All language subtitles for SwordsofLegendsepisode2_3VmUljKA3Lw_0_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,300 Episode 2 2 00:00:12,400 --> 00:00:13,599 Be careful, senior brother 3 00:00:13,699 --> 00:00:14,799 I'm fine. 4 00:00:20,500 --> 00:00:21,300 You are so skilled. 5 00:00:26,800 --> 00:00:28,699 I can teach you if you want to learn. 6 00:00:29,000 --> 00:00:29,699 Yes. 7 00:00:29,899 --> 00:00:31,599 Learn the Sword Riding Skill if you want to fly 8 00:00:31,640 --> 00:00:33,869 Muster your breath to control the sword 9 00:00:37,429 --> 00:00:38,380 Tusu... 10 00:00:38,399 --> 00:00:40,199 what's wrong? 11 00:00:43,100 --> 00:00:44,100 Teacher! 12 00:00:49,299 --> 00:00:50,399 Teacher! 13 00:00:58,399 --> 00:00:59,399 Tusu... 14 00:01:15,400 --> 00:01:17,900 You think you can save him?! 15 00:01:18,000 --> 00:01:19,799 Nonsense! 16 00:01:19,900 --> 00:01:21,700 He is mine. 17 00:01:21,719 --> 00:01:23,219 Baili Tusu! 18 00:01:27,799 --> 00:01:28,799 Teacher... 19 00:01:28,900 --> 00:01:30,100 Tusu... 20 00:01:30,200 --> 00:01:32,200 remember why I gave you this name. 21 00:01:32,400 --> 00:01:34,400 Do not succumb to the Sword of Burning Solitude! 22 00:02:17,800 --> 00:02:18,800 Break! 23 00:02:23,800 --> 00:02:24,900 Tusu! 24 00:02:26,900 --> 00:02:27,900 Tusu. 25 00:02:31,300 --> 00:02:32,400 Teacher.. 26 00:02:35,400 --> 00:02:37,000 Come, Tusu. 27 00:02:46,400 --> 00:02:47,800 I thought it was sealed. 28 00:02:47,819 --> 00:02:50,409 Why is he still under the sword's control? 29 00:02:51,900 --> 00:02:54,400 Tusu could not use his Qi for sword riding 30 00:02:54,699 --> 00:02:59,799 The more he practices, the stronger the evil force in him 31 00:03:00,800 --> 00:03:03,000 The sword becomes stronger as he weakens 32 00:03:09,900 --> 00:03:10,800 Master, 33 00:03:10,810 --> 00:03:12,819 I'll get the Head Reverend right away 34 00:03:15,199 --> 00:03:17,199 Do not let him know 35 00:03:18,199 --> 00:03:19,199 Hongyu, 36 00:03:19,219 --> 00:03:21,530 I'm going on a retreat soon 37 00:03:21,599 --> 00:03:25,500 During this time, you'll be in charge of the Sword of Burning Solitude 38 00:03:25,500 --> 00:03:27,199 There must not be any mistakes 39 00:03:27,400 --> 00:03:29,300 I understand. 40 00:03:30,699 --> 00:03:34,000 I've temporarily concealed the red scar between Tusu's eyebrows 41 00:03:34,030 --> 00:03:36,460 ...so as to avoid any misgivings about him 42 00:03:36,469 --> 00:03:41,359 But as he grows up, the seal will weaken. 43 00:03:41,379 --> 00:03:44,490 I will come out for a month every three years 44 00:03:44,539 --> 00:03:47,069 to reinforce the seal. 45 00:03:47,099 --> 00:03:48,400 Tell Lingyue 46 00:03:48,409 --> 00:03:50,659 Do not let Tusu ride a sword 47 00:03:50,699 --> 00:03:54,299 And don't tell Tusu the reason I was injured. 48 00:03:54,310 --> 00:03:55,740 Yes. 49 00:04:02,000 --> 00:04:05,800 The Sword of Burning Solitude possesses centuries of evil forces 50 00:04:05,819 --> 00:04:09,259 It could easily invoke one's hatred 51 00:04:10,000 --> 00:04:13,400 I hope that Tusu could be free from resentment 52 00:04:13,430 --> 00:04:15,870 Always preserving his good nature... 53 00:04:17,000 --> 00:04:18,300 Teacher! 54 00:04:18,310 --> 00:04:20,030 Tusu! 55 00:04:20,699 --> 00:04:21,699 Senior brother, 56 00:04:21,699 --> 00:04:24,800 Teacher was injured because of me, right? 57 00:04:24,899 --> 00:04:25,899 It has nothing to do with you. 58 00:04:26,000 --> 00:04:27,800 Then why didn't he want to see me? 59 00:04:27,839 --> 00:04:29,109 Teacher! 60 00:04:29,699 --> 00:04:31,899 Teacher is on a recuperation retreat. He's abstained from the five sensous consciousness 61 00:04:31,930 --> 00:04:33,230 He can't see or hear anything. 62 00:04:33,300 --> 00:04:35,329 It's useless for you to call him. 63 00:04:41,600 --> 00:04:43,300 Tusu, it's not your fault. 64 00:04:43,300 --> 00:04:47,900 Only by working hard to suppress Burning Solitude's control over you can put our teacher's mind at ease 65 00:05:11,199 --> 00:05:12,599 Here, take it. 66 00:05:18,500 --> 00:05:19,699 Senior brother, 67 00:05:19,899 --> 00:05:21,699 why do we practice sword skills? 68 00:05:23,300 --> 00:05:26,800 Because then we can protect the ones we care about. 69 00:05:37,899 --> 00:05:40,599 Tusu, from now on you are to practice in the back of the mountain. 70 00:05:40,699 --> 00:05:43,800 I will teach you swordsmanship and magic arts on behalf of teacher 71 00:05:43,899 --> 00:05:48,000 Another thing. Teacher said you are not to practice with the other fellow disciples 72 00:05:59,189 --> 00:06:02,589 I wonder how is Yunxi doing? 73 00:06:07,800 --> 00:06:10,900 Senior brother, is Teacher really coming out from his retreat today? 74 00:06:11,699 --> 00:06:14,000 Yes, Teacher will be out soon. Just wait a bit more. 75 00:06:14,100 --> 00:06:15,200 I really miss him. 76 00:06:20,000 --> 00:06:21,100 He's out. 77 00:06:22,800 --> 00:06:24,300 Teacher! 78 00:09:19,899 --> 00:09:22,699 Tusu... 79 00:09:24,600 --> 00:09:25,899 Senior Fuqu, 80 00:09:25,899 --> 00:09:28,299 How many times did I tell you not to address me as Senior? 81 00:09:28,299 --> 00:09:30,109 Sounds so old 82 00:09:38,899 --> 00:09:40,000 Take it. 83 00:09:41,700 --> 00:09:43,300 I'm your senior sister 84 00:09:44,899 --> 00:09:46,100 Senior sister... 85 00:09:51,299 --> 00:09:53,799 You're so fat, Ah Xiang! 86 00:10:05,299 --> 00:10:07,349 Junior Tusu 87 00:10:07,799 --> 00:10:09,199 What do you want? 88 00:10:10,399 --> 00:10:12,600 What did junior sister gave you? 89 00:10:12,620 --> 00:10:14,720 Let me see 90 00:10:17,000 --> 00:10:18,460 It's none of your business. 91 00:10:47,600 --> 00:10:49,300 You fat chicken! 92 00:10:50,700 --> 00:10:52,800 Let's go, Ah Xiang 93 00:10:59,399 --> 00:11:00,799 You alright, second senior brother? 94 00:11:00,899 --> 00:11:02,399 This fat chicken... 95 00:11:02,440 --> 00:11:04,670 I will kill it one day! 96 00:11:19,399 --> 00:11:20,799 Your meal's ready, senior brother 97 00:11:20,809 --> 00:11:22,559 I'm practicing breatharianism 98 00:11:22,590 --> 00:11:24,149 It hasn't been 49 days yet 99 00:11:24,200 --> 00:11:27,200 Are you trying to torture me by bringing me food? 100 00:11:27,399 --> 00:11:29,500 You haven't eaten for days. Do eat some. 101 00:11:29,600 --> 00:11:32,500 How can I attain immortality if I don't even have the determination? 102 00:11:32,509 --> 00:11:33,879 Even so, you need to eat 103 00:11:33,899 --> 00:11:35,000 Take it away. 104 00:11:35,000 --> 00:11:36,299 You're really not going to eat it? 105 00:11:37,500 --> 00:11:40,600 I want to, but I can't. 106 00:11:40,639 --> 00:11:44,350 Fine, I'll take them away. 107 00:11:52,700 --> 00:11:54,200 Put it down. 108 00:12:17,799 --> 00:12:20,500 Told you not to receive anything from Fuqu 109 00:12:21,399 --> 00:12:22,799 Take it back. 110 00:12:25,200 --> 00:12:28,000 Appreciate a giver's goodwill even if the gift is small 111 00:12:28,029 --> 00:12:29,990 Didn't senior brother teach me that? 112 00:12:30,000 --> 00:12:32,250 Fuqu is being nice to you by giving you this 113 00:12:32,289 --> 00:12:34,149 Why do you reject? 114 00:12:34,149 --> 00:12:36,720 Sword and spiritual practicing is more important 115 00:12:36,799 --> 00:12:39,899 Such exchange of gifts in private, if known by other fellow disciples, 116 00:12:40,000 --> 00:12:42,299 would have aroused tittle-tattles 117 00:12:42,299 --> 00:12:44,399 Teacher will be back from his meditation retreat in a year 118 00:12:44,399 --> 00:12:46,600 He'll be disappointed if I don't work hard 119 00:12:46,610 --> 00:12:49,710 Besides, if I don't improve my skills, 120 00:12:49,769 --> 00:12:52,250 how am I supposed to assist teacher in suppressing the evil force in your body? 121 00:12:52,309 --> 00:12:53,389 Tell me, 122 00:12:53,500 --> 00:12:56,500 do I have the time to spare a thought on other things? 123 00:12:58,000 --> 00:12:59,600 Take it back 124 00:13:07,500 --> 00:13:09,100 What happened? 125 00:13:10,000 --> 00:13:11,299 He doesn't want it. 126 00:13:11,320 --> 00:13:13,600 Can't you force him to accept it? 127 00:13:13,600 --> 00:13:15,399 He's my senior, I follow his orders 128 00:13:15,399 --> 00:13:18,199 I'm your senior too. Why don't you follow my orders then? Go try again 129 00:13:18,230 --> 00:13:19,610 Go! 130 00:13:19,799 --> 00:13:21,000 He won't accept 131 00:13:21,019 --> 00:13:24,590 You do it if you want him to accept your gift 132 00:13:24,600 --> 00:13:27,300 Baili Tusu! Come back here! 133 00:13:28,000 --> 00:13:30,799 Baili Tusu, come back! 134 00:13:34,899 --> 00:13:36,100 Junior sister 135 00:13:37,600 --> 00:13:39,500 Did Tusu bully you? 136 00:13:40,000 --> 00:13:41,200 Move! 137 00:13:41,500 --> 00:13:42,700 Junior sister! 138 00:13:47,500 --> 00:13:48,799 What's so good about Baili Tusu? 139 00:13:48,799 --> 00:13:51,599 Forget about senior brother, now even Fuqu sides with him 140 00:13:51,700 --> 00:13:53,700 Exactly! He's as cold as ice 141 00:13:53,710 --> 00:13:56,470 I wonder what Reverend Ziyin's thinking, taking him in as his student 142 00:13:56,480 --> 00:13:58,550 Second senior brother weren't even accepted 143 00:13:59,700 --> 00:14:02,000 Who wants to be Reverend Ziyin's student? 144 00:14:03,200 --> 00:14:05,100 I'm the student of Head Reverend! 145 00:14:05,100 --> 00:14:07,000 Tianyong City's second disciple! 146 00:14:08,100 --> 00:14:09,899 I have to think of a plan 147 00:14:10,000 --> 00:14:13,399 to teach that boy a lesson, 148 00:14:13,399 --> 00:14:15,799 or I won't be able to vent my anger 149 00:14:15,799 --> 00:14:17,799 Calm down, second senior brother 150 00:14:17,899 --> 00:14:21,699 Personal fights are forbidden in Tianyong City. You could be expelled for picking a fight 151 00:14:21,700 --> 00:14:23,900 I know the rules 152 00:14:25,000 --> 00:14:26,799 I'm thinking how to 153 00:14:26,799 --> 00:14:29,569 force him to make the first move. 154 00:14:30,200 --> 00:14:31,200 Second senior brother, 155 00:14:31,299 --> 00:14:33,399 you can make use of his fat chicken 156 00:14:33,440 --> 00:14:36,860 If he dares to fight back, we can all gang up on him 157 00:14:36,899 --> 00:14:39,500 and turn him over to Head Reverend 158 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 But how do I lay my hands on that fat chicken? 159 00:14:46,299 --> 00:14:47,299 Got it! 160 00:14:47,500 --> 00:14:50,000 Zhaolin, go get some streaky bacon from the kitchen 161 00:14:50,100 --> 00:14:51,100 Streaky bacon? 162 00:14:51,139 --> 00:14:52,620 Go now. 163 00:14:53,600 --> 00:14:54,700 Yes. 164 00:14:57,299 --> 00:15:01,500 Tusu, just you wait. 165 00:15:12,309 --> 00:15:13,689 Ah Xiang? 166 00:15:16,600 --> 00:15:18,399 Is the water boiling yet? 167 00:15:18,399 --> 00:15:19,299 Yes. 168 00:15:19,320 --> 00:15:20,900 Good. 169 00:15:23,799 --> 00:15:25,599 You dare bite me, 170 00:15:25,799 --> 00:15:27,500 damn fat bird. 171 00:15:29,299 --> 00:15:32,599 I'll butcher you... and pluck your feathers! 172 00:15:33,000 --> 00:15:34,299 Zhou Lin. 173 00:15:35,600 --> 00:15:37,300 - Get ready to do it. - Alright. 174 00:15:39,929 --> 00:15:40,889 Stop! 175 00:15:43,299 --> 00:15:45,500 Tusu? You... 176 00:15:45,500 --> 00:15:46,600 Good timing 177 00:15:46,600 --> 00:15:48,700 We caught a really fat bird! 178 00:15:48,710 --> 00:15:50,509 Let's eat it together. 179 00:15:54,100 --> 00:15:55,500 Tusu, you.. 180 00:15:59,399 --> 00:16:01,199 Hurry and leave, Ah Xiang 181 00:16:46,100 --> 00:16:47,399 Head Reverend 182 00:16:48,100 --> 00:16:49,500 Tusu started it 183 00:16:49,509 --> 00:16:51,330 We didn't fight back. 184 00:16:51,379 --> 00:16:53,000 Tusu's gone too far 185 00:16:53,049 --> 00:16:55,229 He let that bird hurt other people. 186 00:16:55,259 --> 00:16:57,029 Look. 187 00:16:58,000 --> 00:16:59,500 It wasn't like that. 188 00:16:59,500 --> 00:17:00,600 He started it. 189 00:17:00,600 --> 00:17:03,000 There's evidence and witnesses. How dare you say otherwise? 190 00:17:03,100 --> 00:17:05,099 Head Reverend, we saw it too. 191 00:17:05,140 --> 00:17:07,330 Tusu started it. 192 00:17:08,200 --> 00:17:10,799 Head Reverend, Tusu has always followed the sect rules. 193 00:17:10,799 --> 00:17:12,700 He won't start a fight without reasons. 194 00:17:12,700 --> 00:17:17,880 Senior brother, you shouldn't cover up for Tusu just because he's your direct junior apprentice 195 00:17:17,930 --> 00:17:19,690 No matter what, 196 00:17:19,700 --> 00:17:21,400 Tusu has violated our sect rules, 197 00:17:21,500 --> 00:17:24,200 and caused a fight. According to the sect rules-- 198 00:17:24,200 --> 00:17:27,029 He should be kicked out of Tianyong City! 199 00:17:27,099 --> 00:17:28,399 Head Reverend, 200 00:17:28,500 --> 00:17:31,700 Tusu did it out of sheer desperation. It was unintentional. 201 00:17:34,299 --> 00:17:37,599 He could get away with it just because he was unintentional? I object! 202 00:17:37,609 --> 00:17:40,549 That's right, teacher! 203 00:17:42,200 --> 00:17:44,700 Please have mercy on Tusu seeing that it was his first mistake 204 00:17:44,700 --> 00:17:48,370 Fine. Baili Tusu, listen up. 205 00:17:48,390 --> 00:17:53,470 Since this is your first time, I punish you to clean the heavenly stairs. 206 00:17:53,519 --> 00:17:55,859 You can't come back until it is all cleaned up. 207 00:17:55,910 --> 00:17:59,870 The next time you repeat your mistake, you'll be heavily punished! 208 00:18:10,000 --> 00:18:12,799 I'm sure I can leave this time. 209 00:18:20,299 --> 00:18:21,899 I'm going to Tianyong City now 210 00:18:21,900 --> 00:18:23,880 I'll find you. 211 00:18:23,930 --> 00:18:27,650 Qingxue, who are you trying to find? 212 00:18:27,799 --> 00:18:29,299 You scared me to death. 213 00:18:29,329 --> 00:18:30,960 My dear mistress, 214 00:18:31,000 --> 00:18:34,700 this is your 79th...no, 80th time you tried to escape. 215 00:18:34,759 --> 00:18:36,849 You still won't give up? 216 00:18:37,799 --> 00:18:40,700 I planned this perfectly. I'll be able to escape this time. 217 00:18:40,720 --> 00:18:43,190 But you're about to become the Holy Lady. 218 00:18:43,200 --> 00:18:45,400 It'll be harder after that. 219 00:18:45,500 --> 00:18:47,400 You have to help me. 220 00:18:49,400 --> 00:18:52,900 No way. I don't know magic or martial arts. 221 00:18:53,000 --> 00:18:55,700 I was punished every time I helped you 222 00:18:55,900 --> 00:18:59,200 You do this because of Han Yunxi. Why should I help you? 223 00:19:00,180 --> 00:19:03,430 Because of our sisterly love. 224 00:19:04,400 --> 00:19:07,900 You fell for him just because of this clay doll? 225 00:19:09,299 --> 00:19:11,000 I don't care about you 226 00:19:11,000 --> 00:19:15,619 Huan Huan, the energy of the Burning Solitude at the Nuwa Stone has been stable for eight years, 227 00:19:15,640 --> 00:19:17,960 but there's movement suddenly. 228 00:19:18,000 --> 00:19:21,799 I think if it's not Yunxi, then there's trouble with the sword. 229 00:19:21,900 --> 00:19:24,400 That's why I must go to Tianyong City. 230 00:19:24,400 --> 00:19:28,280 I need to find Yunxi and my brother. 231 00:19:28,309 --> 00:19:30,859 Are you sure your brother is still alive? 232 00:19:32,000 --> 00:19:33,700 I believe he's still alive. 233 00:19:33,799 --> 00:19:38,200 Eight years ago, when Grandma sent someone to find him, they only found his staff 234 00:19:38,299 --> 00:19:40,099 and not his body. 235 00:19:40,130 --> 00:19:43,580 So, I believe he's still alive. 236 00:19:43,630 --> 00:19:46,570 If he's alive, why didn't he return here? 237 00:19:47,599 --> 00:19:49,599 Maybe, he's hurt... 238 00:19:49,619 --> 00:19:53,509 Or he's still looking for the sword 239 00:19:53,539 --> 00:19:57,389 Anyway, my magical stone can sense his presence. 240 00:19:57,440 --> 00:19:59,259 If I found Yunxi, 241 00:19:59,309 --> 00:20:01,779 I'll know my brother's whereabouts. 242 00:20:03,000 --> 00:20:06,500 Why? You don't want to see my brother's return? 243 00:20:06,519 --> 00:20:07,829 Fine. 244 00:20:16,299 --> 00:20:18,599 There are 14,000 steps. 245 00:20:18,599 --> 00:20:20,899 Junior Tusu, 246 00:20:21,400 --> 00:20:24,000 you must be working hard. 247 00:20:24,500 --> 00:20:26,599 Senior Tusu, why aren't you speaking? 248 00:20:26,599 --> 00:20:28,899 That flame spell you used, wasn't it quite powerful? 249 00:20:28,900 --> 00:20:31,600 Come, try it again and impress us. 250 00:20:31,700 --> 00:20:34,500 This time even Senior Brother can't protect him 251 00:20:34,500 --> 00:20:37,200 Our leader punished him well, right? 252 00:20:37,230 --> 00:20:39,910 Yes, punished him well! 253 00:20:47,099 --> 00:20:49,899 The weather looks like it's going to rain. 254 00:20:49,920 --> 00:20:52,250 You better hurry up. 255 00:20:52,299 --> 00:20:54,700 We're not going to accompany you any longer. 256 00:20:54,740 --> 00:20:56,140 Let's go. 257 00:21:04,000 --> 00:21:05,599 Senior Tusu, 258 00:21:05,799 --> 00:21:07,899 you have to clean it up again. 259 00:21:53,700 --> 00:21:55,299 Hurry, Qingxue. 260 00:22:02,900 --> 00:22:05,700 Huan Huan, wait here. 261 00:22:05,799 --> 00:22:09,299 If anyone comes, use this Datura powder to make them faint. 262 00:22:09,299 --> 00:22:10,299 I'm going in now. 263 00:22:10,400 --> 00:22:11,400 You have to be careful. 264 00:22:11,430 --> 00:22:13,100 -Come back soon. -Alright. 265 00:22:23,799 --> 00:22:25,099 Nuwa mended the skies. 266 00:22:25,119 --> 00:22:26,879 If I go out via the crack in the sky, 267 00:22:26,900 --> 00:22:29,200 I can enter the mortal world. 268 00:22:46,900 --> 00:22:48,600 Granny, Elders. 269 00:22:50,500 --> 00:22:52,700 Sister Hongyu, you looking for me? 270 00:22:53,299 --> 00:22:54,500 Look. 271 00:22:56,740 --> 00:22:58,359 The evil aura of the sword is extremely strong. 272 00:22:58,400 --> 00:23:00,100 Did something happen? 273 00:23:00,099 --> 00:23:03,199 I heard that Tusu was punished for his mistakes. 274 00:23:03,299 --> 00:23:06,299 He was provoked by Lingduan and the others. 275 00:23:07,500 --> 00:23:08,759 No wonder. 276 00:23:09,599 --> 00:23:11,000 Master once said... 277 00:23:11,019 --> 00:23:13,859 the Sword of Burning Solitude gathers malicious energies from the world. 278 00:23:13,900 --> 00:23:16,600 It could easily invoke one's hatred and resentment 279 00:23:17,400 --> 00:23:19,900 Tusu must be feeling wronged. 280 00:23:19,920 --> 00:23:23,220 The sword sensed his exasperation and frustration, 281 00:23:23,230 --> 00:23:24,620 that's why... 282 00:23:24,650 --> 00:23:26,790 the sword is getting restless. 283 00:23:26,819 --> 00:23:29,230 You mean if ever Tusu have any negative thoughts, 284 00:23:29,299 --> 00:23:31,200 he will be controlled by the Sword of Burning Solitude? 285 00:23:33,000 --> 00:23:35,299 He and the sword are interconnected 286 00:23:35,329 --> 00:23:37,139 We musn't let our guards down 287 00:23:37,140 --> 00:23:40,810 You better go and remind Tusu to keep calm and not harbour any ill feelings 288 00:23:40,900 --> 00:23:43,800 So that he won't be manipulated by the sword 289 00:23:43,819 --> 00:23:45,389 I understand. 290 00:24:10,299 --> 00:24:11,899 All of you know this. 291 00:24:11,920 --> 00:24:14,230 Since we failed to seal the Sword of Burning Solitude last time, 292 00:24:14,259 --> 00:24:17,460 a part of my spiritual power is lost. 293 00:24:18,599 --> 00:24:21,399 These days, the sword's energy seems unstable. 294 00:24:21,440 --> 00:24:23,170 I'm afraid... 295 00:24:26,450 --> 00:24:28,289 This old body of mine... 296 00:24:28,299 --> 00:24:30,299 can only hold up a few more years 297 00:24:30,299 --> 00:24:32,200 Today, I gather you guys here... 298 00:24:32,250 --> 00:24:34,059 to discuss this. 299 00:24:34,099 --> 00:24:36,699 To pass the position to Qingxue as soon as possible. 300 00:24:36,750 --> 00:24:39,640 Old Madam, to pass on the position to Qingxue? 301 00:24:41,799 --> 00:24:45,299 Miss Qingxue is too young. 302 00:24:45,400 --> 00:24:49,900 Qingxue may be young but she is very smart and capable. 303 00:24:50,400 --> 00:24:54,400 I trust that she can bear the responsibility of guarding the ancient sword, 304 00:24:54,410 --> 00:24:58,410 and lead our people to greater heights. 305 00:24:58,799 --> 00:25:01,000 We've already lost Guangmo. 306 00:25:01,400 --> 00:25:04,500 Right now, Qingxue is the only successor. 307 00:25:05,500 --> 00:25:07,299 I believe the Goddess Nuwa... 308 00:25:07,339 --> 00:25:10,129 will protect this child too. 309 00:25:23,400 --> 00:25:26,400 Back then, Reverend Ziyin took the child and the Sword of Burning Solitude away. 310 00:25:26,400 --> 00:25:30,300 I thought he was capable of suppressing the evil aura of the sword, 311 00:25:30,400 --> 00:25:33,800 so I did not go to him and ask for the sword. 312 00:25:34,700 --> 00:25:37,000 Now it seems that the Sword of Burning Solitude... 313 00:25:37,039 --> 00:25:40,539 is going to cause havoc in the mortal world again. 314 00:25:52,900 --> 00:25:54,300 Qingxue... 315 00:25:57,200 --> 00:26:00,700 Are you really leaving Youdu, your grandmother, 316 00:26:01,099 --> 00:26:02,799 and abandoning your clan... 317 00:26:02,809 --> 00:26:05,159 to go to the mortal world? 318 00:26:05,700 --> 00:26:06,799 Goddess Nuwa... 319 00:26:06,900 --> 00:26:08,700 I will return to bear my responsibilities once I found 320 00:26:08,730 --> 00:26:11,870 Yunxi and my brother. 321 00:26:19,500 --> 00:26:21,200 Teacher... 322 00:26:21,299 --> 00:26:23,799 you brought me to Tianyong City. 323 00:26:23,900 --> 00:26:26,100 I have always treated this place as my home. 324 00:26:27,299 --> 00:26:28,500 All these years, 325 00:26:28,500 --> 00:26:32,200 I'd rather practice alone at the back on the mountain... 326 00:26:32,299 --> 00:26:35,000 because I'm afraid the evil aura on me will hurt the other fellow apprentices. 327 00:26:35,910 --> 00:26:40,160 Other than Senior Brother, I don't dare to get close to anyone. 328 00:26:41,000 --> 00:26:45,299 I didn't harm or hurt anyone before. 329 00:26:46,599 --> 00:26:48,399 Today, when Lingduan framed me... 330 00:26:48,500 --> 00:26:50,299 and the Head Reverend punished me, 331 00:26:50,339 --> 00:26:54,109 none of my fellow brothers present is willing to speak up for me. 332 00:26:55,799 --> 00:26:57,899 All these years, I've been thinking... 333 00:26:57,900 --> 00:27:00,570 Being afflicted with the evil aura of the sword, 334 00:27:00,569 --> 00:27:03,039 I cannot go out to uphold justice, 335 00:27:04,200 --> 00:27:08,299 nor can I bring our sect to greater heights, like my fellow brothers. 336 00:27:09,500 --> 00:27:11,200 Day by day I wonder 337 00:27:11,200 --> 00:27:13,700 why must I practice sword skills? 338 00:27:13,730 --> 00:27:18,370 What do I need to do? And what can I do? 339 00:27:24,599 --> 00:27:32,099 Restrain oneself to meet standards, discern conscience, use the sword for justice, heart and mind will be free of guilt 340 00:27:32,700 --> 00:27:34,200 I understand. 341 00:27:34,250 --> 00:27:38,589 I will follow your teachings. 342 00:28:04,700 --> 00:28:06,100 Sister Hongyu made you some new clothes. 343 00:28:06,099 --> 00:28:08,199 Try it on later. 344 00:28:08,299 --> 00:28:11,799 The congee is on the table. Have some while it's hot. 345 00:28:11,829 --> 00:28:13,779 It'll help with the cold. 346 00:28:17,400 --> 00:28:21,700 Last time, though I wasn't able to master breatharianism, 347 00:28:21,799 --> 00:28:24,399 my skills did improve a fair bit. 348 00:28:24,440 --> 00:28:27,680 I plan to achieve immortality, like Teacher. 349 00:28:27,700 --> 00:28:30,400 Are you interested in joining me? 350 00:28:31,500 --> 00:28:33,799 Our teacher is a sword immortal. 351 00:28:33,829 --> 00:28:36,349 Have you ever consider it? 352 00:28:39,700 --> 00:28:41,799 There's no rush. You are still young. 353 00:28:41,809 --> 00:28:45,210 We'll learn from Teacher when he's out from retreat. 354 00:28:47,000 --> 00:28:48,400 Sure, whatever you said. 355 00:28:53,299 --> 00:28:54,799 Eat the congee first. 356 00:29:03,099 --> 00:29:06,500 The Head Reverend has sent me the Iron Pillar Shrine to slay demons. 357 00:29:06,509 --> 00:29:09,309 I may be away for days, even a month. 358 00:29:09,339 --> 00:29:12,259 You must practice your sword when I'm away. 359 00:29:12,299 --> 00:29:13,599 Don't worry, Senior Brother. 360 00:29:13,700 --> 00:29:18,000 Senior Brother, you must be careful when you're slaying demons. 361 00:29:19,299 --> 00:29:20,399 Tusu... 362 00:29:30,099 --> 00:29:32,099 Use this cautiously. 363 00:29:32,099 --> 00:29:33,599 Remember that. 364 00:29:40,599 --> 00:29:42,799 What did he give you? 365 00:29:42,900 --> 00:29:45,000 Why didn't he give it to me? 366 00:29:45,900 --> 00:29:47,200 Let me see it. 367 00:29:49,500 --> 00:29:51,400 Tusu, let me see it. 368 00:29:51,400 --> 00:29:52,900 Let me see. 369 00:29:53,000 --> 00:29:54,900 -Tusu! -Junior Tusu 370 00:29:54,940 --> 00:29:58,230 Just now, what did Senior Brother give you? 371 00:29:58,799 --> 00:30:00,700 Take it out and let me take a look. 372 00:30:01,099 --> 00:30:02,199 You really want to see it? 373 00:30:02,220 --> 00:30:04,380 Yes, of course. 374 00:30:14,200 --> 00:30:16,400 Tusu, what's happening? 375 00:30:21,799 --> 00:30:23,599 Tusu... 376 00:30:23,799 --> 00:30:25,799 What is this? 377 00:30:25,900 --> 00:30:27,400 St..stop it. 378 00:30:27,420 --> 00:30:29,080 Second Senior Brother! 379 00:30:30,700 --> 00:30:32,400 Tusu, make it stop! 380 00:30:32,430 --> 00:30:34,269 Hurry! 381 00:30:39,400 --> 00:30:40,400 Tusu... 382 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 We're crashing! We're crashing! 383 00:30:45,500 --> 00:30:47,599 Tusu...stop this! 384 00:30:47,599 --> 00:30:51,500 -Stop it, Second Senior Brother! -Stop it! Hurry! 385 00:30:55,099 --> 00:30:57,699 Tusu, stop this now! 386 00:30:59,799 --> 00:31:02,099 We're crashing! We're crashing! 387 00:31:03,200 --> 00:31:06,000 How long is this going to last? 388 00:31:06,410 --> 00:31:10,200 It'll stop after four hours. 389 00:31:10,200 --> 00:31:12,759 What?! After four hours?! 390 00:31:12,809 --> 00:31:14,519 Stop it. 391 00:31:14,599 --> 00:31:16,699 -Second Senior Brother! -We need to stop! 392 00:31:16,799 --> 00:31:20,200 Fuqu! Tusu! Don't leave! 393 00:31:20,299 --> 00:31:21,799 Second Senior Brother! 394 00:31:23,400 --> 00:31:27,600 My back... I haven't suffer like this since I was born! 395 00:31:27,700 --> 00:31:29,500 Gently... 396 00:31:29,500 --> 00:31:31,619 I'm going to get back at him. 397 00:31:31,900 --> 00:31:35,900 That's not enough for me. 398 00:31:37,000 --> 00:31:38,500 Then what? 399 00:31:40,450 --> 00:31:42,049 In 10 days' time, 400 00:31:42,069 --> 00:31:45,710 the once-in-four-years examination for new disciples is going to take place. 401 00:31:45,730 --> 00:31:49,769 Senior Brother have always taken charge of the last exam. 402 00:31:49,779 --> 00:31:51,869 Now that he is away, 403 00:31:51,920 --> 00:31:54,779 I'll be the one taking charge. 404 00:31:55,599 --> 00:31:59,399 Just wait and see how I'll kick him out of Tianyong City! 405 00:32:02,099 --> 00:32:03,599 Gently! 406 00:32:03,640 --> 00:32:05,820 It'll heal faster with more strength. 407 00:32:05,859 --> 00:32:08,609 Here. Put on more medicine. 408 00:32:08,799 --> 00:32:10,299 It hurts a lot. 409 00:32:13,700 --> 00:32:15,100 Slowly. 410 00:32:15,900 --> 00:32:17,200 Better? 411 00:32:27,500 --> 00:32:29,000 There's so many mountains. 412 00:32:29,700 --> 00:32:31,700 Which one is the Heavenly Walled City? 413 00:33:08,200 --> 00:33:11,900 Mr. Ouyang, when will you finish playing? 414 00:33:14,599 --> 00:33:15,500 Soon. 415 00:33:15,500 --> 00:33:19,299 You said you'll return with us after this piece. 416 00:33:19,339 --> 00:33:21,829 But it's been six hours. 417 00:33:21,900 --> 00:33:25,100 We have been waiting for you since noon. 418 00:33:25,400 --> 00:33:27,800 You have played it so many times. 419 00:33:27,829 --> 00:33:31,619 Even the flowers withered because of your music. 420 00:33:32,400 --> 00:33:33,200 Be patient. 421 00:33:33,299 --> 00:33:37,399 Mr. Ouyang, Chief Lei said if we don't bring you back this time, 422 00:33:37,400 --> 00:33:39,700 we would have failed in our duty. 423 00:33:39,720 --> 00:33:43,910 That's right, Mr Ouyang. Don't make it difficult for us. 424 00:33:48,700 --> 00:33:50,900 You played this tune for so many times! 425 00:33:51,000 --> 00:33:53,799 If you still don't stop, don't blame us for getting rough! 426 00:33:53,900 --> 00:33:56,100 I think he's just playing with us! 427 00:33:56,099 --> 00:33:59,099 Let's capture him now. Brothers, come on! 428 00:33:59,299 --> 00:34:01,099 Stop. 429 00:34:02,299 --> 00:34:04,700 The tune is really nice. Why must you stop him? 430 00:34:04,710 --> 00:34:07,990 Why don't you try listening to the same piece for six hours? 431 00:34:08,000 --> 00:34:09,300 I want to throw up already. 432 00:34:09,329 --> 00:34:11,069 Who are you? 433 00:34:11,099 --> 00:34:13,199 Are you with him? 434 00:34:13,300 --> 00:34:16,200 I can't tolerate all of you ganging up on him. 435 00:34:16,199 --> 00:34:19,139 Let's just get on with it! 436 00:34:26,900 --> 00:34:28,700 What's happening here? 437 00:34:33,199 --> 00:34:34,799 What's happening? 438 00:34:42,699 --> 00:34:44,500 I can't control it. 439 00:34:45,300 --> 00:34:47,200 We're under Ouyang Shaogong's spell! 440 00:34:54,000 --> 00:34:56,500 That looks fun. What spell did you use? 441 00:34:56,500 --> 00:34:58,059 Thank you for the compliment. 442 00:34:58,090 --> 00:35:01,880 It'll get more fun after I count to three. 443 00:35:01,920 --> 00:35:04,840 One, two, three. 444 00:35:11,000 --> 00:35:14,699 Help! Stop this! 445 00:35:15,000 --> 00:35:16,099 They... 446 00:35:16,099 --> 00:35:19,069 I can't swim! 447 00:35:19,900 --> 00:35:21,800 Why did they act like that? 448 00:35:22,199 --> 00:35:25,399 Before you came, I've already burned the sleeping incense for six hours. 449 00:35:25,420 --> 00:35:28,070 That's why they were controlled by the tune. 450 00:35:29,800 --> 00:35:32,300 No wonder you wanted them to listen. 451 00:35:32,300 --> 00:35:35,110 But why didn't you just play a different tune? 452 00:35:35,199 --> 00:35:36,899 Is it because you only know this one piece? 453 00:35:36,900 --> 00:35:40,480 Would you be in the mood to play different pieces for someone you dislike? 454 00:35:40,530 --> 00:35:43,480 Just a piece is more than enough for them. 455 00:35:44,599 --> 00:35:46,000 This is deep mountain terrain. 456 00:35:46,039 --> 00:35:49,250 Why would a girl be here? 457 00:35:49,699 --> 00:35:52,199 I'm looking for a childhood friend. 458 00:35:54,099 --> 00:35:57,799 Where's your hometown? Why didn't your family accompany you? 459 00:35:58,900 --> 00:36:00,200 They're all busy. 460 00:36:00,269 --> 00:36:02,340 That's why I came by myself. 461 00:36:03,199 --> 00:36:05,299 Is that ready? 462 00:36:08,199 --> 00:36:08,899 Thank you. 463 00:36:08,909 --> 00:36:10,609 Careful, it's hot. 464 00:36:12,199 --> 00:36:13,299 Smells great. 465 00:36:15,500 --> 00:36:16,400 Love 466 00:36:16,469 --> 00:36:19,899 Is it full of temptations? 467 00:36:19,909 --> 00:36:23,569 Is it able to silence people? 468 00:36:23,599 --> 00:36:26,400 Is it hidden in a corner within the heart? 469 00:36:26,400 --> 00:36:29,300 Brother Ouyang, what's wrong? 470 00:36:29,300 --> 00:36:30,300 Nothing. 471 00:36:30,340 --> 00:36:34,280 I don't dare to say it out loud 472 00:36:34,329 --> 00:36:37,920 Don't dare to easily grasp it 473 00:36:38,000 --> 00:36:41,500 Don't dare blame your coldness 474 00:36:41,539 --> 00:36:43,529 What's your name? 475 00:36:43,599 --> 00:36:45,099 I'm Feng Qingxue. 476 00:36:45,199 --> 00:36:46,899 I"m Ouyang Shaogong. 477 00:36:48,400 --> 00:36:51,599 Why did you eat the fish's stomach too? 478 00:36:52,599 --> 00:36:54,299 You can't eat that? 479 00:36:54,900 --> 00:36:56,300 That's not it. 480 00:36:56,400 --> 00:36:58,300 I used worms to catch the fish. 481 00:36:58,400 --> 00:37:01,099 When you eat the fish's stomach, you're eating the worms too. 482 00:37:01,119 --> 00:37:03,119 Worms taste good too. 483 00:37:04,719 --> 00:37:06,389 Do you all eat like that in your hometown? 484 00:37:06,420 --> 00:37:08,280 My hometown... 485 00:37:08,360 --> 00:37:10,530 We don't have fish in the river. 486 00:37:11,599 --> 00:37:14,699 That's really a barren land. No wonder you left. 487 00:37:14,730 --> 00:37:16,740 Where are you going to find your friend? 488 00:37:16,769 --> 00:37:18,250 Do you know the Heavenly Walled City? 489 00:37:18,300 --> 00:37:19,830 Heavenly Walled City? 490 00:37:19,900 --> 00:37:21,400 Your friend is there? 491 00:37:21,500 --> 00:37:25,300 I can't be sure. That's why I'm going to ask around. 492 00:37:25,909 --> 00:37:29,000 Tianyong City is the most renowned sect for practicing immortality. 493 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 You can't go inside easily. 494 00:37:32,000 --> 00:37:34,900 Then...how can I go in? 495 00:37:34,940 --> 00:37:37,490 Your friend is important to you? 496 00:37:37,500 --> 00:37:41,099 Very important. I have to find him. 497 00:37:42,500 --> 00:37:45,300 What a coincidence. Tianyong City is recruiting new disciples. 498 00:37:45,300 --> 00:37:47,100 I am on my way to join them. 499 00:37:47,099 --> 00:37:49,799 -Let's try it out together. -Sure. 500 00:37:52,599 --> 00:37:53,699 Next. 501 00:37:54,199 --> 00:37:55,099 What's your name? 502 00:37:55,159 --> 00:37:56,839 I am Song Ming. 503 00:38:03,000 --> 00:38:04,000 What's your name? 504 00:38:04,000 --> 00:38:05,400 Feng Qingxue. 505 00:38:05,400 --> 00:38:08,700 You are... here... to register? 506 00:38:09,699 --> 00:38:13,699 We have never accepted females for the examination. 507 00:38:13,800 --> 00:38:15,800 So we won't accept you. Go back. 508 00:38:15,900 --> 00:38:18,000 But that doesn't mean I cannot be accepted, right? 509 00:38:18,000 --> 00:38:19,199 That's right, Second Senior Brother. 510 00:38:19,300 --> 00:38:22,900 You can't stop other girls from joining simply because you have eyes only for Senior Fuqu. 511 00:38:22,940 --> 00:38:25,550 What do you know? Shut up. 512 00:38:27,199 --> 00:38:30,699 Tianyong City did not specify that they do not accept female disciples. 513 00:38:30,800 --> 00:38:33,700 I'm the one in charge. I make the decisions. 514 00:38:33,800 --> 00:38:36,100 Another word from you, and you can leave. 515 00:38:36,199 --> 00:38:37,799 Isn't Tianyong City the place for practicing immortality? 516 00:38:37,800 --> 00:38:40,100 Why are you bullying others? 517 00:38:40,400 --> 00:38:42,800 Who did you say was bullying others? 518 00:38:42,800 --> 00:38:44,300 Junior Sister, why are you here? 519 00:38:44,300 --> 00:38:45,700 Teacher asked you to come? 520 00:38:45,710 --> 00:38:47,599 Why do you want to come to the Heavenly Walled City? 521 00:38:47,699 --> 00:38:50,099 I want to learn sword skills to uphold justice. 522 00:38:50,099 --> 00:38:52,900 There are so many sects in the world, so there's no need to come to us. 523 00:38:52,940 --> 00:38:55,480 There may be many sects, 524 00:38:55,599 --> 00:39:00,400 but not every sect will treat girls fairly. 525 00:39:00,409 --> 00:39:03,500 I heard that there are female disciples and reverends here. 526 00:39:03,599 --> 00:39:05,699 Seeing that you look so capable, 527 00:39:05,750 --> 00:39:09,030 Tianyong City must have treated female disciples like any other apprentices. 528 00:39:09,039 --> 00:39:11,980 Indeed, Tianyong City did not forbid the acceptance of female disciples. 529 00:39:12,000 --> 00:39:13,699 Then go ahead and try it out. 530 00:39:13,800 --> 00:39:15,800 Junior Sister, what if Teacher finds out? What would we do? 531 00:39:15,829 --> 00:39:18,670 Don't worry, I'll tell him myself. 532 00:39:18,800 --> 00:39:19,800 Thank you. 533 00:39:33,199 --> 00:39:35,500 Will Yunxi be here? 534 00:39:35,500 --> 00:39:38,039 I wonder what he looks like now? 535 00:39:53,289 --> 00:39:54,639 Get in line. 536 00:39:58,400 --> 00:40:00,400 Senior. 537 00:40:03,199 --> 00:40:07,599 You have passed the basic potential and ethics exams. 538 00:40:07,619 --> 00:40:10,039 As for the last exam, 539 00:40:10,099 --> 00:40:12,599 the Head Reverend has put me in charge. 540 00:40:12,599 --> 00:40:16,469 The exam will be on slaying monsters. 541 00:40:16,519 --> 00:40:19,449 Senior, may I ask about the details? 542 00:40:19,500 --> 00:40:23,000 At sunset today, someone will bring you to the Jade Valley. 543 00:40:23,099 --> 00:40:25,500 Evil spirits will appear there at night. 544 00:40:25,500 --> 00:40:28,400 If you can survive tonight... 545 00:40:29,000 --> 00:40:31,800 and come back at the hour of Mao (5 to 7a.m.), 546 00:40:31,829 --> 00:40:33,929 you would have passed the exam. 547 00:40:36,199 --> 00:40:39,399 We don't know any spells. How can we slay monsters? 548 00:40:39,599 --> 00:40:42,199 We'll be lucky if we survived. 549 00:40:42,769 --> 00:40:44,550 You don't need to worry. 550 00:40:45,099 --> 00:40:52,199 Tianyong City will send one of the senior disciples to protect you. 39778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.