All language subtitles for SwordsofLegendsepisode13_cVEXJgM_RtI_0_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,910 --> 00:00:19,800 The soul that lies dust-laden among the stars, the sun and the moon 2 00:00:20,000 --> 00:00:25,800 Awakens the helplessness of a delirious nightmare. 3 00:00:26,239 --> 00:00:32,000 Uncovering this destiny's thread of events, 4 00:00:32,200 --> 00:00:37,420 cannot escape this lifetime of loneliness. 5 00:00:37,920 --> 00:00:39,530 Behind lies gloomy haze, 6 00:00:39,530 --> 00:00:41,200 before lies a mountain pass. 7 00:00:41,299 --> 00:00:44,070 Even if I want to escape, there is no running away. 8 00:00:44,200 --> 00:00:45,900 But regardless of how fate governs my life, 9 00:00:45,899 --> 00:00:49,899 my persistent heart won't change. 10 00:00:50,280 --> 00:00:58,700 No matter how much time passes and how much the world changes. 11 00:00:59,490 --> 00:01:05,490 Listening to the forlorn sound of the guqin, can't forget what should be forgotten. 12 00:01:05,680 --> 00:01:11,120 Mortal relations entrap my youth. 13 00:01:11,620 --> 00:01:17,820 Forgive the clear arrogance I've hidden in my heart. 14 00:01:18,079 --> 00:01:23,799 go forth into battle and face the vastness, mightiness of the earth and heaven. 15 00:01:24,099 --> 00:01:25,899 Life is also desolate 16 00:01:25,900 --> 00:01:30,100 deeply attracted, like a roaring blaze burning. 17 00:01:30,200 --> 00:01:36,000 The past, watch as I walk once through the ups and downs. 18 00:01:36,299 --> 00:01:42,399 Using the cold blade edge and the guqin's solitude, write the events of the past and of today. 19 00:01:42,500 --> 00:01:49,799 the lonely sword against my fingertip, speak and laugh easily. 20 00:01:58,049 --> 00:02:00,129 Episode 13 21 00:02:18,000 --> 00:02:20,400 Aunt Tong, sit first 22 00:02:22,000 --> 00:02:24,099 There is Qingxue and Tusu helping 23 00:02:24,580 --> 00:02:26,240 You don't have to tired yourself out 24 00:02:26,300 --> 00:02:31,100 All I'm doing is organizing some herbs, how is that toilsome. 25 00:02:31,699 --> 00:02:36,000 I'm old now not like like when I was younger... 26 00:02:37,400 --> 00:02:40,099 and later on I don't know how long I can stay by Shaogong 27 00:02:40,479 --> 00:02:44,929 Now if you can do extra then do extra. 28 00:02:45,099 --> 00:02:48,099 Alright Aunt Tong, don't think of these things in the future. 29 00:02:48,129 --> 00:02:51,539 Maybe one day I'll actually produce a pill for immortality. 30 00:02:51,800 --> 00:02:54,600 There are still many days that you will spend with me. 31 00:02:54,909 --> 00:02:59,400 The so called immortality talks are fake. 32 00:03:00,699 --> 00:03:03,099 Life is short, with only a few decades. 33 00:03:03,289 --> 00:03:06,639 There is already a lot of pain and helplessness. 34 00:03:08,000 --> 00:03:11,099 Never mind in a hundred years, a thousand years. 35 00:03:12,900 --> 00:03:15,599 Shao Gong, why would you trap yourself? 36 00:03:17,530 --> 00:03:21,360 I don't want to keep seeing you in this persistent manner. 37 00:03:21,699 --> 00:03:26,199 If it wasn't for this persistence/stubborness, what is the point of living? 38 00:03:26,199 --> 00:03:29,889 I'll just be an empty corpse. 39 00:03:35,500 --> 00:03:37,300 Aunt Tong, starting tomorrow you're not allowed to go to the medicine house. 40 00:03:37,330 --> 00:03:38,810 Rest well at home. 41 00:03:38,900 --> 00:03:39,500 I know. 42 00:03:39,599 --> 00:03:40,299 Aunt Tong. 43 00:03:40,319 --> 00:03:42,229 You two finally came back. 44 00:03:42,250 --> 00:03:43,879 How is it? Is it tiring? 45 00:03:44,000 --> 00:03:45,199 Still good. 46 00:03:45,800 --> 00:03:47,500 Then have you two eaten dinner? 47 00:03:48,500 --> 00:03:51,099 Aunt Tong and I ate a few pastries. 48 00:03:52,699 --> 00:03:55,199 Shao Gong, you are a magical healer that I requested for. 49 00:03:55,300 --> 00:03:57,500 Attending to patients during the day is already tiring. 50 00:03:57,599 --> 00:03:59,099 If at night you're eating so carelessly, 51 00:03:59,159 --> 00:04:00,840 then it's my fault for bad hospitality. 52 00:04:00,900 --> 00:04:02,900 Go, bring over the midnight snacks that I prepared. 53 00:04:02,969 --> 00:04:03,770 Yes. 54 00:04:06,099 --> 00:04:07,500 Ru Qin, 55 00:04:07,800 --> 00:04:09,100 you treat us well enough. 56 00:04:09,110 --> 00:04:11,960 If even better, Aunt Tong and I would be embarrassed. 57 00:04:12,129 --> 00:04:14,569 During the day, you have to manage Fang family's business. 58 00:04:14,620 --> 00:04:16,740 These small things, Aunt Tong and I can manage. 59 00:04:16,800 --> 00:04:19,699 Since I invited you two to come over, then we're a family. 60 00:04:19,720 --> 00:04:21,550 It's natural that I'm taking care of both of you. 61 00:04:23,600 --> 00:04:25,810 Aunt Tong, it's cold outside. 62 00:04:25,899 --> 00:04:27,000 I'll accompany you back to your room to rest. 63 00:04:27,060 --> 00:04:30,569 I'm fine. Spend some time with Miss Ru Qin and talk. 64 00:04:30,860 --> 00:04:32,660 I'll go back to my room. 65 00:04:42,579 --> 00:04:46,069 Ru Qin, in the future, don't wait for me. 66 00:04:48,300 --> 00:04:50,600 Lan Sheng normally comes home late. 67 00:04:50,610 --> 00:04:52,170 I also wait for him here. 68 00:04:52,300 --> 00:04:54,699 Since we're a family, then don't be so polite. 69 00:04:54,800 --> 00:04:58,300 If you guys don't come back, I can't sleep well. 70 00:04:58,600 --> 00:05:00,200 It's because I'm not being polite, 71 00:05:00,230 --> 00:05:01,800 so I don't want you to wait for me. 72 00:05:05,870 --> 00:05:09,490 When I was little and our family went bankrupt, 73 00:05:09,600 --> 00:05:12,200 Only you and Lan Sheng came close to me. 74 00:05:14,300 --> 00:05:18,000 To me, you two are my close brother and sister. 75 00:05:22,199 --> 00:05:24,899 What kind of logic is it to have their sister wait? 76 00:05:25,600 --> 00:05:27,800 Anyhow, I have to wait for Lan Sheng to marry and have kids. 77 00:05:27,839 --> 00:05:29,889 I don't fear waiting for a few more years. 78 00:05:30,100 --> 00:05:32,500 Shao Gong, you still have to attend to patients tomorrow. 79 00:05:32,550 --> 00:05:34,520 After eating midnight snacks, rest early. 80 00:05:34,600 --> 00:05:36,000 I'm going back to my room first. 81 00:06:04,829 --> 00:06:06,019 Tu Su, Qing Xue. 82 00:06:06,399 --> 00:06:08,599 Aunt Tong's body isn't well, needs some medicine to heal. 83 00:06:09,100 --> 00:06:11,000 But right now, I'm still lacking a herb. 84 00:06:11,019 --> 00:06:12,649 I won't attend to patients today. 85 00:06:12,649 --> 00:06:14,500 I'm going to the woods outside of Qin Chuan to see if I can pick it. 86 00:06:14,500 --> 00:06:15,850 I'll go with you. 87 00:06:15,899 --> 00:06:16,949 No need. 88 00:06:16,970 --> 00:06:18,930 You guys remain here and take care of the medicine house. 89 00:06:19,000 --> 00:06:22,500 If any patient comes here to pick up medicine, just grab the herbs as prescribed. 90 00:06:22,560 --> 00:06:24,170 Alright, hurry and go. 91 00:06:24,300 --> 00:06:25,900 We'll help you take care of the medicine house so don't worry. 92 00:06:25,970 --> 00:06:27,380 I'll trouble you two. 93 00:06:37,500 --> 00:06:38,800 What are you doing? 94 00:06:40,000 --> 00:06:41,199 Making medicine! 95 00:06:41,300 --> 00:06:42,500 You know how to make medicine? 96 00:06:42,699 --> 00:06:45,699 Of course, I'm a Spiritual Girl, what can I not do? 97 00:06:45,740 --> 00:06:47,139 Just wait and see. 98 00:06:53,930 --> 00:06:57,250 You're already at it for 6 hours. What medicine are you making? 99 00:06:58,300 --> 00:06:59,699 The ancient laws of You Du states that 100 00:06:59,800 --> 00:07:05,699 this medicine needs 81 herbs with 18 kinds of bugs. Then it needs to be boiled together for 10 hours for it to be complete. 101 00:07:05,819 --> 00:07:07,529 You Du's ancient laws? 102 00:07:09,730 --> 00:07:11,090 What does this medicine heal? 103 00:07:11,110 --> 00:07:12,170 For who to drink? 104 00:07:12,170 --> 00:07:13,770 After it's complete, I'll tell you. 105 00:07:24,600 --> 00:07:27,200 Xiang Ling, why did you come so early? 106 00:07:27,209 --> 00:07:30,269 Have you been thinking of me so much that you can't eat or rest well and can't wait to see me? 107 00:07:30,300 --> 00:07:32,400 Has your Second Sister promise to lend me the jade piece? 108 00:07:33,399 --> 00:07:34,500 She said, "Cannot lend". 109 00:07:34,540 --> 00:07:37,040 But I brought others. 110 00:07:37,399 --> 00:07:38,699 Look, are there any that you like? 111 00:07:38,800 --> 00:07:41,100 Choose any, choose any. 112 00:07:42,029 --> 00:07:43,959 I only want your green jade 113 00:07:44,000 --> 00:07:45,949 But this one, I really can't lend it to you. 114 00:07:51,600 --> 00:07:53,170 You lie to me! 115 00:07:53,509 --> 00:07:56,439 Don't leave, and don't be angry. 116 00:07:56,720 --> 00:07:59,090 Big liar! I dislike you! Move away! 117 00:08:05,000 --> 00:08:06,300 Prepared it for nothing. 118 00:08:14,500 --> 00:08:15,800 For me? 119 00:08:16,800 --> 00:08:17,900 I don't have an illness. 120 00:08:18,000 --> 00:08:18,899 I know. 121 00:08:18,899 --> 00:08:20,299 Then why am I drinking it? 122 00:08:20,300 --> 00:08:22,730 Drink it with no worries. It doesn't have poison. 123 00:08:22,800 --> 00:08:26,100 This medicine can suppress your energy from going out of control and being possessed by demonic auras. 124 00:08:26,199 --> 00:08:28,800 I already tested it before, there shouldn't be any problems. 125 00:08:28,899 --> 00:08:31,199 You tested it before, why? 126 00:08:32,000 --> 00:08:35,100 If I don't test it myself, how do I know it's safe to drink and whether you'd be able to drink it? 127 00:08:36,000 --> 00:08:37,600 Hurry and drink it while it's hot. 128 00:08:38,100 --> 00:08:39,000 I heard from Brother Ling Yue, 129 00:08:39,049 --> 00:08:41,569 during every full moon, your evil aura will come into effect. 130 00:08:42,399 --> 00:08:44,100 It's almost the night of the full moon. 131 00:08:44,100 --> 00:08:45,899 Hope that it can provide some use. 132 00:08:54,100 --> 00:08:56,100 I know that this medicine should be very bitter. 133 00:08:56,600 --> 00:09:00,600 It's good medicine but bitter. It's so bitter, it should have some effect. 134 00:09:07,990 --> 00:09:08,950 Hey! 135 00:09:09,299 --> 00:09:11,099 What kind of medicine did you boil? 136 00:09:11,100 --> 00:09:12,879 I can smell it from 10 miles away. 137 00:09:12,879 --> 00:09:14,100 It stinks! 138 00:09:14,200 --> 00:09:15,300 This is medicine that goes with cultivation. 139 00:09:16,000 --> 00:09:18,399 Then isn't it magical medicine? I want to drink. 140 00:09:20,450 --> 00:09:21,330 - Give it to me! - Hey! 141 00:09:22,330 --> 00:09:24,600 It took me quite some time to find centipedes and scorpions as ingredients 142 00:09:24,620 --> 00:09:25,519 It's just this one bowl. 143 00:09:30,100 --> 00:09:31,399 Do you two want to kill me? 144 00:09:46,200 --> 00:09:49,200 This, this can really allow me to change my head and face? 145 00:09:50,210 --> 00:09:52,490 Isn't it stated on the Dragon Scroll... 146 00:09:52,549 --> 00:09:54,539 ...the miraculous effects of the jade ornament? 147 00:09:54,600 --> 00:09:56,990 The pills I helped you produce, 148 00:09:57,000 --> 00:10:00,399 not only can it help you easily change your face and bones, 149 00:10:00,429 --> 00:10:02,589 it can also increase your powers many times. 150 00:10:02,629 --> 00:10:04,340 How about trying it? 151 00:10:05,600 --> 00:10:06,700 If you don't dare to use it, 152 00:10:06,799 --> 00:10:09,299 then tell your underlings to come over and try it. 153 00:10:10,000 --> 00:10:12,700 In any case, there are many other pills that this Jade can produce. 154 00:10:30,429 --> 00:10:31,549 Aunt Tong, 155 00:10:32,120 --> 00:10:34,210 I made a few new clothes for you and Shao Gong. 156 00:10:35,100 --> 00:10:36,300 Recently, it's cold out. 157 00:10:36,399 --> 00:10:37,600 You're always coughing. 158 00:10:37,600 --> 00:10:40,960 This cloak can help you prevent the cold. 159 00:10:46,340 --> 00:10:47,810 Miss Ru Qin, 160 00:10:48,500 --> 00:10:50,409 I've caused you trouble... 161 00:10:50,840 --> 00:10:52,340 ...to look after me 162 00:10:52,370 --> 00:10:54,350 Aunt Tong, don't talk like that anymore. 163 00:10:54,399 --> 00:10:57,600 You are Shao Gong's family, also our elder. 164 00:10:57,600 --> 00:11:00,250 Juniors taking care of elders is natural. 165 00:11:00,700 --> 00:11:02,400 If you continue to be this polite with me, 166 00:11:02,500 --> 00:11:04,799 I'll be ashamed. 167 00:11:06,899 --> 00:11:09,899 Aunt Tong, you made this zither for Shao Gong, right? 168 00:11:10,830 --> 00:11:12,490 Shao Gong loves zither, 169 00:11:13,289 --> 00:11:17,319 This zither is made of Paulownia wood of the best quality 170 00:11:18,399 --> 00:11:23,600 A pity it is still short of some strings from the thousand years ice silkworm 171 00:11:24,100 --> 00:11:25,300 I once heard 172 00:11:25,330 --> 00:11:26,820 ...the zither strings of the best quality... 173 00:11:26,860 --> 00:11:29,370 ...could produce cloud-piercing and rock-splitting sounds 174 00:11:29,399 --> 00:11:30,899 It's rich and clear 175 00:11:30,970 --> 00:11:32,560 It could even provide food for thought 176 00:11:32,600 --> 00:11:35,500 Miss Ru Qin also understands zithers? 177 00:11:35,509 --> 00:11:38,639 I used to watch Shao Gong play his zither when I was young 178 00:11:38,700 --> 00:11:40,800 Although I have never learned it, 179 00:11:40,840 --> 00:11:42,639 he would always explain everything to me 180 00:11:42,700 --> 00:11:46,300 Miss Ru Qin, you're really devoted 181 00:11:46,799 --> 00:11:48,199 To Shao Gong, 182 00:11:49,100 --> 00:11:51,700 the zither represents his past 183 00:11:52,320 --> 00:11:55,300 I'm thinking...if ever someone... 184 00:11:55,399 --> 00:11:59,399 ...can find a compatible zither strings for him, 185 00:12:00,190 --> 00:12:02,780 she will be able to find a place in his heart 186 00:12:03,120 --> 00:12:05,879 Thank you, Aunt Tong! I got it 187 00:12:06,200 --> 00:12:09,120 I will certainly find a compatible zither string for Shao Gong! 188 00:12:20,100 --> 00:12:21,300 Second young mistress Fang 189 00:12:21,370 --> 00:12:23,100 Take a seat, take a seat! 190 00:12:23,139 --> 00:12:24,799 What a rare visitor! 191 00:12:25,299 --> 00:12:26,399 What would you like to have? 192 00:12:26,409 --> 00:12:28,059 I have some fine tea! 193 00:12:28,750 --> 00:12:30,019 I have Xihu Longjing Tea 194 00:12:30,720 --> 00:12:33,250 Mt. Lu Yunwu Tea... that I don't have 195 00:12:33,799 --> 00:12:35,000 Anyway, common tea could still quench thirst 196 00:12:35,100 --> 00:12:35,700 Never mind 197 00:12:36,539 --> 00:12:38,129 I have to thank you for last time 198 00:12:38,169 --> 00:12:39,229 I'm here today... 199 00:12:39,399 --> 00:12:40,799 it's still to check out something with you 200 00:12:45,509 --> 00:12:49,350 Second young mistress is really generous! 201 00:12:49,399 --> 00:12:50,699 What do you want to know? 202 00:12:50,700 --> 00:12:51,500 Just ask! 203 00:12:51,600 --> 00:12:54,300 I will tell you all I know without any reserve 204 00:12:54,799 --> 00:12:57,199 Fine. I need to know about... 205 00:12:57,299 --> 00:12:59,199 ...the thousand years ice silkworm 206 00:12:59,299 --> 00:13:03,699 Thousand years ice silkworm...is extremely rare 207 00:13:05,100 --> 00:13:07,700 Only immortals of the ancient times... 208 00:13:07,799 --> 00:13:10,799 ...will use it when they want to make zithers 209 00:13:10,799 --> 00:13:12,669 Do you play the zithers? 210 00:13:12,700 --> 00:13:13,700 You don't 211 00:13:14,399 --> 00:13:16,899 Must be for that Mr. Ouyang again 212 00:13:17,700 --> 00:13:20,500 All the effort to open a medical hall and to look for zither strings 213 00:13:20,600 --> 00:13:21,899 Have both of you patched up? 214 00:13:21,919 --> 00:13:23,679 You don't have to worry about that 215 00:13:23,799 --> 00:13:27,699 You just have to tell me where I can find that string 216 00:13:28,700 --> 00:13:30,300 Let me think 217 00:13:31,200 --> 00:13:33,500 I can't recall it now 218 00:13:35,059 --> 00:13:37,459 Wait a moment, wait a moment 219 00:13:49,610 --> 00:13:52,110 There must be something in this scroll. 220 00:13:59,899 --> 00:14:03,600 In Mount Wu Ling there is a demigod. 221 00:14:03,639 --> 00:14:07,710 Loves collecting world's rare treasures. 222 00:14:08,299 --> 00:14:11,000 In here it said that he has the 1000-year icy silk. 223 00:14:11,009 --> 00:14:12,009 Really? 224 00:14:12,029 --> 00:14:12,620 There is. 225 00:14:12,620 --> 00:14:14,019 Then I'll go find him now. 226 00:14:15,299 --> 00:14:17,599 What's written on the books may not be fully correct. 227 00:14:18,100 --> 00:14:19,399 I'll help you research first. 228 00:14:19,399 --> 00:14:20,500 After it's finished, you can go then. 229 00:14:20,500 --> 00:14:23,600 Since it's a celestial being, it's not like he's going to eat me. 230 00:14:24,399 --> 00:14:25,600 Cha Xiao Guai, thank you. 231 00:14:25,700 --> 00:14:27,000 Yu Er, let's go. 232 00:14:44,100 --> 00:14:45,600 Looks like the carriage can't enter. 233 00:14:45,700 --> 00:14:47,300 Let's walk there. 234 00:14:58,299 --> 00:15:00,000 Second miss, why didn't you send people to look? 235 00:15:00,009 --> 00:15:01,809 Why did you bring this trouble upon yourself? 236 00:15:02,460 --> 00:15:05,040 Looking for a treasure, how can it be easy? 237 00:15:05,070 --> 00:15:07,879 Of course I need to go personally to show my sincerity. 238 00:15:09,590 --> 00:15:12,930 Are you tired? Then just wait for me at the bottom of the hill. 239 00:15:13,960 --> 00:15:15,120 Second Miss! 240 00:15:18,399 --> 00:15:20,100 Yu Er, how are you? 241 00:15:20,200 --> 00:15:22,000 My, my leg really hurts. 242 00:15:22,100 --> 00:15:24,000 Forget it, just wait for me here. 243 00:15:24,929 --> 00:15:26,209 Second Miss! 244 00:15:47,769 --> 00:15:49,799 How come there's not a single person? 245 00:15:50,200 --> 00:15:51,900 Did he said there is a demigod here? 246 00:16:09,299 --> 00:16:11,399 I am a young miss from Qin Chuan, Fasng Ru Qin. 247 00:16:11,419 --> 00:16:13,979 I want to use the 1000 year-old icy silk for a zither string. 248 00:16:14,600 --> 00:16:16,540 I beg Demigod Zhao to help. 249 00:16:37,399 --> 00:16:40,299 Do you know how to resolve this chess game? 250 00:16:58,000 --> 00:17:01,200 Celestial being, I didn't mean to interrupt your cleansing. 251 00:17:01,259 --> 00:17:03,740 I just wanted to beg you for the 1000-year old icy silk. 252 00:17:09,400 --> 00:17:13,400 Are you requesting it for yourself or for someone else? 253 00:17:15,799 --> 00:17:20,099 Looks like it's for someone else. 254 00:17:20,400 --> 00:17:24,000 I don't dare to hide it from you, I came for an important person. 255 00:17:24,799 --> 00:17:27,299 If Sir would give me the 1000-year icy silk, 256 00:17:27,319 --> 00:17:29,529 I would be extremely thankful. 257 00:17:29,569 --> 00:17:31,569 I would use a lot of money as thanks. 258 00:17:31,900 --> 00:17:36,400 I won't leave the hills, what use would I have for your money? 259 00:17:37,609 --> 00:17:40,369 In this Mount Wu Ling, 260 00:17:40,470 --> 00:17:43,089 it's been a long time since anyone came. 261 00:17:43,700 --> 00:17:45,600 I've been really bored, being alone. 262 00:17:45,730 --> 00:17:50,190 How about this? You finish this game of chess with me. 263 00:17:50,299 --> 00:17:52,799 If you win, 264 00:17:56,400 --> 00:18:02,200 I will give you this 1000-year icy silk. 265 00:18:04,200 --> 00:18:09,299 But, I'm not strong with chess, how can I go against you? 266 00:18:09,700 --> 00:18:11,000 If I lose... 267 00:18:11,099 --> 00:18:11,899 Lose... 268 00:18:13,000 --> 00:18:16,599 If lose, then obviously you'll stay here with me. 269 00:18:16,930 --> 00:18:19,340 But if you don't want to play, 270 00:18:19,339 --> 00:18:20,809 it's of no importance. 271 00:18:20,880 --> 00:18:23,710 I won't force people. 272 00:18:23,720 --> 00:18:29,779 But don't even think of getting this icy silk. 273 00:18:31,000 --> 00:18:32,299 I'll play. 274 00:18:40,099 --> 00:18:41,099 Please. 275 00:18:59,279 --> 00:19:02,210 That Cha Xiao Guai, what kind of fake news did he sell? 276 00:19:02,799 --> 00:19:05,299 If I lose, how do I get out of it? 277 00:19:22,099 --> 00:19:23,799 It's bad, it's bad! 278 00:19:23,809 --> 00:19:25,440 Cha Xiao Guai, why are you so nervous? 279 00:19:25,500 --> 00:19:28,009 The news I told the Second Miss is wrong! 280 00:19:28,099 --> 00:19:30,899 That Celestial Zhao in Mount Wu Ling is not a good celestial being. 281 00:19:30,910 --> 00:19:35,640 He the weird monster that is being punished by the heaven and to stay in Mount Wu Ling forever. 282 00:19:35,700 --> 00:19:38,799 Who is Celestial Zhao. What weird monster? What do that have to do with Ru Qin? 283 00:19:38,819 --> 00:19:43,259 The 2nd Miss came to me this morning. She said that she wanted to find the 1000-year icy silk to use as a zither string for you 284 00:19:43,259 --> 00:19:45,629 I found that Celestial Zhao has one. 285 00:19:45,660 --> 00:19:49,200 Later I found out that this Celestial Zhao eats people! 286 00:20:07,799 --> 00:20:09,899 Celestial sir, I've won. 287 00:20:09,910 --> 00:20:11,750 I have won this time. 288 00:20:18,410 --> 00:20:20,519 Celestial being, please fulfill your promise! 289 00:20:21,200 --> 00:20:23,200 Promise, what promise? 290 00:20:23,220 --> 00:20:25,079 What did I promise you? 291 00:20:25,099 --> 00:20:28,359 Your person is already here, do you want to run? 292 00:20:29,299 --> 00:20:30,500 Running? 293 00:20:32,400 --> 00:20:34,200 You! Help! 294 00:20:34,809 --> 00:20:37,200 Help, help! 295 00:20:38,000 --> 00:20:39,400 - Ru Qin! - Shao Gong! 296 00:20:43,890 --> 00:20:48,070 Looks like, he's the important person you speak of. 297 00:20:48,069 --> 00:20:51,460 It's a shame that you're a celestial spirit but dare to harm a mortal's life. 298 00:20:51,460 --> 00:20:53,269 Aren't you afraid of angering the Heavens? 299 00:20:53,299 --> 00:20:57,700 Heaven's wrath? I've already suffered Heaven's wrath for 500 years, what else am I afraid of?! 300 00:20:59,569 --> 00:21:02,439 Back then when I was a celestial being at Dong Hai. (Dong Hai means East Sea) 301 00:21:02,619 --> 00:21:05,239 I was with my wife, with no restrictions. 302 00:21:05,299 --> 00:21:11,099 But because I made a small mistake, the Heavenly Father punished me to be trapped here forever! 303 00:21:11,599 --> 00:21:13,799 Then you shouldn't have me stay here with you. 304 00:21:14,099 --> 00:21:15,799 Don't you feel sorry for your wife? 305 00:21:16,190 --> 00:21:19,200 The one most sorry to her isn't me but the Heavens! 306 00:21:20,200 --> 00:21:24,900 Back then, she wanted to find me but lost her life. 307 00:21:25,269 --> 00:21:28,750 And I can only keep watch over this dirty lake year after year. 308 00:21:30,400 --> 00:21:32,800 To the point that I forgot what she looked like. 309 00:21:33,299 --> 00:21:35,500 Even when I dream, I don't dream of her! 310 00:21:36,700 --> 00:21:38,900 Here, I'm living but rather die. 311 00:21:38,900 --> 00:21:41,040 Who is sorry to me?! 312 00:21:41,299 --> 00:21:45,099 As long as you let go of Ru Qin, I have a way to let you forget the pain. 313 00:21:45,299 --> 00:21:46,299 Let you remember your wife. 314 00:21:46,329 --> 00:21:49,769 A mortal, and you want to lie to me? 315 00:21:49,799 --> 00:21:54,299 You don't have to trust me, but you should believe this Dream Soul pill, right? 316 00:21:54,799 --> 00:21:56,700 How did you get that? 317 00:21:56,710 --> 00:21:59,840 You don't have to care about that. As long as you let go of Ru Qin, 318 00:21:59,880 --> 00:22:01,430 this pill is yours. 319 00:22:03,700 --> 00:22:05,900 How do I know if you're lying to me or not? 320 00:22:06,000 --> 00:22:08,799 Also, this Dream Soul pill is celestial medicine. 321 00:22:09,200 --> 00:22:10,600 You are a mortal. 322 00:22:10,599 --> 00:22:12,339 How did you get it? 323 00:22:12,400 --> 00:22:14,100 You are a celestial being who has powerful skills. 324 00:22:14,099 --> 00:22:17,109 Even if I lied to you, I can't escape. 325 00:22:17,599 --> 00:22:18,899 What is there to fear? 326 00:22:20,299 --> 00:22:25,500 Actually I'm like you. I've experienced the pain of losing someone I love. 327 00:22:25,599 --> 00:22:29,299 So I begged for this Dream Soul pill from a celestial being. 328 00:22:30,299 --> 00:22:33,200 Hope that one day I can forget pain, 329 00:22:33,250 --> 00:22:34,890 and meet my loved one. 330 00:22:35,900 --> 00:22:39,100 Alright, then I'll believe you this one time. 331 00:22:43,220 --> 00:22:44,640 You're alright? 332 00:23:15,200 --> 00:23:16,799 What's wrong with him? 333 00:23:16,799 --> 00:23:18,960 Should have met with his wife. 334 00:23:20,599 --> 00:23:22,199 Let's go. 335 00:23:29,730 --> 00:23:32,589 Shao Gong, fortunately you came on time. 336 00:23:32,589 --> 00:23:34,399 There was only surprise, and no danger. 337 00:23:34,430 --> 00:23:38,960 But now that we have this 1000-year icy silk, your zither will be complete. 338 00:23:39,039 --> 00:23:41,730 Ru Qin, why did you do this? 339 00:23:41,759 --> 00:23:43,879 Ever since I was little, I liked listening to you play the zither. 340 00:23:43,880 --> 00:23:46,020 But you left for a long time, 341 00:23:46,059 --> 00:23:47,619 and I've never heard it again. 342 00:23:47,880 --> 00:23:49,730 I just want to listen to it again. 343 00:23:49,789 --> 00:23:51,349 Don't think too much! 344 00:23:52,000 --> 00:23:54,299 Today's incident is an accident. 345 00:23:54,319 --> 00:23:56,799 I didn't think it would come to that. 346 00:23:57,500 --> 00:23:59,299 I don't care where you found out, 347 00:23:59,319 --> 00:24:01,389 what the zither means to me. 348 00:24:01,400 --> 00:24:04,100 I already told you, I already have someone in my heart. 349 00:24:05,279 --> 00:24:08,160 Ru Qin, don't wait for me. 350 00:24:08,299 --> 00:24:09,500 I understand. 351 00:24:09,529 --> 00:24:13,740 Today, when I heard you told Celestial Zhao that you already have a lover. 352 00:24:14,109 --> 00:24:18,049 I already know. But I don't want you to promise me anything. 353 00:24:18,609 --> 00:24:21,500 This zither string did not come easy. 354 00:24:21,500 --> 00:24:24,490 Why don't you treat it as a gift from the heart from your sister? 355 00:24:25,000 --> 00:24:26,500 Take it first. 356 00:24:47,299 --> 00:24:49,299 Why did you told Ru Qin about the zither string? 357 00:24:49,339 --> 00:24:51,539 What 1000-year icy silk? 358 00:24:53,000 --> 00:24:55,599 Do you know that it almost cost her life? 359 00:24:58,000 --> 00:24:59,700 If you care about Ru Qin, 360 00:24:59,769 --> 00:25:01,660 why are you not willing to accept her? 361 00:25:02,329 --> 00:25:05,619 Give her and yourself a new beginning. 362 00:25:06,299 --> 00:25:10,099 Back when Xun Fang saved me, that was a new beginning. 363 00:25:11,500 --> 00:25:15,000 But the result? Ever since she left me, 364 00:25:15,039 --> 00:25:19,049 I decided that I won't ever have a new beginning. 365 00:25:19,700 --> 00:25:23,600 Ru Qin to me is the same as what Aunt Tong is to me. Family. 366 00:25:23,650 --> 00:25:26,850 Don't give me anymore troubles. 367 00:25:26,900 --> 00:25:30,400 If you want to stay in Qin Chuan, you can stay by yourself. 368 00:25:46,400 --> 00:25:47,300 Where did she go? 369 00:25:47,400 --> 00:25:49,400 She wouldn't have gotten mad at me and doesn't care about me anymore, right? 370 00:25:51,700 --> 00:25:52,600 Silly fool. 371 00:25:53,299 --> 00:25:55,099 Xiang Ling? Why are you here? 372 00:25:55,130 --> 00:25:57,090 You're not mad at me anymore? 373 00:25:59,480 --> 00:26:03,779 Humans have a human aura. Demons have a demon aura. 374 00:26:03,900 --> 00:26:06,360 If there is no aura (breath), then they can't live. (The word "qi" can also mean the breath we breathe in) 375 00:26:06,890 --> 00:26:09,450 Then human and demons can't be together? 376 00:26:09,509 --> 00:26:11,730 Well, it can't be said like that. There's a way. 377 00:26:11,779 --> 00:26:14,109 Find a treasure that has a lot of spiritual energy, 378 00:26:14,200 --> 00:26:16,900 use it to suppress the demon aura. It's okay if you're not found out! 379 00:26:20,000 --> 00:26:22,900 Xiang Ling, hurry and come down. It's dangerous up there. 380 00:26:24,000 --> 00:26:27,200 I can't come down. I don't know any familiar faces in Qin Chuan. 381 00:26:27,220 --> 00:26:30,120 If I go down, then I have no place to live. 382 00:26:30,200 --> 00:26:31,500 So I can only live here. 383 00:26:31,549 --> 00:26:33,509 But you shouldn't live here. 384 00:26:33,509 --> 00:26:36,119 And then again, in Qin Chuan, don't you know me? 385 00:26:36,119 --> 00:26:39,649 Hurry and come down, I'll catch you. 386 00:26:40,099 --> 00:26:41,099 Then, 387 00:26:48,089 --> 00:26:50,159 Your, why is your face so red? 388 00:26:50,250 --> 00:26:51,880 Are you sick? 389 00:26:52,619 --> 00:26:55,609 I'm fine. Maybe because it's a summer day, so it's too hot. 390 00:26:55,700 --> 00:26:58,700 Xiang Ling, are you hungry? I'll bring you to eat food. 391 00:26:58,730 --> 00:27:01,610 Alright, I am a bit hungry. 392 00:27:03,160 --> 00:27:04,630 You let me down first. 393 00:27:06,599 --> 00:27:07,500 Go! 394 00:27:10,000 --> 00:27:11,900 Xiang Ling, look at all the delicious food. Hurry and eat. 395 00:27:11,960 --> 00:27:13,240 And this. 396 00:27:15,799 --> 00:27:19,299 Xiang Ling, I have a few questions for you. 397 00:27:19,329 --> 00:27:22,449 Where is your family from? Why did you come to Qin Chuan? Why 398 00:27:22,529 --> 00:27:24,920 do you want to borrow my Qing Yu Si Nan Jade? 399 00:27:25,299 --> 00:27:26,299 I told you. 400 00:27:26,309 --> 00:27:28,009 My home is in Hong Ye Hu. 401 00:27:28,039 --> 00:27:33,529 I came to Qin Chuan because I want to find my family. 402 00:27:33,539 --> 00:27:35,940 But till now, I still haven't found a single one of them. 403 00:27:36,299 --> 00:27:40,099 I heard that the Qing Yu Si Nan Jade has a lot of spiritual energy so I wanted to borrow it and try. 404 00:27:41,220 --> 00:27:42,950 I didn't think you wouldn't lend it. 405 00:27:42,970 --> 00:27:50,180 Xiang Ling, my Qing Yu Si Nan Jade does have a bit of spiritual energy, but it can't predict anything or help you find family. 406 00:27:50,819 --> 00:27:54,189 Say, you're a girl. It's not easy being by yourself here. 407 00:27:54,299 --> 00:27:58,299 How about you live in my house first? I'll help you find your family! 408 00:27:58,490 --> 00:28:00,609 Really? I can really live here? 409 00:28:00,650 --> 00:28:03,440 Of course you can. My Second Sister has a really warm heart. 410 00:28:03,480 --> 00:28:07,160 At home, there are many stray dogs, cats and even people! 411 00:28:07,240 --> 00:28:08,880 It doesn't matter if you are there. 412 00:28:09,900 --> 00:28:10,700 But, 413 00:28:10,799 --> 00:28:13,899 But what? Is it inconvenient to live here? 414 00:28:13,910 --> 00:28:15,470 No, no, no. 415 00:28:15,599 --> 00:28:18,099 It's just that my Second Sister's mood recently isn't good. 416 00:28:18,099 --> 00:28:19,409 I'm afraid that she might not be too happy. 417 00:28:19,410 --> 00:28:22,310 When she's happy, I'll introduce you to her. 418 00:28:22,400 --> 00:28:24,900 You, these couple of days just live at my place. 419 00:28:24,920 --> 00:28:26,630 I'll go to another place to live, alright? 420 00:28:26,920 --> 00:28:28,690 Thank you, Lan Sheng. 421 00:28:28,799 --> 00:28:29,899 Why are you being so polite to me? 422 00:28:29,920 --> 00:28:32,269 We met at the Matchmaking Temple. 423 00:28:32,500 --> 00:28:35,700 The Matchmaker should protect us. We have a destiny of being together for three lifetimes. 424 00:28:35,730 --> 00:28:38,049 Your family is my family. 425 00:28:38,049 --> 00:28:40,159 In the future, you can count on me to look for your family. 426 00:28:40,200 --> 00:28:41,700 Don't worry and live here. 427 00:28:41,799 --> 00:28:46,599 Also, I have the Qing Yu Si Nan Jade. Wherever you go, I'll definitely protect you! 428 00:28:48,299 --> 00:28:50,000 Here, drink water. 429 00:28:53,400 --> 00:28:54,300 Thank you. 430 00:29:07,470 --> 00:29:09,339 Tu Su, what are you boiling? 431 00:29:13,799 --> 00:29:14,799 What is this smell? 432 00:29:14,799 --> 00:29:17,200 Qing Xue said that this is an old medicinal practice from You Du. 433 00:29:17,230 --> 00:29:20,150 It can calm nerves and prevent being possessed. 434 00:29:20,200 --> 00:29:21,569 How come Qing Xue isn't helping you? 435 00:29:21,589 --> 00:29:25,389 She helped me boil it a couple of times but when I drink it, I don't feel any effect. 436 00:29:25,500 --> 00:29:27,000 No effect and you're still drinking? 437 00:29:29,799 --> 00:29:33,099 You're afraid of the evil aura taking over and you'll hurt her? 438 00:29:33,119 --> 00:29:36,109 So regardless of its effect, you have to try. 439 00:29:36,130 --> 00:29:38,440 I don't want to always worry you and Qing Xue. 440 00:29:38,900 --> 00:29:42,000 Even if it's difficult to drink, as long as I grind my teeth and bear with it, it'll pass. 441 00:29:44,599 --> 00:29:46,500 Knowing it is impossible and still do it. 442 00:29:46,500 --> 00:29:49,930 I'm afraid that only mortals are this stubborn. 443 00:29:51,500 --> 00:29:52,599 Aren't you the same? 444 00:29:53,299 --> 00:29:55,799 I heard that Sister Ru Qin almost lost her life, trying to help you. 445 00:29:57,099 --> 00:29:59,399 You're not spending time with her, but instead came here, 446 00:29:59,750 --> 00:30:01,210 it's because you want to avoid her, right? 447 00:30:02,500 --> 00:30:05,650 Tu Su, can't believe that since you left Tian Yong City, 448 00:30:05,650 --> 00:30:07,360 you became smarter. 449 00:30:09,349 --> 00:30:10,559 It's not that I became smarter, 450 00:30:10,640 --> 00:30:13,570 but after I came to Qin Chuan and grouped with you guys, 451 00:30:13,569 --> 00:30:15,559 I learned a lot of things. 452 00:30:16,410 --> 00:30:19,060 Before in Tian Yong City, I was always alone. 453 00:30:19,130 --> 00:30:21,940 So Ling Duan and the others don't look at me in a good light. 454 00:30:22,799 --> 00:30:26,000 Before Zhao Lin's accident happened, say that I wasn't always emotionless, 455 00:30:26,029 --> 00:30:29,180 the other disciples wouldn't isolate me then. 456 00:30:29,220 --> 00:30:31,509 Just let go of Zhao Lin's accident first. 457 00:30:31,529 --> 00:30:33,359 The truth will always come to light. 458 00:30:37,490 --> 00:30:39,849 Shao Gong, what plans do you have for the future? 459 00:30:39,900 --> 00:30:42,560 Stay in the medicine house and continue on? 460 00:30:44,829 --> 00:30:47,500 Maybe I'll leave Qin Chuan really soon. 461 00:30:47,529 --> 00:30:49,519 Continue looking for revival medicine? 462 00:30:50,710 --> 00:30:52,950 Shao Gong, if you leave, 463 00:30:53,019 --> 00:30:55,009 I'll go with you. 464 00:31:02,609 --> 00:31:03,279 Please. 465 00:31:04,779 --> 00:31:05,849 Yue Yan. 466 00:31:06,799 --> 00:31:08,899 I brought some medicine from the medicine house for you. 467 00:31:09,319 --> 00:31:12,329 Qing Xue, next time don't bother. 468 00:31:12,799 --> 00:31:15,099 My body is like this. 469 00:31:15,359 --> 00:31:17,669 A weak body can be strengthened. 470 00:31:17,690 --> 00:31:19,370 You remember what I said last time? 471 00:31:19,369 --> 00:31:21,209 I have a good friend who's a medic? 472 00:31:21,960 --> 00:31:23,700 He returned to Qin Chuan. 473 00:31:23,730 --> 00:31:27,120 So now there's a lot of Qin Chuan citizens' illnesses are cured because of him. 474 00:31:27,119 --> 00:31:30,489 Next time, I'll bring you to see him. He can definitely cure you! 475 00:31:30,970 --> 00:31:33,620 Our Miss- a lot of physicians came but can't cure her. 476 00:31:33,700 --> 00:31:38,500 This Doctor Ouyang, heard that he's young. How good can his skills be? 477 00:31:40,769 --> 00:31:42,089 Even if you don't go, 478 00:31:42,480 --> 00:31:44,410 at least you can still consume these medicines. 479 00:31:44,500 --> 00:31:45,900 It does good to the body. 480 00:31:46,930 --> 00:31:50,100 Use a slow fire to cook this medicine. 481 00:31:50,730 --> 00:31:51,839 Thank you. 482 00:31:53,700 --> 00:31:58,900 Miss Qing Xue, don't blame me for treating you like I did at the Matchmaker's Temple. 483 00:31:59,000 --> 00:32:02,359 It's really because our Miss is different from other girls. 484 00:32:03,160 --> 00:32:04,220 I understand. 485 00:32:04,720 --> 00:32:06,170 Then I'll retreat first. 486 00:32:06,200 --> 00:32:07,019 Alright. 487 00:32:12,000 --> 00:32:13,500 Nanny doesn't let me go. 488 00:32:13,559 --> 00:32:17,000 Looks like this time, I can't see Lan Sheng. 489 00:32:18,220 --> 00:32:20,250 I originally didn't want you two to really meet. 490 00:32:20,289 --> 00:32:22,599 I really hope that Shao Gong can cure your illness. 491 00:32:23,099 --> 00:32:24,699 I have made you worry. 492 00:32:25,279 --> 00:32:28,039 Lan Sheng and I... let fate decide. 493 00:32:28,619 --> 00:32:35,759 But back to Qing Xue you, if the Shao Gong you speak of has such high skills, can he help Tu Su remember his past? 494 00:32:36,519 --> 00:32:39,450 Su Su's condition isn't the same. 495 00:32:40,299 --> 00:32:42,200 Then again, today... 496 00:32:42,259 --> 00:32:44,170 Tonight is the night of the full moon. 497 00:32:45,700 --> 00:32:47,910 Today, I still have other things. 498 00:32:47,960 --> 00:32:49,779 I'll leave first! I'll see you another day. 499 00:33:20,500 --> 00:33:22,400 I clearly saw that you killed him! 500 00:33:23,900 --> 00:33:25,500 Don't believe in the so called destiny! 501 00:33:27,180 --> 00:33:28,490 Don't think, hurry and leave! 502 00:33:29,599 --> 00:33:32,500 You are a weird monster! Get out of Tian Yong City! 503 00:33:33,700 --> 00:33:35,000 I didn't kill Zhao Lin! 504 00:33:35,019 --> 00:33:37,170 I have to find the murderer who killed Zhao Lin! 505 00:33:41,319 --> 00:33:42,369 Su Su. 506 00:33:46,509 --> 00:33:47,680 Su Su 507 00:33:51,900 --> 00:33:54,200 Su Su, I'm Qing Xue. 508 00:33:56,109 --> 00:33:57,279 Su Su! 509 00:34:06,250 --> 00:34:07,559 Su Su. 510 00:34:22,400 --> 00:34:24,099 What are you doing? 511 00:34:24,150 --> 00:34:27,200 Back in You Du, I learned many ways to suppress the evil aura. 512 00:34:27,610 --> 00:34:29,640 But I don't know which one is useful. 513 00:34:29,699 --> 00:34:30,899 Are you willing to believe me? 514 00:34:34,300 --> 00:34:36,800 Su Su, you have to stay strong. 515 00:34:46,300 --> 00:34:47,600 Brother Tu Su. 516 00:34:51,500 --> 00:34:53,800 Su Su, there are still many ways the suppress the evil aura. 517 00:34:53,800 --> 00:34:55,390 Let me try again. 518 00:34:55,409 --> 00:34:57,899 Qing Xue, no need. Get out. 519 00:34:58,489 --> 00:35:01,489 - Su Su, just let me try again! Su Su! - Get out! 520 00:35:01,670 --> 00:35:04,470 Su Su, Su Su! 521 00:35:05,000 --> 00:35:09,400 Su Su! Su Su, open the door and let me in. Let me try again! 522 00:35:11,519 --> 00:35:13,960 Su Su, Su Su, open the door! 523 00:35:14,789 --> 00:35:16,889 - Su Su! - Stop! What are you doing? 524 00:35:17,320 --> 00:35:20,190 Knocking Brother Tu Su's room in the middle of the night? You want to harm him! 525 00:35:20,989 --> 00:35:23,979 This is business between me and Su Su, it has nothing to do with you. 526 00:35:23,980 --> 00:35:26,389 As long as it's Brother Tu Su's business, then it has to do with me. 527 00:35:26,440 --> 00:35:27,869 Preposterous. 528 00:35:29,000 --> 00:35:30,199 Su Su! 529 00:35:31,449 --> 00:35:34,230 - Su Su! Su Su! Su Su. - You! 530 00:36:04,199 --> 00:36:05,699 What is going on exactly? 531 00:36:06,550 --> 00:36:09,600 I don't know who she is. Not knowing what's happening, she came to fight me. 532 00:36:09,900 --> 00:36:11,099 Clearly you hit me first! 533 00:36:11,130 --> 00:36:14,000 Who are you exactly? Why did you intrude upon my home? 534 00:36:14,980 --> 00:36:17,789 I... I came to find Brother Tu Su. 535 00:36:19,800 --> 00:36:22,200 I don't know you. Why are you looking for me? 536 00:36:24,900 --> 00:36:26,599 Tell me who you are. 537 00:36:26,670 --> 00:36:28,900 Why did you casually invade my home? 538 00:36:29,079 --> 00:36:31,170 Also dare to speak nonsense here, randomly recognizing family. 539 00:36:31,530 --> 00:36:32,360 I... 540 00:36:35,730 --> 00:36:36,670 Xiang Ling? 541 00:36:37,199 --> 00:36:38,000 Alright, you don't say. 542 00:36:38,010 --> 00:36:40,290 Yu Er, go report the officials. 543 00:36:40,400 --> 00:36:41,700 Second Sister! 544 00:36:42,300 --> 00:36:44,500 Xiang Ling! Xiang Ling is my friend. 545 00:36:45,400 --> 00:36:48,099 Friend? What friend randomly intrudes our home in the middle of the night? 546 00:36:48,110 --> 00:36:49,840 And ran to find Tu Su. 547 00:36:50,500 --> 00:36:53,500 Find Tu Su? Xiang Ling, didn't you come here to find family? 548 00:36:53,699 --> 00:36:55,099 Why are you looking for Tu Su? 549 00:36:59,000 --> 00:37:00,099 Hey, Xiang Ling! 550 00:37:00,139 --> 00:37:01,889 Stand still, not allowed to go. 551 00:37:02,599 --> 00:37:04,099 Second Sister, it wasn't easy letting her come to our home. 552 00:37:04,119 --> 00:37:05,819 How can you chase her away? 553 00:37:06,260 --> 00:37:08,120 Then the next time I see her, how do I explain? 554 00:37:08,179 --> 00:37:09,809 Did you ever think of how to explain it to me? 555 00:37:09,820 --> 00:37:11,700 Why is she always following you? 556 00:37:11,699 --> 00:37:13,169 What kind of plan does she have in coming to our home? 557 00:37:13,300 --> 00:37:15,200 Do you know? Understand it? 558 00:37:15,199 --> 00:37:17,339 Such a big person but the brain doesn't grow! 559 00:37:17,400 --> 00:37:18,599 You just bring anyone back home. 560 00:37:18,630 --> 00:37:19,750 What has this become? 561 00:37:20,710 --> 00:37:22,440 Alright, I didn't grow brains! 562 00:37:22,500 --> 00:37:23,900 I angered Second Sister. If I leave, that's alright, right?! 563 00:37:26,099 --> 00:37:29,099 Leave, leave, leave! I'm leaving too. 564 00:37:34,329 --> 00:37:35,969 Do you know that Xiang Ling? 565 00:37:37,000 --> 00:37:38,400 I really don't know. 566 00:37:38,730 --> 00:37:39,909 You don't trust me? 567 00:37:41,829 --> 00:37:44,130 But I clearly heard her say that she knows you. 568 00:37:45,469 --> 00:37:47,849 She even thought that I was trying to harm you and fought with me. 569 00:37:48,409 --> 00:37:50,129 If you two didn't know each other, she didn't have to be like that. 570 00:37:50,599 --> 00:37:52,299 She seems to really care about you. 571 00:37:55,199 --> 00:37:57,199 Maybe I knew her when I was young. 572 00:37:57,219 --> 00:37:58,519 Now I forgot. 573 00:37:58,800 --> 00:38:00,500 How many people did you forget? 574 00:38:07,510 --> 00:38:09,320 I'm going to the medicine house to find Shao Gong. 575 00:38:12,699 --> 00:38:15,699 Last night, you just endured the evil aura. Don't be too hardworking today. 576 00:38:18,360 --> 00:38:20,110 I'm fine. 577 00:38:20,699 --> 00:38:24,099 The magic that I used on you yesterday, I learned it from an ancient art. 578 00:38:24,500 --> 00:38:27,400 Maybe it's because my way isn't right, so... 579 00:38:27,420 --> 00:38:30,180 I really want to help you suppress the evil aura. 580 00:38:31,199 --> 00:38:32,599 I believe you. 581 00:38:33,400 --> 00:38:35,700 Then we'll try again next time, alright? 582 00:38:36,500 --> 00:38:37,900 No need. 583 00:38:40,199 --> 00:38:43,899 In the past, every time the evil aura took effect, I was able to control it. 584 00:38:44,300 --> 00:38:45,700 However, last night, 585 00:38:48,099 --> 00:38:51,199 it's not because I don't trust you but the evil aura was too powerful. 586 00:38:52,139 --> 00:38:53,089 Teacher is a sword celestial being. 587 00:38:53,139 --> 00:38:55,059 He used a lot of his skills 588 00:38:55,090 --> 00:38:56,970 just to suppress the evil aura. 589 00:38:56,980 --> 00:38:58,210 Not to mention, it's you. 590 00:38:59,000 --> 00:39:03,000 Qing Xue, I don't want you to be tired because of me. 591 00:39:05,730 --> 00:39:06,699 I... 592 00:39:09,500 --> 00:39:13,599 You say, I'm already this old. Can't I bring the girl I like home to be a guest? 593 00:39:14,000 --> 00:39:16,300 My Second Sister actually chased her away! 594 00:39:16,400 --> 00:39:18,099 After she left, I don't want to return either. 595 00:39:18,150 --> 00:39:21,289 That way I don't have to always bend to my sister's wishes every day. Don't you think so? 596 00:39:21,730 --> 00:39:24,360 Little Lan, stop throwing a child's temper. 597 00:39:24,369 --> 00:39:25,769 You Second Sister is doing what's best for you. 598 00:39:26,099 --> 00:39:30,599 You bring a mysterious girl home and caused a ruckus. How can she be happy? 599 00:39:31,099 --> 00:39:32,599 You're speaking for her? 600 00:39:32,610 --> 00:39:38,170 It's all because of you! You always stay in this clinic and don't return to our home. Of course Second Sister is mad! 601 00:39:40,199 --> 00:39:42,699 Little Lan, I'm preparing to leave Qin Chuan. 602 00:39:42,730 --> 00:39:45,840 Leave Qin Chuan? Why are you leaving Qin Chuan? 603 00:39:46,090 --> 00:39:49,600 This has a medicine house, and you can continue practicing medicine here. 604 00:39:50,150 --> 00:39:53,400 And there's us. You don't have to travel aimlessly by yourself. 605 00:39:53,980 --> 00:39:56,000 Unless it's because my Second Sister isn't good enough? 606 00:39:56,000 --> 00:40:01,230 Even though I occasionally grieve about my sister, my sister is actually pretty great. 607 00:40:01,800 --> 00:40:07,400 She's gentle and kind, beautiful and generous, smart and able to do a lot of things. Most importantly, she truly likes you. 608 00:40:08,010 --> 00:40:10,730 It's because she's too good. I don't want to hurt her. 609 00:40:10,789 --> 00:40:13,519 Don't want to hurt her? Then why are you leaving her? 610 00:40:13,599 --> 00:40:17,500 My Second Sister waited for you for so long. Do you want to pretend you don't know anything and leave without a word? 611 00:40:18,349 --> 00:40:21,929 Little Lan, Ru Qin is a girl who deserves a person who loves her and treats her wholeheartedly. 612 00:40:22,929 --> 00:40:24,159 I can't do it. 613 00:40:24,159 --> 00:40:26,889 Also emotions aren't something that can be controlled by you or me. 614 00:40:27,199 --> 00:40:29,199 I can't let her sink any deeper. 615 00:40:40,800 --> 00:40:42,800 Qing Xue. 616 00:40:44,989 --> 00:40:46,129 Granny! 617 00:40:46,199 --> 00:40:50,899 Qing Xue. You left You Du for such a long time. You're not in Tian Yong City, where did you go? 618 00:40:51,860 --> 00:40:55,019 What is this place? 619 00:40:55,800 --> 00:40:58,200 Because Yun Xi left Tian Yong City. 620 00:40:58,250 --> 00:40:59,809 I went downhill with him. 621 00:40:59,809 --> 00:41:01,699 We're now in a small village. 622 00:41:02,079 --> 00:41:04,469 He left Tian Yong City? 623 00:41:06,000 --> 00:41:07,300 That's great then! 624 00:41:07,320 --> 00:41:09,039 Hurry and bring him back to You Du. 625 00:41:10,360 --> 00:41:12,440 What are you still hesitating about? 626 00:41:12,449 --> 00:41:15,009 You also don't want anything to happen to Yun Xi, right? 627 00:41:15,800 --> 00:41:18,200 Right now, the evil aura within his body is getting heavier. 628 00:41:19,099 --> 00:41:21,900 Once he loses control, he's no longer Han Yun Xi. 629 00:41:21,900 --> 00:41:24,809 He'll become a weird monster controlled by the evil aura. 630 00:41:26,000 --> 00:41:33,099 Granny, is there really no way that can suppress the evil aura with You Du's secret skills? 631 00:41:33,900 --> 00:41:39,900 The secret skills that you learned requires spiritual energy to enter Han Yun Xi's body to suppress the evil aura. 632 00:41:41,420 --> 00:41:44,740 This way requires a strong amount of spiritual energy. 633 00:41:45,099 --> 00:41:48,799 Otherwise the opposite will happen, and it will stimulate the evil aura. 634 00:41:49,599 --> 00:41:51,400 So it's like this. 635 00:41:51,500 --> 00:41:57,300 That year, the elders and I relied on our cultivation to force suppression on the evil aura within Han Yun Xi's body. 636 00:41:57,699 --> 00:42:00,899 But, it stimulated the sword spirit instead. 637 00:42:00,920 --> 00:42:02,730 Opposite. 638 00:42:02,730 --> 00:42:09,730 Only people like Reverend Zi Yin with many years of celestial cultivation to forcibly suppress the evil aura. 639 00:42:10,800 --> 00:42:14,900 Qing Xue, don't overestimate yourself. Hurry and bring Han Yun Xi back. 640 00:42:15,250 --> 00:42:19,769 So, I have to use my own spiritual energy to work. 641 00:42:21,500 --> 00:42:23,699 Alright, alright. I know, I know. 642 00:42:23,730 --> 00:42:25,420 I, I, I'll try. 643 00:42:25,500 --> 00:42:27,599 I'm saying, bring him back immediately! 644 00:42:27,610 --> 00:42:29,180 Granny, bye! 645 00:42:29,769 --> 00:42:31,599 Qing Xue, don't—! 646 00:42:32,800 --> 00:42:34,600 Finally found a way to help Su Su. 647 00:43:08,800 --> 00:43:14,300 Fell in love with the quietly flowing river of stars that fill the sky 648 00:43:15,099 --> 00:43:20,500 as if a dream has covered itself in soft flowing robes 649 00:43:21,400 --> 00:43:27,260 moist eyes cannot hold back the sorrow that stirs in my heart 650 00:43:27,699 --> 00:43:32,599 In this moment, I should be leaning on your shoulder. 651 00:43:34,000 --> 00:43:39,519 I still remember your simple and innocent appearance in the beginning 652 00:43:40,300 --> 00:43:45,500 But now you've experienced the vicissitudes of life 653 00:43:46,599 --> 00:43:52,500 Even if I'll get hurt, I'm still willing to forever 654 00:43:52,800 --> 00:43:58,000 Wait at your side like this. 655 00:43:59,300 --> 00:44:04,900 Look into the distance, in the direction in which you pointed 656 00:44:05,500 --> 00:44:11,300 We went there to climb, to wander 657 00:44:11,900 --> 00:44:17,900 In the distance, those clear bright times 658 00:44:18,199 --> 00:44:24,199 Even now they are unforgettable. 659 00:44:24,599 --> 00:44:30,599 Look into the distance, we were once impetuous in our youth 660 00:44:31,000 --> 00:44:37,000 Nursing our dreams, we traversed the vast land 661 00:44:37,300 --> 00:44:43,400 We searched for the heaven of love in distant places 662 00:44:43,599 --> 00:44:49,599 I went flying with you. 663 00:44:49,800 --> 00:44:57,200 Bravely fly into the distance. 53673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.