All language subtitles for SwordsofLegendsepisode14_YKJfaK3kmqA_0_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,009 --> 00:00:19,899 The soul that lies dust-laden among the stars, the sun and the moon 2 00:00:20,100 --> 00:00:25,900 Awakens the helplessness of a delirious nightmare. 3 00:00:26,339 --> 00:00:32,100 Uncovering this destiny's thread of events, 4 00:00:32,299 --> 00:00:37,519 cannot escape this lifetime of loneliness. 5 00:00:38,020 --> 00:00:39,630 Behind lies gloomy haze, 6 00:00:39,630 --> 00:00:41,300 before lies a mountain pass. 7 00:00:41,399 --> 00:00:44,170 Even if I want to escape, there is no running away. 8 00:00:44,299 --> 00:00:46,000 But regardless of how fate governs my life, 9 00:00:46,000 --> 00:00:50,000 my persistent heart won't change. 10 00:00:50,380 --> 00:00:58,800 No matter how much time passes and how much the world changes. 11 00:00:59,590 --> 00:01:05,590 Listening to the forlorn sound of the guqin, can't forget what should be forgotten. 12 00:01:05,780 --> 00:01:11,219 Mortal relations entrap my youth. 13 00:01:11,719 --> 00:01:17,920 Forgive the clear arrogance I've hidden in my heart. 14 00:01:18,180 --> 00:01:23,900 go forth into battle and face the vastness, mightiness of the earth and heaven. 15 00:01:24,200 --> 00:01:26,000 Life is also desolate 16 00:01:26,000 --> 00:01:30,200 deeply attracted, like a roaring blaze burning. 17 00:01:30,299 --> 00:01:36,099 The past, watch as I walk once through the ups and downs. 18 00:01:36,400 --> 00:01:42,500 Using the cold blade edge and the guqin's solitude, write the events of the past and of today. 19 00:01:42,599 --> 00:01:49,899 the lonely sword against my fingertip, speak and laugh easily. 20 00:01:58,000 --> 00:01:59,799 Episode 14 21 00:02:43,300 --> 00:02:45,300 Shao Gong 22 00:02:46,599 --> 00:02:48,060 I remember when we were little, 23 00:02:48,060 --> 00:02:49,620 you used to play the zither, 24 00:02:49,620 --> 00:02:54,150 and like now, I would stand and listen to you play. 25 00:02:54,150 --> 00:02:56,500 I can't believe after so many years, 26 00:02:56,500 --> 00:02:58,930 I can still listen to your zither. 27 00:03:01,819 --> 00:03:06,229 Ru Qin, I need to leave Qin Chuan. 28 00:03:06,229 --> 00:03:09,479 I came here today to specifically say goodbye to you. 29 00:03:09,479 --> 00:03:12,659 And thank you for the zither that you gave me. 30 00:03:12,659 --> 00:03:17,620 The song that I just played is a farewell gift. 31 00:03:18,659 --> 00:03:22,250 So it was a farewell song. 32 00:03:22,250 --> 00:03:25,129 I thought wrong. 33 00:03:26,490 --> 00:03:30,510 Are you leaving because of her? 34 00:03:31,949 --> 00:03:33,789 Forget me, Ru Qin. 35 00:03:33,789 --> 00:03:38,519 And find another, who will love you and cherish you. 36 00:03:41,800 --> 00:03:45,170 And I wish that you will have what you want. 37 00:03:45,169 --> 00:03:47,579 It's just in the future, 38 00:03:47,580 --> 00:03:51,340 will you come to Qin Chuan to visit us again? 39 00:03:55,689 --> 00:03:58,180 I can't believe 40 00:03:58,180 --> 00:04:00,930 a careful person like you 41 00:04:00,930 --> 00:04:04,080 would say such fleeting words. 42 00:04:04,080 --> 00:04:09,200 Ru Qin, in this world, you're the last person I would want to forget. 43 00:04:21,750 --> 00:04:22,939 Aunt Tong 44 00:04:22,939 --> 00:04:25,509 This time I'm leaving, I don't know how long it will be. 45 00:04:25,509 --> 00:04:28,759 Your body can't handle moving around too much. 46 00:04:28,759 --> 00:04:31,589 You should stay here at Qin Chuan. 47 00:04:31,589 --> 00:04:34,049 Because of the zither 48 00:04:34,050 --> 00:04:36,610 you feel that I betrayed you. 49 00:04:36,610 --> 00:04:38,319 I know that you want the best for me 50 00:04:38,319 --> 00:04:40,310 And wish that I settle down. 51 00:04:40,310 --> 00:04:43,560 But I'm adamant and have to leave. 52 00:04:43,560 --> 00:04:48,060 Are you quickly leaving because of Ru Qin? 53 00:04:48,060 --> 00:04:51,709 Are you afraid that one day you will feel something for her? 54 00:04:51,709 --> 00:04:54,719 Or are you afraid of delaying your goal? 55 00:04:54,720 --> 00:04:58,260 You are wrong. 56 00:04:58,259 --> 00:05:02,980 Only with a goal will I have a reason to live. 57 00:05:02,980 --> 00:05:08,420 If I keep staying in Qin Chuan, there will only be pointless problems. 58 00:05:08,420 --> 00:05:10,590 Aunt Tong, you are my benefactor. 59 00:05:10,589 --> 00:05:14,009 I don't want to see you sad with farewell before I leave. 60 00:05:14,009 --> 00:05:15,349 Please take care of yourself. 61 00:05:15,350 --> 00:05:17,430 Shao Gong, something is wrong. 62 00:05:17,430 --> 00:05:18,769 You need to head over to the medicine room. 63 00:05:18,769 --> 00:05:22,479 There are alot of patients with a strange disease. 64 00:05:29,250 --> 00:05:30,660 When did this start? 65 00:05:30,660 --> 00:05:32,240 About 3 to 4 days already. 66 00:05:32,240 --> 00:05:36,300 At first, they just wanted sleep, but they have been comatosed all day. 67 00:05:36,300 --> 00:05:38,360 Before that, did any thing happen? 68 00:05:38,360 --> 00:05:41,830 Of course not. The child has always been healthy. 69 00:05:41,829 --> 00:05:43,649 That day when working in the field 70 00:05:43,649 --> 00:05:45,549 he suddenly said that he didn't have any strength. 71 00:05:45,550 --> 00:05:47,069 And then he fainted. 72 00:05:47,069 --> 00:05:48,920 At first, I thought he was tired. 73 00:05:48,920 --> 00:05:51,600 Who would have known it would turn out like this. 74 00:05:51,600 --> 00:05:54,810 My husband as well. He has always been healthy. 75 00:05:54,810 --> 00:05:56,660 My family too. 76 00:05:56,660 --> 00:06:00,020 Shao Gong, their faces are so white. 77 00:06:00,019 --> 00:06:03,549 Looks like they're not breathing 78 00:06:03,550 --> 00:06:05,509 Do they have the plague? 79 00:06:05,509 --> 00:06:07,509 It doesn't seem like the plague. 80 00:06:07,509 --> 00:06:11,279 Checking their pulse, their chi have been absorbed. 81 00:06:11,279 --> 00:06:14,109 Absorbed their chi? 82 00:06:14,110 --> 00:06:15,939 On the night that it happened, 83 00:06:15,939 --> 00:06:19,060 I saw a fox outside my house. 84 00:06:19,060 --> 00:06:21,899 Was it a fox demon? 85 00:06:21,899 --> 00:06:23,469 You're right! I saw it too. 86 00:06:23,470 --> 00:06:25,100 Yes, I saw it too. 87 00:06:25,100 --> 00:06:30,760 It has absorbed the chi of healthy males. It's definitely a fox demon. 88 00:06:30,759 --> 00:06:33,050 A few days ago, there were people stealing flowers. 89 00:06:33,050 --> 00:06:36,340 Now, there's a fox demon. 90 00:06:36,339 --> 00:06:39,669 What are we going to do? 91 00:06:39,670 --> 00:06:41,850 What's with the loud noise? Scared of what? 92 00:06:41,850 --> 00:06:44,790 I already said. With me here, 93 00:06:44,790 --> 00:06:46,920 I have my powers. 94 00:06:46,920 --> 00:06:49,430 If I'm not enough, here's a Tian Yong City disciple. 95 00:06:49,430 --> 00:06:51,879 Shao Gong, what should we do? 96 00:06:51,879 --> 00:06:55,050 Based on their symptoms, it is very strange. 97 00:06:55,050 --> 00:06:57,000 It doesn't matter what demon it is. 98 00:06:57,000 --> 00:06:59,920 Tusu, you should check things out. 99 00:06:59,920 --> 00:07:02,310 I want to go too. 100 00:07:02,310 --> 00:07:03,540 I can go alone. 101 00:07:03,540 --> 00:07:05,960 No way. I want to go. 102 00:07:14,550 --> 00:07:17,620 How long do you need? It's almost dark. 103 00:07:50,370 --> 00:07:52,509 All the sick people live around here. 104 00:07:52,509 --> 00:07:54,980 There's a chance that the fox demon is still here. 105 00:07:54,980 --> 00:07:57,340 We should watch here. 106 00:07:57,339 --> 00:07:58,959 Takes so much work. 107 00:07:58,959 --> 00:08:00,909 This is not worth it. 108 00:08:00,910 --> 00:08:02,750 Once the fox demon shows up, we should just fight it. 109 00:08:02,750 --> 00:08:04,800 I will use my powers to control it. 110 00:08:04,800 --> 00:08:09,100 You use your sword and stab it. I don't believe that we won't be able to capture it. 111 00:08:09,100 --> 00:08:11,110 Isn't what I said right? 112 00:08:11,110 --> 00:08:13,530 You say something! 113 00:08:22,290 --> 00:08:25,319 Could it be that there wasn't a demon at all? 114 00:08:25,319 --> 00:08:28,579 I'm so bored. I need to go outside to check. 115 00:08:51,960 --> 00:08:53,370 This evil fox demon! 116 00:08:53,370 --> 00:08:54,610 We finally caught you. 117 00:08:54,610 --> 00:08:56,509 You wasted so much of our time. 118 00:08:56,509 --> 00:09:00,399 Finally, we're able to capture you. Let's see if you can escape now. 119 00:09:04,590 --> 00:09:10,180 Tusu, save me! Save me! 120 00:09:11,450 --> 00:09:13,930 Save me! 121 00:09:17,210 --> 00:09:20,800 You fox demon! I will kill you! 122 00:09:30,000 --> 00:09:33,509 You were the girl that was looking for me. 123 00:09:33,509 --> 00:09:37,549 Are you crazy? Why are you talking to a fox demon? 124 00:09:51,090 --> 00:09:52,940 Ru Qin 125 00:09:52,940 --> 00:09:55,030 How come you're alone? 126 00:09:55,029 --> 00:09:57,929 Early this morning I heard that Ms. Sun asked to see you 127 00:09:57,929 --> 00:09:59,500 What does she want with you? 128 00:09:59,500 --> 00:10:01,919 You mean Yue Yan? 129 00:10:01,919 --> 00:10:04,199 I asked Shao Gong to write a prescription for her 130 00:10:04,200 --> 00:10:06,250 After taking it, Yue Yan is getting a lot better 131 00:10:06,250 --> 00:10:09,370 Granny Sun, on the other hand, wants Shao Gong over 132 00:10:09,370 --> 00:10:10,870 But Shao Gong is really too busy 133 00:10:10,870 --> 00:10:13,360 So we could only see him at his infirmary 134 00:10:13,360 --> 00:10:15,659 Where is Susu and Lan Sheng? 135 00:10:15,659 --> 00:10:18,329 They went to catch a demon. 136 00:10:37,840 --> 00:10:40,530 You, you, you... why are you a fox demon? Why? 137 00:10:40,529 --> 00:10:41,870 How can you ask "why" so many times? 138 00:10:41,870 --> 00:10:45,340 Why are you a human? Ridiculous. 139 00:10:48,000 --> 00:10:49,220 Brother Yunxi, 140 00:10:49,220 --> 00:10:51,070 I finally found you. 141 00:10:51,070 --> 00:10:52,930 How do you know my name is Yun Xi? 142 00:10:52,929 --> 00:10:54,370 Don't you remember? 143 00:10:54,370 --> 00:10:58,470 At Wu Meng Valley, by the lake, you have saved my life. 144 00:10:58,470 --> 00:11:00,279 I have forgotten my memories when I was young. 145 00:11:00,279 --> 00:11:03,610 Besides knowing my name, do you know anything else? 146 00:11:03,610 --> 00:11:05,550 Why was there a massacre at Wu Meng Valley? 147 00:11:05,549 --> 00:11:08,379 Have you seen the demon masked person? 148 00:11:08,379 --> 00:11:10,269 I don't know anything. 149 00:11:11,779 --> 00:11:13,860 Were you just looking for me? 150 00:11:13,860 --> 00:11:17,789 Then why do you hurt people and absorb their chi? 151 00:11:17,789 --> 00:11:20,620 - I -Why did you absorb their chi? 152 00:11:20,620 --> 00:11:22,480 For someone so pretty, 153 00:11:22,480 --> 00:11:24,529 how could you go down the dark path? 154 00:11:24,529 --> 00:11:25,990 I didn't hurt anyone. 155 00:11:25,990 --> 00:11:29,539 I didn't do any of that. 156 00:11:29,539 --> 00:11:30,789 I know. 157 00:11:30,789 --> 00:11:33,620 It's the medicine that the black clothed person gave him. 158 00:11:33,620 --> 00:11:35,679 I saw it. 159 00:12:07,649 --> 00:12:09,870 It's this. 160 00:12:19,529 --> 00:12:21,699 Shao Gong, what medicine is this? 161 00:12:21,700 --> 00:12:23,180 Strong evil influence is present. 162 00:12:23,179 --> 00:12:24,839 It doesn't seem like something that can be found in the Human's World. 163 00:12:24,840 --> 00:12:28,290 Who is this masked person? Why is he giving them this medicine? 164 00:12:28,289 --> 00:12:31,789 Qing Xue, Tusu, you two should find out if the people have any enemies. 165 00:12:31,789 --> 00:12:35,730 Let's see if we can find any clues. 166 00:12:35,730 --> 00:12:40,110 -For now, let's leave the medicine here with me. -Ok 167 00:12:41,370 --> 00:12:43,600 Where is the fox demon now? 168 00:12:43,600 --> 00:12:45,879 Lan Sheng is watching her. 169 00:12:53,120 --> 00:12:56,580 Xiang Ling, are you really a demon? 170 00:12:56,580 --> 00:12:59,730 How can a demon and a human be the same? 171 00:12:59,730 --> 00:13:01,500 Did you really transform to a human? 172 00:13:01,500 --> 00:13:03,769 None of your business that I'm a demon. 173 00:13:03,769 --> 00:13:05,460 I'm a fox demon. 174 00:13:05,460 --> 00:13:06,900 Do you want me to transform? 175 00:13:06,899 --> 00:13:09,169 I don't. I don't. I don't. 176 00:13:11,950 --> 00:13:14,560 Lan Sheng 177 00:13:14,559 --> 00:13:17,149 Hurry and open the door, Lan Sheng. 178 00:13:18,799 --> 00:13:20,990 Lan Sheng, open the door. 179 00:13:20,990 --> 00:13:24,710 Lan Sheng, open up. 180 00:13:24,710 --> 00:13:26,540 Second sister 181 00:13:26,539 --> 00:13:29,409 Who were you talking to? 182 00:13:29,409 --> 00:13:31,269 I was talking to myself. 183 00:13:31,269 --> 00:13:34,470 Weren't you and Tusu catching a demon last night? 184 00:13:34,470 --> 00:13:37,330 Why are you hiding in your room afterwards? 185 00:13:37,330 --> 00:13:38,780 Are you ok? 186 00:13:38,779 --> 00:13:40,079 I'm fine. 187 00:13:40,080 --> 00:13:41,680 Did you bring something home? 188 00:13:41,679 --> 00:13:42,949 How could I? 189 00:13:42,950 --> 00:13:44,770 How could I bring a demon home? 190 00:13:44,769 --> 00:13:47,659 How could I bring a fox demon home? 191 00:13:54,350 --> 00:13:56,190 Fox demon? 192 00:13:56,190 --> 00:13:57,630 Are you possessed? 193 00:13:57,629 --> 00:14:00,070 I... Sis 194 00:14:00,070 --> 00:14:01,930 How can I be possessed? 195 00:14:01,929 --> 00:14:05,549 There's a higher chance that I'm lovesick instead. 196 00:14:05,549 --> 00:14:06,769 Don't talk about me. 197 00:14:06,769 --> 00:14:08,100 You are lovesick too. 198 00:14:08,100 --> 00:14:09,399 Look at the puffiness beneath your eyes. 199 00:14:09,409 --> 00:14:10,740 It is evident that you didn't sleep well yesterday. 200 00:14:10,740 --> 00:14:11,919 Isn't it because of you? 201 00:14:11,919 --> 00:14:14,979 Me? Isn't it because of Shao Gong? 202 00:14:14,980 --> 00:14:18,440 Sis, I think that having a demon isn't such a bad thing. 203 00:14:18,440 --> 00:14:24,870 If there's a demon, then there's alot of patients, and Shao Gong will stay to treat patients. Right? 204 00:14:24,870 --> 00:14:27,210 If he wants to leave, then he eventually will leave. 205 00:14:27,210 --> 00:14:29,040 You should be tired since last night. 206 00:14:29,039 --> 00:14:30,579 Don't run around anymore. 207 00:14:30,580 --> 00:14:32,340 And stop trying to catch demons. 208 00:14:32,340 --> 00:14:35,019 Be careful that you'll be mesmerized by a demon. 209 00:14:43,909 --> 00:14:48,329 Xiang Ling... Xiang Ling... 210 00:14:49,429 --> 00:14:52,189 Demon and human can't be together. 211 00:14:54,559 --> 00:14:56,049 It's been a few days. 212 00:14:56,049 --> 00:14:57,579 Is your family ok? 213 00:14:57,580 --> 00:14:59,129 My family is fine. 214 00:14:59,129 --> 00:15:00,990 This is strange. 215 00:15:00,990 --> 00:15:03,120 They were once healthy. 216 00:15:03,120 --> 00:15:04,480 How come they're like this? 217 00:15:04,480 --> 00:15:06,980 This is worrisome. 218 00:15:30,340 --> 00:15:32,639 Let's go. 219 00:15:35,740 --> 00:15:39,029 These 12 patients have no relations. 220 00:15:39,029 --> 00:15:40,549 They're normal town folks. 221 00:15:40,549 --> 00:15:42,279 And have no enemies. 222 00:15:42,309 --> 00:15:45,569 Also, only one person in each household is sick. 223 00:15:45,570 --> 00:15:48,990 That means the masked person isn't doing this for revenge. 224 00:15:48,990 --> 00:15:51,250 By making the town folk sick, 225 00:15:51,250 --> 00:15:55,299 what is the reason for doing this? 226 00:15:57,100 --> 00:16:00,000 There is one person that would know. 227 00:16:04,399 --> 00:16:07,459 You two have a sense of heroism. 228 00:16:07,460 --> 00:16:09,460 Ever since you came to Qin Chuan, 229 00:16:09,460 --> 00:16:11,650 the guards don't have to work. 230 00:16:11,649 --> 00:16:14,069 All the crimes are sent to Baili. 231 00:16:14,070 --> 00:16:16,460 If I was the courthouse, I would give you a plaque. 232 00:16:16,460 --> 00:16:18,480 Stop the flattery. 233 00:16:18,480 --> 00:16:20,970 About the 12 sick people, 234 00:16:20,970 --> 00:16:23,340 I think that you know something. 235 00:16:24,700 --> 00:16:26,870 This is a weird situation. 236 00:16:26,870 --> 00:16:28,460 First, it was the plague. 237 00:16:28,460 --> 00:16:30,470 Then it was a fox demon. 238 00:16:30,470 --> 00:16:33,649 Then it was poison. 239 00:16:33,649 --> 00:16:36,340 Everyone is worried and scared. But... 240 00:16:36,340 --> 00:16:40,790 -But what? -All the sick people are young men. 241 00:16:40,789 --> 00:16:43,839 Also, they have no relations to each other. 242 00:16:43,840 --> 00:16:45,800 Nor do they have any enemies. 243 00:16:45,799 --> 00:16:49,319 I think that the poisoning 244 00:16:49,320 --> 00:16:51,450 isn't meant to hurt people. 245 00:16:51,450 --> 00:16:53,400 It's about what's in the medicine. 246 00:16:53,399 --> 00:16:57,870 So, you mean that they're using people to test the medicine. 247 00:16:57,870 --> 00:17:01,909 You are a genius. 248 00:17:03,080 --> 00:17:04,920 Who is that cruel 249 00:17:04,920 --> 00:17:06,750 to test medicine on innocent people? 250 00:17:06,750 --> 00:17:09,130 In this world, there are those who, 251 00:17:09,130 --> 00:17:11,480 will use any means to achieve their goals. 252 00:17:11,480 --> 00:17:16,279 For example, Qing Yun Tan, they are very great mysterious about their medicine making. 253 00:17:16,279 --> 00:17:18,440 They have once used live people to test their medicine. 254 00:17:18,440 --> 00:17:21,799 -Qing Yun Tan? -Yes, Qing Yun Tan. 255 00:17:21,799 --> 00:17:23,779 One side good and one side evil. 256 00:17:23,779 --> 00:17:28,509 And they can't tell if they're good or evil. 257 00:17:28,509 --> 00:17:32,890 Ouyang Shao Gong, isn't he from Qing Yun Tan sect? 258 00:17:32,890 --> 00:17:34,509 But he is a healer. 259 00:17:34,509 --> 00:17:36,859 With his reputation and character, 260 00:17:36,859 --> 00:17:38,619 I don't think that he would do such evil things. 261 00:17:38,619 --> 00:17:39,879 Shao Gong isn't such a person. 262 00:17:39,880 --> 00:17:43,640 I know that. I was only using him as an example. 263 00:17:43,640 --> 00:17:49,480 Also, Qing Yun Tan sect is very far from Qin Chuan. Right? 264 00:17:49,480 --> 00:17:54,309 I think that there's a chance 265 00:17:54,309 --> 00:17:56,720 that another sect or someone else is testing on the town folks. 266 00:17:56,720 --> 00:17:59,960 Is there a sect nearby that is testing medicine? 267 00:17:59,960 --> 00:18:02,990 I never heard of any sects testing medicine. 268 00:18:02,990 --> 00:18:05,400 I heard of some news though. 269 00:18:05,400 --> 00:18:08,640 From what I guess, the masked person is still in town. 270 00:18:08,640 --> 00:18:10,320 Think about it. 271 00:18:10,319 --> 00:18:13,349 If he poisoned people to test the medicine, 272 00:18:13,349 --> 00:18:17,699 he must wait until the medicine takes effect. Right? 273 00:18:17,700 --> 00:18:20,610 Next, we have to see if your friend, 274 00:18:20,609 --> 00:18:26,149 Ouyang Shao Gong, or the masked person is stronger. 275 00:18:29,140 --> 00:18:32,240 Qing Yun Tan has tested medicine on live people before. 276 00:18:32,240 --> 00:18:37,210 But it was to treat difficult diseases. 277 00:18:37,210 --> 00:18:41,509 Those patients volunteered for testing because they wanted to live. 278 00:18:41,509 --> 00:18:45,829 If they used healthy people for testing, then Qing Yun Tan would have been known as a bad sect. 279 00:18:45,829 --> 00:18:47,419 We can exclude the government. 280 00:18:47,420 --> 00:18:49,509 Are there any other evil sects? 281 00:18:49,509 --> 00:18:52,140 I'm unsure about that. 282 00:18:52,140 --> 00:18:57,590 But... I want to use my medicine to treat the people. 283 00:18:57,589 --> 00:18:59,799 I want to see if it can cure them. 284 00:18:59,799 --> 00:19:03,379 Or when there is a change in their current conditions, 285 00:19:03,380 --> 00:19:05,300 what move will the culprit make? 286 00:19:05,299 --> 00:19:09,180 Currently, I'm worried that the culprit will hurt other people. 287 00:19:09,180 --> 00:19:11,840 Then I will go and notify Uncle Wu right away, to get ready to help. 288 00:19:11,839 --> 00:19:16,750 I think that if he's testing medicine, he will continue testing. 289 00:19:16,750 --> 00:19:18,880 Why don't we split up? 290 00:19:18,880 --> 00:19:20,740 When they will appear, we can then catch them all at once. 291 00:19:20,740 --> 00:19:24,390 It's just right now. We don't know how strong the masked person is. 292 00:19:24,390 --> 00:19:26,990 You all must be careful. 293 00:19:34,680 --> 00:19:36,350 Tusu. Qing Xue. 294 00:19:36,349 --> 00:19:39,209 -Why are you here? -I want to help catch the culprit. 295 00:19:39,210 --> 00:19:40,640 No need. 296 00:19:40,640 --> 00:19:43,090 That's right. You should go home. Your sister will be worried. 297 00:19:43,089 --> 00:19:44,839 I don't want to go home. 298 00:19:44,839 --> 00:19:46,159 I want to help people. 299 00:19:46,160 --> 00:19:47,690 Learn the way and practice immortality like you. 300 00:19:47,690 --> 00:19:52,490 -I found... the fox demon's hideout. -What? 301 00:19:52,490 --> 00:19:54,620 Have you gone crazy? 302 00:19:54,619 --> 00:19:56,759 Of course not. 303 00:19:56,759 --> 00:19:59,650 Doesn't matter if you're human or demon. 304 00:19:59,650 --> 00:20:02,300 I just want to do good deeds 305 00:20:02,299 --> 00:20:03,789 to prove myself. 306 00:20:03,789 --> 00:20:06,339 We are doing important things. Please stop bothering us. 307 00:20:06,339 --> 00:20:08,279 I'm helping everyone. 308 00:20:08,279 --> 00:20:10,240 This has nothing to do with you. 309 00:20:10,240 --> 00:20:13,200 Hey! To capture demons and eliminate evil 310 00:20:13,200 --> 00:20:14,850 is everybody's responsibility. Isn't that right? 311 00:20:14,849 --> 00:20:16,689 This time I have made a decision. 312 00:20:16,690 --> 00:20:18,670 I am going to follow you. 313 00:20:18,670 --> 00:20:21,670 Haven't you notice that all those people who chase and capture demons always have a helper? 314 00:20:21,670 --> 00:20:22,920 I don't need one. 315 00:20:22,920 --> 00:20:25,789 Also, you have never learn the craft. So, no way. 316 00:20:25,789 --> 00:20:27,889 I don't care. I'm just going to follow you. 317 00:20:27,890 --> 00:20:29,520 I won't be get in the way. 318 00:20:29,519 --> 00:20:33,049 If you get caught, then I have to save you. What a bother. 319 00:20:33,049 --> 00:20:36,460 Also, Ru Qin said if you keep bothering me to learn the craft, 320 00:20:36,460 --> 00:20:38,680 -I can... -Sis! 321 00:20:38,680 --> 00:20:39,920 You think about it. 322 00:20:39,920 --> 00:20:42,440 Fine then! You don't need to be so mean. 323 00:20:42,440 --> 00:20:45,330 Qing Xue, do you have anything for me to do? 324 00:20:45,329 --> 00:20:49,220 -Of course. -What can I help you with? Tell me. 325 00:20:49,220 --> 00:20:52,329 Tonight, stay at home and don't go outside. 326 00:21:00,789 --> 00:21:04,960 SuSu, I will use the Spirit Butterflies to communicate with you later. 327 00:21:28,740 --> 00:21:30,809 Did something happen at Qing Xue's side? 328 00:21:30,809 --> 00:21:33,200 Do you understand what I'm saying? 329 00:21:33,200 --> 00:21:35,170 You are created by Qing Xue's magic. 330 00:21:35,170 --> 00:21:36,870 Or do you always stay by her side, 331 00:21:36,869 --> 00:21:39,099 Like my Ah Xiang. 332 00:21:54,990 --> 00:21:57,750 Do you know what Qing Xue is thinking? 333 00:21:58,680 --> 00:22:01,549 I have forgotten all my memories when I was young. 334 00:22:01,549 --> 00:22:03,879 But she remembers. 335 00:22:04,769 --> 00:22:07,009 And is very kind to me. 336 00:22:08,180 --> 00:22:12,269 Elder and Senior told me to stay away from people of You Dou. It is better to stay away. 337 00:22:12,269 --> 00:22:15,430 At least, my evil spirits won't hurt her. 338 00:22:15,430 --> 00:22:19,850 If I don't have an evil force, then it won't be so troublesome. 339 00:22:19,849 --> 00:22:22,449 But if there were no evil spirits, 340 00:22:22,450 --> 00:22:25,569 we would not have met. 341 00:22:25,569 --> 00:22:29,799 Qing Xue, you can hear everything? 342 00:22:29,799 --> 00:22:33,180 Susu, when the next full moon comes, 343 00:22:33,180 --> 00:22:35,900 We can try the magics of You Dou. 344 00:22:45,519 --> 00:22:47,160 Alright. 345 00:22:48,299 --> 00:22:50,440 SuSu is so nice! 346 00:23:02,980 --> 00:23:04,319 Don't think that without you all, 347 00:23:04,319 --> 00:23:06,299 I can't catch the culprit. 348 00:23:06,299 --> 00:23:08,139 I will definitely catch him. 349 00:23:08,140 --> 00:23:10,880 Then let's see if you will still look down on me. 350 00:23:12,140 --> 00:23:15,670 Don't see me. Don't see me. 351 00:23:20,009 --> 00:23:23,990 Why do I feel that this place seems dark and damp? 352 00:23:23,990 --> 00:23:25,250 Lan Sheng, don't be scared. 353 00:23:25,250 --> 00:23:27,259 You have the Green Jade of the South with you. 354 00:23:27,259 --> 00:23:31,000 Evil can't come close. Evil can't come close. 355 00:23:33,470 --> 00:23:36,220 This is weird. 356 00:23:36,220 --> 00:23:38,860 What are those people doing? 357 00:24:45,009 --> 00:24:46,769 Senior 358 00:24:49,190 --> 00:24:51,820 After three years, this is the first time that we fought. 359 00:24:51,819 --> 00:24:53,589 This is great. You have improved alot. 360 00:24:53,589 --> 00:24:56,259 I'm sorry to disrespect you. 361 00:24:56,259 --> 00:24:58,210 Let's move to a different place to talk. 362 00:24:58,210 --> 00:25:00,809 Where are you staying now? 363 00:25:02,309 --> 00:25:06,389 So, you all are investigating the case masked man testing medicine. 364 00:25:06,390 --> 00:25:09,800 Since young, you always wanted to help people. 365 00:25:09,799 --> 00:25:11,839 In the end, you got what you wished. 366 00:25:11,839 --> 00:25:14,750 Qing Xue, Shao Gong, thank you for taking care of Tusu. 367 00:25:14,750 --> 00:25:16,059 Senior brother is too polite. 368 00:25:16,059 --> 00:25:18,759 Even though I am no longer a Tian Yong City disciple, 369 00:25:18,759 --> 00:25:21,099 But TuSu is still my brother. 370 00:25:21,099 --> 00:25:23,319 Since he came to Qin Chuan, it is my pleasure to take care of him. 371 00:25:23,319 --> 00:25:25,240 Saving people's lives is also my responsibility. 372 00:25:25,240 --> 00:25:27,019 I will help everyone solve the case of the masked man. 373 00:25:27,019 --> 00:25:29,579 Tusu, I want you to promise me one thing. 374 00:25:29,579 --> 00:25:31,109 Once this is solved, 375 00:25:31,109 --> 00:25:33,500 I want you to return to Tian Yong City with me. 376 00:25:37,140 --> 00:25:38,910 Tusu 377 00:25:38,910 --> 00:25:40,779 Senior brother, it's late. 378 00:25:40,779 --> 00:25:42,190 Let's rest tonight. 379 00:25:42,190 --> 00:25:44,410 After we catch the masked man, we can discuss more. 380 00:25:44,410 --> 00:25:48,250 That's right. Qin Chuan is great. Stay for a bit. 381 00:25:59,359 --> 00:26:02,009 Senior, are you angry? 382 00:26:03,670 --> 00:26:05,810 I'm not angry. 383 00:26:07,789 --> 00:26:09,379 I remember in the past 384 00:26:09,380 --> 00:26:10,870 when you came to Tian Yong City 385 00:26:10,869 --> 00:26:12,679 Became a student under Master's teaching. 386 00:26:12,680 --> 00:26:15,269 we stayed in the same room like real brothers. 387 00:26:15,269 --> 00:26:18,849 There is nothing that we won't talk about. 388 00:26:20,619 --> 00:26:22,619 I remembered every time I got tired of practicing martial arts, 389 00:26:22,619 --> 00:26:24,719 then I would go back to the room to wait for you. 390 00:26:24,720 --> 00:26:26,759 You would bring me alot of food. 391 00:26:26,759 --> 00:26:28,400 Rub medicine on my wounds, 392 00:26:28,400 --> 00:26:30,300 and tell me stories about things below the mountain. 393 00:26:30,299 --> 00:26:34,690 All these years, you saw me as your real brother. 394 00:26:34,690 --> 00:26:36,029 But in the past few years, 395 00:26:36,029 --> 00:26:38,099 I haven't been able to protect you. 396 00:26:38,099 --> 00:26:40,689 The day when I went back to Tian Yong City. 397 00:26:40,690 --> 00:26:42,289 I saw the cage in which you were imprisoned. 398 00:26:42,289 --> 00:26:44,680 I was very scared. 399 00:26:44,680 --> 00:26:46,820 That year when I turned away, 400 00:26:46,819 --> 00:26:49,250 I lost my younger brother. 401 00:26:49,250 --> 00:26:51,200 This time I went down the mountain, 402 00:26:51,200 --> 00:26:52,509 it almost... 403 00:26:52,509 --> 00:26:56,240 Senior, you can't be blamed. You shouldn't blame yourself. 404 00:26:56,240 --> 00:26:59,980 No, Elder wants me to take good care of you. 405 00:26:59,980 --> 00:27:02,170 I wasn't able to do it. 406 00:27:02,170 --> 00:27:03,840 What Head Reverend asks me to do. 407 00:27:03,839 --> 00:27:05,559 I didn't do it right. 408 00:27:05,559 --> 00:27:09,470 Just like before when I didn't do well enough to protect my younger brother. 409 00:27:09,470 --> 00:27:11,539 After so many years, 410 00:27:11,539 --> 00:27:13,809 I'm still the same. 411 00:27:13,809 --> 00:27:16,519 Senior, can't you see that I'm a good person now. 412 00:27:16,519 --> 00:27:18,039 You shouldn't blame yourself. 413 00:27:18,039 --> 00:27:20,200 After leaving Tian Yong City, 414 00:27:20,200 --> 00:27:22,569 you have changed alot. 415 00:27:22,569 --> 00:27:27,379 -Change? -You talk more. 416 00:27:27,380 --> 00:27:30,870 It seems that Qing Xue and Shao Gong has greatly influenced you. 417 00:27:32,380 --> 00:27:34,560 Not just Qing Xue and Shao Gong, 418 00:27:34,559 --> 00:27:36,829 Ru Qin, Uncle Wu and all of them are also kind 419 00:27:36,829 --> 00:27:38,990 to a foreigner like me. 420 00:27:38,990 --> 00:27:41,870 There's only Fang Lan Sheng, who causes problems, 421 00:27:41,869 --> 00:27:43,589 but he's not a bad person. 422 00:27:43,589 --> 00:27:45,639 Fang Lan Sheng 423 00:27:45,640 --> 00:27:47,770 He's the young master of the Fang family. 424 00:27:47,769 --> 00:27:49,599 He has always dreamed of learning the path to immortality. 425 00:27:49,599 --> 00:27:51,899 And wanted me to teach him the craft. 426 00:27:51,900 --> 00:27:55,710 If he sees you tomorrow, he will want to be your disciple. 427 00:27:55,710 --> 00:27:57,420 So insistent and determine? 428 00:27:57,420 --> 00:27:59,460 I would like to meet him. 429 00:28:14,829 --> 00:28:18,399 -Where is this place? -Young Master Fang 430 00:28:19,839 --> 00:28:22,959 Da Liu? How come you are here? (Da Liu means Big Ox) 431 00:28:22,960 --> 00:28:24,680 Weren't you sick? Are you cured now? 432 00:28:24,680 --> 00:28:26,509 Thanks to Doctor Ouyang's medicine, 433 00:28:26,509 --> 00:28:28,180 We feel better now. 434 00:28:28,180 --> 00:28:29,330 But last night, 435 00:28:29,329 --> 00:28:30,829 We were fast asleep. 436 00:28:30,829 --> 00:28:32,899 When we woke up in the morning, we were already here. 437 00:28:32,900 --> 00:28:35,590 I heard our kidnappers talking. 438 00:28:35,589 --> 00:28:37,309 Saying something about Fan Yun Jan. 439 00:28:37,309 --> 00:28:39,750 Young master Fang, do you know what that place is? 440 00:28:39,750 --> 00:28:41,750 Fan Yun Jan? 441 00:28:41,750 --> 00:28:43,779 How come it's Fan Yun Jan again? 442 00:28:43,779 --> 00:28:45,769 Li Pan An 443 00:28:45,769 --> 00:28:48,589 Li Pan An! You dog! 444 00:28:48,589 --> 00:28:51,089 You unchanging scumbag! Come over here! 445 00:28:51,089 --> 00:28:53,599 Young Master Fang, you know who captured us? 446 00:28:53,599 --> 00:28:57,230 I know him. He's ugly and evil. 447 00:28:57,230 --> 00:28:58,730 Don't be scared. 448 00:28:58,730 --> 00:29:00,519 Let me take care of him. 449 00:29:00,519 --> 00:29:03,960 Doggie Li! You Shrimp! Come out! 450 00:29:03,960 --> 00:29:06,350 You Dog! Come out! 451 00:29:06,349 --> 00:29:09,629 -Be quiet! - 452 00:29:09,630 --> 00:29:11,280 Last time, if it we were generous and forgiving, 453 00:29:11,279 --> 00:29:13,029 You would be in jail right now. 454 00:29:13,029 --> 00:29:15,019 And now, you even dare to kidnap us? 455 00:29:15,019 --> 00:29:17,279 That's right! We have never done you any wrong. 456 00:29:17,279 --> 00:29:18,660 Well water does not mix with river water. 457 00:29:18,660 --> 00:29:20,650 Why did you captured us? 458 00:29:20,650 --> 00:29:24,490 That's right! -Shut your mouth! Are you tired? 459 00:29:24,490 --> 00:29:27,779 By capturing you, I'm helping you. 460 00:29:27,779 --> 00:29:30,000 I will cure your illness. 461 00:29:30,000 --> 00:29:33,650 Look at each of you? Lively and jumping around. 462 00:29:33,650 --> 00:29:35,040 You are don't appreciate my kindness, right? 463 00:29:35,039 --> 00:29:37,339 Then I won't care you fall over. 464 00:29:37,339 --> 00:29:40,569 Bullshit! It was Dr. Ouyang who healed us. 465 00:29:40,569 --> 00:29:42,019 Isn't that right brothers? Yeh! That's right! 466 00:29:42,019 --> 00:29:46,369 Dr. Ouyang? That guy healed you guys? Not possible! 467 00:29:46,369 --> 00:29:49,509 Bullshit! Mister Shou can't heal them, huh? 468 00:29:49,509 --> 00:29:52,140 His healing methods is so great. 469 00:29:52,140 --> 00:29:55,070 I know now. It was you who poisoned them. 470 00:29:55,069 --> 00:29:56,589 And caused them to be sick, right? 471 00:29:56,589 --> 00:29:58,329 What do you know, huh? 472 00:29:58,329 --> 00:30:00,329 I gave them medicine to try. 473 00:30:00,329 --> 00:30:01,839 This medicine is good for them. 474 00:30:01,839 --> 00:30:03,069 And you guys haven't even thank me! 475 00:30:03,069 --> 00:30:05,480 Bullshit! You underhanded, shameless, thick skinned scoundrel. 476 00:30:05,480 --> 00:30:06,940 If you want to test medicine, test it on yourself. 477 00:30:06,940 --> 00:30:08,580 To test on the innocent citizens, 478 00:30:08,579 --> 00:30:09,970 you really are too evil. 479 00:30:09,970 --> 00:30:12,430 It's bad enough that you are ugly. But your heart is even more ugly! 480 00:30:12,430 --> 00:30:15,000 What did you say?! 481 00:30:15,000 --> 00:30:17,579 If you don't shut your mouth, I will poison you to death! 482 00:30:17,579 --> 00:30:20,169 Poison me. I am not afraid of you! 483 00:30:20,170 --> 00:30:21,789 Stinky dog, who could even measure up to a ghost. 484 00:30:21,789 --> 00:30:24,869 You are not even worthy of a glimpse from my sister's eyes. 485 00:30:24,869 --> 00:30:26,819 It would have dirtied my sister's eyes. 486 00:30:26,819 --> 00:30:29,710 Let me tell you. You better let us go. 487 00:30:29,710 --> 00:30:33,740 When Tusu and Shao Gong comes, they will beat you. 488 00:30:33,740 --> 00:30:37,099 You stinky kid! You are not allow to call me ugly!!!! 489 00:30:39,400 --> 00:30:43,670 Ouyang Shao Gong? Last time I didn't pay attention. 490 00:30:43,670 --> 00:30:47,470 This time if he comes again. 491 00:30:47,470 --> 00:30:49,910 I am going to let him come in vertically and leave by being carry out! 492 00:30:52,369 --> 00:30:55,049 -Tusu -Ru Qin 493 00:30:55,049 --> 00:30:58,019 Have you seen Lan Sheng? He didn't come home last night. 494 00:30:58,019 --> 00:31:01,339 -Do you know where he went? -I don't know. 495 00:31:01,339 --> 00:31:04,089 -Who is this? -He is my senior, who came to Qin Chuan last night. 496 00:31:04,089 --> 00:31:06,909 It was late last night, so we didn't bother you. 497 00:31:06,910 --> 00:31:09,560 Sorry to bother you. 498 00:31:09,559 --> 00:31:12,069 Did Lan Sheng tell you where he went? 499 00:31:12,069 --> 00:31:16,059 No, unless Xiang Ling... 500 00:31:16,059 --> 00:31:17,869 No, he said he's going to catch the culprit. 501 00:31:17,869 --> 00:31:19,839 Catch the culprit? 502 00:31:31,240 --> 00:31:33,140 The medicine made with the jade piece 503 00:31:33,140 --> 00:31:35,509 after you take it, you will lose all your strength. 504 00:31:35,509 --> 00:31:37,629 In time, 505 00:31:39,750 --> 00:31:42,589 can it really heal? 506 00:31:48,519 --> 00:31:51,730 I bring you this medicine 507 00:31:51,730 --> 00:31:55,079 Can help you change into a new person. 508 00:31:55,079 --> 00:31:57,099 And increase your martial strength. 509 00:31:57,099 --> 00:31:58,579 Do you want to try? 510 00:31:58,579 --> 00:32:00,289 Stinky dog, who couldn't even measure up to a ghost. 511 00:32:00,289 --> 00:32:02,559 You are not even worthy of a glimpse from my sister's eyes. 512 00:32:02,559 --> 00:32:05,039 It would have dirtied my sister's eyes. 513 00:32:07,029 --> 00:32:09,960 Gang Lord, that kid, Fang Lan Sheng, 514 00:32:09,960 --> 00:32:11,190 let's just kill him.. 515 00:32:11,190 --> 00:32:12,950 He drives everybody nuts with his all scolding. 516 00:32:12,950 --> 00:32:15,580 -What should we do? What do you mean? 517 00:32:15,579 --> 00:32:19,720 -Gag him. But he said if we don't let him go, 518 00:32:19,720 --> 00:32:21,339 he will tear down our hideout. 519 00:32:21,339 --> 00:32:23,309 He is too arrogant! 520 00:32:23,309 --> 00:32:26,109 Gang Lord, I think 521 00:32:26,109 --> 00:32:29,319 We should just kill him. 522 00:32:29,319 --> 00:32:31,799 Stop saying nonsense! 523 00:32:31,799 --> 00:32:34,180 He is Miss Fang's younger brother. 524 00:32:34,180 --> 00:32:35,690 We can't kill him. 525 00:32:35,690 --> 00:32:38,299 Then Gang Lord, what do you think we should do? 526 00:32:38,299 --> 00:32:39,980 Now that the situation has gotten bigger. 527 00:32:39,980 --> 00:32:41,849 Sooner or later, the people of Qin Chuan will find out. 528 00:32:41,849 --> 00:32:43,519 Then they will come and get us. 529 00:32:43,519 --> 00:32:47,259 Didn't I said keep it down? Keep it down! Keep it down Keep it down! 530 00:32:47,259 --> 00:32:49,990 Yes, yes, yes. Gang Lord, you did said that. 531 00:32:49,990 --> 00:32:52,210 But all the brothers are scared. 532 00:32:52,210 --> 00:32:53,920 What if that wooden face guy from last time 533 00:32:53,920 --> 00:32:57,630 and that guy who knew how to use poison, Ouyang Shou Dong come again, 534 00:32:57,630 --> 00:32:59,310 none of us are a match to them. 535 00:32:59,309 --> 00:33:01,839 Who said we can't fight them. 536 00:33:01,839 --> 00:33:04,129 Last time was just an accident. 537 00:33:06,900 --> 00:33:09,000 Stinky lad... 538 00:33:12,319 --> 00:33:15,329 Hey Gang Lord, what are you doing? 539 00:33:15,329 --> 00:33:19,480 You can say the wrong things, but you can't take the wrong medicine! 540 00:33:19,480 --> 00:33:21,059 No need to worry. 541 00:33:21,059 --> 00:33:23,169 Didn't the town folks take the medicine already? 542 00:33:23,170 --> 00:33:25,900 I made this Tse shui pill 543 00:33:25,900 --> 00:33:28,240 It is not a big deal. 544 00:33:28,240 --> 00:33:30,819 Give everyone the pill. 545 00:33:30,819 --> 00:33:32,879 Then when our martial strength increase 546 00:33:32,880 --> 00:33:36,480 I don't think those stinky lads would be able to withstand us! 547 00:33:36,480 --> 00:33:38,599 Yes, Gang Lord! 548 00:33:42,490 --> 00:33:45,529 Exactly, where did he go? We checked the whole city. 549 00:33:45,529 --> 00:33:47,309 Ru Qin is very worried. 550 00:33:47,309 --> 00:33:50,740 It seems that Lan Sheng likes Xiang Ling. 551 00:33:50,740 --> 00:33:52,620 He might have went with the fox demon. 552 00:33:52,619 --> 00:33:54,929 A fox demon? 553 00:33:54,930 --> 00:33:57,060 It's not good. Something bad is going on. 554 00:33:57,059 --> 00:34:01,049 Dr. Ouyang, do you still remember those 12 patients that you've treated a few days ago? 555 00:34:01,049 --> 00:34:03,599 They have been missing since last night. 556 00:34:04,819 --> 00:34:07,079 Yesterday, you've made some medicine for them. 557 00:34:07,079 --> 00:34:09,170 Don't know if you have any clues over here? 558 00:34:09,170 --> 00:34:13,059 All 12 patients went missing at the same time. 559 00:34:13,059 --> 00:34:14,789 Then they have kidnapped them, 560 00:34:14,789 --> 00:34:17,449 the masked man must have others helping him. 561 00:34:17,449 --> 00:34:21,029 Lan Sheng went missing last night as well. Does it have something to do with this too? 562 00:34:21,030 --> 00:34:24,180 It can't be a coincidence. 563 00:34:24,179 --> 00:34:27,809 But he has the Green Jade of the South to protect him. For the time being, 564 00:34:27,809 --> 00:34:29,360 he shouldn't be in danger. 565 00:34:29,360 --> 00:34:32,490 We must find where about of those people immediately. 566 00:34:32,489 --> 00:34:34,149 What is the Green Jade of the South? 567 00:34:34,150 --> 00:34:36,019 Is it a protective talisman? 568 00:34:36,019 --> 00:34:39,360 It's a magic charm that Lan Sheng has since he was a little boy. 569 00:34:39,360 --> 00:34:40,750 It's good that he has the charm. 570 00:34:40,750 --> 00:34:43,590 As long as that charm is magical 571 00:34:43,590 --> 00:34:46,460 then I could use the Tian Yong craft to find him. 572 00:35:20,820 --> 00:35:22,970 You do bad and evil things. 573 00:35:22,969 --> 00:35:24,149 This is not right. 574 00:35:24,150 --> 00:35:26,349 I would suggest you turn around and return to the righteous path. 575 00:35:26,349 --> 00:35:28,269 Amituofo. Shut your mouth! 576 00:35:28,269 --> 00:35:30,500 I've been tricked by you before. 577 00:35:30,500 --> 00:35:32,309 Now you want to trick me again. 578 00:35:32,309 --> 00:35:34,029 I didn't want to trick you. 579 00:35:34,030 --> 00:35:35,540 Didn't you want to marry my sister? 580 00:35:35,539 --> 00:35:38,880 I won't let you out. 581 00:35:38,880 --> 00:35:41,690 Hey, brother! Let go! 582 00:35:41,690 --> 00:35:45,380 You don't have to let me out, but you can send a message to my sister. 583 00:35:45,380 --> 00:35:48,190 In Qin Chuan, our Fang family has alot of money. 584 00:35:48,190 --> 00:35:50,220 If you help her only brother, 585 00:35:50,219 --> 00:35:53,709 she will reward you kindly. 586 00:35:53,710 --> 00:35:55,679 Is that ok? 587 00:36:01,619 --> 00:36:05,309 Ok, whatever you want, I'll agree to it. 588 00:36:06,840 --> 00:36:10,220 Then you must help me find a wife. 589 00:36:10,219 --> 00:36:13,429 Alright then. No problem. 590 00:36:13,429 --> 00:36:15,559 I promise. 591 00:36:18,199 --> 00:36:21,419 What are you all doing? Stay still! 592 00:36:41,610 --> 00:36:44,620 Let me out. 593 00:37:07,539 --> 00:37:08,960 Why is it Fan Yun hideout again? 594 00:37:08,960 --> 00:37:12,150 Could be that Li Pan An is the masked man? 595 00:37:12,150 --> 00:37:17,170 It's not good to stay in this place for long. This place is full of evil force. Maybe something has change for the worst. 596 00:37:19,530 --> 00:37:21,120 Be careful. 597 00:37:38,659 --> 00:37:40,440 Is he a human or demon? 598 00:37:40,440 --> 00:37:42,289 How did he become like this? 599 00:37:42,289 --> 00:37:44,710 It must be some thing evil that have cause a human to become demonic. 600 00:37:44,710 --> 00:37:46,840 Is it the medicine that caused this? 601 00:37:46,840 --> 00:37:48,130 It could be. 602 00:37:48,130 --> 00:37:50,510 Senior Brother, Tusu and I have been here. 603 00:37:50,510 --> 00:37:53,780 We don't know where the other town folks are. 604 00:37:53,780 --> 00:37:56,570 We should split into 3 groups. 605 00:37:56,570 --> 00:37:59,920 Qing Xue and Tusu go and look for Li Pan An. 606 00:37:59,920 --> 00:38:01,690 Senior brother, you go save the people. 607 00:38:01,690 --> 00:38:03,880 I will go find where Li Pan An made the medicine. 608 00:38:03,880 --> 00:38:05,180 Ok. 609 00:38:06,739 --> 00:38:10,759 Help me! Help me! 610 00:38:11,769 --> 00:38:13,440 Help me! 611 00:38:15,980 --> 00:38:17,730 Get away! 612 00:38:17,730 --> 00:38:19,769 Help me! 613 00:38:21,739 --> 00:38:24,099 Help me! 614 00:38:34,480 --> 00:38:38,070 Hero, you are so powerful. 615 00:38:38,070 --> 00:38:39,269 Are you Fang Lan Sheng? 616 00:38:39,269 --> 00:38:41,619 Yes, are you here to save me? 617 00:38:41,619 --> 00:38:46,079 -I'm Tusu's Senior Brother, Ling Yue. Quickly, follow me. -Ok. 618 00:38:52,869 --> 00:38:55,289 They came back to life. 619 00:38:57,250 --> 00:38:59,940 Let me go, or I won't be able to fight them. 620 00:38:59,940 --> 00:39:04,440 Don't kill them. They are Qin Chuan's town folks. 621 00:39:04,440 --> 00:39:05,980 You can't tell anymore. 622 00:39:05,980 --> 00:39:09,030 Before they were, now I don't know. 623 00:39:09,030 --> 00:39:11,440 I can't recognize them anymore. 624 00:39:22,610 --> 00:39:24,640 Li Pan An 625 00:39:31,900 --> 00:39:34,030 How can you change like 626 00:39:34,030 --> 00:39:35,440 Change to what? 627 00:39:35,440 --> 00:39:37,650 Did I become uglier? 628 00:39:39,780 --> 00:39:41,590 Are you scared? 629 00:39:41,590 --> 00:39:44,450 That is what I want. 630 00:39:47,110 --> 00:39:49,380 Now, my martial strength has increased greatly! 631 00:39:49,380 --> 00:39:51,369 I want to see who 632 00:39:51,369 --> 00:39:54,699 would dare to scold me and call me ugly again! 633 00:39:54,699 --> 00:39:56,509 Looking at you, 634 00:39:56,510 --> 00:39:58,200 I can't even tell if you're human or demon. 635 00:39:58,199 --> 00:40:01,139 Craving power, you have turned this way. 636 00:40:01,139 --> 00:40:03,199 You are stupid and pathetic. 637 00:40:03,199 --> 00:40:05,219 Today, I will show you, 638 00:40:05,219 --> 00:40:07,869 who is stupid and pathetic. 639 00:40:32,610 --> 00:40:34,320 Susu 640 00:41:10,059 --> 00:41:13,250 How did it come to this? 641 00:41:13,250 --> 00:41:16,929 Put me down! Put me down! 642 00:41:23,789 --> 00:41:26,340 Put me down! 643 00:41:33,760 --> 00:41:35,210 These people have lost their minds. 644 00:41:35,210 --> 00:41:37,909 If we don't kill them, we won't make it out alive. 645 00:41:37,909 --> 00:41:40,759 Don't let them die terribly. 646 00:41:42,809 --> 00:41:45,880 Wow, what magical technique is this? -Swords to pierce the heart! 647 00:41:57,980 --> 00:42:00,679 So this is Tianyong City sword skills. You are even more skilled than TuSu! 648 00:42:00,679 --> 00:42:02,210 But why are you breathing so rapidly? 649 00:42:02,210 --> 00:42:05,269 Do you want to rest? 650 00:42:05,269 --> 00:42:07,940 This place is dangerous. Let's go. 651 00:42:41,070 --> 00:42:44,110 So, he used live people to test the medicine. 652 00:43:16,800 --> 00:43:22,300 Fell in love with the quietly flowing river of stars that fill the sky 653 00:43:23,099 --> 00:43:28,500 as if a dream has covered itself in soft flowing robes 654 00:43:29,400 --> 00:43:35,260 moist eyes cannot hold back the sorrow that stirs in my heart 655 00:43:35,699 --> 00:43:40,599 In this moment, I should be leaning on your shoulder. 656 00:43:42,000 --> 00:43:47,519 I still remember your simple and innocent appearance in the beginning 657 00:43:48,300 --> 00:43:53,500 But now you've experienced the vicissitudes of life 658 00:43:54,599 --> 00:44:00,500 Even if I'll get hurt, I'm still willing to forever 659 00:44:00,800 --> 00:44:06,000 Wait at your side like this. 660 00:44:07,300 --> 00:44:12,900 Look into the distance, in the direction in which you pointed 661 00:44:13,500 --> 00:44:19,300 We went there to climb, to wander 662 00:44:19,900 --> 00:44:25,900 In the distance, those clear bright times 663 00:44:26,199 --> 00:44:32,199 Even now they are unforgettable. 664 00:44:32,599 --> 00:44:38,599 Look into the distance, we were once impetuous in our youth 665 00:44:39,000 --> 00:44:45,000 Nursing our dreams, we traversed the vast land 666 00:44:45,300 --> 00:44:51,400 We searched for the heaven of love in distant places 667 00:44:51,599 --> 00:44:57,599 I went flying with you. 668 00:44:57,800 --> 00:45:05,200 Bravely fly into the distance. 50905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.