All language subtitles for StarTrekTheNextGenerationS1x23en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,352 --> 00:00:07,106 Captain's log, stardate 41697.9. 2 00:00:07,273 --> 00:00:10,443 We're en route to Sarona VIII for shore leave. 3 00:00:10,568 --> 00:00:13,154 The entire crew is looking forward to it. 4 00:00:13,696 --> 00:00:18,618 On a personal note, I have allowed myself the luxury of a head start. 5 00:00:29,211 --> 00:00:30,463 I took advantage. 6 00:00:30,630 --> 00:00:34,508 No, no, Lieutenant, the advantage was yours. 7 00:00:34,675 --> 00:00:35,843 Come again. 8 00:00:41,849 --> 00:00:42,892 En garde. 9 00:01:16,258 --> 00:01:19,387 Interesting move. But what technique was that? 10 00:01:19,553 --> 00:01:21,722 The technique of a desperate man. 11 00:01:23,933 --> 00:01:26,894 Interesting move. But what technique was that? 12 00:01:27,061 --> 00:01:29,730 The technique of a desperate man. 13 00:01:31,232 --> 00:01:34,151 Captain, what was that? 14 00:01:40,408 --> 00:01:42,243 - Picard to bridge. - Captain? 15 00:01:42,410 --> 00:01:46,247 Number One, did something unusual just occur on the bridge? 16 00:01:46,414 --> 00:01:51,127 Yes, we experienced some kind of loop where everything repeats itself. 17 00:01:52,253 --> 00:01:55,298 Here, too. I'm on my way. 18 00:02:04,348 --> 00:02:07,560 - Report, Mr. Data. - Sensors show nothing, sir. 19 00:02:07,727 --> 00:02:12,106 But it appears a moment in time repeated itself exactly for everyone. 20 00:02:12,273 --> 00:02:15,776 - Just like d�j� vu. - Reports coming in from all decks. 21 00:02:15,943 --> 00:02:17,903 Computers were also affected. 22 00:02:18,070 --> 00:02:22,366 The phenomenon was not an illusion, but occurred in real time. 23 00:02:22,533 --> 00:02:26,287 Number One, find out if anything similar happened in this sector. 24 00:02:27,121 --> 00:02:29,624 I am receiving an emergency transmission 25 00:02:29,790 --> 00:02:31,459 from the Pegos Minor system. 26 00:02:31,626 --> 00:02:33,044 Put it on. 27 00:02:33,836 --> 00:02:36,714 ...542.2. 28 00:02:36,881 --> 00:02:43,971 I repeat. This is Dr Paul Manheim. We are in need of help. Urgent. 29 00:02:44,138 --> 00:02:48,976 All ships, please respond. I repeat. 30 00:02:49,143 --> 00:02:54,982 Coordinates are 66728.9 31 00:02:55,149 --> 00:02:58,486 by 7075... 32 00:02:58,611 --> 00:03:02,073 It is an automated signal. I cannot establish contact. 33 00:03:02,239 --> 00:03:05,493 - This is Dr Paul Manheim... - Shut it off. 34 00:03:06,202 --> 00:03:08,913 Lay in a course on those coordinates. 35 00:03:09,914 --> 00:03:12,166 You act as if there's a connection 36 00:03:12,333 --> 00:03:15,002 between the time distortion and the signal. 37 00:03:15,169 --> 00:03:16,796 There is. 38 00:03:17,713 --> 00:03:19,548 Paul Manheim. 39 00:03:21,133 --> 00:03:24,387 15 years ago, he went off to work on experiments 40 00:03:24,553 --> 00:03:26,806 relating to non-linear time. 41 00:03:26,973 --> 00:03:29,642 It appears he has achieved some success. 42 00:03:29,809 --> 00:03:31,894 - Speed warp eight. - Aye, sir. 43 00:03:32,061 --> 00:03:33,229 Engage. 44 00:03:56,135 --> 00:03:59,221 Space, the final frontier. 45 00:04:00,931 --> 00:04:04,852 These are the voyages of the Starship Enterprise. 46 00:04:05,019 --> 00:04:09,106 Its continuing mission, to explore strange new worlds... 47 00:04:10,941 --> 00:04:14,612 ...to seek out new life and new civilizations... 48 00:04:15,529 --> 00:04:19,199 ...to boldly go where no one has gone before. 49 00:05:26,509 --> 00:05:31,389 Estimated arrival, Pegos Minor, four hours, 35 minutes, 17 seconds. 50 00:05:31,806 --> 00:05:34,642 - I've never heard of Paul Manheim. - Mr. Data? 51 00:05:34,809 --> 00:05:38,479 A highly respected scientist, considered a visionary, 52 00:05:38,646 --> 00:05:40,564 he had time-related theories. 53 00:05:40,731 --> 00:05:44,193 One regarding time and gravity was intriguing. 54 00:05:44,360 --> 00:05:47,613 But none of his theories received wide acceptance. 55 00:05:48,531 --> 00:05:54,120 15 years ago, he assembled a team of scientists to expand that research. 56 00:05:54,287 --> 00:05:57,331 They disappeared. Haven't been heard from since. 57 00:05:57,498 --> 00:06:00,876 - Did you know him? - I knew of him. 58 00:06:01,043 --> 00:06:05,256 He was teaching at the university when I was in Paris, but I... 59 00:06:05,423 --> 00:06:08,092 ...didn't have the pleasure. I must change. 60 00:06:08,259 --> 00:06:13,347 Number One, inform me half an hour before we reach those coordinates. 61 00:06:13,514 --> 00:06:16,183 Try to determine if the time distortion 62 00:06:16,350 --> 00:06:19,478 was specifically located on the Enterprise. 63 00:06:20,021 --> 00:06:24,567 - Captain? Excuse me. - Yes, what is it, Counselor? 64 00:06:24,734 --> 00:06:28,070 I think you would prefer to discuss this in private. 65 00:06:28,237 --> 00:06:30,197 That's not necessary. Go on. 66 00:06:31,365 --> 00:06:36,120 When Prof Manheim was mentioned, you reacted with intense emotion. 67 00:06:37,455 --> 00:06:39,665 Yes. Please get to the point. 68 00:06:39,832 --> 00:06:43,002 I don't want to interfere with your personal life, 69 00:06:43,169 --> 00:06:46,505 but unresolved strong emotion can affect judgment. 70 00:06:49,300 --> 00:06:51,427 Well, thank you for your concern. 71 00:06:51,594 --> 00:06:54,764 As ship's Counselor, I offer my assistance. 72 00:06:56,265 --> 00:06:57,683 What do you suggest? 73 00:06:59,477 --> 00:07:03,147 Confronting deep personal issues is not easy for you. 74 00:07:03,314 --> 00:07:04,857 You tend to suppress them. 75 00:07:05,858 --> 00:07:08,235 There are a few hours until we arrive. 76 00:07:08,861 --> 00:07:12,406 Perhaps you should use this time to analyze your feelings 77 00:07:12,573 --> 00:07:14,575 and put them into perspective. 78 00:07:14,742 --> 00:07:18,537 Thank you. If I should need you further, I'll let you know. 79 00:07:50,653 --> 00:07:52,863 Bridge. Belay that. 80 00:07:57,410 --> 00:08:00,454 Computer, estimated arrival at Pegos Minor. 81 00:08:01,372 --> 00:08:04,041 Two hours, nine minutes. 82 00:08:07,003 --> 00:08:08,587 Holodeck three. 83 00:08:17,430 --> 00:08:21,100 - Computer, this is Capt Picard. - Holodeck three is clear. 84 00:08:22,226 --> 00:08:25,688 Location, Paris, Caf� des Artistes, 85 00:08:26,606 --> 00:08:30,901 as it appeared... 22 years ago. 86 00:08:32,445 --> 00:08:35,781 April 9th, 15:00 hours, three o'clock. 87 00:08:37,241 --> 00:08:39,035 Warm spring day. 88 00:08:40,578 --> 00:08:41,996 Program complete. 89 00:08:56,218 --> 00:08:59,388 Monsieur, welcome to the Caf� des Artistes. 90 00:08:59,555 --> 00:09:03,976 - Is this your first time in Paris? - No. 91 00:09:04,143 --> 00:09:05,728 This way. 92 00:09:07,688 --> 00:09:08,773 That table. 93 00:09:08,940 --> 00:09:13,027 Mais, bien sur, monsieur. We are here to please you. 94 00:09:27,917 --> 00:09:30,670 I've been away far too long. 95 00:09:31,462 --> 00:09:34,256 Some wine, some cheese? 96 00:09:34,423 --> 00:09:38,761 I'm not very hungry. I... really came for the view. 97 00:09:39,762 --> 00:09:43,557 Perhaps what you hunger for is not on the menu. 98 00:09:44,392 --> 00:09:45,977 Perhaps not. 99 00:09:47,103 --> 00:09:50,690 It was many years ago. I... had a rendezvous. 100 00:09:51,440 --> 00:09:53,192 I was to meet someone. 101 00:09:55,027 --> 00:09:58,781 Someone... here, at that very table. 102 00:10:00,992 --> 00:10:03,327 Your young lady, she did not come? 103 00:10:05,663 --> 00:10:09,875 Actually, I don't know. I always imagined that she did. 104 00:10:11,919 --> 00:10:13,796 You, however, did not. 105 00:10:20,678 --> 00:10:23,681 Well... trust Edouard. 106 00:10:23,848 --> 00:10:27,727 I will bring something very special, just for you. 107 00:10:30,479 --> 00:10:32,773 Let's go. We've waited long enough. 108 00:10:32,940 --> 00:10:35,901 Fine. You go. I'll stay a little longer. 109 00:10:36,068 --> 00:10:37,945 He's not coming, Gabrielle. 110 00:10:38,154 --> 00:10:41,324 No, after last night, I know he will. 111 00:10:41,490 --> 00:10:42,825 Then he would be here. 112 00:10:42,992 --> 00:10:47,079 You are making a fool of yourself, and I will not watch. 113 00:10:53,002 --> 00:10:56,380 - Do we know each other? - No. 114 00:10:56,589 --> 00:10:59,258 Do I remind you of someone? 115 00:10:59,675 --> 00:11:01,260 No. 116 00:11:02,803 --> 00:11:05,264 Yes. You do, somewhat. 117 00:11:08,768 --> 00:11:10,561 He's not coming. 118 00:11:11,437 --> 00:11:14,523 Why? What did I do to drive him away? 119 00:11:16,150 --> 00:11:19,195 Maybe you did nothing. Maybe he had no choice. 120 00:11:20,321 --> 00:11:22,198 Maybe he was afraid. 121 00:11:22,907 --> 00:11:24,533 Of what? Of me? 122 00:11:26,202 --> 00:11:30,373 Of being... connected. Rooted. 123 00:11:31,540 --> 00:11:37,046 Perhaps if he's as young as you are, he doesn't know what he wants to do. 124 00:11:37,755 --> 00:11:39,423 Maybe... 125 00:11:44,929 --> 00:11:49,016 Enough of this self-indulgence. Exit! 126 00:12:08,244 --> 00:12:10,955 We received communication from the Lalo, 127 00:12:11,122 --> 00:12:13,416 and from a farming colony on Coltar IV. 128 00:12:13,582 --> 00:12:15,668 Both described the time distortion. 129 00:12:15,835 --> 00:12:18,671 The captain of the Lalo called it a hiccup. 130 00:12:18,838 --> 00:12:21,882 - Hiccup? - That may be an incorrect analogy. 131 00:12:22,049 --> 00:12:23,134 How so? 132 00:12:23,301 --> 00:12:26,345 A hiccup is an inhalation with closure of the glottis, 133 00:12:26,512 --> 00:12:28,639 accompanied by a peculiar sound. 134 00:12:28,806 --> 00:12:33,060 If we use the analogy of a body function, what occurred... 135 00:12:33,227 --> 00:12:37,732 Enough, Data. Have you learned any more about the Manheim project? 136 00:12:37,898 --> 00:12:42,903 Only what you already know. Manheim was concentrating on time-gravity. 137 00:12:43,070 --> 00:12:46,699 Captain, we've reached the coordinates specified. 138 00:12:46,866 --> 00:12:50,870 - There's nothing here. - I'm receiving new coordinates. 139 00:12:51,037 --> 00:12:53,789 It's a relay signal. Same source as before. 140 00:12:53,956 --> 00:12:55,708 What are they? 141 00:12:55,875 --> 00:13:01,339 664.8 by 1,323.7 by 4,949.9. 142 00:13:01,797 --> 00:13:06,135 Very remote area, sir, in the Vandor system, a binary-star system. 143 00:13:06,302 --> 00:13:10,097 Main star's a B-Class giant, the companion star's a pulsar. 144 00:13:10,264 --> 00:13:12,516 Set course for the new coordinates. 145 00:13:14,560 --> 00:13:17,605 Why is he making it this difficult to find him? 146 00:13:18,230 --> 00:13:20,691 Hopefully, he'll tell us, Number One. 147 00:13:27,657 --> 00:13:30,326 We have reached the coordinates. 148 00:13:30,451 --> 00:13:32,411 Sensors indicate it is Vandor IV, 149 00:13:32,578 --> 00:13:35,748 a planetoid in elliptical orbit around a binary system. 150 00:13:35,915 --> 00:13:38,417 - Standard orbit, Mr. La Forge. - Aye, sir. 151 00:13:38,584 --> 00:13:39,627 Give me a visual. 152 00:13:40,044 --> 00:13:44,882 Viewscreen on. There's a small force field on the planet. 153 00:13:45,049 --> 00:13:47,760 Latitude, 20 degrees, nine minutes north. 154 00:13:47,927 --> 00:13:52,265 Longitude, 40 degrees, two minutes east of the present terminator. 155 00:13:52,431 --> 00:13:54,976 - Penetrable? - No, sir. 156 00:13:55,142 --> 00:13:58,688 - Open hailing frequencies. - Frequencies open, sir. 157 00:13:58,854 --> 00:14:02,608 This is Captain... This is the Captain of the USS Enterprise 158 00:14:02,775 --> 00:14:05,444 responding to your call for help. 159 00:14:05,569 --> 00:14:09,407 Thank you for hearing us. Where are you? 160 00:14:10,199 --> 00:14:12,868 We're in orbit around Vandor now. 161 00:14:13,035 --> 00:14:15,955 You can help me. I don't know what to do. 162 00:14:16,122 --> 00:14:21,585 It's only the two of us left. He's having convulsions. Please. 163 00:14:22,920 --> 00:14:25,089 Can you lock on to her coordinates? 164 00:14:25,256 --> 00:14:29,302 No, the force field is preventing any contact other than audio. 165 00:14:29,468 --> 00:14:32,346 - There is a force field. - I know. 166 00:14:32,513 --> 00:14:36,183 Good. But it is preventing us from helping you. 167 00:14:36,350 --> 00:14:39,312 You must find some way to shut it down. 168 00:14:39,478 --> 00:14:41,063 I'll try. 169 00:14:45,651 --> 00:14:46,861 Force field is off. 170 00:14:47,028 --> 00:14:50,615 Good. Lock on to their coordinates. Beam them to sickbay. 171 00:14:50,781 --> 00:14:54,327 Dr Crusher, prepare for a medical emergency. Two to beam up. 172 00:14:54,493 --> 00:14:58,164 - We'll be ready. - That's where I'll be. 173 00:15:17,516 --> 00:15:19,101 I'll help. 174 00:15:20,978 --> 00:15:22,730 Easy. 175 00:15:23,481 --> 00:15:25,274 I've got his legs. 176 00:15:29,278 --> 00:15:32,740 - How long has he been like this? - Several hours at least. 177 00:15:33,407 --> 00:15:36,410 He was in his lab, so I'm not sure. 178 00:15:36,577 --> 00:15:38,579 I need to do some tests. 179 00:15:55,638 --> 00:15:58,891 I thought the voice sounded familiar. 180 00:16:01,769 --> 00:16:02,812 Hello. 181 00:16:04,981 --> 00:16:06,774 I should have known. 182 00:16:07,608 --> 00:16:10,736 Who else would have charged to my rescue? 183 00:16:18,026 --> 00:16:21,238 This is my First Officer, Cmdr William Riker. 184 00:16:21,405 --> 00:16:23,407 Lt Cmdr Data. 185 00:16:24,700 --> 00:16:27,869 This is Jenice... Manheim. 186 00:16:28,745 --> 00:16:31,581 - A pleasure, Mrs. Manheim. - Thank you. 187 00:16:32,791 --> 00:16:35,294 I have a number of questions for you. 188 00:16:35,460 --> 00:16:37,462 I hope I can be of some help. 189 00:16:38,463 --> 00:16:40,215 Why don't we sit down here? 190 00:16:42,426 --> 00:16:45,679 What happened to the rest of the crew? 191 00:16:45,846 --> 00:16:48,098 They were working at the second lab. 192 00:16:48,265 --> 00:16:52,853 Something happened there a few weeks ago. They were all killed. 193 00:16:53,020 --> 00:16:56,732 It was a terrible accident. I don't know what happened. 194 00:16:56,898 --> 00:17:01,570 So many brilliant, wonderful minds... just gone. 195 00:17:02,321 --> 00:17:05,240 Do you know the nature of Dr Manheim's work? 196 00:17:05,407 --> 00:17:07,242 Paul's interested in time. 197 00:17:07,868 --> 00:17:12,414 He's never believed that it was immutable, any more than space is. 198 00:17:12,581 --> 00:17:18,003 He came to believe that we reside in one of infinite dimensions, 199 00:17:18,503 --> 00:17:21,590 and what holds us here is the constancy of time. 200 00:17:21,757 --> 00:17:26,470 Change that, and it would open the window to those other dimensions. 201 00:17:26,637 --> 00:17:29,306 Which begins to explain what happened. 202 00:17:30,390 --> 00:17:32,934 Have you experienced something up here? 203 00:17:33,101 --> 00:17:34,770 Yes, what is emanating here 204 00:17:34,936 --> 00:17:38,982 is having repercussions light years away, maybe even further. 205 00:17:39,149 --> 00:17:41,234 That would explain his anxiety. 206 00:17:41,401 --> 00:17:44,780 I had no idea it had gone so far beyond Vandor. 207 00:17:44,946 --> 00:17:46,698 Why this place? Why Vandor? 208 00:17:46,865 --> 00:17:51,828 Paul and the team searched for two years to find it. 209 00:17:51,995 --> 00:17:56,333 Vandor's exactly what they needed. A planetoid around a binary star. 210 00:17:56,500 --> 00:17:58,585 Because of the pulsar's gravity. 211 00:17:58,752 --> 00:18:02,464 Did your husband ever attempt to define these dimensions 212 00:18:02,631 --> 00:18:06,176 - to show you what he expected? - No. 213 00:18:06,343 --> 00:18:10,472 But he did say that he was very close to proving his theories. 214 00:18:11,264 --> 00:18:12,724 And then the accident. 215 00:18:12,891 --> 00:18:16,603 Did he anticipate that these experiments might be dangerous? 216 00:18:16,770 --> 00:18:18,689 I didn't think so. 217 00:18:18,855 --> 00:18:23,026 But now, in retrospect, he probably did. 218 00:18:23,986 --> 00:18:28,115 That would explain the unusual precautions he began taking, 219 00:18:28,281 --> 00:18:29,992 even before the accident. 220 00:18:30,826 --> 00:18:34,496 The force field, the elaborate security system. 221 00:18:34,871 --> 00:18:36,999 When he started a new experiment, 222 00:18:37,165 --> 00:18:40,669 he insisted I stay in what he called a protected room. 223 00:18:40,836 --> 00:18:42,713 That's why you weren't affected. 224 00:18:42,879 --> 00:18:47,259 He would never knowingly do anything to hurt anyone. 225 00:18:47,884 --> 00:18:49,052 Yes, I believe that. 226 00:18:49,219 --> 00:18:53,432 But as he saw his goal getting closer, seeming possible, 227 00:18:53,598 --> 00:18:55,475 he became more obsessive. 228 00:18:56,351 --> 00:18:58,562 Maybe that clouded his judgment. 229 00:19:04,151 --> 00:19:07,154 This is not how I imagined seeing you again. 230 00:19:07,946 --> 00:19:09,865 Nor I you. 231 00:19:10,699 --> 00:19:15,787 You've done well. A great starship on the far reaches of the galaxy. 232 00:19:16,330 --> 00:19:18,165 It's everything you'd hoped. 233 00:19:19,583 --> 00:19:24,755 Not exactly. Nothing works... just as you hope. 234 00:19:24,921 --> 00:19:29,176 If you can't tell us any more, I need to send a team to the lab. 235 00:19:29,343 --> 00:19:31,094 You can't. It's protected. 236 00:19:32,054 --> 00:19:35,557 One of the scientists made sure no one could get in. 237 00:19:35,932 --> 00:19:39,519 - Excuse me. - Is he worse? 238 00:19:39,686 --> 00:19:42,898 He's resting, but you should undergo some tests. 239 00:19:43,065 --> 00:19:45,108 My nurse will start them. 240 00:19:45,275 --> 00:19:47,527 Thank you for your kindness. 241 00:19:56,787 --> 00:19:57,913 She's an old friend. 242 00:19:58,080 --> 00:20:01,458 I gathered that. It's her husband I'm more concerned with. 243 00:20:01,625 --> 00:20:04,628 - What's the prognosis? - I believe he's dying. 244 00:20:04,795 --> 00:20:09,383 His neurochemistry's been affected, but I don't know how or why. 245 00:20:09,549 --> 00:20:12,886 - How long does he have? - Maybe a couple of days. 246 00:20:13,053 --> 00:20:17,474 I can only maintain him until I find out what's causing the damage. 247 00:20:17,641 --> 00:20:20,894 - Can we talk to him? - Not now. Not yet. 248 00:20:24,523 --> 00:20:27,693 Incidentally, the effects of the time distortions 249 00:20:27,859 --> 00:20:30,696 are now being felt in the Ilecom system. 250 00:20:35,701 --> 00:20:37,160 Bridge. 251 00:20:37,327 --> 00:20:41,873 Manheim has turned vague theories into a practical application. 252 00:20:42,040 --> 00:20:46,461 But without his help, I doubt we can pose any intelligent questions, 253 00:20:46,628 --> 00:20:48,922 let alone come up with any solutions. 254 00:20:49,089 --> 00:20:52,175 Incidentally, the effects of the time distortions 255 00:20:52,342 --> 00:20:54,928 are now being felt in the Ilecom system. 256 00:20:55,595 --> 00:20:57,973 It's us before we stepped into the turbolift. 257 00:20:58,140 --> 00:21:00,225 It's happening again. 258 00:21:00,517 --> 00:21:02,436 I feel no disorientation. 259 00:21:03,020 --> 00:21:04,396 Nor do I. 260 00:21:06,189 --> 00:21:07,524 What was that? 261 00:21:07,691 --> 00:21:11,361 I believe the Manheim Effect is becoming more pronounced. 262 00:21:12,279 --> 00:21:15,574 This is where we started... if we are us. 263 00:21:15,741 --> 00:21:18,577 We are us, but they are also us. 264 00:21:18,744 --> 00:21:24,082 Indeed, we are both us, at different points along the same time continuum. 265 00:21:34,718 --> 00:21:35,886 Bridge. 266 00:21:43,143 --> 00:21:46,730 - What have you learned? - We've scanned the planet, sir. 267 00:21:46,897 --> 00:21:50,275 The second lab is completely destroyed. 268 00:21:50,442 --> 00:21:54,988 Unable to determine what caused it. Little to clarify the situation. 269 00:21:55,155 --> 00:21:58,700 Sensors show an immense volume of energy within the planet 270 00:21:58,867 --> 00:22:01,662 near Manheim's remaining laboratory. 271 00:22:01,828 --> 00:22:03,789 - How's the energy used? - No idea. 272 00:22:03,955 --> 00:22:06,416 - Its source? - I cannot be sure. 273 00:22:06,583 --> 00:22:10,003 But I believe Manheim can harness energy from the pulsar. 274 00:22:10,170 --> 00:22:13,173 We've learned everything we can from here, 275 00:22:13,340 --> 00:22:16,593 and we are no closer to understanding it. 276 00:22:16,760 --> 00:22:21,473 Manheim is unable to help us, but hopefully he kept notes. 277 00:22:21,640 --> 00:22:25,686 - I need to study the records. - We'll have to go down there. 278 00:22:25,852 --> 00:22:27,813 What about the defense system? 279 00:22:27,980 --> 00:22:32,609 When the shield was lowered, it may have been turned off. 280 00:22:32,776 --> 00:22:34,736 If not, we'll deal with it. 281 00:22:34,903 --> 00:22:36,905 - Prepare your team. - Aye, sir. 282 00:22:44,705 --> 00:22:46,707 - Coordinates set? - Yes, sir. 283 00:22:50,168 --> 00:22:51,753 Energize. 284 00:23:03,223 --> 00:23:05,183 There's a lack of integrity. 285 00:23:06,310 --> 00:23:08,061 I'm losing them. 286 00:23:08,228 --> 00:23:10,397 Bring them back. Now! 287 00:23:19,415 --> 00:23:20,958 What's going on? 288 00:23:21,167 --> 00:23:24,754 There seems to be some kind of strange bouncing effect. 289 00:23:25,713 --> 00:23:30,092 I can't get them to materialize. My readings aren't complete. 290 00:23:30,259 --> 00:23:31,510 Keep trying. 291 00:23:47,693 --> 00:23:49,278 Why are we back here? 292 00:23:49,445 --> 00:23:51,822 You're lucky you made it back at all. 293 00:23:58,704 --> 00:24:00,498 Where am I? 294 00:24:05,378 --> 00:24:08,839 Thank God. You're on the USS Enterprise. 295 00:24:09,006 --> 00:24:12,843 - They answered your distress signal. - I sent one? 296 00:24:13,511 --> 00:24:15,638 Paul, you're going to be fine. 297 00:24:15,805 --> 00:24:19,809 No. I am not fine. I'm not even close to fine. 298 00:24:19,976 --> 00:24:23,062 Bridge, Prof Manheim is conscious. 299 00:24:23,229 --> 00:24:25,481 It was worth it, what happened. 300 00:24:25,648 --> 00:24:29,485 What will happen, all of it. It was all worth it. 301 00:24:29,944 --> 00:24:32,655 Again. It's changing again. 302 00:24:32,822 --> 00:24:36,450 - What is? What do you see? - I'm having difficulty. 303 00:24:36,659 --> 00:24:38,369 With what? Are you in pain? 304 00:24:38,536 --> 00:24:43,916 I have been on the other side. I have touched another dimension. 305 00:24:44,458 --> 00:24:46,419 Part of me is still there. 306 00:24:47,545 --> 00:24:48,629 Help him. 307 00:24:48,796 --> 00:24:52,717 Try to stay calm. It won't help you, struggling against it. 308 00:24:52,883 --> 00:24:56,137 My mind is floating between two places. 309 00:24:56,304 --> 00:24:59,348 It is difficult to know which is which. 310 00:24:59,974 --> 00:25:02,226 There is no way to explain it. 311 00:25:04,979 --> 00:25:06,981 I'm Capt Picard. 312 00:25:08,733 --> 00:25:10,067 The same one? 313 00:25:13,696 --> 00:25:18,242 She has told me about you. Not all. But enough. 314 00:25:18,826 --> 00:25:21,662 We need your help. The situation is not good. 315 00:25:21,829 --> 00:25:25,082 - It will get worse. - How do we stop it? 316 00:25:25,291 --> 00:25:28,711 I'm having difficulty holding the moment. 317 00:25:29,378 --> 00:25:33,925 Doctor, this is Lt Cmdr Data. Will you explain the situation to him? 318 00:25:34,091 --> 00:25:37,637 I am fully versed on your theories on time and gravity. 319 00:25:37,762 --> 00:25:40,056 How is that possible? 320 00:25:40,222 --> 00:25:43,392 I am not fully versed on all my theories. 321 00:25:43,559 --> 00:25:44,936 I am an android. 322 00:25:46,354 --> 00:25:49,357 Android? On a Starfleet vessel? 323 00:25:50,524 --> 00:25:53,653 - I am the only one. - Your knowledge is useless. 324 00:25:53,778 --> 00:25:57,198 Our work has made most of those theories obsolete. 325 00:25:57,365 --> 00:26:00,493 Then you have harnessed a dynamic energy source. 326 00:26:00,660 --> 00:26:02,870 Then you do understand. Yes. 327 00:26:03,329 --> 00:26:07,208 We located an energy source in the centre of this planetoid. 328 00:26:07,917 --> 00:26:11,128 We learned to enhance it, to focus it. 329 00:26:12,129 --> 00:26:14,006 Everything worked too well. 330 00:26:14,173 --> 00:26:18,469 The energy from the pulsar, the energy from the planetoid... 331 00:26:18,636 --> 00:26:23,975 We opened a crack... a window into another dimension. 332 00:26:24,141 --> 00:26:26,143 The time distortion we felt. 333 00:26:26,310 --> 00:26:30,314 Felt? Then... it is not confined to the planetoid? 334 00:26:30,731 --> 00:26:34,026 The range is at least several thousand light years. 335 00:26:34,193 --> 00:26:36,279 It must be stopped. 336 00:26:36,487 --> 00:26:40,908 You must help me to execute a controlled shutdown of my experiment. 337 00:26:41,075 --> 00:26:43,244 Get my notes. They're in the lab. 338 00:26:44,370 --> 00:26:46,747 How do we bypass the security system? 339 00:26:46,872 --> 00:26:50,584 I'll give you the coordinates to beam safely down to Vandor, 340 00:26:50,751 --> 00:26:55,881 and the codes you need to bypass security systems to get into my lab. 341 00:27:05,141 --> 00:27:09,604 If what the Professor has given me is accurate, we can repair the damage. 342 00:27:09,770 --> 00:27:13,691 But it must be timed to coincide with another time distortion. 343 00:27:13,858 --> 00:27:15,901 - Can we predict it? - I believe so. 344 00:27:16,068 --> 00:27:21,407 We have to. This other dimension will rip into the fabric of the galaxy. 345 00:27:21,490 --> 00:27:24,201 Reality will not be the same. 346 00:27:24,410 --> 00:27:28,205 Lt Worf, I want those codes that Manheim gave Mr. Data 347 00:27:28,372 --> 00:27:30,374 rechecked and checked again. 348 00:27:30,541 --> 00:27:34,128 No one beams down unless we're sure they can get through. 349 00:27:34,295 --> 00:27:36,255 Aye, sir. 350 00:27:37,298 --> 00:27:40,885 I'm sorry for intruding. I was told I'd find you here. 351 00:27:41,052 --> 00:27:44,513 You're not intruding. We're just finished. Come in. 352 00:27:54,607 --> 00:27:56,567 I knew you wouldn't come to me. 353 00:27:57,526 --> 00:27:59,946 No. Not under these circumstances. 354 00:28:02,323 --> 00:28:07,328 - We have unfinished business. - Yes, we do. 355 00:28:08,371 --> 00:28:11,290 Why didn't you come to meet me that last day in Paris? 356 00:28:14,835 --> 00:28:17,838 - I was afraid. - I didn't want this. 357 00:28:18,005 --> 00:28:19,674 - What? - The truth. 358 00:28:20,299 --> 00:28:22,510 - You want me to lie? - Of course. 359 00:28:24,345 --> 00:28:27,723 A nice, soft, painless lie. 360 00:28:27,890 --> 00:28:31,769 I got the days confused. I thought it was Tuesday, not Wednesday. 361 00:28:31,894 --> 00:28:34,647 I went to the Caf� Moulin instead. 362 00:28:34,814 --> 00:28:39,402 That's better. It was raining. You couldn't find a cab. 363 00:28:44,949 --> 00:28:46,951 I waited all day. 364 00:28:48,160 --> 00:28:51,289 And it was raining. It rained the rest of the week. 365 00:28:52,373 --> 00:28:56,836 I went to Starfleet headquarters, but you'd already shipped out. 366 00:28:58,337 --> 00:29:01,632 So... come on. 367 00:29:04,677 --> 00:29:06,679 Let's hear the truth. 368 00:29:07,346 --> 00:29:08,931 It was fear. 369 00:29:11,517 --> 00:29:14,061 Fear of seeing you, losing my resolve. 370 00:29:14,228 --> 00:29:18,733 Fear of staying... losing myself. 371 00:29:20,443 --> 00:29:23,863 Fear that neither of these choices was right and that... 372 00:29:24,864 --> 00:29:27,199 And that either would have... 373 00:29:29,619 --> 00:29:31,537 For a long time, 374 00:29:31,704 --> 00:29:37,835 not a day went by that I didn't look up into the sky... and wonder. 375 00:29:43,674 --> 00:29:47,970 Each time that I returned to Earth, my thoughts were filled with you. 376 00:29:48,846 --> 00:29:51,849 I've thought a lot about this over the years. 377 00:29:52,391 --> 00:29:55,436 Perhaps you're leaving out your greatest fear. 378 00:29:57,271 --> 00:30:00,608 - The real reason you left. - Which was? 379 00:30:00,775 --> 00:30:07,406 That... life with me would have somehow made you ordinary. 380 00:30:22,380 --> 00:30:26,884 You're wonderful. And am I that transparent? 381 00:30:28,844 --> 00:30:30,429 Only to me. 382 00:30:55,955 --> 00:30:57,957 I wish I could talk to you. 383 00:30:59,834 --> 00:31:02,253 I bet you were really something. 384 00:31:13,222 --> 00:31:15,433 I wanted to see how he was doing. 385 00:31:16,976 --> 00:31:18,561 The same. 386 00:31:19,895 --> 00:31:22,898 Nothing I do seems to make any difference. 387 00:31:26,402 --> 00:31:29,071 That's not why you're here. 388 00:31:30,239 --> 00:31:32,950 I thought I was the empath. 389 00:31:39,957 --> 00:31:42,543 - Are you alright? - Why wouldn't I be? 390 00:31:42,710 --> 00:31:47,423 I have one of the medical wonders of the galaxy dying in my sickbay. 391 00:31:47,590 --> 00:31:49,258 That's not what I meant. 392 00:31:50,092 --> 00:31:53,971 I don't want to talk about what I think you mean. 393 00:31:55,181 --> 00:31:58,976 I can't compete with a ghost from his past. No one could. 394 00:31:59,894 --> 00:32:03,147 She's not a ghost. She's here right now. 395 00:32:03,481 --> 00:32:07,485 She may be in the here and now, but it's the ghost he sees. 396 00:32:08,653 --> 00:32:11,906 Excuse me, I have to get back to my patient. 397 00:32:16,953 --> 00:32:18,579 How soon, Mr. Data? 398 00:32:18,746 --> 00:32:22,291 If Dr Manheim's information is correct, by my calculations, 399 00:32:22,458 --> 00:32:27,004 the next time distortion should occur between 28 to 47 minutes. 400 00:32:27,171 --> 00:32:28,839 Bridge, this is sickbay. 401 00:32:29,006 --> 00:32:33,469 Dr Manheim is awake, and asking to speak to you, Captain. Alone. 402 00:32:33,928 --> 00:32:35,888 On my way, Doctor. 403 00:32:42,645 --> 00:32:44,230 You asked for me. 404 00:32:46,732 --> 00:32:51,279 I am not sure I remembered all the codes for the security system. 405 00:32:51,445 --> 00:32:54,115 You should warn anyone going down there. 406 00:32:54,240 --> 00:32:56,659 Thank you. I'll tell them to be cautious. 407 00:32:57,451 --> 00:33:01,831 What I really wanted to talk to you about is Jenice. 408 00:33:03,207 --> 00:33:05,459 I did not come to discuss your wife. 409 00:33:05,918 --> 00:33:07,211 It is only this... 410 00:33:08,796 --> 00:33:15,678 If anything should go wrong, please... take care of her for me. 411 00:33:23,561 --> 00:33:25,396 Of course. 412 00:33:28,482 --> 00:33:30,901 She never would admit this, 413 00:33:31,944 --> 00:33:35,281 but she has had a terrible time these last years. 414 00:33:35,448 --> 00:33:38,409 Had we not been so isolated, she might have left me. 415 00:33:38,576 --> 00:33:42,330 I never would have known, at least not right away. 416 00:33:42,913 --> 00:33:46,375 Perhaps I'm not a man who should have a woman like her. 417 00:33:49,045 --> 00:33:51,714 She deserves better. 418 00:33:54,175 --> 00:33:56,427 You underestimate her. 419 00:33:56,594 --> 00:34:00,056 I know, because I once did. 420 00:34:07,146 --> 00:34:11,400 In both cases, the time distortions occurred along the same continuum 421 00:34:11,567 --> 00:34:15,237 as a preview or reprise of a specific point in time. 422 00:34:15,446 --> 00:34:18,366 Where we are, were, and where we will be. 423 00:34:18,532 --> 00:34:23,371 Data, I want this to be an away team of one. You. 424 00:34:23,537 --> 00:34:26,457 There's no reason to risk anyone else. 425 00:34:26,624 --> 00:34:31,087 It is reasonable, sir. After all, I am a machine and dispensable. 426 00:34:32,088 --> 00:34:34,840 "Indispensable" is the appropriate word. 427 00:34:35,007 --> 00:34:40,680 But you seem more able to control the effects of the time distortion. 428 00:34:40,888 --> 00:34:43,683 I see. That is quite true, sir. 429 00:34:43,849 --> 00:34:48,229 I see time as a constant, whereas humans perceive time as flexible, 430 00:34:48,396 --> 00:34:51,732 hence the expression "Time flies when you're having fun," 431 00:34:51,899 --> 00:34:54,735 which until now has always confused me. 432 00:34:54,902 --> 00:35:01,075 Well, I want you to put a stitch in time and save much more than nine. 433 00:35:01,242 --> 00:35:02,326 Sir? 434 00:35:02,493 --> 00:35:06,622 If other members of the away team became disoriented, 435 00:35:06,831 --> 00:35:11,544 it could create additional problems, and perhaps increase the danger. 436 00:35:12,211 --> 00:35:13,879 I will go immediately, sir. 437 00:35:15,590 --> 00:35:17,216 Good luck, Data. 438 00:35:20,970 --> 00:35:25,600 Alright, we have the coordinates exactly as the Professor specified. 439 00:35:49,624 --> 00:35:51,876 I am proceeding to the lab, sir. 440 00:35:52,084 --> 00:35:55,671 - Maintain an open frequency. - Aye, sir. 441 00:36:19,695 --> 00:36:21,322 Mr. Data, what's going on? 442 00:36:21,864 --> 00:36:26,077 Dr Manheim forgot to mention one of his security precautions, sir. 443 00:36:26,243 --> 00:36:28,621 I am proceeding into the laboratory. 444 00:37:01,695 --> 00:37:05,991 This channel will remain open. Please continue to report. 445 00:37:09,995 --> 00:37:13,248 This appears to be the instrument Dr Manheim described. 446 00:37:13,415 --> 00:37:16,501 It should confirm when the next time effect will occur. 447 00:37:16,668 --> 00:37:20,630 Do you have enough information to decipher the security code? 448 00:37:20,797 --> 00:37:22,841 I will know in a moment, sir. 449 00:37:24,926 --> 00:37:26,511 According to calculations, 450 00:37:26,678 --> 00:37:29,890 the next time effect will occur in one minute, 30 seconds. 451 00:37:31,516 --> 00:37:33,393 What's the next step? 452 00:37:33,560 --> 00:37:38,732 I need to add antimatter to rebalance and align the system. 453 00:37:38,899 --> 00:37:40,609 Will that plug the hole? 454 00:37:40,776 --> 00:37:46,531 Theoretically, yes. In reality, I do not know. 455 00:37:54,122 --> 00:37:58,377 When the effect hits, the force fields will align, 456 00:37:58,543 --> 00:38:02,005 opening a clean, straight path to the other dimension. 457 00:38:02,714 --> 00:38:04,716 Whatever the time distortion, 458 00:38:04,883 --> 00:38:08,553 I must add the antimatter at the appropriate moment. 459 00:38:08,720 --> 00:38:12,599 Geordi, if the Professor was right, I need a 27-second countdown. 460 00:38:12,766 --> 00:38:14,935 You got it. 461 00:38:15,102 --> 00:38:18,814 Captain, I now have the antimatter, 462 00:38:19,022 --> 00:38:22,359 and am moving towards the opening at the end of the lab. 463 00:38:24,236 --> 00:38:27,447 The next time distortion should occur within seconds. 464 00:38:28,407 --> 00:38:32,244 Geordi, begin countdown on my mark. 465 00:38:37,916 --> 00:38:38,667 Now. 466 00:38:38,834 --> 00:38:46,550 27, 26, 25, 24, 23, 22, 21, 20... 467 00:38:46,758 --> 00:38:49,970 Captain, there appear to be three of us. 468 00:38:50,137 --> 00:38:53,390 Should I drop the antimatter or wait for one of you? 469 00:38:53,557 --> 00:38:56,685 Only one of us is at the correct time continuum. 470 00:38:56,852 --> 00:38:57,853 Which one? 471 00:38:58,895 --> 00:39:00,939 Me! It's me. 472 00:39:01,106 --> 00:39:05,819 Five, four, three, two, one. Now. 473 00:39:10,073 --> 00:39:13,410 Data? Report. Are you alright? 474 00:39:13,577 --> 00:39:15,871 - Yes, sir. - Is it closed? 475 00:39:17,914 --> 00:39:19,416 It is well patched, sir. 476 00:39:19,583 --> 00:39:23,045 "Closed" means permanent, which I cannot guarantee. 477 00:39:24,588 --> 00:39:29,092 Patched is good enough. Well done. Beam back immediately. 478 00:39:31,011 --> 00:39:32,721 With pleasure, sir. 479 00:39:37,184 --> 00:39:41,480 This is amazing. All your readings are completely normal. 480 00:39:43,815 --> 00:39:47,235 - Where is my wife? - She's right here. 481 00:39:49,863 --> 00:39:54,117 The effect has been reversed. I can feel it. We're safe. 482 00:39:55,118 --> 00:39:56,953 - How is he? - He needs rest. 483 00:39:57,120 --> 00:40:01,583 There may be residual effects. Other than that, he'll be alright. 484 00:40:02,250 --> 00:40:05,504 I feel like I'm coming out of a long tunnel. 485 00:40:05,879 --> 00:40:10,342 It's there. Not at all like I thought it would be. Different. 486 00:40:11,760 --> 00:40:15,597 - Describe it. - I can't. Not yet. 487 00:40:16,306 --> 00:40:21,687 The only words that fit are too pale because the images are so vibrant. 488 00:40:21,895 --> 00:40:25,607 It's not like anything anyone has experienced before. 489 00:40:26,233 --> 00:40:31,154 There was... No. No, there is this kind of life. 490 00:40:31,321 --> 00:40:33,990 Not like us. Not like this. 491 00:40:36,868 --> 00:40:39,579 What's the condition of my lab? 492 00:40:39,746 --> 00:40:41,998 Intact for the most part. 493 00:40:43,125 --> 00:40:45,127 Don't tell me we're going back? 494 00:40:45,877 --> 00:40:47,671 Jenice, we are so close. 495 00:40:47,838 --> 00:40:50,549 We have learned so much to walk away. 496 00:40:50,716 --> 00:40:53,677 Besides, we owe it to the others, our friends. 497 00:40:54,094 --> 00:40:59,182 There have been so many sacrifices by so many good people. 498 00:41:02,561 --> 00:41:06,565 - We'll be going back. - Yes, I can see that. 499 00:41:07,524 --> 00:41:10,819 The Federation will want to help in any way it can. 500 00:41:11,778 --> 00:41:13,363 Thank you. 501 00:41:15,323 --> 00:41:19,745 This time it will be different, I promise. 502 00:41:21,955 --> 00:41:24,124 It always is, my love. 503 00:41:24,291 --> 00:41:29,838 You said my life would never be dull... and it never has been. 504 00:41:31,131 --> 00:41:32,174 Thank you. 505 00:41:43,435 --> 00:41:46,271 Computer, this is Troi. Request access. 506 00:41:46,438 --> 00:41:48,607 Terminate the current program? 507 00:41:48,774 --> 00:41:52,277 - No, continue the program. - Enter when ready. 508 00:41:53,362 --> 00:41:55,655 The Captain is waiting for you inside. 509 00:42:02,329 --> 00:42:05,749 How's this possible? It's Paris. 510 00:42:07,042 --> 00:42:08,627 Unbelievable. 511 00:42:11,213 --> 00:42:14,883 Madame, this way. The Captain is waiting for you. 512 00:42:18,428 --> 00:42:22,516 - This is so real. - Bien sur. Pourquoi pas? 513 00:42:26,269 --> 00:42:29,147 Don't tell me how you did it. I don't care. 514 00:42:30,607 --> 00:42:32,275 It's perfect. 515 00:42:33,235 --> 00:42:35,445 It's as if we were really there. 516 00:42:40,534 --> 00:42:43,578 I wanted to say goodbye properly this time. 517 00:42:50,794 --> 00:42:52,879 I shall always picture you here. 518 00:42:59,761 --> 00:43:03,015 I expect you to always come charging to my rescue. 519 00:43:03,807 --> 00:43:05,475 I'll do my best. 520 00:43:08,562 --> 00:43:10,188 Goodbye, Jean-Luc. 521 00:43:11,773 --> 00:43:13,442 Be well. 522 00:43:14,192 --> 00:43:15,569 And you. 523 00:43:15,736 --> 00:43:17,779 Thank you for Paris. 524 00:43:27,289 --> 00:43:30,959 Well, so much for my dramatically romantic exit. 525 00:43:57,027 --> 00:43:59,446 - Is anything wrong? - No, sir. 526 00:44:00,322 --> 00:44:02,199 Set course for Sarona VIII. 527 00:44:03,867 --> 00:44:07,621 As I remember, we were on our way for much-needed shore leave. 528 00:44:08,497 --> 00:44:12,000 - Course plotted and laid in, sir. - Warp five. 529 00:44:12,876 --> 00:44:15,003 Engage. 530 00:44:15,170 --> 00:44:17,589 I've been there once. There's this club. 531 00:44:17,756 --> 00:44:20,967 I don't remember the name. They serve blue concoctions. 532 00:44:21,176 --> 00:44:24,680 It's across the square from the dance palace. 533 00:44:26,264 --> 00:44:30,435 It's called the Blue Parrot Caf�, and you're buying. 42577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.