527
00:39:05,750 --> 00:39:09,030
Tianyong City must have treated female disciples like any other apprentices.
528
00:39:09,039 --> 00:39:11,980
Indeed, Tianyong City did not forbid the acceptance of female disciples.
529
00:39:12,000 --> 00:39:13,699
Then go ahead and try it out.
530
00:39:13,800 --> 00:39:15,800
Junior Sister, what if Teacher finds out?
What would we do?
531
00:39:15,829 --> 00:39:18,670
Don't worry,
I'll tell him myself.
532
00:39:18,800 --> 00:39:19,800
Thank you.
533
00:39:33,199 --> 00:39:35,500
Will Yunxi be here?
534
00:39:35,500 --> 00:39:38,039
I wonder what he looks like now?
535
00:39:53,289 --> 00:39:54,639
Get in line.
536
00:39:58,400 --> 00:40:00,400
Senior.
537
00:40:03,199 --> 00:40:07,599
You have passed the basic potential and ethics exams.
538
00:40:07,619 --> 00:40:10,039
As for the last exam,
539
00:40:10,099 --> 00:40:12,599
the Head Reverend has put me in charge.
540
00:40:12,599 --> 00:40:16,469
The exam will be on slaying monsters.
541
00:40:16,519 --> 00:40:19,449
Senior, may I ask about the details?
542
00:40:19,500 --> 00:40:23,000
At sunset today,
someone will bring you to the Jade Valley.
543
00:40:23,099 --> 00:40:25,500
Evil spirits will appear there at night.
544
00:40:25,500 --> 00:40:28,400
If you can survive tonight...
545
00:40:29,000 --> 00:40:31,800
and come back at the hour of Mao (5 to 7a.m.),
546
00:40:31,829 --> 00:40:33,929
you would have passed the exam.
547
00:40:36,199 --> 00:40:39,399
We don't know any spells.
How can we slay monsters?
548
00:40:39,599 --> 00:40:42,199
We'll be lucky if we survived.
549
00:40:42,769 --> 00:40:44,550
You don't need to worry.
550
00:40:45,099 --> 00:40:52,199
Tianyong City will send one of the senior disciples to protect you.
39778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.