All language subtitles for SwordsofLegendsepisode1_3cKtMyArU6c_0_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,250 Episode 1 2 00:00:11,099 --> 00:00:12,400 In far and remote antiquity, 3 00:00:12,460 --> 00:00:14,490 the God of Fire Zhurong made a zither 4 00:00:14,500 --> 00:00:17,000 and had Goddess Nuwa bestow it with a soul 5 00:00:17,030 --> 00:00:19,910 It was named Taizi Changqin 6 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 and was treated like a son 7 00:00:25,399 --> 00:00:27,699 Taizi Changqin was quiet and gentle 8 00:00:27,800 --> 00:00:30,500 He loved to play music at Yaoshan 9 00:00:30,519 --> 00:00:34,109 and thereafter, befriended the water serpent Qianyu 10 00:00:38,700 --> 00:00:41,000 Qianyu made a promise to Changqin 11 00:00:41,100 --> 00:00:43,600 The day when he became a dragon of supreme power, 12 00:00:43,600 --> 00:00:47,800 he would take Changqin for a ride by his horn 13 00:00:47,850 --> 00:00:50,579 to see the world 14 00:00:50,600 --> 00:00:56,300 However, Changqin was summoned back to the celestial realm by Zhurong before the promised was fulfilled 15 00:00:58,100 --> 00:01:02,700 Several hundred of years later, Qianyu committed a serious offence and fled to Mount Buzhou 16 00:01:02,799 --> 00:01:06,799 The celestial ordered Taizi Changqin to arrest him 17 00:01:06,900 --> 00:01:10,400 Recognizing his old friend, Changqin let him escaped 18 00:01:10,500 --> 00:01:12,700 which turned out to be a big mistake 19 00:01:12,739 --> 00:01:18,419 The heavenly pillar of Mount Buzhou collapsed whereas the world was almost obliterated 20 00:01:21,599 --> 00:01:24,799 Both Qianyu and Changqin received heavenly punishment 21 00:01:24,900 --> 00:01:29,500 Changqin was dismissed and banished to the mortal world 22 00:01:32,799 --> 00:01:35,799 Immortal Changqin who missed his friend 23 00:01:35,799 --> 00:01:38,099 would not leave Yaoshan 24 00:01:38,200 --> 00:01:41,100 and was eventually caught by the swordsmiths of the mortal world 25 00:01:55,200 --> 00:01:59,900 Making use of Immortal Changqin, the swordsmiths gathered hundred thousands of grievances from the three worlds... 26 00:01:59,920 --> 00:02:03,680 into the making of the Sword of Burning Solitude 27 00:02:16,400 --> 00:02:18,500 Changqin was reluctant to stay in the sword 28 00:02:18,509 --> 00:02:22,609 Half of him broke free and escaped to Mount Zhonghuang 29 00:02:22,699 --> 00:02:27,599 Since the birth of the Sword of Burning Solitude, it has apocalyptic powers 30 00:02:27,599 --> 00:02:33,799 and the ability to feed on the mind of its holder, thus, casting them into endless killings 31 00:02:36,000 --> 00:02:38,300 For fear of the sword's destructive power, 32 00:02:38,400 --> 00:02:42,400 Nuwa sealed it in the Cave of Ice of Wu Meng Ling Gu 33 00:02:42,500 --> 00:02:45,800 and had it safeguarded by a tribe for generations 34 00:02:46,599 --> 00:02:50,799 The time passes like flowing water without turning back... 35 00:03:01,400 --> 00:03:02,300 Granny... 36 00:03:02,300 --> 00:03:05,410 The seal Goddess Nuwa set is about to expire 37 00:03:05,500 --> 00:03:08,400 Not only it won't be able to hold the Sword of Burning Solitude 38 00:03:08,430 --> 00:03:13,210 It will also terminate the enchantment protecting Wu Meng Ling Gu 39 00:03:13,800 --> 00:03:15,800 If the emissary is not coming soon, 40 00:03:15,900 --> 00:03:18,900 I will have to seek help from Reverand Ziyin of Mount Kunlun 41 00:03:19,000 --> 00:03:22,099 Xiuning, please wait for one more day 42 00:03:22,199 --> 00:03:25,599 I will send Feng Guangmo there as soon as possible 43 00:03:33,599 --> 00:03:36,099 Yunxi! 44 00:03:36,199 --> 00:03:38,199 Didn't I tell you not to enter this place? 45 00:03:38,219 --> 00:03:41,409 I was wrong, mother. Please don't beat me 46 00:03:58,900 --> 00:04:01,000 Yunxi! Come and play with us! 47 00:04:01,000 --> 00:04:02,599 Not today! 48 00:04:02,599 --> 00:04:06,599 Slow down, Yunxi! Be careful! 49 00:04:06,629 --> 00:04:09,680 Alright! Got it! 50 00:04:22,399 --> 00:04:23,599 Everything I do is wrong! 51 00:04:23,649 --> 00:04:25,799 I went in because I'm worried about you! 52 00:04:27,100 --> 00:04:28,600 Save your energy 53 00:04:28,699 --> 00:04:30,399 You won't be able to get in 54 00:04:34,399 --> 00:04:35,500 A fox? 55 00:04:35,600 --> 00:04:36,900 What's wrong with you? 56 00:04:37,000 --> 00:04:38,699 You can talk? 57 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 There's a hole 58 00:04:47,100 --> 00:04:48,000 Yunxi 59 00:04:48,100 --> 00:04:49,800 Never step out from the enchantment surrounding the village 60 00:04:49,899 --> 00:04:51,899 Mother said I was to never go out 61 00:04:51,980 --> 00:04:54,230 I'll be scolded again when I return 62 00:04:55,500 --> 00:04:57,199 Let me take a look first 63 00:05:07,300 --> 00:05:08,900 Don't run. 64 00:05:09,100 --> 00:05:10,800 Don't run! 65 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 Don't run. Wait for me. 66 00:05:14,600 --> 00:05:18,900 Grandpa Tree, wait up! Someone is chasing me! 67 00:05:19,800 --> 00:05:21,000 Don't go! 68 00:05:29,500 --> 00:05:32,500 This is a Youdu magical stone I made. Do you like it? 69 00:05:33,899 --> 00:05:40,299 Yes, I like it. When are you coming back? 70 00:05:40,699 --> 00:05:42,800 After I finish with my business. 71 00:05:43,000 --> 00:05:44,800 This bracelet contains my magical power 72 00:05:44,899 --> 00:05:47,799 When you sense my presence, it will glow 73 00:05:48,300 --> 00:05:51,199 I finally have the chance to go see the world. 74 00:05:51,300 --> 00:05:52,800 Aren't you happy for me? 75 00:05:52,819 --> 00:05:56,750 Is the outside world that interesting? 76 00:05:57,399 --> 00:06:00,500 The outside world is different from here. 77 00:06:00,600 --> 00:06:03,400 I'll take you to see it after I finish with my business. 78 00:06:03,430 --> 00:06:04,560 Really? 79 00:06:04,660 --> 00:06:05,830 Yes, really. 80 00:06:07,699 --> 00:06:08,699 Grandma... 81 00:06:08,730 --> 00:06:11,600 she won't let me go with you. 82 00:06:14,500 --> 00:06:15,800 Stop there! 83 00:07:20,339 --> 00:07:22,799 Don't mind me! Run! 84 00:07:34,800 --> 00:07:36,000 Beast! 85 00:07:36,300 --> 00:07:37,300 Get lost! 86 00:08:08,600 --> 00:08:11,600 Feng Guangmo of Youdu greets Lady Xiuning 87 00:08:13,899 --> 00:08:16,399 Granny said you set out a month ago 88 00:08:16,459 --> 00:08:18,289 You're late for three days 89 00:08:18,300 --> 00:08:19,900 Did anything happen on your way? 90 00:08:20,000 --> 00:08:23,500 It's my first time to the mortal world. I didn't know the way and took a detour 91 00:08:23,600 --> 00:08:25,800 Isn't there an enchantment to lead you to Youdu? 92 00:08:25,899 --> 00:08:27,699 How could that happen? 93 00:08:28,800 --> 00:08:31,000 It's good that you come, good that you come 94 00:08:32,600 --> 00:08:35,899 Xiuning, the emissary came from afar 95 00:08:36,000 --> 00:08:40,299 Let him take a night's rest before we continue with the sealing ritual tomorrow 96 00:08:41,200 --> 00:08:43,800 Sanshui, lead the emissary to get some rest 97 00:08:43,850 --> 00:08:46,759 Yes. This way please 98 00:08:50,500 --> 00:08:53,600 How could Youdu sent us such an improper young lad? 99 00:08:53,700 --> 00:08:56,300 He must be having pleasure somewhere else on his way 100 00:08:58,200 --> 00:09:01,400 This young lad just stepped out from Youdu 101 00:09:01,500 --> 00:09:06,000 It's natural to be attracted to the bustling mortal world 102 00:09:06,000 --> 00:09:07,899 There must not be any mistakes sealing the sword 103 00:09:08,000 --> 00:09:10,899 We'll have to find another more prudent person to help out 104 00:09:11,000 --> 00:09:12,299 Who's on your mind? 105 00:09:12,399 --> 00:09:17,799 Do you still remember swordsmaster who came on a visit to Wu Meng Ling Gu when Yunxi was born? 106 00:09:18,799 --> 00:09:22,500 You mean Reverand Ziyin from Tianyong City? 107 00:09:24,500 --> 00:09:27,200 Big brother, where are you from? 108 00:09:28,399 --> 00:09:32,399 From the east. My family is sick 109 00:09:32,500 --> 00:09:34,899 I need to go over this mountain to seek medical help 110 00:09:35,100 --> 00:09:38,100 But I lost my way 111 00:09:39,100 --> 00:09:40,500 Do you know how to get over? 112 00:09:40,500 --> 00:09:42,200 You can't cross through this place 113 00:09:43,100 --> 00:09:45,100 You have to bypass the valley 114 00:09:45,399 --> 00:09:47,399 Looks like I make more mistakes when I'm in a hurry 115 00:09:49,600 --> 00:09:51,899 It's getting late 116 00:09:53,000 --> 00:09:54,299 Little kid 117 00:09:54,399 --> 00:09:57,100 Can you do me a favour? Let me stay for a night at your house 118 00:09:57,120 --> 00:10:00,799 I'm sorry. My mother forbids anyone to enter our village 119 00:10:01,500 --> 00:10:03,500 I will mind my manners and call on her 120 00:10:03,500 --> 00:10:05,399 It's not about that, big brother 121 00:10:05,429 --> 00:10:07,559 Our village is really out of bounds 122 00:10:07,620 --> 00:10:09,690 especially in these two days 123 00:10:20,899 --> 00:10:22,500 You said your village is out of bounds in these two days 124 00:10:22,600 --> 00:10:25,100 Can I visit you in the village in the future? 125 00:10:26,000 --> 00:10:26,899 No 126 00:10:26,970 --> 00:10:30,970 Big brother, our village is normally out of bounds 127 00:10:31,000 --> 00:10:35,500 Once my mother strengthens the enchantment, it will be harder to get in 128 00:10:35,500 --> 00:10:36,690 Let's go 129 00:10:41,399 --> 00:10:45,000 Big brother, you walk down this path and you're out of the valley 130 00:10:46,200 --> 00:10:47,400 Alright 131 00:10:47,549 --> 00:10:49,069 Oh right! 132 00:10:50,200 --> 00:10:52,400 These are a type of buckshot pellets I made from nitre 133 00:10:52,399 --> 00:10:54,779 It can be used to drive away beasts 134 00:10:54,789 --> 00:10:56,469 For you 135 00:10:56,500 --> 00:10:58,799 You won't have to worry bumping into a bear next time then 136 00:10:58,860 --> 00:11:00,610 Thanks, big brother! 137 00:11:00,620 --> 00:11:04,340 Big brother, will you still come here in the future? 138 00:11:05,600 --> 00:11:08,100 I'll pay you a visit once I've settled my business, alright? 139 00:11:08,200 --> 00:11:09,600 Alright 140 00:11:09,899 --> 00:11:10,899 I'm off 141 00:11:12,500 --> 00:11:14,000 Bye, big brother! 142 00:11:24,100 --> 00:11:25,300 Let me go! 143 00:11:25,399 --> 00:11:27,600 The necklace of a shaman 144 00:11:27,700 --> 00:11:29,900 You must be Lady Xiuning's son 145 00:11:30,000 --> 00:11:32,399 I got a name. My name's Han Yunxi 146 00:11:32,500 --> 00:11:34,799 Not "Lady Xiuning's son" 147 00:11:36,899 --> 00:11:39,500 Aren't the villagers forbidden from going out of Wu Meng Ling Gu? 148 00:11:39,600 --> 00:11:40,899 You really got the guts 149 00:11:40,899 --> 00:11:42,779 Aren't you afraid of a lecture from your mother? 150 00:11:42,820 --> 00:11:46,210 Nope. Nothing has ever happened to our enchantment for centuries 151 00:11:46,559 --> 00:11:48,309 What could have happened to go out just once? 152 00:11:48,399 --> 00:11:49,799 Who are you? 153 00:11:49,799 --> 00:11:52,000 You're not one of us yet you can get in 154 00:11:53,100 --> 00:11:56,700 I know! You're from Youdu! 155 00:11:57,500 --> 00:11:58,799 From Youdu? 156 00:11:58,899 --> 00:12:02,199 I got a name too. My name's Feng Guangmo 157 00:12:03,799 --> 00:12:08,500 Brother Feng, can you not tell my mother I was out of the valley? 158 00:12:08,899 --> 00:12:11,100 Sure, but... 159 00:12:11,200 --> 00:12:13,800 you'll have to drink and have a chat with me 160 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 My mother won't allow 161 00:12:16,600 --> 00:12:18,500 I won't tell your mother 162 00:12:18,500 --> 00:12:21,299 Why? You don't want to or you're afraid? 163 00:12:21,399 --> 00:12:22,799 Of course I'm not afraid! 164 00:12:29,799 --> 00:12:31,399 Is Youdu fun? 165 00:12:35,700 --> 00:12:37,700 Not as fun as the mortal world 166 00:12:38,600 --> 00:12:41,899 If you walk for ten days and nights from here, 167 00:12:42,100 --> 00:12:45,600 you'll see fairs and markets, as well as rivers and ships 168 00:12:45,700 --> 00:12:48,700 The day is in a blaze of colours and the night is in a blaze of light 169 00:12:48,759 --> 00:12:51,360 Everywhere is bustling with noise and excitement 170 00:12:51,399 --> 00:12:53,899 People playing the drums and gongs, drinking and gambling 171 00:12:54,000 --> 00:12:56,600 People listen to music or perform 172 00:12:57,700 --> 00:13:00,200 To think that it's so exciting out there 173 00:13:00,299 --> 00:13:02,699 If only I can go out 174 00:13:03,200 --> 00:13:08,600 Once you're done with the ritual, can you persuade my mother and take me out with you? 175 00:13:09,000 --> 00:13:11,299 When that day comes, 176 00:13:11,399 --> 00:13:13,899 I'll have to return to Youdu 177 00:13:14,960 --> 00:13:18,379 So you're also kept at home all the time too 178 00:13:19,700 --> 00:13:21,900 Looks like we're in the same boat 179 00:13:22,000 --> 00:13:23,299 Here 180 00:13:46,000 --> 00:13:48,100 We're out of time. It must be sealed now 181 00:13:48,200 --> 00:13:50,800 Once we start, we can't stop halfway 182 00:13:50,799 --> 00:13:53,199 Are you sure you can do it? 183 00:13:53,700 --> 00:13:56,400 Lady Xiuning, I'm the Youdu's sorcerer 184 00:13:56,399 --> 00:13:57,699 I'll certainly do my best 185 00:13:57,759 --> 00:14:00,960 Alright then. I shall start now 186 00:15:28,600 --> 00:15:30,500 Guangmo! Guangmo! 187 00:15:30,500 --> 00:15:32,399 Xiuning! 188 00:15:33,299 --> 00:15:35,000 What happened? 189 00:15:49,100 --> 00:15:50,700 Grandpa Qiu! 190 00:15:51,100 --> 00:15:52,600 Grandpa Qiu! 191 00:15:54,200 --> 00:15:56,900 Bad news, Grandpa Qiu! Our enchantment's broken! 192 00:15:56,899 --> 00:15:58,500 The intruders have barged in! 193 00:15:58,600 --> 00:16:01,800 Xiuning, both of you continue with the ritual. Do not lose concentration 194 00:16:01,809 --> 00:16:04,949 I'll hold them off the entrance with our clansmen 195 00:16:50,399 --> 00:16:52,100 Grandpa! 196 00:16:52,399 --> 00:16:55,500 Don't come over! Run! 197 00:16:58,799 --> 00:17:00,399 Yunxi! 198 00:17:04,900 --> 00:17:06,700 Grandpa! 199 00:17:14,799 --> 00:17:18,700 Let go of me! 200 00:17:18,799 --> 00:17:20,399 You bad person! 201 00:17:20,500 --> 00:17:24,500 -Yunxi! -Let me go, you bad guy! 202 00:17:26,000 --> 00:17:28,099 Let go of me, you bad guy! 203 00:17:28,700 --> 00:17:30,200 Let me go! 204 00:17:33,599 --> 00:17:36,599 Han Xiuning! Your whole clansmen are dead! 205 00:17:36,700 --> 00:17:39,600 Lift the seal and hand over the Sword of Burning Solitude if you know what's good for you! 206 00:17:39,700 --> 00:17:42,700 or else, I'll kill your son. 207 00:17:42,700 --> 00:17:44,299 Let him go. 208 00:17:52,799 --> 00:17:55,200 Yunxi! Yunxi! 209 00:17:57,099 --> 00:17:58,199 Kill them! 210 00:18:33,700 --> 00:18:36,299 My clan has been safeguarding the sword for generations 211 00:18:36,349 --> 00:18:38,709 I must not let them seize the Sword of Burning Solitude 212 00:18:38,799 --> 00:18:40,899 I'm sorry, Yunxi 213 00:18:40,900 --> 00:18:44,000 I could only transfer the sword's tyrannical disposition into our body 214 00:18:44,049 --> 00:18:47,579 Hopefully you could also be saved with the power of the sword 215 00:19:43,200 --> 00:19:44,900 Granny! Granny! 216 00:19:46,900 --> 00:19:47,900 Qingxue 217 00:19:47,940 --> 00:19:50,309 Granny! Granny! 218 00:19:51,099 --> 00:19:52,199 What's wrong? 219 00:19:52,299 --> 00:19:54,299 Granny, I had a nightmare 220 00:19:54,309 --> 00:19:58,359 I dreamed that brother's about to die, granny. What shall I do? 221 00:19:58,380 --> 00:20:02,240 Big brother...brother's going to be killed by a group of bad guys, granny! 222 00:20:02,700 --> 00:20:04,000 Don't be afraid 223 00:20:04,049 --> 00:20:06,509 It was just a dream 224 00:20:06,599 --> 00:20:09,500 No, Granny! It feels real! 225 00:20:09,519 --> 00:20:14,240 Go and save brother now, granny! Or it will be too late! 226 00:20:14,299 --> 00:20:18,299 Qingxue, the sealing of Sword of Burning Solitude is facing a problem right now 227 00:20:18,400 --> 00:20:21,000 Guangmo is not in Youdu so there's no one to attend to it 228 00:20:21,039 --> 00:20:22,599 Granny can't leave right now 229 00:20:22,599 --> 00:20:25,099 Be good and go back 230 00:20:25,150 --> 00:20:28,050 Granny will send someone to Wu Meng Ling Gu to check out the situation 231 00:20:28,069 --> 00:20:31,339 Can you let me go along too? 232 00:20:31,369 --> 00:20:34,219 No. You're too young 233 00:20:34,299 --> 00:20:38,000 Please, granny! Let me tag along! 234 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 I'm really worried for big brother! 235 00:20:40,049 --> 00:20:42,450 Enough! 236 00:20:44,740 --> 00:20:48,319 Qingxue, you're our future guardian 237 00:20:48,339 --> 00:20:50,639 Youdu should be your top priority 238 00:20:50,700 --> 00:20:52,799 Be good and go back 239 00:20:56,400 --> 00:20:58,200 Go now! 240 00:21:01,700 --> 00:21:05,799 Nothing must happen to you, big brother 241 00:21:58,819 --> 00:22:02,750 Brother once said you can get out of here following this map. 242 00:22:10,700 --> 00:22:14,200 Hang on, Yunxi! We're reaching Youdu! 243 00:22:21,799 --> 00:22:22,629 Yunxi 244 00:22:24,269 --> 00:22:26,990 Yunxi! Yunxi... 245 00:22:30,130 --> 00:22:31,760 I'm finally out 246 00:22:44,309 --> 00:22:46,240 That's an evil force of a demonic sword 247 00:22:46,309 --> 00:22:48,609 How did he get such a wound? 248 00:22:49,200 --> 00:22:50,500 You're from Youdu 249 00:23:29,900 --> 00:23:30,300 Qingxue! 250 00:23:40,799 --> 00:23:47,299 This kid was hurt by the Sword of Burning Solitude's aura. His condition is unstable so he must be treated immediately 251 00:23:47,759 --> 00:23:49,549 or his life will be in danger. 252 00:23:49,990 --> 00:23:51,660 The Sword of Burning Solitude is an ancient demonic sword 253 00:23:51,720 --> 00:23:54,150 Now that Nuwa's seal is gone, 254 00:23:54,200 --> 00:23:55,500 the sword's evil force has also escaped 255 00:23:55,500 --> 00:23:57,400 Sooner or later, it will devour the child's mind 256 00:23:57,900 --> 00:23:58,900 and manipulate his body 257 00:23:58,900 --> 00:24:01,000 He will bring harm to the world with this very sword 258 00:24:02,000 --> 00:24:03,299 At such a pressing circumstance, 259 00:24:03,400 --> 00:24:05,600 I could only muster the strength of Youdu 260 00:24:05,599 --> 00:24:07,519 to reseal the Sword of Burning Solitude 261 00:24:07,589 --> 00:24:09,980 Please hand over the sword to us 262 00:24:18,500 --> 00:24:21,700 May I ask if there will be any impact on Yunxi... 263 00:24:21,740 --> 00:24:23,750 ...in the process? 264 00:24:24,799 --> 00:24:25,700 To be honest, 265 00:24:27,599 --> 00:24:29,699 the sword and Han Yunxi have become one 266 00:24:29,769 --> 00:24:32,470 During the process, I'm afraid... 267 00:24:32,500 --> 00:24:34,599 That child is only ten years old 268 00:24:34,700 --> 00:24:37,299 His whole family are dead due to the Sword of Burning Solitude 269 00:24:37,400 --> 00:24:39,200 If we don't seal the Sword of Burning Solitude, 270 00:24:40,299 --> 00:24:45,700 there will be more innocent lives sacrificed in the time to come 271 00:24:46,400 --> 00:24:48,500 Reverend should understand its consequences 272 00:24:49,200 --> 00:24:53,500 Wu Meng Ling Gu have sacrificed themselves because of the sword 273 00:24:53,539 --> 00:24:56,639 Only this innocent child is still alive 274 00:24:57,200 --> 00:25:00,200 Besides, the sword may be powerful 275 00:25:00,500 --> 00:25:03,900 but it won't be able to manipulate a ten-year-old body 276 00:25:03,920 --> 00:25:05,920 to be threatening or harmful 277 00:25:07,400 --> 00:25:09,900 You can seal the Sword of Burning Solitude 278 00:25:09,940 --> 00:25:13,309 But you must keep his life as well 279 00:25:13,700 --> 00:25:18,799 If you can't do that, pardon me for not handing over the sword 280 00:25:18,849 --> 00:25:25,709 You don't care even if more lives will be lost because of the sword? 281 00:25:26,000 --> 00:25:30,599 A life and millions of lives don't make a difference to me 282 00:25:30,900 --> 00:25:34,100 That child has the rights to survive 283 00:25:34,700 --> 00:25:36,500 and the rights to live on 284 00:25:36,599 --> 00:25:40,500 No one can decide on his life on his behalf 285 00:25:40,500 --> 00:25:41,819 You! 286 00:25:45,400 --> 00:25:47,100 Since you're so persistant, 287 00:25:47,099 --> 00:25:49,299 I ask that you stay in Youdu for the moment 288 00:25:49,329 --> 00:25:52,369 The Elders and I will try to find the best solution 289 00:25:53,200 --> 00:25:56,600 Please have faith in me and hand over the sword 290 00:25:56,640 --> 00:25:59,020 so that I could figure out a plan 291 00:26:17,599 --> 00:26:19,099 Han Yunxi 292 00:26:20,200 --> 00:26:23,100 Qingxue. What is this place? 293 00:26:23,700 --> 00:26:25,900 This place is Tianhe. 294 00:26:25,920 --> 00:26:29,140 It comes from the mortal world, flows underground 295 00:26:29,190 --> 00:26:31,240 ...and into the boundless sea 296 00:26:33,900 --> 00:26:35,700 What is that place? 297 00:26:35,799 --> 00:26:37,500 That's Gaoli. 298 00:26:37,559 --> 00:26:41,549 I'm... I'm really scared big brother will appear there. 299 00:26:41,599 --> 00:26:42,599 Your big brother? 300 00:26:42,700 --> 00:26:43,700 Yeah. 301 00:26:43,750 --> 00:26:46,619 My brother went to Wu Meng Ling Gu. 302 00:26:49,289 --> 00:26:51,500 He's big, tall, 303 00:26:52,200 --> 00:26:54,799 loves to smile, and has long hair. 304 00:26:54,829 --> 00:26:56,769 Have you seen him before? 305 00:26:57,299 --> 00:26:58,500 Never 306 00:26:58,519 --> 00:27:00,109 Never... 307 00:27:00,799 --> 00:27:03,899 Then, do you still remember the events at Wu Meng Ling Gu? 308 00:27:04,200 --> 00:27:06,000 Wu Meng Ling Gu? 309 00:27:12,700 --> 00:27:15,200 I think I slept for really long time. 310 00:27:15,210 --> 00:27:18,819 When I woke up, I met Reverend Ziyin. 311 00:27:18,839 --> 00:27:21,929 Afterwards, I met you. 312 00:27:23,099 --> 00:27:24,099 Qingxue 313 00:27:24,200 --> 00:27:26,500 How did you heal me? 314 00:27:26,599 --> 00:27:31,399 Your powers lessened a lot of the pain on my body. 315 00:27:31,410 --> 00:27:34,509 Our race inherited Nuwa's abilities. 316 00:27:34,599 --> 00:27:36,599 We have our own unique magical powers 317 00:27:36,599 --> 00:27:39,500 that can suppress the Sword of Burning Solitude's aura inside of you 318 00:27:39,529 --> 00:27:42,009 What is the Sword of Burning Solitude's aura? 319 00:27:42,079 --> 00:27:44,480 It's... It's... 320 00:27:44,529 --> 00:27:47,369 It's a very very bad thing! 321 00:27:48,799 --> 00:27:52,000 Because of this aura 322 00:27:52,099 --> 00:27:53,899 big brother left 323 00:27:54,000 --> 00:27:55,799 Qingxue. If you're this amazing, 324 00:27:55,839 --> 00:27:57,980 your brother must be even more amazing! 325 00:27:58,099 --> 00:27:59,599 He'll definitely be alright. 326 00:27:59,640 --> 00:28:01,330 Don't worry. 327 00:28:06,900 --> 00:28:08,500 What are you doing with this piece of mud? 328 00:28:08,529 --> 00:28:09,990 You'll find out later. 329 00:28:25,000 --> 00:28:26,099 Done. 330 00:28:26,700 --> 00:28:27,900 Is that me? 331 00:28:28,299 --> 00:28:29,799 Yes. It's for you. 332 00:28:36,700 --> 00:28:38,500 Did I make it too ugly? 333 00:28:39,700 --> 00:28:40,799 Then forget it. 334 00:28:40,900 --> 00:28:42,700 No, no, no. I really like it. 335 00:28:42,799 --> 00:28:46,200 Really? Do you really like it? 336 00:28:50,200 --> 00:28:51,299 Qingxue 337 00:28:51,400 --> 00:28:52,600 Elder 338 00:28:53,000 --> 00:28:54,599 Han Yunxi 339 00:28:54,609 --> 00:28:56,159 Elder 340 00:28:57,000 --> 00:28:58,700 Follow me 341 00:28:59,799 --> 00:29:00,899 Qingxue 342 00:29:01,200 --> 00:29:04,500 Granny has yet to punish you for secretly escaping. 343 00:29:05,000 --> 00:29:06,799 Quickly return and reflect. 344 00:29:06,799 --> 00:29:08,700 You're not allowed to come out and play. 345 00:29:11,400 --> 00:29:15,200 Yunxi. You have to be okay. 346 00:29:18,200 --> 00:29:19,400 Child 347 00:29:19,400 --> 00:29:22,200 The Sword of Burning Solitude's aura has weakened you. 348 00:29:23,009 --> 00:29:24,049 In a moment, 349 00:29:24,109 --> 00:29:27,979 Granny and Elder will help you release the aura. 350 00:29:28,000 --> 00:29:29,099 Don't be afraid. 351 00:29:29,200 --> 00:29:32,700 After the aura is released, will I no longer be in pain? 352 00:30:06,799 --> 00:30:08,099 This Sword of Burning Solitude 353 00:30:08,109 --> 00:30:10,949 All of you Nuwa's clan had me confined for thousands of years! 354 00:30:11,000 --> 00:30:13,799 Today, I've come to kill you! 355 00:30:20,000 --> 00:30:22,900 Hang on and drive it back! 356 00:30:25,799 --> 00:30:27,799 Hesitate no more, Granny! 357 00:30:27,900 --> 00:30:30,000 This child has no chance of living. 358 00:30:30,019 --> 00:30:31,990 Stop quickly! 359 00:30:40,700 --> 00:30:44,000 This child will soon be engulfed. 360 00:30:44,299 --> 00:30:46,500 Stop quickly! 361 00:31:15,000 --> 00:31:17,500 Surprisingly, you can't preserve your credibility as Youdu people. 362 00:31:18,099 --> 00:31:20,699 Ziyin. The Sword of Burning Solitude has regained consciousness. 363 00:31:20,710 --> 00:31:22,910 It'll be even more threatening. 364 00:31:23,000 --> 00:31:24,799 Eventually, Han Yunxi will be engulfed by it. 365 00:31:24,799 --> 00:31:25,799 You can't take him away! 366 00:31:25,900 --> 00:31:28,100 I brought Yunxi here to protect his life. 367 00:31:28,200 --> 00:31:31,700 Since we can no longer work together, I'll find another way myself. 368 00:31:31,799 --> 00:31:32,700 Farewell 369 00:31:32,700 --> 00:31:34,259 You can't leave! 370 00:31:34,400 --> 00:31:36,500 We can't allow the Sword of Burning Solitude to leave Youdu! 371 00:31:47,299 --> 00:31:48,899 Reverend! Reverend! 372 00:31:48,920 --> 00:31:50,800 This way 373 00:31:58,299 --> 00:32:01,099 Reverend. You can escape through here. 374 00:32:01,109 --> 00:32:02,589 Thank you. 375 00:32:05,299 --> 00:32:06,899 Yunxi! Goodbye! 376 00:32:06,900 --> 00:32:08,700 You have to stay alive! 377 00:32:08,710 --> 00:32:11,140 I'll come look for you! 378 00:32:37,200 --> 00:32:38,500 You're awake. 379 00:32:42,500 --> 00:32:43,400 Who are you? 380 00:32:43,500 --> 00:32:45,500 I'm Lingyue, Reverend Ziyin's disciple. 381 00:32:45,500 --> 00:32:47,599 Reverend... Ziyin...? 382 00:32:47,599 --> 00:32:49,799 He's the person who saved you and brought you here. 383 00:32:50,299 --> 00:32:52,399 You been unconscious for 7 days and nights. 384 00:32:52,420 --> 00:32:55,170 7 days and nights? 385 00:32:57,799 --> 00:33:00,399 7 days and nights... 386 00:33:03,400 --> 00:33:04,900 7 days– 387 00:33:05,299 --> 00:33:07,399 You haven't finished talking! Don't run off! 388 00:33:09,619 --> 00:33:11,279 What is this place? 389 00:33:11,279 --> 00:33:13,629 Kunlun Mountain. Heavenly Walled City. 390 00:33:36,799 --> 00:33:40,700 This child was cursed by the Sword of Burning Solitude since birth 391 00:33:40,710 --> 00:33:44,230 For that reason, the sword made him an orphan. 392 00:33:44,599 --> 00:33:46,799 His mother and I were friends. 393 00:33:46,809 --> 00:33:51,609 Unargumentably, I must protect his life. 394 00:33:54,099 --> 00:33:56,299 Master. You've succeeded. 395 00:34:04,700 --> 00:34:06,600 Take him over there to rest. 396 00:34:06,599 --> 00:34:08,199 Yes Teacher. 397 00:34:11,699 --> 00:34:13,299 Thank you Reverend. 398 00:34:13,329 --> 00:34:14,789 No need for thanks. 399 00:34:15,500 --> 00:34:16,800 Reverend Ziyin 400 00:34:16,900 --> 00:34:21,300 We've sealed his inner body 401 00:34:21,500 --> 00:34:25,199 but I simply cannot obstruct the Sword of Burning Solitude's aura in his body. 402 00:34:25,239 --> 00:34:29,889 Eventually, this aura will influence his development. 403 00:34:30,599 --> 00:34:33,199 In the future, as the child matures 404 00:34:33,199 --> 00:34:35,699 this seal will gradually weaken. 405 00:34:35,699 --> 00:34:37,000 He can't endure the aftermath. 406 00:34:37,000 --> 00:34:39,400 I'm afraid that might become reality, 407 00:34:39,500 --> 00:34:41,699 yet I still wish to try. 408 00:34:42,000 --> 00:34:43,599 This child is truly pitiful. 409 00:34:43,599 --> 00:34:44,599 Ziyin 410 00:34:44,599 --> 00:34:46,400 I know you're ingrained with compassion, 411 00:34:47,000 --> 00:34:49,500 but this child will be an instrument. 412 00:34:49,599 --> 00:34:53,299 Even if we don't return him to Youdu, he still can't stay in our Heavenly Walled City. 413 00:34:53,300 --> 00:34:55,700 This child no longer has relatives 414 00:34:55,699 --> 00:34:57,980 or a home 415 00:34:58,599 --> 00:35:00,599 His bones aren't in bad shape. 416 00:35:00,599 --> 00:35:03,299 I think we should accept him into our sect for a while. 417 00:35:06,000 --> 00:35:09,099 I was badly injured when I was in Youdu 418 00:35:10,099 --> 00:35:12,500 Very soon, I'll have to retreat to recuperate 419 00:35:12,500 --> 00:35:14,400 I can't take him as my student 420 00:35:14,400 --> 00:35:19,090 If you can't take him in, you'll have to take him away from the Sword of Burning Solitude 421 00:35:19,099 --> 00:35:23,299 Or else, the evil spirit of the sword will certainly harm him 422 00:35:23,329 --> 00:35:27,029 It won't be good to the child's future as well 423 00:35:38,400 --> 00:35:39,800 Granny 424 00:35:40,000 --> 00:35:43,300 We must send someone to Tianyong City to get the sword back 425 00:35:43,699 --> 00:35:45,799 Or else the sword will bring harm to the mortal world 426 00:35:45,800 --> 00:35:49,400 How are we supposed to face Goddess Nuwa by then? 427 00:35:49,429 --> 00:35:51,989 All of us, the Elders are injured 428 00:35:52,699 --> 00:35:54,599 How to get it back? 429 00:35:54,599 --> 00:35:56,699 Besides the fact that Ziyin is a grand swordmaster, 430 00:35:56,800 --> 00:35:59,100 with the huge number of disciples in Tianyong City, 431 00:35:59,400 --> 00:36:02,000 I'm afraid we can't even go beyond the entrance of the mountain 432 00:36:02,039 --> 00:36:03,460 Don't tell me... 433 00:36:03,500 --> 00:36:06,400 Don't tell me we let Ziyin do as he wishes? 434 00:36:13,599 --> 00:36:16,000 This, this... 435 00:36:16,039 --> 00:36:19,529 Ziyin actually found a way to seal the Sword of Burning Solitude 436 00:36:21,400 --> 00:36:22,900 That's great! 437 00:36:22,900 --> 00:36:25,700 Yunxi could be saved! 438 00:36:28,699 --> 00:36:30,099 Yunxi 439 00:36:30,500 --> 00:36:33,099 I'll leave you in the care of the villagers 440 00:36:33,500 --> 00:36:35,800 Hopefully you can grow up well 441 00:36:40,400 --> 00:36:42,400 I'll leave this child in your hands 442 00:36:42,429 --> 00:36:44,119 Thank you 443 00:36:44,800 --> 00:36:47,000 Do not worry, Reverend 444 00:36:47,039 --> 00:36:49,519 We will certainly take good care of this child 445 00:37:01,800 --> 00:37:03,400 Reverend Ziyin! 446 00:37:32,400 --> 00:37:34,200 Wasn't he sent down the mountain? 447 00:37:34,219 --> 00:37:35,939 Why is he back again? 448 00:37:38,500 --> 00:37:40,800 He can't be too far away from the Sword of Burning Solitude 449 00:37:40,800 --> 00:37:42,400 or his life will be at risk 450 00:37:42,400 --> 00:37:44,900 He knew that I was going to send him away 451 00:37:44,940 --> 00:37:47,200 but he was worried that I might be in a tight spot 452 00:37:47,260 --> 00:37:50,730 So he held back without a word of complaint 453 00:37:50,800 --> 00:37:53,670 Such perseverance... 454 00:37:53,699 --> 00:37:56,599 How could I abandon him? 455 00:37:56,650 --> 00:37:59,050 Are you going to take him in then? 456 00:38:07,000 --> 00:38:09,300 Did I cause you trouble again? 457 00:38:09,300 --> 00:38:12,600 No. It was me being thoughtless 458 00:38:12,699 --> 00:38:16,000 Today onwards, you shall stay in Tianyong City 459 00:38:16,000 --> 00:38:17,699 Aren't you going to send me away? 460 00:38:17,699 --> 00:38:20,500 If you're willing to become my student, 461 00:38:20,599 --> 00:38:22,500 this place will be your home 462 00:38:22,500 --> 00:38:24,500 Teacher doesn't take in students easily 463 00:38:24,530 --> 00:38:26,600 Aren't you going to kowtow to teacher? 464 00:38:29,000 --> 00:38:31,000 My respect to teacher 465 00:38:31,900 --> 00:38:34,000 When I first saw you, 466 00:38:34,050 --> 00:38:36,610 you were still a baby 467 00:38:36,610 --> 00:38:39,780 It was at the time, the growing season of Tusu grass 468 00:38:41,300 --> 00:38:45,000 The Tusu grass spread out all over the south border 469 00:38:46,599 --> 00:38:49,699 You're reborn as my new disciple now 470 00:38:49,699 --> 00:38:51,500 From now on, 471 00:38:51,500 --> 00:38:53,199 you're Baili Tusu 472 00:38:53,300 --> 00:38:55,800 Baili...Tusu? 473 00:38:55,800 --> 00:38:57,300 Your surname's Baili 474 00:38:57,300 --> 00:39:03,700 while your name means "to exterminate evil forces and to awaken one's soul" 475 00:39:03,800 --> 00:39:07,800 It's my hope that you won't be controlled by the evil force of the Sword of Burning Solitude 476 00:39:07,800 --> 00:39:09,400 From now on, 477 00:39:09,400 --> 00:39:14,099 forget about thinking or mentioning your past 478 00:39:14,800 --> 00:39:18,000 All you need to bear in mind is... 479 00:39:18,099 --> 00:39:20,400 you're Baili Tusu 480 00:39:20,429 --> 00:39:22,329 Tusu got it 481 00:39:25,000 --> 00:39:28,300 The Cosmic Orbit corresponds with a human's acupoints 482 00:39:28,300 --> 00:39:32,200 Those who cultivate immortality practice circulation of Qi throughout the body 483 00:39:35,500 --> 00:39:38,000 The heart connects with Qi 484 00:39:40,500 --> 00:39:42,900 The Qi connects with sword 485 00:40:05,000 --> 00:40:07,400 Teacher, what is Tusu's constellation form? 486 00:40:07,400 --> 00:40:11,740 It's Chongming bird, an ancient mythical creature 487 00:40:13,099 --> 00:40:16,900 To think that Tusu has such an attribute... 36189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.