All language subtitles for StealingBeauty

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,917 --> 00:00:31,959 [Rocket Boy by Liz Phair playing] 2 00:00:31,959 --> 00:00:33,625 ♪ Didn't see ♪ 3 00:00:33,625 --> 00:00:37,959 ♪ I had no idea, I never heard it before ♪ 4 00:00:37,959 --> 00:00:40,625 ♪ And instead why don't I, yeah ♪ 5 00:00:40,625 --> 00:00:42,166 ♪ Why don't I ♪ 6 00:00:42,166 --> 00:00:45,583 ♪ It's not a question of love, yeah ♪ 7 00:00:45,583 --> 00:00:49,166 ♪ You used to be my favorite toy ♪ 8 00:00:50,959 --> 00:00:54,792 ♪ But what happened ♪ 9 00:00:54,792 --> 00:00:58,792 ♪ To my ♪ 10 00:01:00,792 --> 00:01:02,792 ♪ Rocket boy ♪ 11 00:01:02,792 --> 00:01:06,125 ♪ Rocket boy ♪ 12 00:01:06,125 --> 00:01:08,250 ♪ Where are you gonna land? ♪ 13 00:01:08,250 --> 00:01:10,458 ♪ I said don't, don't stop it ♪ 14 00:01:10,458 --> 00:01:12,417 ♪ Don't, don't stop it ♪ 15 00:01:12,417 --> 00:01:13,959 ♪ How we all understand ♪ 16 00:01:13,959 --> 00:01:16,625 Ciao. 17 00:01:16,625 --> 00:01:19,959 Liz phair: ♪ You used to be my pride and joy ♪ 18 00:01:23,083 --> 00:01:28,000 ♪ Now you're just my rocket ♪ 19 00:01:32,041 --> 00:01:33,000 ♪ Rocket boy ♪ 20 00:01:38,875 --> 00:01:40,625 ♪ Rocket boy ♪ 21 00:01:40,625 --> 00:01:43,583 ♪ Rocket boy ♪ 22 00:01:43,583 --> 00:01:45,750 ♪ Where are you gonna land? ♪ 23 00:01:45,750 --> 00:01:47,834 ♪ I said don't, don't stop it ♪ 24 00:01:47,834 --> 00:01:50,041 ♪ Don't, don't stop it ♪ 25 00:01:50,041 --> 00:01:54,166 ♪ How we all understand ♪ 26 00:01:54,166 --> 00:01:57,667 ♪ You used to be my pride and joy ♪ 27 00:02:01,083 --> 00:02:05,667 ♪ Now you're just my rocket ♪ 28 00:02:10,041 --> 00:02:13,875 ♪ My rocket boy ♪ 29 00:02:13,875 --> 00:02:16,166 [Man speaking Italian] 30 00:02:16,166 --> 00:02:19,708 [Song continues through headphones] 31 00:02:19,708 --> 00:02:20,834 Thank you. 32 00:02:31,667 --> 00:02:32,917 What are you doing? 33 00:02:32,917 --> 00:02:34,750 [Speaking Italian] 34 00:02:34,750 --> 00:02:36,000 What? 35 00:02:36,000 --> 00:02:37,667 I was on the plane with you. 36 00:02:37,667 --> 00:02:38,834 Shit. 37 00:02:42,542 --> 00:02:44,708 This is for you. 38 00:03:13,542 --> 00:03:18,208 [A sample of Walk On By by Isaac Hayes playing] 39 00:03:28,667 --> 00:03:30,417 [2 Wicky by Hoover playing] 40 00:03:32,000 --> 00:03:34,125 ♪ Profit 6 ♪ 41 00:03:34,125 --> 00:03:37,667 ♪ 0, 0, 9, 1 ♪ 42 00:03:37,667 --> 00:03:42,333 ♪ This is the flight number of our galactic sun ♪ 43 00:03:45,959 --> 00:03:47,333 ♪ Profit 6 ♪ 44 00:03:47,333 --> 00:03:52,083 ♪ 0, 0, 9, 1 ♪ 45 00:03:52,083 --> 00:03:53,834 ♪ If always dogged ♪ 46 00:03:53,834 --> 00:03:55,750 ♪ You should know ♪ 47 00:03:55,750 --> 00:03:59,083 ♪ That you're not the only one ♪ 48 00:03:59,083 --> 00:04:00,125 ♪ Who can hurt me... ♪ 49 00:04:24,667 --> 00:04:26,375 Hello. 50 00:04:39,959 --> 00:04:41,834 Hello. 51 00:04:48,917 --> 00:04:50,834 Is anybody here? 52 00:05:18,959 --> 00:05:20,667 [Bird chirps] 53 00:05:27,708 --> 00:05:28,583 [Girl laughs] 54 00:06:08,000 --> 00:06:09,792 Diana. 55 00:06:14,917 --> 00:06:16,458 Diana? 56 00:06:16,458 --> 00:06:17,333 Mmm. 57 00:06:19,959 --> 00:06:21,458 Hi. 58 00:06:21,458 --> 00:06:22,959 Lucy. 59 00:06:22,959 --> 00:06:25,458 Oh, Lucy. 60 00:06:25,458 --> 00:06:28,083 We were waiting for you to call. 61 00:06:28,083 --> 00:06:29,291 Lucy: I got a cab. 62 00:06:29,291 --> 00:06:30,417 Diana: Come on in. 63 00:06:32,417 --> 00:06:35,792 Ian, wake up! Lucy's here! 64 00:06:38,542 --> 00:06:42,417 I can't get over how grown-up you look. 65 00:06:42,417 --> 00:06:45,291 I hope so, after 4 years. 66 00:06:47,125 --> 00:06:49,083 Is Christopher here? 67 00:06:49,083 --> 00:06:52,083 Well, he was supposed to turn up yesterday 68 00:06:52,083 --> 00:06:53,333 for my birthday, 69 00:06:53,333 --> 00:06:56,166 but he's still floating somewhere around Turkey 70 00:06:56,166 --> 00:06:58,417 with his friend Niccoló. 71 00:06:58,417 --> 00:06:59,834 Niccoló Donati. 72 00:06:59,834 --> 00:07:01,875 Do you remember him? 73 00:07:01,875 --> 00:07:03,041 Yeah. 74 00:07:03,041 --> 00:07:05,083 Lucy. Welcome. 75 00:07:05,083 --> 00:07:07,000 Ian: Welcome. 76 00:07:11,000 --> 00:07:12,375 Welcome. 77 00:07:12,375 --> 00:07:15,500 Hi. How are you? 78 00:07:15,500 --> 00:07:18,166 I remember all of this exactly, 79 00:07:18,166 --> 00:07:20,000 just from one week. 80 00:07:20,000 --> 00:07:22,083 The bees. 81 00:07:22,083 --> 00:07:26,542 You don't bother them, they won't bother you. 82 00:07:26,542 --> 00:07:29,375 See? We fixed up the old hay barn. 83 00:07:29,375 --> 00:07:33,083 Only took us 20 years. 84 00:07:33,083 --> 00:07:35,417 When we came here first, there was nothing-- 85 00:07:35,417 --> 00:07:38,333 No water, no electricity. 86 00:07:38,333 --> 00:07:40,250 Cost us every penny we had 87 00:07:40,250 --> 00:07:42,041 just to buy the place. 88 00:07:42,041 --> 00:07:44,166 Lucy: So why'd you move here, then? 89 00:07:44,166 --> 00:07:45,542 Work. 90 00:07:45,542 --> 00:07:48,834 There's a great tradition of art in these hills. 91 00:08:08,166 --> 00:08:09,792 In the room next door, 92 00:08:09,792 --> 00:08:13,041 you've got Alex Parrish, old friend of ours. 93 00:08:13,041 --> 00:08:15,333 He knew your mother, too. 94 00:08:15,333 --> 00:08:16,375 The writer? 95 00:08:16,375 --> 00:08:17,583 Been very sick. 96 00:08:19,083 --> 00:08:20,667 Distressing for everyone. 97 00:08:25,375 --> 00:08:27,583 I hope you're patient 98 00:08:27,583 --> 00:08:31,417 Because... I fumble along a bit. 99 00:08:33,125 --> 00:08:34,125 You'll help? 100 00:08:34,125 --> 00:08:35,291 How? 101 00:08:35,291 --> 00:08:36,917 Let me look at you. 102 00:08:36,917 --> 00:08:39,041 Not all the time, I hope. 103 00:08:39,041 --> 00:08:41,250 You won't even be aware. 104 00:08:41,250 --> 00:08:45,375 So get settled in. Have a swim. 105 00:08:45,375 --> 00:08:47,417 We eat at sunset, but... 106 00:08:47,417 --> 00:08:49,875 come up before. 107 00:09:21,125 --> 00:09:22,792 [Man coughing] 108 00:10:19,166 --> 00:10:20,375 Is this your slipper? 109 00:10:20,375 --> 00:10:25,208 I suppose so. 110 00:10:25,208 --> 00:10:26,375 Do I know you? 111 00:10:26,375 --> 00:10:28,250 I'm Lucy. 112 00:10:28,250 --> 00:10:29,625 I am Guillaume. 113 00:10:29,625 --> 00:10:31,208 Enchante. 114 00:10:31,208 --> 00:10:32,667 Here for a visit? 115 00:10:32,667 --> 00:10:34,708 Ian's doing my portrait. 116 00:10:34,708 --> 00:10:36,375 It's really just an excuse 117 00:10:36,375 --> 00:10:39,000 for my father to send me to Italy 118 00:10:39,000 --> 00:10:40,041 as a present. 119 00:10:40,041 --> 00:10:44,542 Hey, where is Signor Bruno? 120 00:10:44,542 --> 00:10:47,708 I have a dream to tell him. 121 00:10:47,708 --> 00:10:50,708 Hey, you forgot your slipper. 122 00:10:50,708 --> 00:10:55,041 Oh! Merci, mademoiselle! 123 00:10:55,041 --> 00:10:58,208 I'm going to go for a swim. Bye. 124 00:10:58,208 --> 00:10:59,667 Merci. 125 00:12:23,166 --> 00:12:25,667 Jesus. I thought you were drowning. 126 00:12:25,667 --> 00:12:27,166 I was wondering whether I was going 127 00:12:27,166 --> 00:12:28,583 to have to haul you out or not. 128 00:12:28,583 --> 00:12:30,750 You're Miranda. 129 00:12:30,750 --> 00:12:33,333 You were here before, weren't you? 130 00:12:33,333 --> 00:12:34,375 4 Years ago. 131 00:12:34,375 --> 00:12:36,834 Your brother was here, not you. 132 00:12:36,834 --> 00:12:38,333 Well, I don't really live here, 133 00:12:38,333 --> 00:12:41,500 but we come every year 134 00:12:41,500 --> 00:12:43,792 for mummy's birthday to console her. 135 00:12:43,792 --> 00:12:45,458 Christopher's so distracted, 136 00:12:45,458 --> 00:12:47,417 he couldn't quite find his way 137 00:12:47,417 --> 00:12:48,708 out of Turkey. 138 00:12:48,708 --> 00:12:50,291 With Niccoló. 139 00:12:50,291 --> 00:12:51,708 Do you know Niccoló? 140 00:12:51,708 --> 00:12:53,458 From--from last time. 141 00:12:53,458 --> 00:12:55,250 You don't smoke by any miracle, do you? 142 00:12:55,250 --> 00:12:56,708 Not really. 143 00:12:56,708 --> 00:12:58,750 Richard freaks out when I smoke. 144 00:12:58,750 --> 00:13:00,250 When are they coming back? 145 00:13:00,250 --> 00:13:01,500 Who? 146 00:13:01,500 --> 00:13:03,250 Your brother. 147 00:13:03,250 --> 00:13:05,208 Who knows? They said-- 148 00:13:05,208 --> 00:13:06,291 [Footsteps approaching] 149 00:13:08,500 --> 00:13:09,542 Miranda: Richard! 150 00:13:09,542 --> 00:13:10,917 Hi, babe. 151 00:13:10,917 --> 00:13:15,166 Oh, and this is... You know, uh, Harmon's... 152 00:13:15,166 --> 00:13:17,208 Mummy's friend's daughter. 153 00:13:17,208 --> 00:13:18,417 Lucy. 154 00:13:18,417 --> 00:13:19,458 Miranda: Lucy. 155 00:13:19,458 --> 00:13:20,750 Oh, my god. 156 00:13:20,750 --> 00:13:22,708 You're Sarah Harmon's daughter. 157 00:13:22,708 --> 00:13:25,583 Your mother was a great poet. 158 00:13:25,583 --> 00:13:28,917 I'm, uh, Richard Reid. 159 00:13:28,917 --> 00:13:31,208 Really, really honored to meet you. 160 00:13:31,208 --> 00:13:33,125 It's my mother, not me. 161 00:13:33,125 --> 00:13:37,166 Yeah, but she made me want to be a poet. 162 00:13:37,166 --> 00:13:39,667 I mean, I think it would be great, 163 00:13:39,667 --> 00:13:41,625 you know, just to sit around all day 164 00:13:41,625 --> 00:13:44,166 and...express yourself. 165 00:13:44,166 --> 00:13:46,250 Richard, I never knew you wrote poetry. 166 00:13:46,250 --> 00:13:48,000 Well, honey, I never did. 167 00:13:48,000 --> 00:13:50,375 I don't have a creative bone in my body. 168 00:13:50,375 --> 00:13:52,625 But I did become an entertainment lawyer 169 00:13:52,625 --> 00:13:54,750 so that I could be around creative people, 170 00:13:54,750 --> 00:13:55,917 like Miranda. 171 00:13:55,917 --> 00:13:57,583 I design jewelry. 172 00:13:57,583 --> 00:14:00,542 I apprentice with this real asshole in New York. 173 00:14:00,542 --> 00:14:01,834 But he's a genius. 174 00:14:01,834 --> 00:14:02,792 Is this yours? 175 00:14:06,708 --> 00:14:08,250 Yes, but that's old shit. 176 00:14:08,250 --> 00:14:09,750 You going in? 177 00:14:09,750 --> 00:14:10,959 How is it in there, Lucy? 178 00:14:13,208 --> 00:14:14,291 Quiet as a tomb. 179 00:14:18,375 --> 00:14:19,625 What? 180 00:14:19,625 --> 00:14:22,208 No, I'm losing your voice. 181 00:14:22,208 --> 00:14:25,708 You sound like you're at the bottom of the sea. 182 00:14:25,708 --> 00:14:28,792 Ah, ah, ah, listen to this. 183 00:14:28,792 --> 00:14:30,792 [Speaking Italian] 184 00:14:56,834 --> 00:14:58,125 [Laughter] 185 00:15:04,625 --> 00:15:05,959 Who was on the phone? 186 00:15:05,959 --> 00:15:09,250 Miranda? Who was on the phone? 187 00:15:09,250 --> 00:15:10,417 Christopher. 188 00:15:10,417 --> 00:15:11,625 Diana: what did he say? 189 00:15:11,625 --> 00:15:13,917 They're not coming back. 190 00:15:13,917 --> 00:15:15,417 What, never? 191 00:15:15,417 --> 00:15:16,750 Well, I don't know. 192 00:15:16,750 --> 00:15:18,333 They--they missed a connection or something. 193 00:15:18,333 --> 00:15:19,500 I couldn't hear. 194 00:15:19,500 --> 00:15:20,834 Those naughty boys. 195 00:15:20,834 --> 00:15:24,500 I bet they're being very naughty. 196 00:15:24,500 --> 00:15:27,625 I'm sure they've gone beyond naughty by now. 197 00:15:27,625 --> 00:15:29,834 [Richard laughing] 198 00:15:38,000 --> 00:15:40,667 Noemi writes a lonely hearts column 199 00:15:40,667 --> 00:15:42,542 called Ditelo a Noemi, "tell Noemi." 200 00:15:42,542 --> 00:15:43,792 Ha ha ha! 201 00:15:43,792 --> 00:15:46,125 Has quite a following. Oh, here it is. 202 00:15:46,125 --> 00:15:48,667 I have a picture of mom in this dress. 203 00:15:48,667 --> 00:15:50,000 She said after she got married, 204 00:15:50,000 --> 00:15:51,708 she was going to be fat and happy 205 00:15:51,708 --> 00:15:53,417 and had no more use for it. 206 00:15:53,417 --> 00:15:54,959 Of course, she never gained an ounce. 207 00:15:54,959 --> 00:15:56,333 Slip it on. 208 00:15:58,500 --> 00:16:00,708 Diana: You could wear it to the Donatis' party. 209 00:16:00,708 --> 00:16:02,250 They give a lovely one every summer. 210 00:16:13,041 --> 00:16:15,708 You could be Sarah 20 years ago 211 00:16:15,708 --> 00:16:17,750 coming to help us fix up this place. 212 00:16:17,750 --> 00:16:19,708 She helped you fix this place up? 213 00:16:19,708 --> 00:16:22,333 Well, with a lot of hash breaks. 214 00:16:23,959 --> 00:16:26,542 I think it's a little long. 215 00:16:26,542 --> 00:16:29,375 Why don't you get up here, 216 00:16:29,375 --> 00:16:30,834 and I'll pin it. 217 00:16:35,083 --> 00:16:38,041 Your mother needed to risk things. 218 00:16:38,041 --> 00:16:40,542 I admired the recklessness in her. 219 00:16:40,542 --> 00:16:44,708 It was so not me. I thought it brave. 220 00:16:44,708 --> 00:16:47,125 I couldn't live the way she did. 221 00:16:47,125 --> 00:16:51,000 I'm not the type. Neither is Ian. 222 00:16:51,000 --> 00:16:52,375 Do you know... 223 00:16:52,375 --> 00:16:54,834 I think we've been faithful to each other 224 00:16:54,834 --> 00:16:56,000 For 20 years. 225 00:16:56,000 --> 00:16:57,458 Can you believe that? 226 00:16:57,458 --> 00:16:58,417 Yes. 227 00:16:58,417 --> 00:17:00,250 Most people can't. 228 00:17:02,250 --> 00:17:06,917 [Billie Holiday singing I'll Be Seeing You] 229 00:17:42,542 --> 00:17:47,000 Billie Holiday: ♪ I'll be seeing you ♪ 230 00:17:51,083 --> 00:17:55,166 ♪ In every lovely summer day ♪ 231 00:18:03,834 --> 00:18:08,166 Very strange, that father of hers. 232 00:18:08,166 --> 00:18:10,625 He's never cared about my work. 233 00:18:10,625 --> 00:18:14,583 He hated the portrait I did of Sarah. 234 00:18:14,583 --> 00:18:18,625 Why does he suddenly want Lucy to come here? 235 00:18:18,625 --> 00:18:22,583 Maybe it was Lucy who wanted to come. 236 00:18:22,583 --> 00:18:26,667 Now she's here, stranded with us old fogies. 237 00:18:26,667 --> 00:18:29,083 Speak for yourself. 238 00:18:29,083 --> 00:18:31,834 I'm sure she'd rather be out chasing boys 239 00:18:31,834 --> 00:18:34,667 around on a beach somewhere. 240 00:18:34,667 --> 00:18:37,083 Seemed rather serious to me. 241 00:18:37,083 --> 00:18:40,708 Being chased... 19 is all about boys. 242 00:18:40,708 --> 00:18:42,667 You know, I caught her 243 00:18:42,667 --> 00:18:45,667 looking at a picture of Christopher. 244 00:18:45,667 --> 00:18:46,792 Christopher? 245 00:18:46,792 --> 00:18:49,875 Why not? She's 19. 246 00:18:55,708 --> 00:18:56,959 Not sleepy? 247 00:18:56,959 --> 00:18:58,708 No. Not at all. 248 00:18:58,708 --> 00:19:00,208 Have to finish Daisy's dress. 249 00:19:00,208 --> 00:19:02,000 I must switch off all the lights. 250 00:19:02,000 --> 00:19:03,708 I'll try not to wake you up 251 00:19:03,708 --> 00:19:04,834 when I get in. 252 00:19:04,834 --> 00:19:05,750 Come here. 253 00:19:08,708 --> 00:19:09,875 Good-night kiss? 254 00:19:12,667 --> 00:19:14,250 Another one? 255 00:19:21,667 --> 00:19:23,667 You were 19 once, I suppose, 256 00:19:23,667 --> 00:19:26,166 weren't you? 257 00:19:26,166 --> 00:19:28,291 I suppose I must have been. 258 00:20:44,959 --> 00:20:47,000 [Knock on door] 259 00:20:48,333 --> 00:20:50,291 Yes? 260 00:20:50,291 --> 00:20:53,375 Excuse me, but you wouldn't happen to have 261 00:20:53,375 --> 00:20:57,000 any more of that exotic brand of cigarette I can smell, 262 00:20:57,000 --> 00:20:58,041 would you? 263 00:21:03,083 --> 00:21:04,375 Hi. 264 00:21:26,667 --> 00:21:28,667 It's not my best play. 265 00:21:28,667 --> 00:21:31,208 I really liked it. 266 00:21:31,208 --> 00:21:34,583 It's the one they'll remember me for. 267 00:21:37,917 --> 00:21:39,375 I'm not contagious, you know. 268 00:21:39,375 --> 00:21:42,375 I always smoke this way with other people. 269 00:21:42,375 --> 00:21:44,375 One doctor even gave me three months. 270 00:21:44,375 --> 00:21:46,750 One said a week or two, depending. 271 00:21:46,750 --> 00:21:48,125 According to the third, 272 00:21:48,125 --> 00:21:50,083 I should be dead as we speak. 273 00:21:50,083 --> 00:21:51,917 I tend to... 274 00:21:51,917 --> 00:21:54,375 think of the first doctor as being the wisest. 275 00:21:54,375 --> 00:21:56,917 Lucy: That's terrible. 276 00:21:58,875 --> 00:22:00,875 You're not one of those moralistic 277 00:22:00,875 --> 00:22:02,041 young people, are you? 278 00:22:02,041 --> 00:22:03,417 What do you mean? 279 00:22:08,041 --> 00:22:10,417 I mean sex. 280 00:22:13,250 --> 00:22:14,792 Do you disapprove of sex? 281 00:22:14,792 --> 00:22:15,917 No. 282 00:22:17,875 --> 00:22:20,917 Nothing more transporting, I seem to remember... 283 00:22:23,750 --> 00:22:26,208 Except perhaps good grass. 284 00:22:26,208 --> 00:22:28,750 I wouldn't really know. 285 00:22:28,750 --> 00:22:31,083 I haven't really had it that much. 286 00:22:31,083 --> 00:22:32,792 Grass? 287 00:22:32,792 --> 00:22:33,834 No. Sex. 288 00:22:33,834 --> 00:22:35,458 Hmm? 289 00:22:37,250 --> 00:22:39,083 You mean you never slept with anybody? 290 00:22:39,083 --> 00:22:40,750 No. 291 00:22:40,750 --> 00:22:42,458 A beautiful girl like you? 292 00:22:47,083 --> 00:22:48,250 Well... 293 00:22:49,417 --> 00:22:51,291 Do you remember my mother 294 00:22:51,291 --> 00:22:54,083 having a pair of green sandals? 295 00:22:54,083 --> 00:22:55,458 Sandals? 296 00:22:59,291 --> 00:23:01,792 I think so. She could have. 297 00:23:01,792 --> 00:23:03,875 She wore wonderful clothes. 298 00:23:03,875 --> 00:23:05,834 [Coughs] 299 00:23:05,834 --> 00:23:07,792 Excuse me. 300 00:23:07,792 --> 00:23:09,917 She was the best-dressed poet. 301 00:23:11,708 --> 00:23:14,458 Writing transporting little... 302 00:23:14,458 --> 00:23:17,959 verses in between fashion shoots and... 303 00:23:24,000 --> 00:23:26,250 Why? 304 00:23:26,250 --> 00:23:28,959 Why have you never wanted to sleep with anyone? 305 00:23:28,959 --> 00:23:30,959 It's not that I 306 00:23:30,959 --> 00:23:34,000 haven't wanted to sleep with anyone. 307 00:23:34,000 --> 00:23:35,417 Hmm? 308 00:23:36,959 --> 00:23:39,750 Tell me. 309 00:23:39,750 --> 00:23:42,625 It's not as if I'm going to know for very long. 310 00:23:43,959 --> 00:23:48,708 There was this one guy that I really liked. 311 00:23:48,708 --> 00:23:51,959 I met him in the summer when I was 15. 312 00:23:53,834 --> 00:23:55,000 Mm-hmm. 313 00:23:55,000 --> 00:23:57,625 He was the first person I really kissed... 314 00:23:57,625 --> 00:24:01,250 and, um, we wrote each other for a while. 315 00:24:01,250 --> 00:24:03,333 There was this one letter about, um, 316 00:24:03,333 --> 00:24:05,125 him having an animal 317 00:24:05,125 --> 00:24:07,250 prowling through his heart, 318 00:24:07,250 --> 00:24:09,208 and I memorized the whole thing. 319 00:24:09,208 --> 00:24:11,834 But then after a while, they just stopped. 320 00:24:16,166 --> 00:24:20,041 And then your mum died, and everything stopped. 321 00:24:20,041 --> 00:24:21,500 Hmm? 322 00:24:21,500 --> 00:24:23,375 It's not because of my mother. 323 00:24:23,375 --> 00:24:25,834 Her death has nothing to do with it. 324 00:24:25,834 --> 00:24:28,208 It's easier to stay alone. 325 00:24:28,208 --> 00:24:32,125 Lucy, Lucy, Lucy. 326 00:24:32,125 --> 00:24:36,208 You can't have decided that at your age. 327 00:24:36,208 --> 00:24:38,250 I haven't decided. 328 00:24:38,250 --> 00:24:40,083 You're in need of a ravisher. 329 00:24:40,083 --> 00:24:41,375 I'm waiting. 330 00:24:46,166 --> 00:24:49,041 Lucy, Lucy, Lucy-- 331 00:24:49,041 --> 00:24:50,875 Would you stop saying that? 332 00:24:50,875 --> 00:24:52,875 You're scared. 333 00:24:59,208 --> 00:25:01,375 What is it you're scared of? 334 00:25:03,208 --> 00:25:05,542 There's something else, isn't there? 335 00:25:05,542 --> 00:25:10,083 I can see. You seem to be... 336 00:25:10,083 --> 00:25:12,417 Stoned. 337 00:25:12,417 --> 00:25:14,291 I'm going to bed. 338 00:25:16,208 --> 00:25:19,083 Don't forget this. 339 00:25:19,083 --> 00:25:20,458 Thank you. 340 00:25:20,458 --> 00:25:23,458 [Sniffs] 341 00:25:23,458 --> 00:25:25,291 Sweet dreams. 342 00:25:55,625 --> 00:25:58,458 Well, look who's up and about. 343 00:25:58,458 --> 00:26:00,458 I had a great night. 344 00:26:00,458 --> 00:26:02,333 You met Lucy. 345 00:26:02,333 --> 00:26:05,250 Oh...She's irresistible. 346 00:26:05,250 --> 00:26:07,083 I'm mad about her. 347 00:26:07,083 --> 00:26:10,458 Now, what's that smile about? 348 00:26:10,458 --> 00:26:11,917 What smile? 349 00:26:11,917 --> 00:26:13,000 Now, come on. Tell. 350 00:26:15,166 --> 00:26:16,458 Mm-hmm. 351 00:26:16,458 --> 00:26:19,125 Well... 352 00:26:19,125 --> 00:26:21,959 We just...talked. 353 00:26:21,959 --> 00:26:23,917 What did she tell you? 354 00:26:23,917 --> 00:26:25,000 I have a feeling... 355 00:26:26,667 --> 00:26:28,834 not as much as she might have done. 356 00:26:30,667 --> 00:26:32,667 Oh, come on. 357 00:26:32,667 --> 00:26:35,333 No, no, no. You can't keep a secret. 358 00:26:35,333 --> 00:26:36,500 Of course I can. 359 00:26:36,500 --> 00:26:37,458 Really? 360 00:26:39,417 --> 00:26:41,417 Noemi: What's going on? 361 00:26:41,417 --> 00:26:43,291 Nothing's going on. 362 00:26:43,291 --> 00:26:44,708 Noemi, what would you tell your readers 363 00:26:44,708 --> 00:26:47,250 about a man who dangles a secret in front of you? 364 00:26:47,250 --> 00:26:48,291 I wasn't dangling it. 365 00:26:48,291 --> 00:26:49,250 Yes, you were. 366 00:26:49,250 --> 00:26:50,375 No, I was not. 367 00:26:50,375 --> 00:26:51,959 He wants to tell it. 368 00:26:54,583 --> 00:26:56,834 [Alarm beeping] 369 00:27:01,667 --> 00:27:03,291 Diana: we're going to have 370 00:27:03,291 --> 00:27:04,542 to find Lucy some friends 371 00:27:04,542 --> 00:27:06,667 so she doesn't get bored with all us old people. 372 00:27:06,667 --> 00:27:07,542 Noemi: Are we that old already? 373 00:27:07,542 --> 00:27:08,667 Good morning. 374 00:27:08,667 --> 00:27:09,667 Hi. 375 00:27:09,667 --> 00:27:11,250 Sorry. My time's all screwed up. 376 00:27:11,250 --> 00:27:12,208 Want some coffee? 377 00:27:12,208 --> 00:27:13,333 Please. 378 00:27:13,333 --> 00:27:14,375 Have some bread. 379 00:27:14,375 --> 00:27:15,333 [Telephone rings] 380 00:27:15,333 --> 00:27:17,458 Do you take milk? 381 00:27:17,458 --> 00:27:20,458 Yeah. Oh, hey! Uh, no, it's fine. 382 00:27:20,458 --> 00:27:22,208 Um, what time is it there? 383 00:27:22,208 --> 00:27:23,750 Do you take sugar? 384 00:27:23,750 --> 00:27:26,250 What about Filippo Castellini as Lucy's boyfriend? 385 00:27:26,250 --> 00:27:27,458 Okay, Miranda. 386 00:27:27,458 --> 00:27:28,708 Terrible flirt. 387 00:27:28,708 --> 00:27:30,792 What about Harry Fenimore Jones? 388 00:27:30,792 --> 00:27:33,041 No. Too perverse for an American girl. 389 00:27:33,041 --> 00:27:34,208 Would you pass the sugar, Noemi? 390 00:27:34,208 --> 00:27:36,041 Ben Cartaclay. Cartaclay would love Lucy. 391 00:27:36,041 --> 00:27:37,041 Diana: Basta! 392 00:27:40,041 --> 00:27:43,834 Thank you. I feel like a classified ad. 393 00:27:45,375 --> 00:27:46,583 Do you hear that? 394 00:27:46,583 --> 00:27:48,834 Come and see what we have to put up with. 395 00:27:51,875 --> 00:27:54,500 All right? Yeah. Talk to you later. Bye-bye. 396 00:27:54,500 --> 00:27:56,375 [Banging] 397 00:28:02,250 --> 00:28:03,375 What is that? 398 00:28:03,375 --> 00:28:04,708 [Speaking Italian] 399 00:28:04,708 --> 00:28:06,917 They're building a television mast. 400 00:28:06,917 --> 00:28:08,667 Diana: To brainwash the Italian electorate. 401 00:28:08,667 --> 00:28:10,250 You don't like it 402 00:28:10,250 --> 00:28:11,250 because it messes up your view. 403 00:28:30,166 --> 00:28:30,917 Diana: Daisy! 404 00:28:34,667 --> 00:28:36,417 My little piglet. How was Camilla's? 405 00:28:39,125 --> 00:28:40,125 Again? 406 00:28:40,125 --> 00:28:41,125 Hi, Daisy. 407 00:28:41,125 --> 00:28:42,667 Do you remember Lucy? 408 00:28:42,667 --> 00:28:44,375 You were 4 when she was last here. 409 00:28:44,375 --> 00:28:45,458 Hi. 410 00:28:45,458 --> 00:28:46,959 Hmm. What's that? 411 00:28:46,959 --> 00:28:50,166 It's called a scarab. It's kind of like a beetle. 412 00:28:50,166 --> 00:28:51,667 It's good luck. 413 00:28:51,667 --> 00:28:52,583 Come. 414 00:28:55,458 --> 00:28:56,834 Okay. 415 00:29:01,708 --> 00:29:03,458 Well, thank you for being 416 00:29:03,458 --> 00:29:05,417 so fucking helpful. 417 00:29:05,417 --> 00:29:07,166 Miranda, you wouldn't stop. 418 00:29:07,166 --> 00:29:08,667 Me! It wasn't just me! 419 00:29:08,667 --> 00:29:12,542 Oh, she's searching for something 420 00:29:12,542 --> 00:29:15,375 with those long hands she can barely control 421 00:29:15,375 --> 00:29:18,708 and...curiosity. 422 00:29:18,708 --> 00:29:21,667 A little bit frightened. 423 00:29:21,667 --> 00:29:24,875 It reminds me so much of me somehow. 424 00:29:35,166 --> 00:29:37,500 You know, I kissed someone here once. 425 00:29:37,500 --> 00:29:39,250 Did he touch tongues? 426 00:29:39,250 --> 00:29:40,583 Uh-huh. 427 00:29:40,583 --> 00:29:42,417 Miranda likes to kiss boys. 428 00:29:42,417 --> 00:29:44,583 She'll kiss Richard, and before that, 429 00:29:44,583 --> 00:29:46,583 she kissed Matthew and Johnny 430 00:29:46,583 --> 00:29:48,417 and Niccoló and David. 431 00:29:48,417 --> 00:29:50,417 She used to kiss Niccoló? 432 00:29:50,417 --> 00:29:51,875 Yeah, at the fireworks. 433 00:30:03,208 --> 00:30:06,208 Do you know a man named Carlo Lisca? 434 00:30:06,208 --> 00:30:08,208 Yes. He lives near Caorle. 435 00:30:08,208 --> 00:30:10,208 Why do you know him? 436 00:30:10,208 --> 00:30:12,375 Mama used to get letters from him. 437 00:30:14,208 --> 00:30:16,208 What's he like? 438 00:30:16,208 --> 00:30:19,208 He's a very good war correspondent... 439 00:30:19,208 --> 00:30:20,708 But I think... 440 00:30:20,708 --> 00:30:23,208 seeing so much death and blood and... 441 00:30:23,208 --> 00:30:25,667 horror has made him a little peculiar. 442 00:30:25,667 --> 00:30:27,917 Well, I'll ask him over. You can meet him. 443 00:30:29,917 --> 00:30:32,417 Do you remember her being in love 444 00:30:32,417 --> 00:30:34,250 with a man here? 445 00:30:34,250 --> 00:30:35,500 You mean Carlo? 446 00:30:35,500 --> 00:30:37,542 I don't know. 447 00:30:37,542 --> 00:30:40,250 There was... 448 00:30:40,250 --> 00:30:42,542 this thing that she wrote about. 449 00:30:42,542 --> 00:30:44,250 Really? 450 00:30:44,250 --> 00:30:45,750 What did she write? 451 00:30:45,750 --> 00:30:48,417 Ian: Lucy, I think the time has come. 452 00:30:53,542 --> 00:30:55,417 Off you go. 453 00:31:04,250 --> 00:31:06,375 He's gone to the studio. 454 00:31:06,375 --> 00:31:08,500 You know, he hasn't worked at night 455 00:31:08,500 --> 00:31:10,166 for years. 456 00:31:10,166 --> 00:31:12,291 But there's a virgin in the house. 457 00:32:16,667 --> 00:32:18,625 It's cool in here. 458 00:32:20,750 --> 00:32:23,041 My father never came here. 459 00:32:23,041 --> 00:32:24,583 No. 460 00:32:24,583 --> 00:32:27,583 I never met him. 461 00:32:27,583 --> 00:32:30,000 He's small. I'm 5 inches taller. 462 00:32:30,000 --> 00:32:32,667 Really? 463 00:32:32,667 --> 00:32:36,041 Maybe if you could concentrate on... 464 00:32:36,041 --> 00:32:38,750 on that horse's leg, for instance. 465 00:32:38,750 --> 00:32:40,834 Might help you to keep still. 466 00:32:43,875 --> 00:32:46,583 Oh, but I see how you're different 467 00:32:46,583 --> 00:32:47,667 from your mother. 468 00:32:47,667 --> 00:32:51,208 You have a sort of joy in your eyes. 469 00:32:55,250 --> 00:32:58,041 H-h-have you ever eaten olive leaves? 470 00:32:58,041 --> 00:33:01,583 No. Olive leaves are inedible. 471 00:33:01,583 --> 00:33:04,708 Disgusting. 472 00:33:04,708 --> 00:33:06,583 Why'd you ask me that? 473 00:33:06,583 --> 00:33:07,834 Just asking. 474 00:33:11,583 --> 00:33:14,625 I can feel the night behind me. 475 00:33:14,625 --> 00:33:16,917 You see why we love it here. 476 00:33:18,583 --> 00:33:22,625 There's one thing I miss, though-- 477 00:33:22,625 --> 00:33:23,959 The Grevediggers. 478 00:33:25,625 --> 00:33:27,708 The best pub in Dublin. 479 00:33:33,583 --> 00:33:35,458 I think we've done enough for tonight. 480 00:33:35,458 --> 00:33:38,625 You've been very patient. 481 00:33:40,917 --> 00:33:42,291 Good night. 482 00:33:58,583 --> 00:34:01,667 [Moaning] 483 00:34:01,667 --> 00:34:04,208 Man: I love to fuck pumpkin. 484 00:34:04,208 --> 00:34:07,333 Oh, I love to fuck my little pumpkin. 485 00:34:11,959 --> 00:34:14,125 I love to fuck pumpkin. 486 00:34:14,125 --> 00:34:15,959 I love to fuck my little pumpkin. 487 00:34:15,959 --> 00:34:17,625 Oh, I'm fucking, pumpkin. 488 00:34:17,625 --> 00:34:19,792 Oh, Poop is fucking pumpkin. 489 00:34:22,542 --> 00:34:23,792 I'm your daddy, baby. 490 00:34:23,792 --> 00:34:26,083 That's good, baby. 491 00:34:26,083 --> 00:34:28,125 Oh, yeah! You like it, baby? 492 00:34:28,125 --> 00:34:29,542 Miranda: Yes! 493 00:34:29,542 --> 00:34:30,959 Richard: Tell me you like it. Oh! 494 00:34:30,959 --> 00:34:33,208 Miranda: Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 495 00:34:33,208 --> 00:34:35,959 No! No! No! No! No! No! Yes! No! No! 496 00:34:35,959 --> 00:34:37,625 [Crash] 497 00:34:37,625 --> 00:34:38,750 Richard: No! Shh! Shh! 498 00:34:44,917 --> 00:34:46,083 Where's he going? 499 00:34:46,083 --> 00:34:48,667 Shh! Don't wake him. 500 00:34:48,667 --> 00:34:51,333 You must never disturb sleepwalkers. 501 00:35:22,625 --> 00:35:23,834 Ha ha ha! 502 00:35:29,125 --> 00:35:31,834 Here comes the Marquis de Saab. 503 00:35:38,583 --> 00:35:40,375 Noemi. Michele. 504 00:35:44,875 --> 00:35:45,834 Carlo! 505 00:35:51,083 --> 00:35:53,375 Diana: Carlo Lisca, Monsieur Guillaume. 506 00:36:00,625 --> 00:36:01,834 Richard: Come on and play! Come on! 507 00:36:03,542 --> 00:36:04,917 Is that Sarah's daughter? 508 00:36:04,917 --> 00:36:07,083 Mmm. Lucy. 509 00:36:07,083 --> 00:36:08,333 Aah! 510 00:36:17,875 --> 00:36:18,917 Miranda: Richard, sweetheart, 511 00:36:18,917 --> 00:36:20,667 we're going to go have a swim. 512 00:36:20,667 --> 00:36:22,083 All right. Just a second, babe. 513 00:36:22,083 --> 00:36:23,417 Hey! You get back here! 514 00:36:31,875 --> 00:36:33,750 Whoo-hoo! Ya-hoo! 515 00:36:36,750 --> 00:36:37,917 Ha ha ha! 516 00:36:39,250 --> 00:36:42,250 Richard: You get back here, young lady! 517 00:36:42,250 --> 00:36:43,291 Aah! 518 00:36:45,875 --> 00:36:47,208 I'm right here. 519 00:36:47,208 --> 00:36:49,750 Richard, are you coming or not? 520 00:36:49,750 --> 00:36:51,333 Stop it! 521 00:37:21,917 --> 00:37:23,667 You Carlo? 522 00:37:23,667 --> 00:37:25,208 Yes. 523 00:37:25,208 --> 00:37:29,208 My mother used to mark a star on her calendar 524 00:37:29,208 --> 00:37:31,625 every time she got a letter from you. 525 00:37:31,625 --> 00:37:33,792 I was very fond of your mother. 526 00:37:33,792 --> 00:37:35,750 We had many jokes together. 527 00:37:35,750 --> 00:37:38,792 She appeared the delicate woman, 528 00:37:38,792 --> 00:37:43,000 but she loved to act vulgar. 529 00:37:43,000 --> 00:37:44,667 That's not what I remember. 530 00:37:44,667 --> 00:37:45,708 I remember her 531 00:37:45,708 --> 00:37:48,000 sitting awake all night in the dark 532 00:37:48,000 --> 00:37:49,333 smoking cigarettes 533 00:37:49,333 --> 00:37:52,125 and listening to jazz records. 534 00:37:52,125 --> 00:37:54,041 Everyone has dark moods. 535 00:37:54,041 --> 00:37:55,792 Do you? 536 00:37:55,792 --> 00:37:58,750 Only when I am away from war. 537 00:37:58,750 --> 00:38:02,792 Around war, I am as light as a souffle. 538 00:38:02,792 --> 00:38:04,625 You ever killed a viper? 539 00:38:04,625 --> 00:38:08,041 Of course. I grew up in the country. 540 00:38:08,041 --> 00:38:10,125 Did you ever meet my father? 541 00:38:10,125 --> 00:38:12,333 It's not what you think. 542 00:38:12,333 --> 00:38:14,875 We had only one night together. 543 00:38:14,875 --> 00:38:16,750 That's all. 544 00:38:16,750 --> 00:38:18,000 Only one night? 545 00:38:18,000 --> 00:38:20,208 We were friends. 546 00:38:20,208 --> 00:38:21,250 Lucy? 547 00:38:24,959 --> 00:38:26,583 See you later. 548 00:38:28,875 --> 00:38:32,208 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 549 00:38:32,208 --> 00:38:34,708 I don't think he's the one. 550 00:38:34,708 --> 00:38:36,250 Not for you. 551 00:38:36,250 --> 00:38:40,083 Not for my Lucy in the sky. 552 00:38:40,083 --> 00:38:41,417 Actually, I like him. 553 00:38:43,041 --> 00:38:46,208 You do? 554 00:38:46,208 --> 00:38:48,417 There's something familiar about him. 555 00:38:56,750 --> 00:38:58,458 My illusion's shattered. 556 00:39:06,834 --> 00:39:08,792 Come. 557 00:39:08,792 --> 00:39:11,750 Let us bring up the rear... 558 00:39:11,750 --> 00:39:13,875 Like Turgenev's poor Rakitin. 559 00:39:17,708 --> 00:39:18,875 [Laughter in the distance] 560 00:39:22,000 --> 00:39:24,375 Oh, look. 561 00:39:27,917 --> 00:39:29,750 [Man yelling] 562 00:39:29,750 --> 00:39:30,959 Oh, god. 563 00:39:30,959 --> 00:39:31,959 What? 564 00:39:34,667 --> 00:39:37,750 Alex: I can't bear it. It's too unnatural. 565 00:39:37,750 --> 00:39:38,959 Come on. 566 00:39:38,959 --> 00:39:40,708 They're not going to bite you. 567 00:39:40,708 --> 00:39:43,208 Carlo: I felt I was being interviewed by Lucy. 568 00:39:43,208 --> 00:39:45,625 Diana: She's curious about you. She's so sweet. 569 00:39:45,625 --> 00:39:48,792 Can you imagine Sarah being a virgin at 19? 570 00:39:50,750 --> 00:39:52,291 Carlo: It's their generation. 571 00:39:52,291 --> 00:39:55,417 They are terrified of disease. 572 00:40:22,166 --> 00:40:23,792 What about Christopher as your boyfriend? 573 00:40:23,792 --> 00:40:25,500 Who told you that? 574 00:40:25,500 --> 00:40:27,333 That's what Mommy told Noemi. 575 00:40:34,208 --> 00:40:35,333 Oh, hello. 576 00:40:35,333 --> 00:40:36,458 Christopher! 577 00:40:36,458 --> 00:40:37,834 Crazy Daisy. 578 00:40:37,834 --> 00:40:38,959 Piglet. 579 00:40:38,959 --> 00:40:40,125 Piglet. 580 00:40:40,125 --> 00:40:41,333 Hey. 581 00:40:43,083 --> 00:40:45,834 Here. The Turkish flag. 582 00:40:45,834 --> 00:40:47,166 I remember you. Lucy. 583 00:40:47,166 --> 00:40:48,375 Hi. 584 00:40:48,375 --> 00:40:49,667 Sorry. Did I interrupt you? 585 00:40:49,667 --> 00:40:51,291 This is the last time I carry your bag. 586 00:40:53,333 --> 00:40:54,834 Hello. 587 00:40:54,834 --> 00:40:56,166 Don't tell me you've forgotten Lucy. 588 00:40:56,166 --> 00:40:57,834 Lucy Harmon. 589 00:40:57,834 --> 00:40:59,166 Lucy? 590 00:40:59,166 --> 00:41:02,000 Niccoló: Lucy. 591 00:41:02,000 --> 00:41:03,500 Of course, it's you. 592 00:41:05,542 --> 00:41:07,041 Osvaldo. 593 00:41:08,834 --> 00:41:11,291 Yes. I remember her. 594 00:41:11,291 --> 00:41:12,583 Come to dinner tonight. 595 00:41:16,125 --> 00:41:17,041 I'll get mum to call. 596 00:41:17,041 --> 00:41:17,917 Good. 597 00:41:20,083 --> 00:41:22,750 So I'll see you very, very soon. 598 00:41:22,750 --> 00:41:26,125 [You Won't Fall by Lori Carson playing] 599 00:41:26,125 --> 00:41:31,208 ♪ I don't need the surface of things ♪ 600 00:41:31,208 --> 00:41:33,333 ♪ To tell me ♪ 601 00:41:33,333 --> 00:41:38,083 ♪ No, I just know ♪ 602 00:41:38,083 --> 00:41:41,000 ♪ You can rest easy ♪ 603 00:41:41,000 --> 00:41:44,542 ♪ Your beauty is clear to me ♪ 604 00:41:44,542 --> 00:41:47,917 ♪ You won't fall ♪ 605 00:41:47,917 --> 00:41:50,708 ♪ You won't fall ♪ 606 00:42:15,250 --> 00:42:16,917 [Chanting] 607 00:42:32,583 --> 00:42:33,959 Dinnertime. 608 00:42:36,291 --> 00:42:38,458 Do you think she's still angry with me? 609 00:42:42,708 --> 00:42:45,291 Darling, I don't think she's giving you 610 00:42:45,291 --> 00:42:46,458 too much thought. 611 00:42:58,583 --> 00:43:00,458 Come on. 612 00:43:03,792 --> 00:43:07,667 [Singing along with tape] ♪ When I went to school ♪ 613 00:43:07,667 --> 00:43:11,500 ♪ In Olympia ♪ 614 00:43:11,500 --> 00:43:13,166 ♪ It never was the same ♪ 615 00:43:13,166 --> 00:43:15,458 ♪ It's so you ♪ 616 00:43:15,458 --> 00:43:18,333 ♪ In Olympia ya ya ya ♪ 617 00:43:18,333 --> 00:43:19,458 ♪ Ya ya ya ♪ 618 00:43:19,458 --> 00:43:21,125 ♪ It never was the same ♪ 619 00:43:21,125 --> 00:43:22,625 ♪ We look the same ♪ 620 00:43:22,625 --> 00:43:24,417 ♪ We talk the same ♪ 621 00:43:24,417 --> 00:43:26,542 ♪ Yeah yeah yeah ♪ 622 00:43:26,542 --> 00:43:28,583 ♪ We even fuck the same ♪ 623 00:43:28,583 --> 00:43:30,333 ♪ Well I went to school ♪ 624 00:43:30,333 --> 00:43:35,291 ♪ In Olympia ya ya ya ♪ 625 00:43:35,291 --> 00:43:38,000 ♪ Don't you please ♪ 626 00:43:38,000 --> 00:43:41,583 ♪ Make me real, come on ♪ 627 00:43:41,583 --> 00:43:45,583 ♪ Make me sick, come on ♪ 628 00:43:45,583 --> 00:43:46,792 ♪ Make me real ♪ 629 00:43:50,708 --> 00:43:52,583 Ah, Chiarella. 630 00:43:52,583 --> 00:43:55,542 Buona sera. 631 00:43:55,542 --> 00:43:57,000 [Speaking Italian] 632 00:44:13,041 --> 00:44:16,250 Diana: Chiarella Donati, Monsieur Guillaume. 633 00:44:16,250 --> 00:44:17,542 Chiarella: Buona sera. 634 00:44:19,291 --> 00:44:20,917 But where is Lucy? 635 00:44:20,917 --> 00:44:24,708 So, Lucy Harmon, how long are you staying, 636 00:44:24,708 --> 00:44:26,708 and what do you think of Italy, 637 00:44:26,708 --> 00:44:28,667 and when are you going to come to our house 638 00:44:28,667 --> 00:44:30,291 and see how real Italians live 639 00:44:30,291 --> 00:44:32,333 and change your life forever? 640 00:44:32,333 --> 00:44:34,125 You didn't even recognize me. 641 00:44:49,625 --> 00:44:51,125 Excuse me. 642 00:45:07,125 --> 00:45:11,208 Miranda: I decided I had to get rid of it one summer 643 00:45:11,208 --> 00:45:13,166 Before I went back to school. 644 00:45:13,166 --> 00:45:14,375 Darling, 645 00:45:14,375 --> 00:45:16,708 are you speaking of life before me? 646 00:45:16,708 --> 00:45:18,708 I ended up doing it with the same guy 647 00:45:18,708 --> 00:45:20,250 my best friend did it with. 648 00:45:20,250 --> 00:45:22,542 He was the local... deflowerer. 649 00:45:22,542 --> 00:45:24,625 Hmm. 650 00:45:24,625 --> 00:45:27,208 God. Please. Ow! Fuck! 651 00:45:27,208 --> 00:45:28,458 Jesus! 652 00:45:28,458 --> 00:45:33,208 Aw, shit on a stick. 653 00:45:33,208 --> 00:45:36,500 Well, that's what pot's all about. 654 00:45:36,500 --> 00:45:37,834 There you go. 655 00:45:39,708 --> 00:45:42,750 I wonder how we got on this subject. 656 00:45:42,750 --> 00:45:44,583 Miranda: And there were girls 657 00:45:44,583 --> 00:45:46,250 Queuing up around the block 658 00:45:46,250 --> 00:45:47,750 To see this guy. 659 00:45:47,750 --> 00:45:50,208 We had 10 minutes with him. 660 00:45:50,208 --> 00:45:52,250 Exactly 10. No more, no less. 661 00:45:52,250 --> 00:45:53,625 Christopher: God, Miranda. 662 00:45:53,625 --> 00:45:55,667 I remember that guy. 663 00:45:55,667 --> 00:45:59,375 Oh, he was repulsive. 664 00:45:59,375 --> 00:46:01,792 Miranda: He was creepy, I must admit. 665 00:46:01,792 --> 00:46:03,583 I don't remember mine at all. 666 00:46:03,583 --> 00:46:05,500 I was completely drunk. 667 00:46:15,458 --> 00:46:17,458 It was in a car. 668 00:46:17,458 --> 00:46:20,667 It was snowing. 669 00:46:20,667 --> 00:46:23,166 Richard: I was 11... 670 00:46:23,166 --> 00:46:25,125 tripping with my baby-sitter. 671 00:46:29,458 --> 00:46:31,500 Lucy? 672 00:46:31,500 --> 00:46:34,166 What about falling in love? 673 00:46:34,166 --> 00:46:37,500 None of you even mentioned falling in love. 674 00:46:37,500 --> 00:46:38,917 [Speaking French] 675 00:46:44,250 --> 00:46:45,792 [Translating] There's not love. 676 00:46:45,792 --> 00:46:48,375 There's only proof of love. 677 00:46:48,375 --> 00:46:51,250 And what about you, Osvaldo? 678 00:46:51,250 --> 00:46:54,208 I don't know which is more ridiculous: 679 00:46:54,208 --> 00:46:57,208 this conversation or the silly political one 680 00:46:57,208 --> 00:46:58,708 going on over there. 681 00:46:58,708 --> 00:47:01,291 What about you? 682 00:47:01,291 --> 00:47:03,291 No, not me. 683 00:47:03,291 --> 00:47:05,333 Not you, what? 684 00:47:05,333 --> 00:47:07,250 Love. 685 00:47:07,250 --> 00:47:09,917 That's not a word that I use. 686 00:47:12,166 --> 00:47:16,125 That's the saddest thing I've ever heard. 687 00:47:16,125 --> 00:47:20,708 I think I miss a lot of trouble that way. 688 00:47:20,708 --> 00:47:23,417 I think I've missed a lot of you. 689 00:47:32,250 --> 00:47:33,250 Oh, my god. 690 00:47:41,250 --> 00:47:42,708 I'm sorry. 691 00:47:42,708 --> 00:47:44,959 That's ok. That's ok. 692 00:47:48,708 --> 00:47:51,542 You've been too far away. 693 00:48:54,583 --> 00:48:55,875 [Man gasping] 694 00:49:03,875 --> 00:49:06,583 [Banging on door] 695 00:49:06,583 --> 00:49:07,792 Yeah? 696 00:49:07,792 --> 00:49:09,041 Richard: Yeah. 697 00:49:11,500 --> 00:49:12,458 Hey, Lu. 698 00:49:15,083 --> 00:49:17,917 I was just wondering if maybe, uh... 699 00:49:17,917 --> 00:49:20,959 I could, um, bum a smoke. 700 00:49:20,959 --> 00:49:23,083 I thought you hated smoking. 701 00:49:23,083 --> 00:49:25,542 Ah, yes, well, don't tell Miranda. 702 00:49:25,542 --> 00:49:27,041 Jesus. 703 00:49:27,041 --> 00:49:30,041 Have to quit someday, I guess. 704 00:49:30,041 --> 00:49:32,542 I have never been down here. 705 00:49:32,542 --> 00:49:34,708 Huh. 706 00:49:34,708 --> 00:49:37,041 Oh, so this is, like... 707 00:49:37,041 --> 00:49:38,542 the view. 708 00:49:38,542 --> 00:49:40,000 I get it. 709 00:49:40,000 --> 00:49:41,708 Ha ha ha. 710 00:49:41,708 --> 00:49:44,000 I have a loft in New York. 711 00:49:44,000 --> 00:49:45,708 Although, I must say, 712 00:49:45,708 --> 00:49:48,000 the bathroom wasn't completely exposed 713 00:49:48,000 --> 00:49:50,750 to the entire room. 714 00:49:50,750 --> 00:49:53,083 Ah, what have we here? 715 00:49:54,708 --> 00:49:56,542 You do write, huh? 716 00:49:56,542 --> 00:49:57,667 Sorry. 717 00:50:00,000 --> 00:50:02,667 What do you write about? 718 00:50:02,667 --> 00:50:03,875 Your fantasies? 719 00:50:06,750 --> 00:50:09,667 I mean, you do have fantasies, right? 720 00:50:09,667 --> 00:50:11,083 Everybody does. 721 00:50:11,083 --> 00:50:13,041 You know, there's this exercise 722 00:50:13,041 --> 00:50:14,417 that actors do 723 00:50:14,417 --> 00:50:15,750 to explore their fantasies 724 00:50:15,750 --> 00:50:18,041 and to shed their inhibitions. 725 00:50:18,041 --> 00:50:19,959 Have you ever tried that? 726 00:50:19,959 --> 00:50:21,583 Giving up control? 727 00:50:21,583 --> 00:50:22,917 Like what? 728 00:50:22,917 --> 00:50:26,583 Like, get on your knees. 729 00:50:26,583 --> 00:50:28,750 Ha ha ha! 730 00:50:28,750 --> 00:50:30,708 Right. On my knees. 731 00:50:30,708 --> 00:50:32,542 I'll show you. 732 00:50:32,542 --> 00:50:34,667 Okay. 733 00:50:34,667 --> 00:50:35,959 You go first. 734 00:50:38,083 --> 00:50:39,041 Okay. 735 00:50:54,125 --> 00:50:55,917 Now... 736 00:50:55,917 --> 00:50:57,750 on all fours. 737 00:50:57,750 --> 00:50:58,667 You're kidding-- 738 00:50:58,667 --> 00:50:59,959 No talking. 739 00:51:04,625 --> 00:51:06,041 Now... 740 00:51:06,041 --> 00:51:09,125 Go to the mirror. 741 00:51:09,125 --> 00:51:10,792 Slowly. 742 00:51:20,000 --> 00:51:21,458 Open your mouth. 743 00:51:24,667 --> 00:51:25,750 Tongue out. 744 00:51:29,542 --> 00:51:30,875 And lick. 745 00:51:40,125 --> 00:51:42,542 Good. 746 00:51:42,542 --> 00:51:44,000 And lick. 747 00:51:50,667 --> 00:51:52,542 Good kitty. 748 00:51:52,542 --> 00:51:53,583 [Laughing] 749 00:51:53,583 --> 00:51:54,625 Rrr. 750 00:51:54,625 --> 00:51:56,625 Rrr. 751 00:51:56,625 --> 00:51:57,500 Lick. 752 00:52:00,083 --> 00:52:02,792 [Both laugh] 753 00:52:02,792 --> 00:52:06,125 Now, touch your tongue to my tongue 754 00:52:06,125 --> 00:52:07,834 for the ultimate connection. 755 00:52:07,834 --> 00:52:09,291 [Lucy laughs] 756 00:52:09,291 --> 00:52:11,750 Miranda: Um, Lucy, I was just wondering-- 757 00:52:11,750 --> 00:52:12,750 Oh, Richard. 758 00:52:12,750 --> 00:52:13,750 Hi, sweetie. 759 00:52:13,750 --> 00:52:15,250 Wh-what's going on? 760 00:52:15,250 --> 00:52:17,041 Richard: Uh, well, we were just, uh... 761 00:52:17,041 --> 00:52:18,041 You know. 762 00:52:18,041 --> 00:52:19,125 Wait. Wait. 763 00:52:19,125 --> 00:52:21,000 Miranda! 764 00:52:21,000 --> 00:52:22,708 Miranda: Quite frankly, 765 00:52:22,708 --> 00:52:24,583 I don't know why you even bothered coming. 766 00:52:24,583 --> 00:52:26,208 Either you're jogging your ass off somewhere, 767 00:52:26,208 --> 00:52:27,792 or you've got your ear glued 768 00:52:27,792 --> 00:52:29,000 to that bloody phone. 769 00:52:29,000 --> 00:52:30,250 Plus, you reek of aftershave. 770 00:52:30,250 --> 00:52:31,834 What were you two doing in there? 771 00:52:31,834 --> 00:52:33,125 Nothing. 772 00:52:33,125 --> 00:52:34,375 Nothing? For christ's sake! 773 00:52:34,375 --> 00:52:36,000 You're in there sniffing around her like a dog! 774 00:52:36,000 --> 00:52:37,125 Miranda, I was explaining 775 00:52:37,125 --> 00:52:38,500 the Lee Strasberg acting technique. 776 00:52:40,792 --> 00:52:42,041 No. I'm sorry. 777 00:52:42,041 --> 00:52:43,000 What? 778 00:53:14,959 --> 00:53:16,041 ♪ I'm so tired ♪ 779 00:53:16,041 --> 00:53:17,917 Lucy: Niccoló? 780 00:53:17,917 --> 00:53:19,792 ♪ Of playin' ♪ 781 00:53:19,792 --> 00:53:22,750 ♪ Playin' with his bow and arrow ♪ 782 00:53:22,750 --> 00:53:25,625 ♪ Gonna keep my hideaway ♪ 783 00:53:25,625 --> 00:53:28,917 ♪ Leave it to the other girls ♪ 784 00:53:28,917 --> 00:53:32,333 ♪ To play ♪ 785 00:53:32,333 --> 00:53:36,083 ♪ For I've been a temptress too long ♪ 786 00:53:38,875 --> 00:53:40,959 ♪ Yes ♪ 787 00:53:40,959 --> 00:53:43,166 ♪ Give me a reason ♪ 788 00:53:43,166 --> 00:53:45,000 ♪ To love you ♪ 789 00:53:47,792 --> 00:53:49,083 No, um... 790 00:53:54,333 --> 00:53:55,458 Grazie. 791 00:54:01,834 --> 00:54:03,959 ♪ I just-a wanna be ♪ 792 00:54:03,959 --> 00:54:05,000 ♪ A woman ♪ 793 00:54:11,125 --> 00:54:12,959 ♪ From this time ♪ 794 00:54:12,959 --> 00:54:14,792 ♪ Unchained ♪ 795 00:54:14,792 --> 00:54:19,041 ♪ We're all looking at a different picture ♪ 796 00:54:19,041 --> 00:54:22,792 ♪ Through this new frame of mind ♪ 797 00:54:22,792 --> 00:54:25,959 ♪ A thousand flowers could bloom ♪ 798 00:54:29,500 --> 00:54:34,375 ♪ Move over and give us some room ♪ 799 00:54:34,375 --> 00:54:36,792 ♪ Yeah ♪ 800 00:54:36,792 --> 00:54:39,000 ♪ Give me a reason ♪ 801 00:54:39,000 --> 00:54:40,834 ♪ To love you ♪ 802 00:54:44,834 --> 00:54:47,792 ♪ Give me a reason ♪ 803 00:54:47,792 --> 00:54:51,375 ♪ To dream ♪ 804 00:55:04,875 --> 00:55:05,875 Ciao, Lucy! 805 00:55:07,875 --> 00:55:09,875 [Lucy yells] 806 00:55:09,875 --> 00:55:11,542 Ow, shit! 807 00:55:17,667 --> 00:55:19,000 Did you hurt yourself? 808 00:55:19,000 --> 00:55:20,041 No. 809 00:55:20,041 --> 00:55:21,834 Are you sure? 810 00:55:21,834 --> 00:55:22,500 [Angrily] Yes! 811 00:56:03,834 --> 00:56:05,041 Well... 812 00:56:05,041 --> 00:56:07,041 They'll come and pick me up 813 00:56:07,041 --> 00:56:08,834 tomorrow morning at dawn. 814 00:56:08,834 --> 00:56:10,083 Well, thank you, anyway. 815 00:56:10,083 --> 00:56:11,166 Women: No! 816 00:56:11,166 --> 00:56:12,750 You can't just go 817 00:56:12,750 --> 00:56:14,750 and sit at the bottom of the drive. 818 00:56:14,750 --> 00:56:16,208 Would you like a cup of tea? 819 00:56:16,208 --> 00:56:17,750 Are you in the highway patrol? 820 00:56:17,750 --> 00:56:18,834 No. In the Army. 821 00:56:18,834 --> 00:56:20,208 You must try some of our honey. 822 00:56:20,208 --> 00:56:21,375 It's from our own bees. 823 00:56:21,375 --> 00:56:22,792 Miranda: What's your rank? 824 00:56:22,792 --> 00:56:24,500 Man: Lieutenant. 825 00:56:32,125 --> 00:56:33,291 Miranda: Here. Have a biscuit. 826 00:56:33,291 --> 00:56:34,500 Lieutenant: Well, thank you. 827 00:57:04,166 --> 00:57:05,625 Don't be cross with me. 828 00:57:08,083 --> 00:57:09,667 I'm sorry. 829 00:57:11,792 --> 00:57:13,834 Please forgive me. 830 00:57:16,834 --> 00:57:19,333 We're all going to a pizzeria for dinner, 831 00:57:19,333 --> 00:57:21,041 if you want to come. 832 00:57:21,041 --> 00:57:22,417 Yeah? 833 00:57:22,417 --> 00:57:24,750 I think I'll pass on that. 834 00:57:24,750 --> 00:57:26,166 What have you done? 835 00:57:26,166 --> 00:57:27,208 It's just a scratch. 836 00:57:27,208 --> 00:57:28,750 That's terrible. 837 00:57:28,750 --> 00:57:31,750 No, wait. I'll do something about it. 838 00:57:31,750 --> 00:57:34,792 I've got stuff that's going to do that. 839 00:57:34,792 --> 00:57:36,375 I'm going to clean it up. 840 00:57:42,333 --> 00:57:43,875 Here, put it on my knee. 841 00:57:43,875 --> 00:57:44,583 Come on. 842 00:57:50,834 --> 00:57:52,917 Oh, we have to clean that up. 843 00:57:55,083 --> 00:57:57,125 Alcohol? 844 00:57:57,125 --> 00:57:59,834 You know... 845 00:57:59,834 --> 00:58:01,875 You mustn't let it get to you. 846 00:58:01,875 --> 00:58:02,917 What? 847 00:58:02,917 --> 00:58:04,083 Us. 848 00:58:04,083 --> 00:58:05,417 [Lucy gasps] 849 00:58:07,834 --> 00:58:09,917 We don't mean you any harm. 850 00:58:09,917 --> 00:58:11,542 Gentle. 851 00:58:11,542 --> 00:58:14,208 It's just that up on this hill, 852 00:58:14,208 --> 00:58:17,041 the only thing we have to talk about 853 00:58:17,041 --> 00:58:18,125 ts each other. 888067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.