All language subtitles for Stranger.S02E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,043 --> 00:00:46,053 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:46,129 --> 00:00:48,549 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:00:49,883 --> 00:00:52,013 Let's say a police officer murdered his colleague. 4 00:00:52,510 --> 00:00:55,640 If that were true, what do you think is going to happen? 5 00:00:56,222 --> 00:00:58,272 His body showed clear signs of physical confrontation, 6 00:00:58,349 --> 00:00:59,519 but they just let it go? 7 00:00:59,601 --> 00:01:01,521 They tried to help you when they found you 8 00:01:01,603 --> 00:01:04,063 but they were met with strong resistance and ended up with the scrapes. 9 00:01:04,147 --> 00:01:07,977 The prosecution and the police have caused lots of problems so far, 10 00:01:08,068 --> 00:01:09,988 but there was never a homicide among colleagues. 11 00:01:10,612 --> 00:01:12,992 Preparing for the lawsuit comes first. 12 00:01:13,073 --> 00:01:14,703 There's over 100 billion won to account for. 13 00:01:14,783 --> 00:01:17,333 I should show the stockholders 14 00:01:17,410 --> 00:01:20,580 that I have a solution against the National Tax Service. 15 00:01:20,663 --> 00:01:22,083 Are you all ready? 16 00:01:22,165 --> 00:01:23,455 -Yes, sir. -Yes, sir. 17 00:01:25,043 --> 00:01:26,093 Let's go. 18 00:01:33,343 --> 00:01:36,433 {\an8}EPISODE 4 19 00:01:42,018 --> 00:01:43,388 {\an8}Is he a kid or what? 20 00:02:06,709 --> 00:02:07,959 {\an8}BOARD OF AUDIT AND INSPECTION 21 00:02:18,346 --> 00:02:20,966 We have to see the Chairman first. We'll meet you there. 22 00:02:21,724 --> 00:02:23,064 It's Room 302, sir. 23 00:02:27,355 --> 00:02:29,065 FIRST PROSECUTION-POLICE COUNCIL MEETING 24 00:03:07,520 --> 00:03:10,480 CHIEF OF EASTERN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE CRITICIZES THE TABLOID 25 00:03:17,113 --> 00:03:18,113 Hello. 26 00:03:19,282 --> 00:03:21,032 This is Prosecutor Hwang Si-mok, ma'am. 27 00:03:22,869 --> 00:03:25,119 -It's a pleasure to meet you, ma'am. -We finally meet. 28 00:03:25,872 --> 00:03:26,712 I'm Choi Bit. 29 00:03:31,836 --> 00:03:33,336 Saving those seats for your colleagues? 30 00:03:34,213 --> 00:03:36,093 Do you prefer to sit on this side? 31 00:03:36,174 --> 00:03:37,764 No, that's not what I meant. 32 00:03:49,187 --> 00:03:51,107 It's good to see you again. 33 00:03:51,773 --> 00:03:53,783 She told me that you were back in Seoul. 34 00:03:54,359 --> 00:03:55,189 I see. 35 00:03:55,276 --> 00:03:58,066 Goodness. Can you at least ask him how his kids are doing? 36 00:03:58,154 --> 00:04:00,414 "How big are they now? I heard you had your second kid." 37 00:04:02,408 --> 00:04:03,738 How are your kids doing? 38 00:04:04,911 --> 00:04:07,121 They're doing well, of course. I mean, they're kids. 39 00:04:11,501 --> 00:04:13,961 I won't bite. I didn't even say anything. 40 00:04:16,381 --> 00:04:18,721 I'm glad you already have a good rapport with these kids. 41 00:04:19,676 --> 00:04:21,296 -Yes, ma'am. -"These kids"? 42 00:04:35,608 --> 00:04:37,738 What are we doing here of all places? 43 00:04:37,819 --> 00:04:39,649 They said no to the Supreme Prosecutors' Office, 44 00:04:39,737 --> 00:04:42,157 and it's not like we can go to the National Police Agency. 45 00:04:42,240 --> 00:04:43,450 Here, everyone's uncomfortable. 46 00:04:44,158 --> 00:04:45,488 I wonder if they're all here. 47 00:04:46,953 --> 00:04:48,253 -My gosh. -Hello. 48 00:04:50,581 --> 00:04:52,831 -I'm Kim Sa-hyun. -Nice to meet you. 49 00:04:55,003 --> 00:04:56,053 Let's go. 50 00:05:00,508 --> 00:05:01,548 I'll take the photo now. 51 00:05:02,176 --> 00:05:03,966 Jeez, is this really necessary? 52 00:05:04,971 --> 00:05:06,601 One, two, three. 53 00:05:06,681 --> 00:05:09,521 {\an8}FIRST PROSECUTION-POLICE COUNCIL MEETING 54 00:05:09,600 --> 00:05:11,520 {\an8}Great, thank you. 55 00:05:12,145 --> 00:05:14,515 -I'll send you the photo separately. -There's no need. 56 00:05:36,002 --> 00:05:37,712 Thank you all for taking time 57 00:05:38,379 --> 00:05:40,259 out of your busy schedule to be here. 58 00:05:41,007 --> 00:05:43,337 -First and foremost-- -We're just doing our job. 59 00:05:43,426 --> 00:05:46,636 We should thank you for coming all the way here. 60 00:05:50,892 --> 00:05:53,982 Let's briefly touch upon why we're here today. 61 00:05:54,062 --> 00:05:56,362 The current administration is trying to carry out 62 00:05:56,439 --> 00:05:58,019 administrative reforms on many levels. 63 00:05:58,107 --> 00:06:00,107 There are four issues that concern us. 64 00:06:00,193 --> 00:06:03,783 Who has the power to lead and terminate investigations, and request warrants? 65 00:06:03,863 --> 00:06:05,533 The reform will address these three issues. 66 00:06:05,615 --> 00:06:07,985 And lastly, we'll discuss the establishment of 67 00:06:08,076 --> 00:06:09,946 the Senior Civil Servant Corruption Investigation Unit. 68 00:06:10,036 --> 00:06:11,576 I'm sorry to interrupt, 69 00:06:11,662 --> 00:06:14,252 but the government has decided not to change anything 70 00:06:14,332 --> 00:06:15,962 regarding our power to request warrants. 71 00:06:16,042 --> 00:06:17,042 They'll keep it as is, 72 00:06:17,126 --> 00:06:19,496 so shouldn't we exclude it from this discussion? 73 00:06:19,587 --> 00:06:21,167 I'm sorry to interrupt, 74 00:06:21,255 --> 00:06:24,465 but why bother meeting if we were to accept the government's proposal? 75 00:06:24,550 --> 00:06:27,100 After all, aren't we here to discuss the issues at hand 76 00:06:27,178 --> 00:06:29,888 so that the police and the prosecution can come up with a new proposal? 77 00:06:30,640 --> 00:06:32,810 "Warrants issued by a judge through due procedures 78 00:06:32,892 --> 00:06:35,192 -upon the request of a prosecutor--" -I obviously know… 79 00:06:35,269 --> 00:06:37,149 "…shall be presented 80 00:06:37,230 --> 00:06:39,360 in case of arrest, detention, 81 00:06:39,440 --> 00:06:42,070 seizure, or search." 82 00:06:42,151 --> 00:06:45,201 "Upon the request of a prosecutor." 83 00:06:45,696 --> 00:06:48,066 Article 12,3 of the Constitution of the Republic of Korea. 84 00:06:48,157 --> 00:06:49,487 Are we amending the Constitution? 85 00:06:49,992 --> 00:06:51,292 I remember 86 00:06:52,870 --> 00:06:55,160 the very first time I read those lines in the Constitution. 87 00:06:57,583 --> 00:07:00,173 I thought it was odd to see those lines in the Constitution 88 00:07:01,045 --> 00:07:04,465 when the rights of civil servants aren't a general rule or an ordinance. 89 00:07:04,549 --> 00:07:06,339 That's probably because it was your first time. 90 00:07:06,425 --> 00:07:08,795 You must be used to it now, right? 91 00:07:08,886 --> 00:07:10,136 Why do you think that is? 92 00:07:10,221 --> 00:07:12,061 Because it's that important. 93 00:07:12,557 --> 00:07:14,727 Don't you think they included it in the Constitution 94 00:07:14,809 --> 00:07:16,849 so that the future generations wouldn't be able to change it so easily? 95 00:07:17,478 --> 00:07:20,978 I supposed that the prosecution service had so much power 96 00:07:21,065 --> 00:07:23,725 that they could even spell out their rights in the Constitution. 97 00:07:24,235 --> 00:07:26,195 -It's not like we wrote that in there. -Right. 98 00:07:26,946 --> 00:07:28,316 It wasn't the prosecution. 99 00:07:28,823 --> 00:07:32,123 Those who organized the May 16 coup d'état made it so that only prosecutors 100 00:07:32,618 --> 00:07:33,448 can request warrants. 101 00:07:34,412 --> 00:07:38,332 The first Constitution clearly states that warrants can be requested 102 00:07:38,416 --> 00:07:40,376 by prosecutors or judicial police officers. 103 00:07:40,460 --> 00:07:42,880 But those behind the coup removed the police from that clause 104 00:07:42,962 --> 00:07:45,342 even though they had no legislative power. 105 00:07:46,048 --> 00:07:48,838 As legal experts, I'm sure you prosecutors 106 00:07:49,510 --> 00:07:52,600 are fully aware of how problematic that is legally. 107 00:07:53,347 --> 00:07:55,427 Legally speaking, we can't say it's problematic. 108 00:07:55,516 --> 00:07:58,766 It's true that the amendment was made by those behind the military coup, 109 00:07:58,853 --> 00:08:02,153 but the Supreme Council for National Reconstruction had been granted 110 00:08:02,231 --> 00:08:05,361 legislative, judicial, and administrative powers 111 00:08:05,443 --> 00:08:07,113 through the Law Regarding Extraordinary Measures. 112 00:08:07,195 --> 00:08:11,485 So what? Are you saying you approve of the Law Regarding Extraordinary Measures? 113 00:08:12,116 --> 00:08:12,946 No. 114 00:08:13,493 --> 00:08:15,873 It was an unjust law that should've never existed, 115 00:08:16,370 --> 00:08:18,410 but we can't deny its existence. 116 00:08:18,498 --> 00:08:22,038 Accurately speaking, it's not legally problematic. 117 00:08:22,126 --> 00:08:24,626 But it's definitely problematic when viewed historically. 118 00:08:26,047 --> 00:08:30,087 Moreover, that specific clause has remained unchanged 119 00:08:30,176 --> 00:08:34,096 despite the four constitutional amendments that have taken place since 1969, 120 00:08:34,180 --> 00:08:36,180 so the clause should remain as it is. 121 00:08:36,766 --> 00:08:39,346 But you said yourself that it's an unjust law. 122 00:08:39,852 --> 00:08:42,362 Why do you think it has remained unchanged for 50 long years? 123 00:08:43,397 --> 00:08:46,647 This question just reminded me of a case. 124 00:08:46,734 --> 00:08:49,454 We were supposed to conduct a search and seizure of a lawyer. 125 00:08:49,529 --> 00:08:51,569 Why did the lawyer become the police's target? 126 00:08:52,240 --> 00:08:53,870 He colluded with a private agency 127 00:08:53,950 --> 00:08:56,660 and carried out a sting operation against an illegal gambling company. 128 00:08:57,245 --> 00:08:59,495 But after that, 129 00:08:59,580 --> 00:09:02,580 this lawyer approached the company which he reported, 130 00:09:02,667 --> 00:09:06,247 offered them to drop the charges, and walked away with a huge settlement. 131 00:09:07,255 --> 00:09:09,165 Reporting an illegal activity was never his goal. 132 00:09:09,840 --> 00:09:11,470 He was after the settlement money. 133 00:09:11,551 --> 00:09:13,471 He did this multiple times. 134 00:09:14,470 --> 00:09:16,720 I'm sure you both know who I'm talking about. 135 00:09:17,306 --> 00:09:19,346 Wasn't he your direct supervisor? 136 00:09:19,976 --> 00:09:21,976 I never met him, and it happened over ten years ago. 137 00:09:22,061 --> 00:09:23,481 Yes, it happened over a decade ago. 138 00:09:23,563 --> 00:09:26,233 How do I know about the case if it happened over ten years ago? 139 00:09:26,941 --> 00:09:28,401 I know about it 140 00:09:29,151 --> 00:09:32,321 because he sued the police for damages a few years later. 141 00:09:32,405 --> 00:09:34,945 He claimed that the police unfairly targeted him 142 00:09:35,032 --> 00:09:37,412 because they were holding a grudge against him 143 00:09:37,493 --> 00:09:39,503 as he always represented the prosecution 144 00:09:39,579 --> 00:09:42,499 when they butted heads with the prosecution over investigative authority. 145 00:09:43,416 --> 00:09:45,246 Right, but he lost the lawsuit anyway. 146 00:09:45,334 --> 00:09:47,804 He even lost the appeal, so why even bring it up? 147 00:09:47,878 --> 00:09:49,588 You know that he lost the appeal, 148 00:09:49,672 --> 00:09:52,972 so you must also know how he was able to file a lawsuit against the police. 149 00:09:53,050 --> 00:09:56,050 Even a child would know that we should have been allowed 150 00:09:56,137 --> 00:09:59,387 to search his office and access his bank accounts without question. 151 00:09:59,473 --> 00:10:01,603 However, we couldn't do anything. 152 00:10:01,684 --> 00:10:03,734 Because we couldn't get a search warrant issued. 153 00:10:03,811 --> 00:10:05,771 The police sent in numerous requests, 154 00:10:05,855 --> 00:10:07,515 but the prosecution kept rejecting them. 155 00:10:08,858 --> 00:10:11,188 Talk about protecting a former colleague. 156 00:10:11,861 --> 00:10:13,651 Shouldn't you be embarrassed? 157 00:10:14,488 --> 00:10:16,738 If that was the case, we would've protected him to the end. 158 00:10:17,658 --> 00:10:20,618 The warrant was issued when it was handed over to a different prosecutor. 159 00:10:20,703 --> 00:10:24,503 Right, but he was acquitted when the case was sent to the prosecution. 160 00:10:24,582 --> 00:10:25,582 Case closed. 161 00:10:33,382 --> 00:10:35,132 You mentioned the May 16 coup d'état 162 00:10:36,177 --> 00:10:39,057 and even the case from ten years ago. You keep talking about the old days. 163 00:10:39,555 --> 00:10:43,095 Aren't we able to talk about the past because things have gotten much better? 164 00:10:43,809 --> 00:10:47,189 Then, may I mention a case we're currently working on? 165 00:10:48,648 --> 00:10:50,358 This happened a few days ago. 166 00:10:51,859 --> 00:10:55,569 I'm sure everyone here has never been a victim of a rental scam 167 00:10:57,239 --> 00:11:00,079 since you know the law by heart and are very smart. 168 00:11:10,294 --> 00:11:11,924 -Hello. -I'm sorry. 169 00:11:12,505 --> 00:11:14,085 I don't want my employer to find out. 170 00:11:14,173 --> 00:11:15,593 Gosh, don't worry about it. 171 00:11:16,092 --> 00:11:20,352 Well, there's something I needed to check. 172 00:11:20,429 --> 00:11:22,679 You said you met the fake landlord when signing the lease. 173 00:11:22,765 --> 00:11:23,885 Was it this man? 174 00:11:25,601 --> 00:11:26,771 Yes, it's him. 175 00:11:27,520 --> 00:11:28,350 Did you catch him? 176 00:11:29,438 --> 00:11:30,728 No, we should catch him. 177 00:11:30,815 --> 00:11:35,355 The thing is, the details are quite different 178 00:11:35,444 --> 00:11:37,664 from the information on the profile we had on him, 179 00:11:37,738 --> 00:11:40,238 so we had to verify whether or not it's the same guy. 180 00:11:43,244 --> 00:11:45,004 It took me ten years to save up that much. 181 00:11:45,746 --> 00:11:47,456 And all of that money vanished in just a day. 182 00:11:49,542 --> 00:11:51,712 I'm not asking for too much, right? 183 00:11:52,211 --> 00:11:55,171 It's just a rental studio apartment, for God's sake. 184 00:11:56,590 --> 00:11:58,380 I thoroughly checked everything. 185 00:11:59,135 --> 00:12:01,635 I heard it could be a scam if you deal with the landlord yourself, 186 00:12:02,430 --> 00:12:04,010 so I did it through a realtor. 187 00:12:04,098 --> 00:12:04,928 Right. 188 00:12:05,015 --> 00:12:06,925 And I made sure to meet the landlord in person 189 00:12:07,560 --> 00:12:10,440 and even checked his ID card before signing the lease. 190 00:12:11,939 --> 00:12:15,069 He said he'd install a door security guard for me because not having one 191 00:12:15,776 --> 00:12:18,196 could be dangerous for a woman who lives alone. 192 00:12:18,279 --> 00:12:20,989 So I thought I was lucky to have met such a great landlord. 193 00:12:22,074 --> 00:12:23,954 I had no idea that it was all fake. 194 00:12:25,327 --> 00:12:27,077 Gosh, that bastard. 195 00:12:27,163 --> 00:12:29,083 The suspect will be at the agency in Bogwang-dong. 196 00:12:29,165 --> 00:12:31,035 At ten o'clock, but it may change. 197 00:12:31,125 --> 00:12:32,205 Okay, we're on it! 198 00:12:40,593 --> 00:12:41,973 Look, over there. 199 00:12:43,304 --> 00:12:45,724 -Is that him? -I can't see a thing. 200 00:12:46,223 --> 00:12:48,563 -No? -No, it's not him. 201 00:12:50,478 --> 00:12:52,478 He was supposed to be here at ten. 202 00:12:54,023 --> 00:12:55,523 Should I go find out what's going on? 203 00:12:58,611 --> 00:12:59,451 Yes, go. 204 00:13:00,279 --> 00:13:02,569 Hey, tell the Intelligence Unit to stay in the car. 205 00:13:02,656 --> 00:13:03,946 They might catch on to us. 206 00:13:04,533 --> 00:13:05,833 Got it. 207 00:13:27,181 --> 00:13:28,521 UNNAMU REAL ESTATE AGENCY 208 00:13:54,416 --> 00:13:55,826 Damn it. 209 00:13:55,918 --> 00:13:57,498 Guys! 210 00:13:59,588 --> 00:14:00,918 -Hey, quick! -Come on! 211 00:14:02,424 --> 00:14:03,554 Shit. 212 00:14:05,052 --> 00:14:06,392 -This way! -Hey! 213 00:14:16,480 --> 00:14:18,440 -Hey! He went that way. -Damn it. 214 00:14:19,608 --> 00:14:20,688 Shit. 215 00:14:23,612 --> 00:14:24,572 Damn it. 216 00:14:26,615 --> 00:14:28,275 -Are you all right? -Just go. Hurry! 217 00:14:28,868 --> 00:14:30,158 -Darn it. -God damn it. 218 00:14:35,165 --> 00:14:37,375 -Hey. -Jeez. 219 00:14:45,467 --> 00:14:47,137 -We lost him. -What? 220 00:14:48,178 --> 00:14:49,968 Hey, just jump over it. 221 00:14:50,055 --> 00:14:52,095 -Hey, come on! -Just jump over it. Hurry! 222 00:14:56,562 --> 00:14:58,982 -Just go in. Go! -Yes, sir. 223 00:14:59,523 --> 00:15:00,363 Yes. 224 00:15:03,527 --> 00:15:04,737 Just a moment, please. 225 00:15:05,237 --> 00:15:08,117 Captain, the prosecution wants us to transport the assailant to them. 226 00:15:08,198 --> 00:15:10,408 -Shall I tell the guys to do it? -What assailant? 227 00:15:10,492 --> 00:15:12,492 The guy who's in our holding cell for stabbing a friend. 228 00:15:12,578 --> 00:15:14,368 The Western District Office wants us to-- 229 00:15:14,455 --> 00:15:16,285 If they need him, tell them to come and get him. 230 00:15:16,373 --> 00:15:18,833 How dare they order us to bring him to them? We're busy as hell. 231 00:15:18,918 --> 00:15:21,498 They said they're extremely busy and asked for our cooperation. 232 00:15:21,587 --> 00:15:23,507 The night-duty officer is asking me what to do. 233 00:15:23,589 --> 00:15:24,759 -What should I tell him? -Hey! 234 00:15:24,840 --> 00:15:28,930 Hey, they're supposed to transport suspects themselves. 235 00:15:29,011 --> 00:15:30,681 Why are they still bossing us around? 236 00:15:30,763 --> 00:15:32,013 The law changed a long time ago. 237 00:15:32,097 --> 00:15:35,017 -Then-- -Get their investigators to do it! 238 00:15:35,100 --> 00:15:35,940 Yes, sir. 239 00:15:36,852 --> 00:15:38,942 -Yes, well… -Is he not there? 240 00:15:39,021 --> 00:15:42,231 Wait, that's… Captain, it's him! 241 00:15:42,316 --> 00:15:44,026 Hey, Jang Geon. Geon! 242 00:15:44,109 --> 00:15:46,489 -This way! -Hurry! 243 00:15:46,570 --> 00:15:47,530 Come on! 244 00:15:48,030 --> 00:15:49,780 Come here, you bastard! 245 00:15:49,865 --> 00:15:50,945 We caught the scammer. 246 00:15:51,951 --> 00:15:53,451 We stayed up all night and caught him. 247 00:15:54,578 --> 00:15:55,578 We've apprehended him, 248 00:15:56,246 --> 00:15:57,866 but the warrant still hasn't been issued. 249 00:15:58,457 --> 00:16:01,377 The Western Office told us to conduct a supplementary investigation, 250 00:16:01,460 --> 00:16:03,840 so we submitted another report with all the evidence 251 00:16:03,921 --> 00:16:07,591 including his fake ID, a copy of the register, and the victim's statement. 252 00:16:07,675 --> 00:16:09,335 And we still don't have the arrest warrant. 253 00:16:10,636 --> 00:16:13,346 The real landlord listed the property for monthly rent, but that prick 254 00:16:14,181 --> 00:16:15,851 colluded with the realtor and acted like 255 00:16:15,933 --> 00:16:18,563 he was the landlord to turn it into a lease on a deposit basis. 256 00:16:18,644 --> 00:16:20,564 Then he ran off with the deposit. 257 00:16:21,689 --> 00:16:23,649 Six families fell victim to the scheme. 258 00:16:24,233 --> 00:16:27,113 You see, 250 million won may not be a lot of money to some people, 259 00:16:27,695 --> 00:16:29,655 but the victims lost all they had. 260 00:16:30,406 --> 00:16:31,776 On top of their lifetime savings, 261 00:16:31,865 --> 00:16:34,025 they even took out loans. It really was all they had. 262 00:16:35,285 --> 00:16:37,495 When do you have to let him go? 263 00:16:37,579 --> 00:16:39,079 After midnight tonight. 264 00:16:39,164 --> 00:16:41,634 We'll have to let him go if the warrant isn't issued until then. 265 00:16:42,501 --> 00:16:44,591 Nothing has changed in the past 15 years. 266 00:16:47,339 --> 00:16:50,379 Back in the day, prosecutors used to order the police 267 00:16:50,467 --> 00:16:51,837 to bring over and pick up suspects. 268 00:16:52,386 --> 00:16:55,346 An officer who refused to do so and questioned why we had to be 269 00:16:55,431 --> 00:16:58,231 at the prosecution's beck and call received a jail sentence. 270 00:16:58,308 --> 00:17:01,398 That happened 15 years ago. 271 00:17:02,062 --> 00:17:04,572 Soon after, we abolished the clause about the police's duty 272 00:17:04,648 --> 00:17:06,528 to obey the prosecution's orders. 273 00:17:07,234 --> 00:17:08,614 It looks like nothing's changed. 274 00:17:09,778 --> 00:17:12,608 Detective Jang Geon, right? 275 00:17:12,698 --> 00:17:14,528 -Yes. -It was a misunderstanding. 276 00:17:15,409 --> 00:17:17,409 What do you mean, sir? 277 00:17:17,494 --> 00:17:19,414 I get why such a misunderstanding arose, 278 00:17:19,496 --> 00:17:23,286 but a suspect transport order like that is a custom that no longer exists. 279 00:17:23,834 --> 00:17:26,424 We no longer order the police to take care of such things 280 00:17:26,503 --> 00:17:30,093 and aren't petty enough to withhold a warrant for refusing to do that for us. 281 00:17:30,883 --> 00:17:34,303 That officer received a jail sentence according to the law at the time. 282 00:17:35,804 --> 00:17:38,564 No matter how much you hate it or how much it hurts your pride, 283 00:17:38,640 --> 00:17:42,480 the police were obligated to obey the prosecution's orders back then. 284 00:17:42,561 --> 00:17:44,811 The court found him guilty according to the law. 285 00:17:44,897 --> 00:17:48,397 Don't treat it as if we've deliberately mistreated an innocent police officer. 286 00:17:48,484 --> 00:17:50,284 Is that what's bothering you right now? 287 00:17:50,360 --> 00:17:52,320 Getting warrants is already such a headache for us. 288 00:17:52,404 --> 00:17:55,324 And you say that you cannot hand over your authority to request warrants? 289 00:17:58,243 --> 00:17:59,083 Mr. Hwang. 290 00:18:00,204 --> 00:18:01,374 She's that prosecutor. 291 00:18:01,455 --> 00:18:05,035 She was demoted when she mentioned external pressure on a radio show. 292 00:18:19,264 --> 00:18:21,894 Today morning is colder than Moscow. 293 00:18:21,975 --> 00:18:23,685 Good morning listeners. 294 00:18:23,769 --> 00:18:27,269 Currently in Seoul, it is negative 16 degrees Celsius 295 00:18:27,356 --> 00:18:29,226 and it is negative 10 degrees Celsius in Moscow. 296 00:18:29,316 --> 00:18:30,686 So Seoul is colder… 297 00:18:30,776 --> 00:18:32,686 LEE HA-NI'S CURRENT EVENTS MAGAZINE 298 00:18:35,948 --> 00:18:38,618 The same day, the Assistant Chief summoned me to his office 299 00:18:38,700 --> 00:18:40,200 and said something that surprised me. 300 00:18:40,285 --> 00:18:42,905 "The assemblyman's lawyer used to be a chief prosecutor, 301 00:18:42,996 --> 00:18:44,706 so do not call him directly." 302 00:18:44,790 --> 00:18:47,330 He also said the assemblyman complained about how I dealt with it, 303 00:18:47,417 --> 00:18:49,997 and I was told to remove some evidence from the list. 304 00:18:50,087 --> 00:18:52,917 You were ordered by the assistant chief prosecutor to remove some evidence 305 00:18:53,006 --> 00:18:54,626 -just because of a complaint? -Yes. 306 00:18:55,134 --> 00:18:57,804 I told him that the lawyers already made copies of the list 307 00:18:57,886 --> 00:18:59,756 {\an8}and that it's out of our hands now. 308 00:18:59,847 --> 00:19:01,767 {\an8}I also asked him who'd take responsibility for it 309 00:19:01,849 --> 00:19:03,679 {\an8}if people found out the prosecution removed it, 310 00:19:03,767 --> 00:19:06,187 {\an8}but the evidence ended up being removed in the end. 311 00:19:06,270 --> 00:19:08,900 But at that time the evidence had already been 312 00:19:08,981 --> 00:19:11,481 revealed to the defendants, so the prosecutors… 313 00:19:17,156 --> 00:19:19,576 There are 150,000 police officers in this country. 314 00:19:20,242 --> 00:19:23,582 Let's say one percent of them make a mistake while requesting a warrant. 315 00:19:23,662 --> 00:19:24,662 That'd be 1,500 officers. 316 00:19:25,581 --> 00:19:28,501 The entire prosecution service consists of about 2,000 prosecutors. 317 00:19:28,584 --> 00:19:31,134 Are you trying to see who's more qualified? 318 00:19:31,211 --> 00:19:32,501 No, that's not what I meant. 319 00:19:32,588 --> 00:19:35,218 You talked about how many prosecutors and police officers there are. 320 00:19:35,299 --> 00:19:38,049 You implied that you're more qualified based on those numbers. 321 00:19:38,135 --> 00:19:40,255 "You're not any better than us." Is this your strategy? 322 00:19:40,345 --> 00:19:41,465 Should we keep going? 323 00:19:41,555 --> 00:19:43,965 Well, the power of the prosecution 324 00:19:44,725 --> 00:19:46,635 lies in their authority not to prosecute cases, 325 00:19:46,727 --> 00:19:48,767 not in their criminal prosecutorial authority. 326 00:19:48,854 --> 00:19:51,524 If the prosecutorial process begins with a warrant, 327 00:19:51,607 --> 00:19:54,937 the power should be exercised by the one that can prevent such misuse of authority. 328 00:19:55,027 --> 00:19:57,607 That is why I must ask you this question. 329 00:19:57,696 --> 00:20:00,276 With the power to request warrants, you will face pressure 330 00:20:00,365 --> 00:20:02,025 to prosecute or not prosecute certain cases. 331 00:20:02,117 --> 00:20:04,577 How do the police plan to tackle it? 332 00:20:04,661 --> 00:20:06,751 That is one of our concerns as well. 333 00:20:06,830 --> 00:20:08,750 That's why we're thinking of bringing in 334 00:20:08,832 --> 00:20:10,752 law experts to develop an inspection system-- 335 00:20:10,834 --> 00:20:13,254 Lack of legal knowledge isn't the issue as seen in our case. 336 00:20:13,337 --> 00:20:14,957 If we want this debate 337 00:20:15,797 --> 00:20:18,297 to be a fruitful one that brings about meaningful change, 338 00:20:18,383 --> 00:20:19,843 we need to be able to illustrate 339 00:20:19,927 --> 00:20:22,217 at least one difference between the two organizations. 340 00:20:22,304 --> 00:20:24,604 You must see a different doctor to get different treatment. 341 00:20:24,681 --> 00:20:27,101 But what if the new doctor is a quack? 342 00:20:27,184 --> 00:20:29,354 -What? A quack? -Mr. Kim, calm down. 343 00:20:29,436 --> 00:20:31,056 Who's the quack here? 344 00:20:31,146 --> 00:20:33,856 -Are you calling us-- -Enough. 345 00:20:33,941 --> 00:20:36,151 If we're just going to fight like this, forget it. 346 00:20:36,235 --> 00:20:38,485 This isn't a meeting. We're only upsetting each other. 347 00:20:39,071 --> 00:20:41,821 The police are asking for the authority to request warrants, 348 00:20:41,907 --> 00:20:43,277 not to issue warrants. 349 00:20:43,367 --> 00:20:45,407 We're not saying we'll make legal judgments. 350 00:20:45,494 --> 00:20:47,964 We just want to deal directly with the court. 351 00:20:48,038 --> 00:20:49,868 If the authority is handed over to the police, 352 00:20:49,957 --> 00:20:51,957 the police will definitely abuse their power. 353 00:20:52,042 --> 00:20:54,252 You'll want to make arrests for the cases 354 00:20:54,336 --> 00:20:55,706 you worked hard to investigate. 355 00:20:55,796 --> 00:20:57,336 We're here to prevent that from happening. 356 00:20:57,422 --> 00:21:00,302 Because you want to protect the people? Not your fellow prosecutors? 357 00:21:00,968 --> 00:21:02,888 If there's anything wrong with the warrant, 358 00:21:02,970 --> 00:21:04,810 the court will reject it, so don't you worry. 359 00:21:04,888 --> 00:21:07,468 The court's procedure is like checking off a few boxes. 360 00:21:07,557 --> 00:21:09,767 And all warrants infringe constitutional rights. 361 00:21:10,769 --> 00:21:13,229 A step where the police reports are thoroughly reviewed 362 00:21:13,313 --> 00:21:14,403 is absolutely required. 363 00:21:14,940 --> 00:21:18,490 Give me a break. Is the prosecution a human rights organization now? 364 00:21:18,568 --> 00:21:20,858 Ask anybody on the street. 365 00:21:21,571 --> 00:21:25,201 Anyone would know about cases where the prosecution violated human rights. 366 00:21:25,284 --> 00:21:26,834 That's exactly my point. 367 00:21:27,494 --> 00:21:29,044 It's directly connected to human rights. 368 00:21:29,121 --> 00:21:32,001 In our case, there are high-ranking officers who are in the public eye, 369 00:21:32,082 --> 00:21:34,582 but the police work more closely with the people. 370 00:21:34,668 --> 00:21:37,958 The police have been accused of a lot more cases, but people have no idea. 371 00:21:38,046 --> 00:21:39,546 Why? Because they're not on the news. 372 00:21:39,631 --> 00:21:41,261 Because there are just so many of them. 373 00:21:41,842 --> 00:21:44,642 What I'm saying is, an overissue of warrants is highly likely. 374 00:21:44,720 --> 00:21:47,310 What about the human rights of the people who are suffering 375 00:21:47,389 --> 00:21:48,349 due to withheld warrants? 376 00:21:48,432 --> 00:21:50,812 Take it up with the Constitutional Court. 377 00:21:50,892 --> 00:21:54,152 If you must change the Constitution, go to the Constitutional Court. 378 00:21:54,229 --> 00:21:55,649 Enough! We should go. 379 00:21:56,732 --> 00:21:58,032 Let's wrap it up. 380 00:21:58,108 --> 00:21:59,778 Thank you all for coming. 381 00:21:59,860 --> 00:22:01,530 Director, thank you for your opinion. 382 00:22:01,611 --> 00:22:03,031 Chief Choi, I get what you're trying to say. 383 00:22:03,113 --> 00:22:05,663 We have until the general election to make a decision, 384 00:22:05,741 --> 00:22:07,331 -so let's wrap this up here. -All right. 385 00:22:07,409 --> 00:22:09,869 As for our next meeting, we'll schedule it another time. 386 00:22:11,371 --> 00:22:13,791 -We'll be off, then. -Thank you for coming. 387 00:22:31,892 --> 00:22:33,442 -What kind of idiot-- -Sir. 388 00:22:35,312 --> 00:22:36,312 Damn it. 389 00:22:40,275 --> 00:22:42,275 Who's withholding the warrant to provoke them? 390 00:22:42,360 --> 00:22:44,200 Don't blindly trust that detective. 391 00:22:44,279 --> 00:22:45,449 Times have changed. 392 00:22:45,530 --> 00:22:47,320 Who'd withhold a warrant just to retaliate? 393 00:22:47,407 --> 00:22:50,407 I bet it was rejected because they relied on the victim and did a half-ass job. 394 00:22:50,494 --> 00:22:51,834 Which prosecutors' office? 395 00:22:51,912 --> 00:22:53,212 Which station is he from? 396 00:22:53,288 --> 00:22:54,828 I think it was Yongsan Police Station. 397 00:22:55,665 --> 00:22:57,075 Then it's the western office. 398 00:22:57,167 --> 00:23:00,207 Who's the chief there? Is it Im Chae-gyun? 399 00:23:00,295 --> 00:23:01,795 Why does that matter? What will you do? 400 00:23:01,880 --> 00:23:03,050 Just leave them be. 401 00:23:05,842 --> 00:23:08,262 Jeez, we can't tell them to just issue that darn warrant. 402 00:23:08,345 --> 00:23:10,555 If we suddenly get it issued after all this time 403 00:23:10,639 --> 00:23:11,889 just because they brought it up, 404 00:23:11,973 --> 00:23:13,983 we'll be admitting to their accusations. 405 00:23:14,059 --> 00:23:17,689 Leave it to the prosecutor in charge. If you step in, you'll be vilified. 406 00:23:18,605 --> 00:23:20,935 What if they actually have to let him go? The rental scammer. 407 00:23:21,441 --> 00:23:23,781 Hey, you used to work at the western office. 408 00:23:23,860 --> 00:23:25,360 -Do you know anyone there? -No, I don't. 409 00:23:25,445 --> 00:23:27,695 -When did you transfer? -Two years ago. 410 00:23:27,781 --> 00:23:29,951 All of his former co-workers must have left too. 411 00:23:30,033 --> 00:23:32,543 Hold on. There is someone I know. 412 00:23:32,619 --> 00:23:33,999 Who? 413 00:23:34,996 --> 00:23:36,076 Never mind. 414 00:23:37,249 --> 00:23:39,039 That meeting was intense. I'm starving now. 415 00:23:39,126 --> 00:23:40,916 Hey, what's there to eat around here? 416 00:23:41,002 --> 00:23:43,212 I saw a handmade burger place right by the main entrance. 417 00:23:43,296 --> 00:23:44,756 I'll choke on it. Anything else? 418 00:23:44,840 --> 00:23:47,010 I saw a rice bowl place 20m away from the burger joint. 419 00:23:47,092 --> 00:23:48,842 I want something piping hot! 420 00:24:00,272 --> 00:24:01,442 Let's eat something spicy. 421 00:24:02,315 --> 00:24:03,475 -Yes, sir. -Yes, sir. 422 00:24:06,444 --> 00:24:08,614 -What do we do? -It's okay. 423 00:24:16,037 --> 00:24:18,617 It's under seven percent. Must we be whipped around like this? 424 00:24:19,124 --> 00:24:21,254 It looks like Mr. Lee Sung-jae made a move right away 425 00:24:21,334 --> 00:24:23,504 due to the article about the eastern office's rebuttal. 426 00:24:29,134 --> 00:24:30,514 Our subsidiary governance structure 427 00:24:30,594 --> 00:24:33,394 had remained largely unchanged up until the second quarter two years ago. 428 00:24:33,930 --> 00:24:36,310 However, this was our situation at the beginning of this year. 429 00:24:37,684 --> 00:24:40,854 Led by Mr. Lee Sung-jae, Hanjo Motors and Hanjo Engineering 430 00:24:41,354 --> 00:24:44,154 purchased a major stake in Hanjo subsidiaries, including Hanjo Chemical. 431 00:24:44,232 --> 00:24:45,072 Meanwhile… 432 00:24:45,567 --> 00:24:46,737 EQUITY HOLDING SECOND QUARTER, 2019 433 00:24:46,818 --> 00:24:49,528 As you can see, Mr. Lee Sung-jae's stake has grown substantially. 434 00:24:49,613 --> 00:24:51,323 It's because the former chairman 435 00:24:51,406 --> 00:24:54,026 transferred a lot of shares to Mr. Lee before his arrest. 436 00:24:55,202 --> 00:24:57,292 And there's another person we must not overlook. 437 00:24:59,789 --> 00:25:01,499 Kim Byung-hyun, the CEO of Sungmoon Daily. 438 00:25:03,210 --> 00:25:05,300 He's said to be Lee Sung-jae's supporter. 439 00:25:06,171 --> 00:25:08,971 He started purchasing our subsidiaries' shares two years ago, 440 00:25:09,049 --> 00:25:12,889 and he's currently our third-largest individual shareholder, 441 00:25:13,386 --> 00:25:15,006 following Ms. Lee and Mr. Lee Sung-jae. 442 00:25:15,722 --> 00:25:16,812 And with all this going on, 443 00:25:18,391 --> 00:25:21,191 Mr. Lee has notified us of a bylaw amendment. 444 00:25:21,269 --> 00:25:23,059 When? I didn't hear anything about it. 445 00:25:23,146 --> 00:25:24,396 Just a few minutes ago. 446 00:25:24,481 --> 00:25:26,651 The gist of their proposal is-- 447 00:25:26,733 --> 00:25:30,453 They wish to change Hanjo's current bylaw that allows 448 00:25:30,946 --> 00:25:33,816 the company's chief executive officer to also serve as the chairperson 449 00:25:35,533 --> 00:25:39,003 of the board so that the CEO will be prohibited from doing so. 450 00:25:39,663 --> 00:25:42,333 So Ms. Lee will no longer be our chairperson? 451 00:25:42,415 --> 00:25:43,745 Then who will take over? 452 00:25:43,833 --> 00:25:46,633 Voting will take place, and one of the board members 453 00:25:46,711 --> 00:25:48,091 will be appointed as the new chairperson. 454 00:25:48,755 --> 00:25:50,165 But if we separate the two roles, 455 00:25:50,257 --> 00:25:52,507 we'll need the chairperson's permission on everything. 456 00:25:54,928 --> 00:26:00,018 I suppose the most recent example of this would be… 457 00:26:00,100 --> 00:26:01,310 A small enterprise did it. 458 00:26:01,393 --> 00:26:04,353 I say it's "small," but it has over 500 employees. 459 00:26:04,938 --> 00:26:07,068 The board members also appointed a separate chairperson, 460 00:26:07,148 --> 00:26:11,108 so the supporters of the company owner and the chairperson are butting heads now. 461 00:26:11,194 --> 00:26:12,534 What are they fighting about? 462 00:26:12,612 --> 00:26:16,662 The board appointed a separate chairperson 463 00:26:17,534 --> 00:26:19,584 to push the owner out of the company. 464 00:26:20,370 --> 00:26:23,040 So they'll order the chairperson to keep an eye on me 465 00:26:23,123 --> 00:26:25,633 and find fault with me so that they can push me out? 466 00:26:28,044 --> 00:26:31,344 Who's the person Mr. Lee has in mind for the chairperson role? 467 00:26:31,423 --> 00:26:32,263 I'm not sure. 468 00:26:32,841 --> 00:26:35,471 It's got to be someone we know. 469 00:26:36,219 --> 00:26:38,389 Has anyone at our other subsidiaries heard anything? 470 00:26:39,014 --> 00:26:41,854 The CEOs of the subsidiaries didn't even know about the proposal. 471 00:26:46,688 --> 00:26:50,398 I'm sorry, but I don't know much about Hanjo's current situation. 472 00:26:50,984 --> 00:26:52,614 Why don't you just repurchase the shares? 473 00:26:52,694 --> 00:26:54,614 You can change the governance structure. 474 00:26:55,113 --> 00:26:57,163 -Well-- -We don't have money. 475 00:26:58,241 --> 00:27:00,661 The government is asking us to pay 300 billion won in fines. 476 00:27:00,744 --> 00:27:02,454 The corporate headquarters of Hanjo 477 00:27:05,165 --> 00:27:06,205 has no money. 478 00:27:07,083 --> 00:27:09,423 The former chairman passed all the subsidiaries 479 00:27:09,502 --> 00:27:12,462 on to Ms. Lee Yeon-jae. 480 00:27:12,547 --> 00:27:13,507 Exactly. 481 00:27:13,590 --> 00:27:16,430 The fines were issued before Ms. Lee took over. 482 00:27:16,509 --> 00:27:19,049 And Ms. Lee is strongly against 483 00:27:19,137 --> 00:27:21,387 using the company's capital 484 00:27:21,473 --> 00:27:23,483 just to protect her management rights. 485 00:27:24,142 --> 00:27:26,642 We need to find out who Mr. Lee has in mind as a candidate 486 00:27:26,728 --> 00:27:28,268 to come up with a plan. 487 00:27:30,106 --> 00:27:32,226 Agreed. Why is he being so secretive? 488 00:27:32,901 --> 00:27:34,191 Informing the board members 489 00:27:34,277 --> 00:27:36,447 as soon as possible on whom he'd like to nominate 490 00:27:36,529 --> 00:27:37,779 will work to his advantage. 491 00:27:38,782 --> 00:27:41,082 Could it mean that an early announcement isn't necessary? 492 00:27:41,159 --> 00:27:43,619 Who could that be? 493 00:27:44,371 --> 00:27:45,461 There's only one person. 494 00:27:46,831 --> 00:27:47,671 Pardon me? 495 00:27:48,333 --> 00:27:50,133 An early announcement isn't necessary 496 00:27:50,627 --> 00:27:53,047 because he's still the most influential person in the company 497 00:27:53,129 --> 00:27:56,669 and all our shareholders want him to return. My father. 498 00:28:00,470 --> 00:28:04,100 Lee Sung-jae will bring Honorary Chairman Lee Yun-beom back 499 00:28:04,182 --> 00:28:05,812 and make him the chairperson again. 500 00:28:10,271 --> 00:28:11,981 If he's the honorary chairman… 501 00:28:12,482 --> 00:28:15,112 With all due respect, it'll turn into a war. 502 00:28:15,693 --> 00:28:18,323 It'll be worse than a war, ma'am. 503 00:28:19,072 --> 00:28:21,492 You must make sure the honorary chairman 504 00:28:22,450 --> 00:28:23,540 stays out of this. 505 00:28:31,126 --> 00:28:32,626 He doesn't want to see you. 506 00:28:34,546 --> 00:28:35,836 He said you should leave. 507 00:28:36,423 --> 00:28:39,263 Did you tell my father that I'm here, 508 00:28:40,385 --> 00:28:41,885 right downstairs? 509 00:28:42,470 --> 00:28:43,760 Yes, ma'am. But… 510 00:28:45,473 --> 00:28:47,433 He said you don't need to visit him again. 511 00:28:49,269 --> 00:28:50,689 I apologize. 512 00:28:57,944 --> 00:29:00,954 Mr. Lee asked me to pass along this message to you. 513 00:29:05,285 --> 00:29:08,285 "Father no longer considers you his daughter. 514 00:29:08,830 --> 00:29:12,080 Those were his exact words, so don't upset him in any way. 515 00:29:12,751 --> 00:29:15,801 My mother and I used to live in this house together. 516 00:29:16,421 --> 00:29:18,421 I, too, no longer consider you my sister, 517 00:29:19,132 --> 00:29:20,592 so you'd better stay away." 518 00:29:23,511 --> 00:29:24,511 I'm sorry, ma'am. 519 00:29:25,138 --> 00:29:27,718 Mr. Lee asked me to pass along every word he said. 520 00:29:59,464 --> 00:30:03,184 CHAIRWOMAN LEE YEON-JAE 521 00:30:07,764 --> 00:30:10,894 Prosecutor Seo Dong-jae called multiple times during your meeting. 522 00:30:10,975 --> 00:30:12,385 He'd like a meeting with you, ma'am. 523 00:30:15,313 --> 00:30:16,443 Mr. Park. 524 00:30:16,523 --> 00:30:18,403 A pass. From the middle to… 525 00:30:18,483 --> 00:30:20,243 -Hurry up. -Will he lose the ball here? 526 00:30:20,318 --> 00:30:22,238 -Gosh, the neck… -That jab in the neck saved him. 527 00:30:22,320 --> 00:30:24,030 -Yes, that was… -Jeez. 528 00:30:24,113 --> 00:30:26,743 How come he never passes the ball to Heung-min? 529 00:30:26,825 --> 00:30:28,945 And he always whines about racial discrimination. 530 00:30:29,035 --> 00:30:30,325 That racist prick. 531 00:30:30,411 --> 00:30:32,501 -Yes! -Nice. 532 00:30:33,790 --> 00:30:35,000 -Hey. -What? 533 00:30:35,083 --> 00:30:36,883 -Heung-min! -Goal! They scored a goal! 534 00:30:38,294 --> 00:30:41,134 -Well done. -My, that was great. 535 00:30:42,799 --> 00:30:44,049 Are you a Manchester United fan? 536 00:30:45,343 --> 00:30:46,593 -No, sir. -Then which team? 537 00:30:48,012 --> 00:30:49,352 I don't watch soccer. 538 00:30:49,931 --> 00:30:51,391 What about baseball? Ryu Hyun-jin? 539 00:30:52,642 --> 00:30:54,602 -No. -Then volleyball? Kim Yeon-koung? 540 00:30:55,478 --> 00:30:57,108 I don't watch any sports. 541 00:30:57,188 --> 00:30:59,108 What do you do at night? You don't even drink. 542 00:30:59,190 --> 00:31:00,980 He probably sees his girlfriend. 543 00:31:01,067 --> 00:31:03,607 -Oh, you have a girlfriend? -No, I-- 544 00:31:06,698 --> 00:31:08,068 I have to get this. 545 00:31:08,157 --> 00:31:09,117 Yes. 546 00:31:11,119 --> 00:31:12,699 Speak of the devil. 547 00:31:12,787 --> 00:31:15,617 No, I'm out. What's the matter? 548 00:31:15,707 --> 00:31:16,617 Jeez. 549 00:31:19,711 --> 00:31:21,841 It'll take about 40 minutes. 550 00:31:23,339 --> 00:31:24,799 Okay. 551 00:31:42,483 --> 00:31:44,283 Let's get some ice cream after this. 552 00:31:47,238 --> 00:31:49,238 Gosh, I feel much better now. 553 00:31:53,244 --> 00:31:57,424 Earlier, you listed all those details on what we and the prosecution did 554 00:31:57,498 --> 00:32:00,588 as well as the exact timelines. 555 00:32:00,668 --> 00:32:02,798 -Did you memorize all of it? -Yes. 556 00:32:02,879 --> 00:32:04,379 Goodness. 557 00:32:04,464 --> 00:32:05,804 I had to, you know. 558 00:32:05,882 --> 00:32:07,182 Let's not talk about work. 559 00:32:08,676 --> 00:32:09,676 Yes, sir. 560 00:32:11,179 --> 00:32:14,469 By the way, the warrant for the rental scam case… 561 00:32:14,557 --> 00:32:16,347 Is there anything we can do? 562 00:32:18,853 --> 00:32:21,113 Those damn prosecutors. 563 00:32:29,322 --> 00:32:30,702 You did well today, Ms. Han. 564 00:32:31,574 --> 00:32:33,494 And you made a good statement, Detective Jang. 565 00:32:34,702 --> 00:32:37,252 Don't be disappointed that we had no results. We just got started. 566 00:32:37,997 --> 00:32:40,207 -Right. Thank you. -Right. 567 00:32:41,334 --> 00:32:43,754 You were a bit cool today. 568 00:32:45,713 --> 00:32:47,843 What? But I'm the one paying for the meal today. 569 00:32:47,924 --> 00:32:49,804 You were awesome too. 570 00:32:50,343 --> 00:32:52,433 {\an8}This is Park Seong-uk, the Chief of Yeoju Police Station. 571 00:32:52,512 --> 00:32:54,512 Someone from the Uijeongbu Prosecutors' Office asked 572 00:32:54,597 --> 00:32:56,307 about an officer that was in jail. 573 00:32:56,391 --> 00:32:57,271 I need to make a call. 574 00:33:01,145 --> 00:33:02,225 Who told you that? 575 00:33:02,313 --> 00:33:03,693 Someone from the Uijeongbu Office 576 00:33:03,773 --> 00:33:05,783 asked Yeoju Prison directly. 577 00:33:05,858 --> 00:33:09,818 He wanted the number of the former officer who was imprisoned for bribery. 578 00:33:09,904 --> 00:33:12,914 {\an8}The prison didn't know either, so they asked us about it. 579 00:33:12,991 --> 00:33:14,241 {\an8}That's how we found out. 580 00:33:14,325 --> 00:33:17,115 Do you know which prosecutor from Uijeongbu asked that? 581 00:33:43,479 --> 00:33:45,689 What? You're back already? 582 00:33:46,441 --> 00:33:47,281 How was it? 583 00:33:47,358 --> 00:33:49,238 We barely managed not to have a fistfight. 584 00:33:49,986 --> 00:33:51,816 Did you talk to Prosecutor Hwang 585 00:33:51,904 --> 00:33:53,494 about the warrant for the rent scammer? 586 00:33:53,573 --> 00:33:55,323 I could tell he wouldn't even listen. 587 00:33:55,408 --> 00:33:59,038 He wasn't any different from the other prosecutors. 588 00:33:59,120 --> 00:34:01,370 But he's from the Western Seoul Prosecutors' Office. 589 00:34:01,456 --> 00:34:03,416 You could've asked him to help out. 590 00:34:03,499 --> 00:34:05,379 Why do you think that is? 591 00:34:05,460 --> 00:34:07,800 He's a prosecutor, just like everyone else. 592 00:34:07,879 --> 00:34:11,469 They were all fixated on trying to defend what's theirs. 593 00:34:12,383 --> 00:34:13,513 How could I ask them that? 594 00:34:15,386 --> 00:34:18,136 Should I try talking to Yeo-jin, then? 595 00:34:18,222 --> 00:34:19,642 How could she help with this? 596 00:34:19,724 --> 00:34:22,274 Maybe the HQ could talk to the prosecution. 597 00:34:22,351 --> 00:34:23,731 Who knows? 598 00:34:23,811 --> 00:34:26,271 Don't. What could a Senior Inspector do? 599 00:34:26,355 --> 00:34:29,145 Hey, do you think sitting around would get us a warrant? 600 00:34:29,233 --> 00:34:31,153 The higher-ups might have 601 00:34:31,235 --> 00:34:33,445 some kind of connection and understand each other. 602 00:34:33,529 --> 00:34:35,869 We should make the best use of a member at the HQ. 603 00:34:35,948 --> 00:34:37,778 That's nonsense. 604 00:34:38,367 --> 00:34:39,287 Don't do it, seriously. 605 00:34:40,203 --> 00:34:42,413 My gosh. 606 00:34:42,997 --> 00:34:46,327 Why are you putting that on now? 607 00:34:46,417 --> 00:34:48,627 You should've put that on in the morning 608 00:34:48,711 --> 00:34:51,051 and made them all smell it. 609 00:34:51,130 --> 00:34:52,420 "I hurt myself catching him! 610 00:34:52,507 --> 00:34:55,547 I can't just let him go like this, so get us the warrant!" 611 00:34:55,635 --> 00:34:56,755 You should've said that! 612 00:34:56,844 --> 00:34:59,104 -My goodness. -That's ridiculous. 613 00:34:59,180 --> 00:35:00,720 They'll only look down on me 614 00:35:00,807 --> 00:35:04,137 if I enter the meeting room smelling of pain relief patches. 615 00:35:04,977 --> 00:35:07,267 Plus, no one at the HQ 616 00:35:07,355 --> 00:35:10,975 even mentioned trying to help us get the warrant. 617 00:35:11,067 --> 00:35:12,277 Seriously? 618 00:35:13,528 --> 00:35:16,818 -Damn it. -So don't ask Senior Inspector Han. 619 00:35:30,044 --> 00:35:31,424 This is reverse discrimination. 620 00:35:32,588 --> 00:35:35,628 She's just a dispatch, but she even brought her old colleague here. 621 00:35:36,300 --> 00:35:39,720 Right. We've worked here for years, but she's the one joining the council. 622 00:35:40,972 --> 00:35:43,772 She's having a tough enough time as it is. 623 00:36:22,763 --> 00:36:23,603 What? 624 00:36:30,396 --> 00:36:31,646 Is that a woman? 625 00:36:33,816 --> 00:36:35,476 I guess he's on a blind date. 626 00:36:41,490 --> 00:36:42,910 You were pretty close by. 627 00:36:43,659 --> 00:36:44,789 Yes. 628 00:36:45,703 --> 00:36:48,293 Have you finally found your place? 629 00:36:53,794 --> 00:36:55,424 Other things must find their places too. 630 00:36:58,549 --> 00:37:01,049 We should correct that article by Sungmoon Daily. 631 00:37:03,804 --> 00:37:06,684 You should talk to the Press Arbitration Commission. 632 00:37:08,392 --> 00:37:11,102 Is an arbitration going to be enough? 633 00:37:11,187 --> 00:37:15,107 That article is making you seem like an indirect murderer. 634 00:37:17,818 --> 00:37:19,398 If that doesn't satisfy you, 635 00:37:20,112 --> 00:37:22,492 you can file a claim in court. 636 00:37:25,284 --> 00:37:26,994 I guess my husband 637 00:37:27,578 --> 00:37:29,658 was a mere acquaintance to you. 638 00:37:29,747 --> 00:37:30,787 But still, 639 00:37:32,583 --> 00:37:35,963 don't you feel like you're indebted to him at the very least? 640 00:37:42,301 --> 00:37:43,391 What about you? 641 00:38:32,018 --> 00:38:33,888 Are you heading out now? 642 00:38:33,978 --> 00:38:35,898 I'm a bit busy with work today. 643 00:38:35,980 --> 00:38:36,940 Let's go tomorrow. 644 00:38:47,074 --> 00:38:48,954 I thought you were visiting the officer today. 645 00:38:49,535 --> 00:38:51,905 He's busy with work at the Uijeongbu office. 646 00:38:51,996 --> 00:38:53,206 Should I go alone? 647 00:38:53,289 --> 00:38:54,789 No, go with him tomorrow. 648 00:38:55,541 --> 00:38:58,041 -Don't give out any business cards. -Yes, sir. 649 00:38:59,337 --> 00:39:01,457 Why did you come back so early? 650 00:39:16,312 --> 00:39:18,362 HANJO 651 00:39:18,939 --> 00:39:20,439 Thank you for calling me, Ms. Lee. 652 00:39:23,569 --> 00:39:26,409 We should've met earlier, but I was just too busy. 653 00:39:27,156 --> 00:39:29,276 Of course you are. 654 00:39:30,034 --> 00:39:31,994 I read about you on the news every day. 655 00:39:33,287 --> 00:39:35,997 I was so glad to see you become the chairwoman 656 00:39:36,082 --> 00:39:37,462 of the Hanjo Group. 657 00:39:38,709 --> 00:39:40,709 Thank you. Sit down. 658 00:39:41,295 --> 00:39:42,165 Yes, ma'am. 659 00:39:46,550 --> 00:39:49,100 I heard you called several times. 660 00:39:49,720 --> 00:39:50,810 I'm sorry about that. 661 00:39:51,514 --> 00:39:54,564 I had something I wanted to ask you. 662 00:39:54,642 --> 00:39:57,652 There was no one else I could ask for the truth. 663 00:39:58,479 --> 00:39:59,559 "The truth"? 664 00:39:59,647 --> 00:40:01,607 Yes. Ms. Lee, have you heard 665 00:40:02,149 --> 00:40:04,239 of Chief Choi Bit by any chance? 666 00:40:08,823 --> 00:40:11,913 Then do you remember a lawyer named Park Gwang-su? 667 00:40:16,580 --> 00:40:18,420 Should I know that name? 668 00:40:19,083 --> 00:40:22,553 I'm sorry. I should've explained what this is about before asking you. 669 00:40:23,671 --> 00:40:25,511 This lawyer named Park Gwang-su 670 00:40:25,589 --> 00:40:27,679 used to be in the prosecution service. 671 00:40:27,758 --> 00:40:31,138 He left his post as a Chief Prosecutor two years ago and moved to a law firm. 672 00:40:31,220 --> 00:40:33,890 I heard Hanjo Group tried to recruit him 673 00:40:33,973 --> 00:40:36,523 as a non-executive director right after he left. 674 00:40:36,600 --> 00:40:37,810 Did we? 675 00:40:37,893 --> 00:40:38,983 Not officially, of course. 676 00:40:39,979 --> 00:40:41,729 Some civil servants are restricted 677 00:40:41,814 --> 00:40:44,444 from working for private firms after retirement. 678 00:40:45,484 --> 00:40:48,994 Are you explaining the Public Service Ethics Act to me right now? 679 00:40:50,948 --> 00:40:53,158 No. Of course not, Ms. Lee. 680 00:40:55,744 --> 00:40:56,874 What I mean 681 00:40:57,455 --> 00:41:01,325 is that Hanjo Group probably tried to get 682 00:41:02,168 --> 00:41:04,958 Mr. Park's help unofficially. 683 00:41:05,045 --> 00:41:08,505 But it seems like he bragged about it to his family. 684 00:41:09,049 --> 00:41:10,629 He said that he'll be working for Hanjo, 685 00:41:10,718 --> 00:41:13,348 and that he might be able to earn quite some money. 686 00:41:14,472 --> 00:41:16,272 And who did you hear that from? 687 00:41:16,348 --> 00:41:18,348 From Mr. Park's wife 688 00:41:18,434 --> 00:41:19,694 in person. 689 00:41:20,394 --> 00:41:23,904 But why don't I remember him? 690 00:41:23,981 --> 00:41:25,821 It's because he died from an illness. 691 00:41:26,817 --> 00:41:28,777 I did meet Mr. Park, 692 00:41:28,861 --> 00:41:31,281 but we didn't recruit him officially nor unofficially. 693 00:41:31,363 --> 00:41:32,623 He died before we could. 694 00:41:32,698 --> 00:41:33,818 Did I kill him? 695 00:41:35,701 --> 00:41:36,831 Pardon? 696 00:41:37,620 --> 00:41:39,080 What do you mean? 697 00:41:39,163 --> 00:41:41,003 The prosecution loves stories like this. 698 00:41:42,041 --> 00:41:43,711 "A former high-ranking official 699 00:41:43,792 --> 00:41:45,502 illegally works for a large firm 700 00:41:46,003 --> 00:41:47,343 and dies a mysterious death." 701 00:41:51,050 --> 00:41:52,470 Well, it wasn't a mysterious death. 702 00:41:53,886 --> 00:41:55,506 What came after is what's mysterious. 703 00:41:56,180 --> 00:41:59,560 The late Mr. Park was someone who couldn't drink a drop of alcohol. 704 00:42:00,309 --> 00:42:02,939 But the autopsy report said they found alcohol in his body. 705 00:42:03,729 --> 00:42:05,479 But the Chief 706 00:42:05,564 --> 00:42:08,784 of Namyangju Police Station covered it up. 707 00:42:10,486 --> 00:42:12,486 So that Chief is the one you mentioned? Choi… 708 00:42:12,571 --> 00:42:14,161 Chief Choi Bit, ma'am. 709 00:42:15,699 --> 00:42:17,239 Mr. Park did drink, though. 710 00:42:19,328 --> 00:42:20,498 What? 711 00:42:20,579 --> 00:42:22,869 I only met him once, but I saw him drinking quite a lot. 712 00:42:25,209 --> 00:42:26,589 I guess he didn't enjoy drinking 713 00:42:27,503 --> 00:42:28,593 with certain people. 714 00:42:31,882 --> 00:42:35,432 Then do you happen to know who Mr. Park met on the day he died? 715 00:42:35,511 --> 00:42:37,811 You're asking a lot about someone I can't even remember. 716 00:42:38,556 --> 00:42:39,596 I'm sorry. 717 00:42:41,308 --> 00:42:44,728 I feel sorry about not being of any help when you came all the way here. 718 00:42:49,316 --> 00:42:51,436 But why did you want to see me? 719 00:42:51,527 --> 00:42:53,447 I heard you said you needed to see me. 720 00:42:53,946 --> 00:42:55,406 Was I mistaken? 721 00:42:55,489 --> 00:42:57,449 Well, you're not someone anyone can just meet. 722 00:42:57,533 --> 00:42:59,163 I only asked 723 00:42:59,243 --> 00:43:02,623 because you might've had a reason to allow me to see you in person. 724 00:43:07,418 --> 00:43:08,248 Ms. Lee. 725 00:43:09,295 --> 00:43:13,375 If there is anything I can do for you, please let me do it. 726 00:43:13,465 --> 00:43:16,215 It might not be the case for other people, but to you, Ms. Lee, 727 00:43:16,927 --> 00:43:18,637 my late senior's wife, 728 00:43:19,138 --> 00:43:21,388 I would never tell any lies. 729 00:44:12,858 --> 00:44:16,108 Prosecutor Seo, you met the former Chairman Lee Yun-beom 730 00:44:16,195 --> 00:44:17,025 a few times, right? 731 00:44:17,988 --> 00:44:21,158 Yes, he even gave me some work before. 732 00:44:22,493 --> 00:44:24,413 Would you like to pay him a visit? 733 00:44:26,830 --> 00:44:28,670 Yes, sure. 734 00:44:29,291 --> 00:44:30,831 I'll tell you where he is. 735 00:44:32,878 --> 00:44:34,378 Are you not living with him right now? 736 00:44:34,463 --> 00:44:36,723 You used to live with him… 737 00:44:37,466 --> 00:44:38,836 I haven't seen him 738 00:44:40,010 --> 00:44:41,140 since he was released. 739 00:44:43,847 --> 00:44:46,677 My father firmly believes 740 00:44:46,767 --> 00:44:49,557 that I worked with my husband to send him off to jail. 741 00:44:49,645 --> 00:44:51,475 He thinks I would have known for sure. 742 00:44:53,065 --> 00:44:55,975 He was only a little upset at the beginning. 743 00:44:56,068 --> 00:44:59,658 It seems like he's changed a bit during his time in prison. 744 00:45:01,115 --> 00:45:04,115 He won't even show his face to any of my people, 745 00:45:04,201 --> 00:45:06,161 but since you're not one of mine… 746 00:45:08,247 --> 00:45:11,497 But I would like to become one of yours. 747 00:45:20,008 --> 00:45:22,178 I guess this is why my husband kept you by his side. 748 00:45:27,891 --> 00:45:30,691 Well, I'm not asking this because I'm doubting you, 749 00:45:31,353 --> 00:45:33,773 but maybe Mr. Lee 750 00:45:33,856 --> 00:45:36,936 can't see you because he hasn't fully recovered yet. 751 00:45:37,025 --> 00:45:40,235 He looked rather unwell when he received the suspended sentence. 752 00:45:40,904 --> 00:45:42,574 Don't be such an amateur. 753 00:45:55,794 --> 00:45:56,964 Just give this to him. 754 00:45:58,088 --> 00:45:59,418 Here's the address. 755 00:46:00,090 --> 00:46:01,220 Yes, ma'am. 756 00:46:01,717 --> 00:46:03,717 It's daytime, so the owner will probably be out. 757 00:46:03,802 --> 00:46:05,302 I mean Lee Sung-jae. 758 00:46:05,387 --> 00:46:07,507 Alright. I'll go and visit him right now 759 00:46:07,598 --> 00:46:09,218 and report to you right after. 760 00:46:28,160 --> 00:46:29,870 -Yes, ma'am. -Where are you? 761 00:46:30,454 --> 00:46:31,714 I'm on my way to check. 762 00:46:32,414 --> 00:46:34,464 Was Choi Bit mentioned back then too? 763 00:46:34,541 --> 00:46:37,211 No, but I just looked into it, 764 00:46:37,294 --> 00:46:40,424 and she moved to the Intelligence Bureau just after the incident. 765 00:46:41,131 --> 00:46:42,421 The Intelligence Bureau… 766 00:46:45,302 --> 00:46:47,852 So it is connected. Shit. 767 00:46:49,139 --> 00:46:50,519 Tell Oh Ju-seon 768 00:46:50,599 --> 00:46:54,059 not to tell anyone, even his wife, about working with us. 769 00:47:26,343 --> 00:47:27,473 Who is it? 770 00:47:28,554 --> 00:47:30,394 I'm delivering a present. 771 00:47:31,056 --> 00:47:32,306 What present? 772 00:47:32,933 --> 00:47:34,353 Who sent it? 773 00:47:34,977 --> 00:47:36,227 The prosecution service. 774 00:47:36,770 --> 00:47:38,110 "The prosecution service"? 775 00:47:38,689 --> 00:47:40,269 Yes. I'm Prosecutor Seo Dong-jae. 776 00:47:40,357 --> 00:47:42,477 I'll just deliver the present and go. 777 00:47:52,703 --> 00:47:53,623 All right. 778 00:48:06,091 --> 00:48:06,931 Hello. 779 00:48:08,176 --> 00:48:09,846 I didn't hear that you were coming. 780 00:48:10,512 --> 00:48:11,472 Oh… 781 00:48:13,515 --> 00:48:14,635 All right. 782 00:48:15,642 --> 00:48:16,692 Here you go. 783 00:48:16,768 --> 00:48:18,098 SEO DONG-JAE 784 00:48:19,813 --> 00:48:23,113 Chairman Lee Yun-beom knows me. 785 00:48:23,692 --> 00:48:25,282 I worked for him before. 786 00:48:25,944 --> 00:48:27,864 I should've visited sooner. 787 00:48:28,447 --> 00:48:32,197 Could you tell him that Seo Dong-jae is here to see him? 788 00:48:32,701 --> 00:48:33,951 He's not home at the moment. 789 00:48:38,081 --> 00:48:39,371 But… 790 00:48:39,458 --> 00:48:40,378 He's not here. 791 00:48:42,753 --> 00:48:45,673 Well, then. I'll just leave this inside and go. 792 00:48:46,632 --> 00:48:48,052 I'll give this to him. 793 00:48:50,010 --> 00:48:51,220 All right. 794 00:48:52,012 --> 00:48:54,932 I'm sorry, but could I have a cup of water? 795 00:48:56,016 --> 00:48:57,636 I looked around everywhere on the way here, 796 00:48:57,726 --> 00:48:59,596 but there wasn't a single convenience store. 797 00:49:02,230 --> 00:49:03,570 -Wait a moment. -Okay. 798 00:49:35,389 --> 00:49:36,469 All right. 799 00:49:37,557 --> 00:49:38,387 Thank you. 800 00:49:39,393 --> 00:49:42,233 Please make sure Mr. Lee gets it. 801 00:49:42,813 --> 00:49:45,153 All right. Goodbye. 802 00:49:45,649 --> 00:49:47,399 All right. You can go back inside. 803 00:49:49,861 --> 00:49:50,991 Okay, then. 804 00:50:09,756 --> 00:50:11,376 All I did was get some water. 805 00:50:16,888 --> 00:50:18,678 I couldn't give him the letter. 806 00:50:19,266 --> 00:50:21,556 I thought about putting it inside the present, 807 00:50:22,144 --> 00:50:24,734 but I thought I shouldn't risk anyone else seeing it. 808 00:50:28,442 --> 00:50:29,322 I understand. 809 00:50:32,195 --> 00:50:36,025 Is there someone ill in that house though? 810 00:50:36,116 --> 00:50:37,366 What? 811 00:50:41,246 --> 00:50:43,576 I think these are from a medicine bottle. 812 00:51:10,650 --> 00:51:13,530 GLASS, PLASTIC, CANS 813 00:51:17,240 --> 00:51:18,580 GLASS 814 00:51:24,873 --> 00:51:26,713 There weren't any documents or anything. 815 00:51:27,209 --> 00:51:30,339 I heard that people of high positions even shred supermarket receipts, 816 00:51:30,420 --> 00:51:32,260 so I didn't expect anything special. 817 00:51:32,964 --> 00:51:35,134 You went through their trash? 818 00:51:35,217 --> 00:51:37,047 Well, I couldn't come back with nothing. 819 00:51:37,135 --> 00:51:38,925 I'm a highly skilled worker, you know. 820 00:51:50,357 --> 00:51:52,817 It's not my expertise so I'm not sure, 821 00:51:52,901 --> 00:51:55,361 but I saw quite a lot of empty bottles 822 00:51:55,445 --> 00:51:57,155 with no labels on them. 823 00:51:57,239 --> 00:51:59,909 These really seem like labels from a medicine bottle. 824 00:52:00,784 --> 00:52:03,834 If you don't know of anyone ill in the family, 825 00:52:04,412 --> 00:52:05,832 then maybe it could be Mr. Lee. 826 00:52:08,750 --> 00:52:12,000 I brought this to you since I thought you'd be able to figure out what this is. 827 00:52:14,089 --> 00:52:17,299 Thank you. I didn't think you'd be so dedicated. 828 00:52:17,384 --> 00:52:19,054 Good job, Prosecutor Seo. 829 00:52:20,095 --> 00:52:22,595 Well, I did it to receive a compliment. 830 00:52:23,723 --> 00:52:25,143 I don't usually get many. 831 00:52:25,976 --> 00:52:28,396 How could you not when you're so smart? 832 00:52:31,106 --> 00:52:32,316 Your late husband… 833 00:52:34,401 --> 00:52:36,111 The late Chief Prosecutor Lee Chang-jun 834 00:52:36,695 --> 00:52:39,815 requested several things from me, but I haven't been able to do any of them. 835 00:52:41,533 --> 00:52:42,873 He'll probably yell at me for that 836 00:52:43,785 --> 00:52:45,695 when we eventually meet again. 837 00:52:46,621 --> 00:52:48,541 But now I can brag 838 00:52:49,291 --> 00:52:51,711 about how I did something 839 00:52:51,793 --> 00:52:53,843 for Chairwoman Lee. It's all thanks to you. 840 00:52:55,505 --> 00:52:58,335 He has no right to yell at you. He did nothing good either. 841 00:52:59,134 --> 00:53:01,894 He should've stayed and watched over you instead of making requests. 842 00:53:02,470 --> 00:53:05,020 He should've held on to the people he cared and worried about. 843 00:53:05,098 --> 00:53:06,388 He's the one who let go, 844 00:53:06,474 --> 00:53:08,694 so he has no right to yell at anyone. 845 00:53:22,073 --> 00:53:23,033 Well… 846 00:53:25,410 --> 00:53:26,410 Chairwoman Lee Yeon-jae. 847 00:53:30,624 --> 00:53:33,004 I am sincerely rooting for you. 848 00:53:34,252 --> 00:53:37,212 There seem to be some people in the public, 849 00:53:37,797 --> 00:53:40,627 and even within Hanjo Group, who are uncertain 850 00:53:40,717 --> 00:53:42,047 about you leading a huge firm. 851 00:53:44,512 --> 00:53:45,762 Just show them what you can do. 852 00:53:46,681 --> 00:53:49,521 Why shouldn't you deserve it? You're his daughter, too. 853 00:53:56,566 --> 00:53:57,396 Well, then. 854 00:53:58,693 --> 00:54:00,323 I'm sorry for taking so much of your time. 855 00:54:02,155 --> 00:54:03,105 No, it's fine. 856 00:54:04,074 --> 00:54:06,414 We can meet again when things calm down a bit. 857 00:54:06,493 --> 00:54:09,043 -We should have a meal together. -Yes, ma'am. I'll be waiting. 858 00:54:44,781 --> 00:54:46,661 Yes, I know Prosecutor Seo Dong-jae. 859 00:54:48,243 --> 00:54:50,253 I didn't know he was in Uijeongbu though. 860 00:54:51,871 --> 00:54:53,421 I remember that case too. 861 00:54:53,915 --> 00:54:55,575 Several officers in Segok Police Station 862 00:54:55,667 --> 00:54:58,417 had colluded with local bar and club owners. 863 00:54:59,838 --> 00:55:01,718 Prosecutor Seo from the Uijeongbu office 864 00:55:02,257 --> 00:55:05,177 is showing interest in this case, and I have no idea why. 865 00:55:06,052 --> 00:55:08,392 Why now? It's been years. 866 00:55:09,723 --> 00:55:10,933 Segok? 867 00:55:11,725 --> 00:55:15,265 Prosecutor Seo was trying to get the number of this officer. 868 00:55:17,564 --> 00:55:21,074 {\an8}He was one of the two officers who served time in jail. 869 00:55:21,151 --> 00:55:22,401 Officer Kim Su-hang. 870 00:55:26,114 --> 00:55:27,874 Could you meet him quietly? 871 00:55:27,949 --> 00:55:29,079 Officer Kim? 872 00:55:29,993 --> 00:55:32,453 He was released last year, so his whereabouts are unknown. 873 00:55:32,954 --> 00:55:35,794 That's why he asked the prison about him. 874 00:55:36,666 --> 00:55:38,746 I'll try and find out where he's living. 875 00:55:40,045 --> 00:55:42,705 One of the people involved in the case is still in the field. 876 00:55:44,966 --> 00:55:48,676 I want to know why a district prosecutors' office is looking for him, 877 00:55:48,762 --> 00:55:50,392 and if there is a reason 878 00:55:50,472 --> 00:55:53,182 why the prosecution is digging up an old case, 879 00:55:53,266 --> 00:55:54,926 especially at a time like this. 880 00:55:55,518 --> 00:55:56,348 I'll look into it. 881 00:55:57,228 --> 00:55:58,228 Okay. 882 00:56:05,820 --> 00:56:07,700 KIM SU-HANG 883 00:56:11,367 --> 00:56:13,407 Do you know anything about the Segok Police Station? 884 00:56:14,496 --> 00:56:17,706 -Welcome back. -Prosecutor Seo from the Uijeongbu office 885 00:56:17,791 --> 00:56:20,631 is showing interest in this case, and I have no idea why. 886 00:56:23,129 --> 00:56:25,419 Do you know anything about the Segok Police Station? 887 00:56:25,507 --> 00:56:27,547 -In the shower there… -"In the shower there…" 888 00:56:49,823 --> 00:56:50,993 {\an8}SEGOK POLICE STATION SHOWER ROOM 889 00:56:55,078 --> 00:56:57,998 UIJEONGBU DISTRICT COURT 890 00:57:14,639 --> 00:57:15,969 This is Segok Police Station. 891 00:57:18,101 --> 00:57:19,771 Sergeant Baek is on vacation today. 892 00:57:22,230 --> 00:57:25,190 What? I'm Ko Chang-yong. 893 00:57:25,275 --> 00:57:26,105 Who is this? 894 00:57:52,760 --> 00:57:55,430 How does someone from headquarters know my name? 895 00:57:56,264 --> 00:57:57,354 You don't need to be nervous. 896 00:57:59,225 --> 00:58:01,225 Why is Sergeant Baek suddenly on vacation? 897 00:58:02,520 --> 00:58:03,650 I'm not sure. 898 00:58:04,439 --> 00:58:06,979 I looked into some court files before I came here. 899 00:58:09,027 --> 00:58:10,947 And your name was in it too. 900 00:58:12,030 --> 00:58:13,570 Do you mean the bribery case? 901 00:58:14,532 --> 00:58:16,332 I was only a witness. 902 00:58:16,409 --> 00:58:19,949 You were working with them when it all happened though. 903 00:58:20,580 --> 00:58:23,710 I don't know anything about it. I wasn't even on Sergeant Baek's team. 904 00:58:30,715 --> 00:58:33,425 But Song Gi-hyeon was on his team. 905 00:58:34,677 --> 00:58:37,637 Sergeant Song is dead though. 906 00:58:37,722 --> 00:58:38,602 I know. 907 00:58:38,681 --> 00:58:40,771 -It was suicide. -I know. 908 00:58:42,227 --> 00:58:43,937 Let's talk about what happened then. 909 00:58:45,438 --> 00:58:48,108 I wasn't on duty the day he died, 910 00:58:48,191 --> 00:58:50,861 so I didn't even see the scene. 911 00:58:52,153 --> 00:58:53,573 I only heard about it later. 912 00:58:55,490 --> 00:58:57,950 Sergeant Song's colleagues were caught for bribery 913 00:58:58,034 --> 00:58:59,414 in December 2017, 914 00:58:59,494 --> 00:59:01,914 and Sergeant Song died three months before that in September. 915 00:59:03,540 --> 00:59:05,790 Did Sergeant Song get along well with the rest of the team? 916 00:59:05,875 --> 00:59:08,665 Especially with Officer Kim Su-hang. 917 00:59:09,879 --> 00:59:11,089 Why him? 918 00:59:11,172 --> 00:59:12,672 Answer me. 919 00:59:12,757 --> 00:59:14,377 Would you like to go straight to HQ? 920 00:59:14,467 --> 00:59:15,927 You worked right next to them. 921 00:59:19,764 --> 00:59:21,894 I just saw it once. 922 00:59:21,975 --> 00:59:24,135 -Them taking bribes? -No. 923 00:59:25,270 --> 00:59:27,610 -Hello. -Hello. 924 00:59:27,689 --> 00:59:28,729 Hello. 925 00:59:32,902 --> 00:59:34,952 -Hello. -Hi. 926 00:59:57,176 --> 01:00:00,096 -Ouch! -I didn't know you were there. 927 01:00:00,179 --> 01:00:03,309 -I didn't see you. -What do you mean? 928 01:00:03,391 --> 01:00:05,021 You should've been more careful. 929 01:00:05,101 --> 01:00:06,691 Are you blaming me for this? 930 01:00:06,769 --> 01:00:10,479 Are you blind? How could you pour boiling water on someone? 931 01:00:10,565 --> 01:00:11,475 Sorry. 932 01:00:13,776 --> 01:00:15,106 Look at all the water. 933 01:00:15,778 --> 01:00:17,278 You're flooding the floor. 934 01:00:18,031 --> 01:00:19,451 Come on, wipe it up. 935 01:00:20,533 --> 01:00:22,743 It'll be your fault if someone slips. 936 01:00:25,705 --> 01:00:26,575 Captain. 937 01:01:36,984 --> 01:01:39,244 -Sergeant-- -Who are you to tell me that? 938 01:01:39,320 --> 01:01:40,910 Nobody wants you here. 939 01:01:40,988 --> 01:01:42,618 I would have already left if I were you. 940 01:01:46,244 --> 01:01:48,754 It's none of your business whether I come to work or not. 941 01:01:49,831 --> 01:01:50,671 Why are you so rude? 942 01:01:52,166 --> 01:01:53,666 Being older isn't everything. 943 01:01:54,836 --> 01:01:56,956 -Officer Kim. -You should grow up first. 944 01:01:57,046 --> 01:01:58,166 Please stop. 945 01:01:58,256 --> 01:01:59,836 You're so ridiculous. 946 01:02:00,758 --> 01:02:02,048 What? 947 01:02:02,135 --> 01:02:03,465 Kim Su-hang! 948 01:02:08,808 --> 01:02:12,438 So his colleagues bullied him? 949 01:02:13,187 --> 01:02:14,017 The police? 950 01:02:24,615 --> 01:02:26,615 Who was there at the station when he died? 951 01:02:30,037 --> 01:02:33,207 Who first found Sergeant Song's body? 952 01:02:37,670 --> 01:02:39,340 He already had severe depression. 953 01:02:42,675 --> 01:02:45,925 He died surrounded by colleagues who had been bullying him. 954 01:02:48,514 --> 01:02:49,974 His body was found at dawn, 955 01:02:50,558 --> 01:02:53,188 and there was no one else at the station besides his colleagues. 956 01:02:54,520 --> 01:02:58,070 Former officer Kim Su-hang, the one Prosecutor Seo was asking about, 957 01:02:58,733 --> 01:03:00,573 was the first one 958 01:03:00,651 --> 01:03:04,821 to find his body, and he wasn't with anyone else at the time. 959 01:03:06,824 --> 01:03:08,334 Damn it! 960 01:03:14,707 --> 01:03:15,707 It was suicide, 961 01:03:18,044 --> 01:03:19,464 but it's homicide. 962 01:03:58,584 --> 01:04:01,804 Why did it have to be Segok Police Station of all places? 963 01:04:01,879 --> 01:04:03,299 Are you saying it wasn't a coincidence? 964 01:04:04,173 --> 01:04:06,303 Make it a special visitation. He's a suspect of an unsolved case. 965 01:04:06,384 --> 01:04:08,514 You can tell me everything you didn't get to say then. 966 01:04:08,594 --> 01:04:11,104 The prosecution was targeting the police. 967 01:04:11,180 --> 01:04:12,430 But it turns out… 968 01:04:12,515 --> 01:04:14,635 "Outside forces are interfering in our company's business." 969 01:04:14,725 --> 01:04:15,845 Give it some impact. 970 01:04:15,935 --> 01:04:18,805 The problem is the seven percent that Sungmoon Daily's president has. 971 01:04:18,896 --> 01:04:20,976 How much did you cover up? 972 01:04:21,065 --> 01:04:22,855 Han Yeo-jin is with the Intelligence Bureau? 973 01:04:22,942 --> 01:04:25,492 Choi Bit got Han Yeo-jin to dig up something. 974 01:04:26,404 --> 01:04:27,704 Find out what it is. 975 01:04:28,656 --> 01:04:33,656 {\an8}Subtitle translation by Ju-young Park 73049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.