Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,352 --> 00:00:07,106
Captain's log, stardate 41697.9.
2
00:00:07,273 --> 00:00:10,443
We're en route
to Sarona VIII for shore leave.
3
00:00:10,568 --> 00:00:13,154
The entire crew
is looking forward to it.
4
00:00:13,696 --> 00:00:18,618
On a personal note, I have allowed
myself the luxury of a head start.
5
00:00:29,211 --> 00:00:30,463
I took advantage.
6
00:00:30,630 --> 00:00:34,508
No, no, Lieutenant,
the advantage was yours.
7
00:00:34,675 --> 00:00:35,843
Come again.
8
00:00:41,849 --> 00:00:42,892
En garde.
9
00:01:16,258 --> 00:01:19,387
Interesting move.
But what technique was that?
10
00:01:19,553 --> 00:01:21,722
The technique of a desperate man.
11
00:01:23,933 --> 00:01:26,894
Interesting move.
But what technique was that?
12
00:01:27,061 --> 00:01:29,730
The technique of a desperate man.
13
00:01:31,232 --> 00:01:34,151
Captain, what was that?
14
00:01:40,408 --> 00:01:42,243
- Picard to bridge.
- Captain?
15
00:01:42,410 --> 00:01:46,247
Number One, did something unusual
just occur on the bridge?
16
00:01:46,414 --> 00:01:51,127
Yes, we experienced some kind of loop
where everything repeats itself.
17
00:01:52,253 --> 00:01:55,298
Here, too. I'm on my way.
18
00:02:04,348 --> 00:02:07,560
- Report, Mr. Data.
- Sensors show nothing, sir.
19
00:02:07,727 --> 00:02:12,106
But it appears a moment in time
repeated itself exactly for everyone.
20
00:02:12,273 --> 00:02:15,776
- Just like d�j� vu.
- Reports coming in from all decks.
21
00:02:15,943 --> 00:02:17,903
Computers were also affected.
22
00:02:18,070 --> 00:02:22,366
The phenomenon was not an illusion,
but occurred in real time.
23
00:02:22,533 --> 00:02:26,287
Number One, find out if anything
similar happened in this sector.
24
00:02:27,121 --> 00:02:29,624
I am receiving
an emergency transmission
25
00:02:29,790 --> 00:02:31,459
from the Pegos Minor system.
26
00:02:31,626 --> 00:02:33,044
Put it on.
27
00:02:33,836 --> 00:02:36,714
...542.2.
28
00:02:36,881 --> 00:02:43,971
I repeat. This is Dr Paul Manheim.
We are in need of help. Urgent.
29
00:02:44,138 --> 00:02:48,976
All ships, please respond. I repeat.
30
00:02:49,143 --> 00:02:54,982
Coordinates are 66728.9
31
00:02:55,149 --> 00:02:58,486
by 7075...
32
00:02:58,611 --> 00:03:02,073
It is an automated signal.
I cannot establish contact.
33
00:03:02,239 --> 00:03:05,493
- This is Dr Paul Manheim...
- Shut it off.
34
00:03:06,202 --> 00:03:08,913
Lay in a course on those coordinates.
35
00:03:09,914 --> 00:03:12,166
You act as if there's a connection
36
00:03:12,333 --> 00:03:15,002
between the time distortion
and the signal.
37
00:03:15,169 --> 00:03:16,796
There is.
38
00:03:17,713 --> 00:03:19,548
Paul Manheim.
39
00:03:21,133 --> 00:03:24,387
15 years ago,
he went off to work on experiments
40
00:03:24,553 --> 00:03:26,806
relating to non-linear time.
41
00:03:26,973 --> 00:03:29,642
It appears he has achieved
some success.
42
00:03:29,809 --> 00:03:31,894
- Speed warp eight.
- Aye, sir.
43
00:03:32,061 --> 00:03:33,229
Engage.
44
00:03:56,135 --> 00:03:59,221
Space, the final frontier.
45
00:04:00,931 --> 00:04:04,852
These are the voyages
of the Starship Enterprise.
46
00:04:05,019 --> 00:04:09,106
Its continuing mission,
to explore strange new worlds...
47
00:04:10,941 --> 00:04:14,612
...to seek out new life
and new civilizations...
48
00:04:15,529 --> 00:04:19,199
...to boldly go
where no one has gone before.
49
00:05:26,509 --> 00:05:31,389
Estimated arrival, Pegos Minor,
four hours, 35 minutes, 17 seconds.
50
00:05:31,806 --> 00:05:34,642
- I've never heard of Paul Manheim.
- Mr. Data?
51
00:05:34,809 --> 00:05:38,479
A highly respected scientist,
considered a visionary,
52
00:05:38,646 --> 00:05:40,564
he had time-related theories.
53
00:05:40,731 --> 00:05:44,193
One regarding time and gravity
was intriguing.
54
00:05:44,360 --> 00:05:47,613
But none of his theories
received wide acceptance.
55
00:05:48,531 --> 00:05:54,120
15 years ago, he assembled a team of
scientists to expand that research.
56
00:05:54,287 --> 00:05:57,331
They disappeared.
Haven't been heard from since.
57
00:05:57,498 --> 00:06:00,876
- Did you know him?
- I knew of him.
58
00:06:01,043 --> 00:06:05,256
He was teaching at the university
when I was in Paris, but I...
59
00:06:05,423 --> 00:06:08,092
...didn't have the pleasure.
I must change.
60
00:06:08,259 --> 00:06:13,347
Number One, inform me half an hour
before we reach those coordinates.
61
00:06:13,514 --> 00:06:16,183
Try to determine
if the time distortion
62
00:06:16,350 --> 00:06:19,478
was specifically located
on the Enterprise.
63
00:06:20,021 --> 00:06:24,567
- Captain? Excuse me.
- Yes, what is it, Counselor?
64
00:06:24,734 --> 00:06:28,070
I think you would prefer
to discuss this in private.
65
00:06:28,237 --> 00:06:30,197
That's not necessary. Go on.
66
00:06:31,365 --> 00:06:36,120
When Prof Manheim was mentioned,
you reacted with intense emotion.
67
00:06:37,455 --> 00:06:39,665
Yes. Please get to the point.
68
00:06:39,832 --> 00:06:43,002
I don't want to interfere
with your personal life,
69
00:06:43,169 --> 00:06:46,505
but unresolved strong emotion
can affect judgment.
70
00:06:49,300 --> 00:06:51,427
Well, thank you for your concern.
71
00:06:51,594 --> 00:06:54,764
As ship's Counselor,
I offer my assistance.
72
00:06:56,265 --> 00:06:57,683
What do you suggest?
73
00:06:59,477 --> 00:07:03,147
Confronting deep personal issues
is not easy for you.
74
00:07:03,314 --> 00:07:04,857
You tend to suppress them.
75
00:07:05,858 --> 00:07:08,235
There are a few hours
until we arrive.
76
00:07:08,861 --> 00:07:12,406
Perhaps you should use this time
to analyze your feelings
77
00:07:12,573 --> 00:07:14,575
and put them into perspective.
78
00:07:14,742 --> 00:07:18,537
Thank you. If I should
need you further, I'll let you know.
79
00:07:50,653 --> 00:07:52,863
Bridge. Belay that.
80
00:07:57,410 --> 00:08:00,454
Computer,
estimated arrival at Pegos Minor.
81
00:08:01,372 --> 00:08:04,041
Two hours, nine minutes.
82
00:08:07,003 --> 00:08:08,587
Holodeck three.
83
00:08:17,430 --> 00:08:21,100
- Computer, this is Capt Picard.
- Holodeck three is clear.
84
00:08:22,226 --> 00:08:25,688
Location, Paris, Caf� des Artistes,
85
00:08:26,606 --> 00:08:30,901
as it appeared... 22 years ago.
86
00:08:32,445 --> 00:08:35,781
April 9th, 15:00 hours, three o'clock.
87
00:08:37,241 --> 00:08:39,035
Warm spring day.
88
00:08:40,578 --> 00:08:41,996
Program complete.
89
00:08:56,218 --> 00:08:59,388
Monsieur, welcome
to the Caf� des Artistes.
90
00:08:59,555 --> 00:09:03,976
- Is this your first time in Paris?
- No.
91
00:09:04,143 --> 00:09:05,728
This way.
92
00:09:07,688 --> 00:09:08,773
That table.
93
00:09:08,940 --> 00:09:13,027
Mais, bien sur, monsieur.
We are here to please you.
94
00:09:27,917 --> 00:09:30,670
I've been away far too long.
95
00:09:31,462 --> 00:09:34,256
Some wine, some cheese?
96
00:09:34,423 --> 00:09:38,761
I'm not very hungry.
I... really came for the view.
97
00:09:39,762 --> 00:09:43,557
Perhaps what you hunger for
is not on the menu.
98
00:09:44,392 --> 00:09:45,977
Perhaps not.
99
00:09:47,103 --> 00:09:50,690
It was many years ago.
I... had a rendezvous.
100
00:09:51,440 --> 00:09:53,192
I was to meet someone.
101
00:09:55,027 --> 00:09:58,781
Someone... here, at that very table.
102
00:10:00,992 --> 00:10:03,327
Your young lady, she did not come?
103
00:10:05,663 --> 00:10:09,875
Actually, I don't know.
I always imagined that she did.
104
00:10:11,919 --> 00:10:13,796
You, however, did not.
105
00:10:20,678 --> 00:10:23,681
Well... trust Edouard.
106
00:10:23,848 --> 00:10:27,727
I will bring something
very special, just for you.
107
00:10:30,479 --> 00:10:32,773
Let's go. We've waited long enough.
108
00:10:32,940 --> 00:10:35,901
Fine. You go.
I'll stay a little longer.
109
00:10:36,068 --> 00:10:37,945
He's not coming, Gabrielle.
110
00:10:38,154 --> 00:10:41,324
No, after last night,
I know he will.
111
00:10:41,490 --> 00:10:42,825
Then he would be here.
112
00:10:42,992 --> 00:10:47,079
You are making a fool of yourself,
and I will not watch.
113
00:10:53,002 --> 00:10:56,380
- Do we know each other?
- No.
114
00:10:56,589 --> 00:10:59,258
Do I remind you of someone?
115
00:10:59,675 --> 00:11:01,260
No.
116
00:11:02,803 --> 00:11:05,264
Yes. You do, somewhat.
117
00:11:08,768 --> 00:11:10,561
He's not coming.
118
00:11:11,437 --> 00:11:14,523
Why?
What did I do to drive him away?
119
00:11:16,150 --> 00:11:19,195
Maybe you did nothing.
Maybe he had no choice.
120
00:11:20,321 --> 00:11:22,198
Maybe he was afraid.
121
00:11:22,907 --> 00:11:24,533
Of what? Of me?
122
00:11:26,202 --> 00:11:30,373
Of being... connected. Rooted.
123
00:11:31,540 --> 00:11:37,046
Perhaps if he's as young as you are,
he doesn't know what he wants to do.
124
00:11:37,755 --> 00:11:39,423
Maybe...
125
00:11:44,929 --> 00:11:49,016
Enough of this self-indulgence. Exit!
126
00:12:08,244 --> 00:12:10,955
We received communication
from the Lalo,
127
00:12:11,122 --> 00:12:13,416
and from
a farming colony on Coltar IV.
128
00:12:13,582 --> 00:12:15,668
Both described the time distortion.
129
00:12:15,835 --> 00:12:18,671
The captain of the Lalo
called it a hiccup.
130
00:12:18,838 --> 00:12:21,882
- Hiccup?
- That may be an incorrect analogy.
131
00:12:22,049 --> 00:12:23,134
How so?
132
00:12:23,301 --> 00:12:26,345
A hiccup is an inhalation
with closure of the glottis,
133
00:12:26,512 --> 00:12:28,639
accompanied by a peculiar sound.
134
00:12:28,806 --> 00:12:33,060
If we use the analogy
of a body function, what occurred...
135
00:12:33,227 --> 00:12:37,732
Enough, Data. Have you learned
any more about the Manheim project?
136
00:12:37,898 --> 00:12:42,903
Only what you already know. Manheim
was concentrating on time-gravity.
137
00:12:43,070 --> 00:12:46,699
Captain, we've reached
the coordinates specified.
138
00:12:46,866 --> 00:12:50,870
- There's nothing here.
- I'm receiving new coordinates.
139
00:12:51,037 --> 00:12:53,789
It's a relay signal.
Same source as before.
140
00:12:53,956 --> 00:12:55,708
What are they?
141
00:12:55,875 --> 00:13:01,339
664.8 by 1,323.7 by 4,949.9.
142
00:13:01,797 --> 00:13:06,135
Very remote area, sir, in the
Vandor system, a binary-star system.
143
00:13:06,302 --> 00:13:10,097
Main star's a B-Class giant,
the companion star's a pulsar.
144
00:13:10,264 --> 00:13:12,516
Set course for the new coordinates.
145
00:13:14,560 --> 00:13:17,605
Why is he making it
this difficult to find him?
146
00:13:18,230 --> 00:13:20,691
Hopefully, he'll tell us, Number One.
147
00:13:27,657 --> 00:13:30,326
We have reached the coordinates.
148
00:13:30,451 --> 00:13:32,411
Sensors indicate it is Vandor IV,
149
00:13:32,578 --> 00:13:35,748
a planetoid in elliptical orbit
around a binary system.
150
00:13:35,915 --> 00:13:38,417
- Standard orbit, Mr. La Forge.
- Aye, sir.
151
00:13:38,584 --> 00:13:39,627
Give me a visual.
152
00:13:40,044 --> 00:13:44,882
Viewscreen on. There's a small
force field on the planet.
153
00:13:45,049 --> 00:13:47,760
Latitude, 20 degrees,
nine minutes north.
154
00:13:47,927 --> 00:13:52,265
Longitude, 40 degrees, two minutes
east of the present terminator.
155
00:13:52,431 --> 00:13:54,976
- Penetrable?
- No, sir.
156
00:13:55,142 --> 00:13:58,688
- Open hailing frequencies.
- Frequencies open, sir.
157
00:13:58,854 --> 00:14:02,608
This is Captain... This is
the Captain of the USS Enterprise
158
00:14:02,775 --> 00:14:05,444
responding to your call for help.
159
00:14:05,569 --> 00:14:09,407
Thank you for hearing us.
Where are you?
160
00:14:10,199 --> 00:14:12,868
We're in orbit around Vandor now.
161
00:14:13,035 --> 00:14:15,955
You can help me.
I don't know what to do.
162
00:14:16,122 --> 00:14:21,585
It's only the two of us left.
He's having convulsions. Please.
163
00:14:22,920 --> 00:14:25,089
Can you lock on to her coordinates?
164
00:14:25,256 --> 00:14:29,302
No, the force field is preventing
any contact other than audio.
165
00:14:29,468 --> 00:14:32,346
- There is a force field.
- I know.
166
00:14:32,513 --> 00:14:36,183
Good. But it is preventing us
from helping you.
167
00:14:36,350 --> 00:14:39,312
You must find some way
to shut it down.
168
00:14:39,478 --> 00:14:41,063
I'll try.
169
00:14:45,651 --> 00:14:46,861
Force field is off.
170
00:14:47,028 --> 00:14:50,615
Good. Lock on to their coordinates.
Beam them to sickbay.
171
00:14:50,781 --> 00:14:54,327
Dr Crusher, prepare for
a medical emergency. Two to beam up.
172
00:14:54,493 --> 00:14:58,164
- We'll be ready.
- That's where I'll be.
173
00:15:17,516 --> 00:15:19,101
I'll help.
174
00:15:20,978 --> 00:15:22,730
Easy.
175
00:15:23,481 --> 00:15:25,274
I've got his legs.
176
00:15:29,278 --> 00:15:32,740
- How long has he been like this?
- Several hours at least.
177
00:15:33,407 --> 00:15:36,410
He was in his lab, so I'm not sure.
178
00:15:36,577 --> 00:15:38,579
I need to do some tests.
179
00:15:55,638 --> 00:15:58,891
I thought the voice sounded familiar.
180
00:16:01,769 --> 00:16:02,812
Hello.
181
00:16:04,981 --> 00:16:06,774
I should have known.
182
00:16:07,608 --> 00:16:10,736
Who else would have charged
to my rescue?
183
00:16:18,026 --> 00:16:21,238
This is my First Officer,
Cmdr William Riker.
184
00:16:21,405 --> 00:16:23,407
Lt Cmdr Data.
185
00:16:24,700 --> 00:16:27,869
This is Jenice... Manheim.
186
00:16:28,745 --> 00:16:31,581
- A pleasure, Mrs. Manheim.
- Thank you.
187
00:16:32,791 --> 00:16:35,294
I have a number of questions for you.
188
00:16:35,460 --> 00:16:37,462
I hope I can be of some help.
189
00:16:38,463 --> 00:16:40,215
Why don't we sit down here?
190
00:16:42,426 --> 00:16:45,679
What happened
to the rest of the crew?
191
00:16:45,846 --> 00:16:48,098
They were working
at the second lab.
192
00:16:48,265 --> 00:16:52,853
Something happened there a few
weeks ago. They were all killed.
193
00:16:53,020 --> 00:16:56,732
It was a terrible accident.
I don't know what happened.
194
00:16:56,898 --> 00:17:01,570
So many brilliant,
wonderful minds... just gone.
195
00:17:02,321 --> 00:17:05,240
Do you know the nature
of Dr Manheim's work?
196
00:17:05,407 --> 00:17:07,242
Paul's interested in time.
197
00:17:07,868 --> 00:17:12,414
He's never believed that it was
immutable, any more than space is.
198
00:17:12,581 --> 00:17:18,003
He came to believe that we reside
in one of infinite dimensions,
199
00:17:18,503 --> 00:17:21,590
and what holds us here
is the constancy of time.
200
00:17:21,757 --> 00:17:26,470
Change that, and it would open
the window to those other dimensions.
201
00:17:26,637 --> 00:17:29,306
Which begins to explain
what happened.
202
00:17:30,390 --> 00:17:32,934
Have you experienced something
up here?
203
00:17:33,101 --> 00:17:34,770
Yes, what is emanating here
204
00:17:34,936 --> 00:17:38,982
is having repercussions light years
away, maybe even further.
205
00:17:39,149 --> 00:17:41,234
That would explain his anxiety.
206
00:17:41,401 --> 00:17:44,780
I had no idea
it had gone so far beyond Vandor.
207
00:17:44,946 --> 00:17:46,698
Why this place? Why Vandor?
208
00:17:46,865 --> 00:17:51,828
Paul and the team searched
for two years to find it.
209
00:17:51,995 --> 00:17:56,333
Vandor's exactly what they needed.
A planetoid around a binary star.
210
00:17:56,500 --> 00:17:58,585
Because of the pulsar's gravity.
211
00:17:58,752 --> 00:18:02,464
Did your husband ever attempt
to define these dimensions
212
00:18:02,631 --> 00:18:06,176
- to show you what he expected?
- No.
213
00:18:06,343 --> 00:18:10,472
But he did say that he was
very close to proving his theories.
214
00:18:11,264 --> 00:18:12,724
And then the accident.
215
00:18:12,891 --> 00:18:16,603
Did he anticipate that
these experiments might be dangerous?
216
00:18:16,770 --> 00:18:18,689
I didn't think so.
217
00:18:18,855 --> 00:18:23,026
But now, in retrospect,
he probably did.
218
00:18:23,986 --> 00:18:28,115
That would explain the unusual
precautions he began taking,
219
00:18:28,281 --> 00:18:29,992
even before the accident.
220
00:18:30,826 --> 00:18:34,496
The force field,
the elaborate security system.
221
00:18:34,871 --> 00:18:36,999
When he started a new experiment,
222
00:18:37,165 --> 00:18:40,669
he insisted I stay
in what he called a protected room.
223
00:18:40,836 --> 00:18:42,713
That's why you weren't affected.
224
00:18:42,879 --> 00:18:47,259
He would never
knowingly do anything to hurt anyone.
225
00:18:47,884 --> 00:18:49,052
Yes, I believe that.
226
00:18:49,219 --> 00:18:53,432
But as he saw his goal getting
closer, seeming possible,
227
00:18:53,598 --> 00:18:55,475
he became more obsessive.
228
00:18:56,351 --> 00:18:58,562
Maybe that clouded his judgment.
229
00:19:04,151 --> 00:19:07,154
This is not how I imagined
seeing you again.
230
00:19:07,946 --> 00:19:09,865
Nor I you.
231
00:19:10,699 --> 00:19:15,787
You've done well. A great starship
on the far reaches of the galaxy.
232
00:19:16,330 --> 00:19:18,165
It's everything you'd hoped.
233
00:19:19,583 --> 00:19:24,755
Not exactly.
Nothing works... just as you hope.
234
00:19:24,921 --> 00:19:29,176
If you can't tell us any more,
I need to send a team to the lab.
235
00:19:29,343 --> 00:19:31,094
You can't. It's protected.
236
00:19:32,054 --> 00:19:35,557
One of the scientists
made sure no one could get in.
237
00:19:35,932 --> 00:19:39,519
- Excuse me.
- Is he worse?
238
00:19:39,686 --> 00:19:42,898
He's resting,
but you should undergo some tests.
239
00:19:43,065 --> 00:19:45,108
My nurse will start them.
240
00:19:45,275 --> 00:19:47,527
Thank you for your kindness.
241
00:19:56,787 --> 00:19:57,913
She's an old friend.
242
00:19:58,080 --> 00:20:01,458
I gathered that. It's her husband
I'm more concerned with.
243
00:20:01,625 --> 00:20:04,628
- What's the prognosis?
- I believe he's dying.
244
00:20:04,795 --> 00:20:09,383
His neurochemistry's been affected,
but I don't know how or why.
245
00:20:09,549 --> 00:20:12,886
- How long does he have?
- Maybe a couple of days.
246
00:20:13,053 --> 00:20:17,474
I can only maintain him until
I find out what's causing the damage.
247
00:20:17,641 --> 00:20:20,894
- Can we talk to him?
- Not now. Not yet.
248
00:20:24,523 --> 00:20:27,693
Incidentally,
the effects of the time distortions
249
00:20:27,859 --> 00:20:30,696
are now being felt
in the Ilecom system.
250
00:20:35,701 --> 00:20:37,160
Bridge.
251
00:20:37,327 --> 00:20:41,873
Manheim has turned vague theories
into a practical application.
252
00:20:42,040 --> 00:20:46,461
But without his help, I doubt we
can pose any intelligent questions,
253
00:20:46,628 --> 00:20:48,922
let alone come up with any solutions.
254
00:20:49,089 --> 00:20:52,175
Incidentally,
the effects of the time distortions
255
00:20:52,342 --> 00:20:54,928
are now being felt
in the Ilecom system.
256
00:20:55,595 --> 00:20:57,973
It's us before we stepped
into the turbolift.
257
00:20:58,140 --> 00:21:00,225
It's happening again.
258
00:21:00,517 --> 00:21:02,436
I feel no disorientation.
259
00:21:03,020 --> 00:21:04,396
Nor do I.
260
00:21:06,189 --> 00:21:07,524
What was that?
261
00:21:07,691 --> 00:21:11,361
I believe the Manheim Effect
is becoming more pronounced.
262
00:21:12,279 --> 00:21:15,574
This is where we started...
if we are us.
263
00:21:15,741 --> 00:21:18,577
We are us, but they are also us.
264
00:21:18,744 --> 00:21:24,082
Indeed, we are both us, at different
points along the same time continuum.
265
00:21:34,718 --> 00:21:35,886
Bridge.
266
00:21:43,143 --> 00:21:46,730
- What have you learned?
- We've scanned the planet, sir.
267
00:21:46,897 --> 00:21:50,275
The second lab
is completely destroyed.
268
00:21:50,442 --> 00:21:54,988
Unable to determine what caused it.
Little to clarify the situation.
269
00:21:55,155 --> 00:21:58,700
Sensors show an immense volume
of energy within the planet
270
00:21:58,867 --> 00:22:01,662
near Manheim's remaining laboratory.
271
00:22:01,828 --> 00:22:03,789
- How's the energy used?
- No idea.
272
00:22:03,955 --> 00:22:06,416
- Its source?
- I cannot be sure.
273
00:22:06,583 --> 00:22:10,003
But I believe Manheim
can harness energy from the pulsar.
274
00:22:10,170 --> 00:22:13,173
We've learned
everything we can from here,
275
00:22:13,340 --> 00:22:16,593
and we are no closer
to understanding it.
276
00:22:16,760 --> 00:22:21,473
Manheim is unable to help us,
but hopefully he kept notes.
277
00:22:21,640 --> 00:22:25,686
- I need to study the records.
- We'll have to go down there.
278
00:22:25,852 --> 00:22:27,813
What about the defense system?
279
00:22:27,980 --> 00:22:32,609
When the shield was lowered,
it may have been turned off.
280
00:22:32,776 --> 00:22:34,736
If not, we'll deal with it.
281
00:22:34,903 --> 00:22:36,905
- Prepare your team.
- Aye, sir.
282
00:22:44,705 --> 00:22:46,707
- Coordinates set?
- Yes, sir.
283
00:22:50,168 --> 00:22:51,753
Energize.
284
00:23:03,223 --> 00:23:05,183
There's a lack of integrity.
285
00:23:06,310 --> 00:23:08,061
I'm losing them.
286
00:23:08,228 --> 00:23:10,397
Bring them back. Now!
287
00:23:19,415 --> 00:23:20,958
What's going on?
288
00:23:21,167 --> 00:23:24,754
There seems to be some kind
of strange bouncing effect.
289
00:23:25,713 --> 00:23:30,092
I can't get them to materialize.
My readings aren't complete.
290
00:23:30,259 --> 00:23:31,510
Keep trying.
291
00:23:47,693 --> 00:23:49,278
Why are we back here?
292
00:23:49,445 --> 00:23:51,822
You're lucky
you made it back at all.
293
00:23:58,704 --> 00:24:00,498
Where am I?
294
00:24:05,378 --> 00:24:08,839
Thank God.
You're on the USS Enterprise.
295
00:24:09,006 --> 00:24:12,843
- They answered your distress signal.
- I sent one?
296
00:24:13,511 --> 00:24:15,638
Paul, you're going to be fine.
297
00:24:15,805 --> 00:24:19,809
No. I am not fine.
I'm not even close to fine.
298
00:24:19,976 --> 00:24:23,062
Bridge, Prof Manheim is conscious.
299
00:24:23,229 --> 00:24:25,481
It was worth it, what happened.
300
00:24:25,648 --> 00:24:29,485
What will happen, all of it.
It was all worth it.
301
00:24:29,944 --> 00:24:32,655
Again. It's changing again.
302
00:24:32,822 --> 00:24:36,450
- What is? What do you see?
- I'm having difficulty.
303
00:24:36,659 --> 00:24:38,369
With what? Are you in pain?
304
00:24:38,536 --> 00:24:43,916
I have been on the other side.
I have touched another dimension.
305
00:24:44,458 --> 00:24:46,419
Part of me is still there.
306
00:24:47,545 --> 00:24:48,629
Help him.
307
00:24:48,796 --> 00:24:52,717
Try to stay calm. It won't help you,
struggling against it.
308
00:24:52,883 --> 00:24:56,137
My mind is floating
between two places.
309
00:24:56,304 --> 00:24:59,348
It is difficult to know
which is which.
310
00:24:59,974 --> 00:25:02,226
There is no way to explain it.
311
00:25:04,979 --> 00:25:06,981
I'm Capt Picard.
312
00:25:08,733 --> 00:25:10,067
The same one?
313
00:25:13,696 --> 00:25:18,242
She has told me about you.
Not all. But enough.
314
00:25:18,826 --> 00:25:21,662
We need your help.
The situation is not good.
315
00:25:21,829 --> 00:25:25,082
- It will get worse.
- How do we stop it?
316
00:25:25,291 --> 00:25:28,711
I'm having difficulty
holding the moment.
317
00:25:29,378 --> 00:25:33,925
Doctor, this is Lt Cmdr Data. Will
you explain the situation to him?
318
00:25:34,091 --> 00:25:37,637
I am fully versed on your theories
on time and gravity.
319
00:25:37,762 --> 00:25:40,056
How is that possible?
320
00:25:40,222 --> 00:25:43,392
I am not fully versed
on all my theories.
321
00:25:43,559 --> 00:25:44,936
I am an android.
322
00:25:46,354 --> 00:25:49,357
Android? On a Starfleet vessel?
323
00:25:50,524 --> 00:25:53,653
- I am the only one.
- Your knowledge is useless.
324
00:25:53,778 --> 00:25:57,198
Our work has made
most of those theories obsolete.
325
00:25:57,365 --> 00:26:00,493
Then you have harnessed
a dynamic energy source.
326
00:26:00,660 --> 00:26:02,870
Then you do understand. Yes.
327
00:26:03,329 --> 00:26:07,208
We located an energy source
in the centre of this planetoid.
328
00:26:07,917 --> 00:26:11,128
We learned to enhance it,
to focus it.
329
00:26:12,129 --> 00:26:14,006
Everything worked too well.
330
00:26:14,173 --> 00:26:18,469
The energy from the pulsar,
the energy from the planetoid...
331
00:26:18,636 --> 00:26:23,975
We opened a crack...
a window into another dimension.
332
00:26:24,141 --> 00:26:26,143
The time distortion we felt.
333
00:26:26,310 --> 00:26:30,314
Felt? Then... it is not confined
to the planetoid?
334
00:26:30,731 --> 00:26:34,026
The range is at least
several thousand light years.
335
00:26:34,193 --> 00:26:36,279
It must be stopped.
336
00:26:36,487 --> 00:26:40,908
You must help me to execute a
controlled shutdown of my experiment.
337
00:26:41,075 --> 00:26:43,244
Get my notes. They're in the lab.
338
00:26:44,370 --> 00:26:46,747
How do we bypass
the security system?
339
00:26:46,872 --> 00:26:50,584
I'll give you the coordinates
to beam safely down to Vandor,
340
00:26:50,751 --> 00:26:55,881
and the codes you need to bypass
security systems to get into my lab.
341
00:27:05,141 --> 00:27:09,604
If what the Professor has given me is
accurate, we can repair the damage.
342
00:27:09,770 --> 00:27:13,691
But it must be timed to coincide
with another time distortion.
343
00:27:13,858 --> 00:27:15,901
- Can we predict it?
- I believe so.
344
00:27:16,068 --> 00:27:21,407
We have to. This other dimension will
rip into the fabric of the galaxy.
345
00:27:21,490 --> 00:27:24,201
Reality will not be the same.
346
00:27:24,410 --> 00:27:28,205
Lt Worf, I want those codes
that Manheim gave Mr. Data
347
00:27:28,372 --> 00:27:30,374
rechecked and checked again.
348
00:27:30,541 --> 00:27:34,128
No one beams down unless
we're sure they can get through.
349
00:27:34,295 --> 00:27:36,255
Aye, sir.
350
00:27:37,298 --> 00:27:40,885
I'm sorry for intruding.
I was told I'd find you here.
351
00:27:41,052 --> 00:27:44,513
You're not intruding.
We're just finished. Come in.
352
00:27:54,607 --> 00:27:56,567
I knew you wouldn't come to me.
353
00:27:57,526 --> 00:27:59,946
No. Not under these circumstances.
354
00:28:02,323 --> 00:28:07,328
- We have unfinished business.
- Yes, we do.
355
00:28:08,371 --> 00:28:11,290
Why didn't you come to meet me
that last day in Paris?
356
00:28:14,835 --> 00:28:17,838
- I was afraid.
- I didn't want this.
357
00:28:18,005 --> 00:28:19,674
- What?
- The truth.
358
00:28:20,299 --> 00:28:22,510
- You want me to lie?
- Of course.
359
00:28:24,345 --> 00:28:27,723
A nice, soft, painless lie.
360
00:28:27,890 --> 00:28:31,769
I got the days confused. I thought
it was Tuesday, not Wednesday.
361
00:28:31,894 --> 00:28:34,647
I went to the Caf� Moulin instead.
362
00:28:34,814 --> 00:28:39,402
That's better. It was raining.
You couldn't find a cab.
363
00:28:44,949 --> 00:28:46,951
I waited all day.
364
00:28:48,160 --> 00:28:51,289
And it was raining.
It rained the rest of the week.
365
00:28:52,373 --> 00:28:56,836
I went to Starfleet headquarters,
but you'd already shipped out.
366
00:28:58,337 --> 00:29:01,632
So... come on.
367
00:29:04,677 --> 00:29:06,679
Let's hear the truth.
368
00:29:07,346 --> 00:29:08,931
It was fear.
369
00:29:11,517 --> 00:29:14,061
Fear of seeing you,
losing my resolve.
370
00:29:14,228 --> 00:29:18,733
Fear of staying... losing myself.
371
00:29:20,443 --> 00:29:23,863
Fear that neither of these choices
was right and that...
372
00:29:24,864 --> 00:29:27,199
And that either would have...
373
00:29:29,619 --> 00:29:31,537
For a long time,
374
00:29:31,704 --> 00:29:37,835
not a day went by that I didn't
look up into the sky... and wonder.
375
00:29:43,674 --> 00:29:47,970
Each time that I returned to Earth,
my thoughts were filled with you.
376
00:29:48,846 --> 00:29:51,849
I've thought a lot about this
over the years.
377
00:29:52,391 --> 00:29:55,436
Perhaps you're leaving out
your greatest fear.
378
00:29:57,271 --> 00:30:00,608
- The real reason you left.
- Which was?
379
00:30:00,775 --> 00:30:07,406
That... life with me would have
somehow made you ordinary.
380
00:30:22,380 --> 00:30:26,884
You're wonderful.
And am I that transparent?
381
00:30:28,844 --> 00:30:30,429
Only to me.
382
00:30:55,955 --> 00:30:57,957
I wish I could talk to you.
383
00:30:59,834 --> 00:31:02,253
I bet you were really something.
384
00:31:13,222 --> 00:31:15,433
I wanted to see how he was doing.
385
00:31:16,976 --> 00:31:18,561
The same.
386
00:31:19,895 --> 00:31:22,898
Nothing I do
seems to make any difference.
387
00:31:26,402 --> 00:31:29,071
That's not why you're here.
388
00:31:30,239 --> 00:31:32,950
I thought I was the empath.
389
00:31:39,957 --> 00:31:42,543
- Are you alright?
- Why wouldn't I be?
390
00:31:42,710 --> 00:31:47,423
I have one of the medical wonders
of the galaxy dying in my sickbay.
391
00:31:47,590 --> 00:31:49,258
That's not what I meant.
392
00:31:50,092 --> 00:31:53,971
I don't want to talk about
what I think you mean.
393
00:31:55,181 --> 00:31:58,976
I can't compete with a ghost
from his past. No one could.
394
00:31:59,894 --> 00:32:03,147
She's not a ghost.
She's here right now.
395
00:32:03,481 --> 00:32:07,485
She may be in the here and now,
but it's the ghost he sees.
396
00:32:08,653 --> 00:32:11,906
Excuse me, I have
to get back to my patient.
397
00:32:16,953 --> 00:32:18,579
How soon, Mr. Data?
398
00:32:18,746 --> 00:32:22,291
If Dr Manheim's information
is correct, by my calculations,
399
00:32:22,458 --> 00:32:27,004
the next time distortion should
occur between 28 to 47 minutes.
400
00:32:27,171 --> 00:32:28,839
Bridge, this is sickbay.
401
00:32:29,006 --> 00:32:33,469
Dr Manheim is awake, and asking
to speak to you, Captain. Alone.
402
00:32:33,928 --> 00:32:35,888
On my way, Doctor.
403
00:32:42,645 --> 00:32:44,230
You asked for me.
404
00:32:46,732 --> 00:32:51,279
I am not sure I remembered all
the codes for the security system.
405
00:32:51,445 --> 00:32:54,115
You should warn anyone
going down there.
406
00:32:54,240 --> 00:32:56,659
Thank you.
I'll tell them to be cautious.
407
00:32:57,451 --> 00:33:01,831
What I really wanted
to talk to you about is Jenice.
408
00:33:03,207 --> 00:33:05,459
I did not come to discuss your wife.
409
00:33:05,918 --> 00:33:07,211
It is only this...
410
00:33:08,796 --> 00:33:15,678
If anything should go wrong,
please... take care of her for me.
411
00:33:23,561 --> 00:33:25,396
Of course.
412
00:33:28,482 --> 00:33:30,901
She never would admit this,
413
00:33:31,944 --> 00:33:35,281
but she has had a terrible time
these last years.
414
00:33:35,448 --> 00:33:38,409
Had we not been so isolated,
she might have left me.
415
00:33:38,576 --> 00:33:42,330
I never would have known,
at least not right away.
416
00:33:42,913 --> 00:33:46,375
Perhaps I'm not a man
who should have a woman like her.
417
00:33:49,045 --> 00:33:51,714
She deserves better.
418
00:33:54,175 --> 00:33:56,427
You underestimate her.
419
00:33:56,594 --> 00:34:00,056
I know, because I once did.
420
00:34:07,146 --> 00:34:11,400
In both cases, the time distortions
occurred along the same continuum
421
00:34:11,567 --> 00:34:15,237
as a preview or reprise
of a specific point in time.
422
00:34:15,446 --> 00:34:18,366
Where we are, were,
and where we will be.
423
00:34:18,532 --> 00:34:23,371
Data, I want this
to be an away team of one. You.
424
00:34:23,537 --> 00:34:26,457
There's no reason
to risk anyone else.
425
00:34:26,624 --> 00:34:31,087
It is reasonable, sir. After all,
I am a machine and dispensable.
426
00:34:32,088 --> 00:34:34,840
"Indispensable"
is the appropriate word.
427
00:34:35,007 --> 00:34:40,680
But you seem more able to control
the effects of the time distortion.
428
00:34:40,888 --> 00:34:43,683
I see. That is quite true, sir.
429
00:34:43,849 --> 00:34:48,229
I see time as a constant, whereas
humans perceive time as flexible,
430
00:34:48,396 --> 00:34:51,732
hence the expression
"Time flies when you're having fun,"
431
00:34:51,899 --> 00:34:54,735
which until now
has always confused me.
432
00:34:54,902 --> 00:35:01,075
Well, I want you to put a stitch
in time and save much more than nine.
433
00:35:01,242 --> 00:35:02,326
Sir?
434
00:35:02,493 --> 00:35:06,622
If other members of the away team
became disoriented,
435
00:35:06,831 --> 00:35:11,544
it could create additional problems,
and perhaps increase the danger.
436
00:35:12,211 --> 00:35:13,879
I will go immediately, sir.
437
00:35:15,590 --> 00:35:17,216
Good luck, Data.
438
00:35:20,970 --> 00:35:25,600
Alright, we have the coordinates
exactly as the Professor specified.
439
00:35:49,624 --> 00:35:51,876
I am proceeding to the lab, sir.
440
00:35:52,084 --> 00:35:55,671
- Maintain an open frequency.
- Aye, sir.
441
00:36:19,695 --> 00:36:21,322
Mr. Data, what's going on?
442
00:36:21,864 --> 00:36:26,077
Dr Manheim forgot to mention
one of his security precautions, sir.
443
00:36:26,243 --> 00:36:28,621
I am proceeding into the laboratory.
444
00:37:01,695 --> 00:37:05,991
This channel will remain open.
Please continue to report.
445
00:37:09,995 --> 00:37:13,248
This appears to be the instrument
Dr Manheim described.
446
00:37:13,415 --> 00:37:16,501
It should confirm when
the next time effect will occur.
447
00:37:16,668 --> 00:37:20,630
Do you have enough information
to decipher the security code?
448
00:37:20,797 --> 00:37:22,841
I will know in a moment, sir.
449
00:37:24,926 --> 00:37:26,511
According to calculations,
450
00:37:26,678 --> 00:37:29,890
the next time effect will occur
in one minute, 30 seconds.
451
00:37:31,516 --> 00:37:33,393
What's the next step?
452
00:37:33,560 --> 00:37:38,732
I need to add antimatter to
rebalance and align the system.
453
00:37:38,899 --> 00:37:40,609
Will that plug the hole?
454
00:37:40,776 --> 00:37:46,531
Theoretically, yes.
In reality, I do not know.
455
00:37:54,122 --> 00:37:58,377
When the effect hits,
the force fields will align,
456
00:37:58,543 --> 00:38:02,005
opening a clean, straight
path to the other dimension.
457
00:38:02,714 --> 00:38:04,716
Whatever the time distortion,
458
00:38:04,883 --> 00:38:08,553
I must add the antimatter
at the appropriate moment.
459
00:38:08,720 --> 00:38:12,599
Geordi, if the Professor was right,
I need a 27-second countdown.
460
00:38:12,766 --> 00:38:14,935
You got it.
461
00:38:15,102 --> 00:38:18,814
Captain, I now have the antimatter,
462
00:38:19,022 --> 00:38:22,359
and am moving towards the opening
at the end of the lab.
463
00:38:24,236 --> 00:38:27,447
The next time distortion
should occur within seconds.
464
00:38:28,407 --> 00:38:32,244
Geordi, begin countdown on my mark.
465
00:38:37,916 --> 00:38:38,667
Now.
466
00:38:38,834 --> 00:38:46,550
27, 26, 25, 24, 23, 22, 21, 20...
467
00:38:46,758 --> 00:38:49,970
Captain,
there appear to be three of us.
468
00:38:50,137 --> 00:38:53,390
Should I drop the antimatter
or wait for one of you?
469
00:38:53,557 --> 00:38:56,685
Only one of us
is at the correct time continuum.
470
00:38:56,852 --> 00:38:57,853
Which one?
471
00:38:58,895 --> 00:39:00,939
Me! It's me.
472
00:39:01,106 --> 00:39:05,819
Five, four, three, two, one. Now.
473
00:39:10,073 --> 00:39:13,410
Data? Report. Are you alright?
474
00:39:13,577 --> 00:39:15,871
- Yes, sir.
- Is it closed?
475
00:39:17,914 --> 00:39:19,416
It is well patched, sir.
476
00:39:19,583 --> 00:39:23,045
"Closed" means permanent,
which I cannot guarantee.
477
00:39:24,588 --> 00:39:29,092
Patched is good enough. Well done.
Beam back immediately.
478
00:39:31,011 --> 00:39:32,721
With pleasure, sir.
479
00:39:37,184 --> 00:39:41,480
This is amazing. All your readings
are completely normal.
480
00:39:43,815 --> 00:39:47,235
- Where is my wife?
- She's right here.
481
00:39:49,863 --> 00:39:54,117
The effect has been reversed.
I can feel it. We're safe.
482
00:39:55,118 --> 00:39:56,953
- How is he?
- He needs rest.
483
00:39:57,120 --> 00:40:01,583
There may be residual effects.
Other than that, he'll be alright.
484
00:40:02,250 --> 00:40:05,504
I feel like
I'm coming out of a long tunnel.
485
00:40:05,879 --> 00:40:10,342
It's there. Not at all like
I thought it would be. Different.
486
00:40:11,760 --> 00:40:15,597
- Describe it.
- I can't. Not yet.
487
00:40:16,306 --> 00:40:21,687
The only words that fit are too pale
because the images are so vibrant.
488
00:40:21,895 --> 00:40:25,607
It's not like anything
anyone has experienced before.
489
00:40:26,233 --> 00:40:31,154
There was... No.
No, there is this kind of life.
490
00:40:31,321 --> 00:40:33,990
Not like us. Not like this.
491
00:40:36,868 --> 00:40:39,579
What's the condition of my lab?
492
00:40:39,746 --> 00:40:41,998
Intact for the most part.
493
00:40:43,125 --> 00:40:45,127
Don't tell me we're going back?
494
00:40:45,877 --> 00:40:47,671
Jenice, we are so close.
495
00:40:47,838 --> 00:40:50,549
We have learned so much to walk away.
496
00:40:50,716 --> 00:40:53,677
Besides, we owe it to the others,
our friends.
497
00:40:54,094 --> 00:40:59,182
There have been so many sacrifices
by so many good people.
498
00:41:02,561 --> 00:41:06,565
- We'll be going back.
- Yes, I can see that.
499
00:41:07,524 --> 00:41:10,819
The Federation will want
to help in any way it can.
500
00:41:11,778 --> 00:41:13,363
Thank you.
501
00:41:15,323 --> 00:41:19,745
This time it will be different,
I promise.
502
00:41:21,955 --> 00:41:24,124
It always is, my love.
503
00:41:24,291 --> 00:41:29,838
You said my life would never
be dull... and it never has been.
504
00:41:31,131 --> 00:41:32,174
Thank you.
505
00:41:43,435 --> 00:41:46,271
Computer, this is Troi.
Request access.
506
00:41:46,438 --> 00:41:48,607
Terminate the current program?
507
00:41:48,774 --> 00:41:52,277
- No, continue the program.
- Enter when ready.
508
00:41:53,362 --> 00:41:55,655
The Captain
is waiting for you inside.
509
00:42:02,329 --> 00:42:05,749
How's this possible? It's Paris.
510
00:42:07,042 --> 00:42:08,627
Unbelievable.
511
00:42:11,213 --> 00:42:14,883
Madame, this way.
The Captain is waiting for you.
512
00:42:18,428 --> 00:42:22,516
- This is so real.
- Bien sur. Pourquoi pas?
513
00:42:26,269 --> 00:42:29,147
Don't tell me how you did it.
I don't care.
514
00:42:30,607 --> 00:42:32,275
It's perfect.
515
00:42:33,235 --> 00:42:35,445
It's as if we were really there.
516
00:42:40,534 --> 00:42:43,578
I wanted to say goodbye
properly this time.
517
00:42:50,794 --> 00:42:52,879
I shall always picture you here.
518
00:42:59,761 --> 00:43:03,015
I expect you to always come
charging to my rescue.
519
00:43:03,807 --> 00:43:05,475
I'll do my best.
520
00:43:08,562 --> 00:43:10,188
Goodbye, Jean-Luc.
521
00:43:11,773 --> 00:43:13,442
Be well.
522
00:43:14,192 --> 00:43:15,569
And you.
523
00:43:15,736 --> 00:43:17,779
Thank you for Paris.
524
00:43:27,289 --> 00:43:30,959
Well, so much
for my dramatically romantic exit.
525
00:43:57,027 --> 00:43:59,446
- Is anything wrong?
- No, sir.
526
00:44:00,322 --> 00:44:02,199
Set course for Sarona VIII.
527
00:44:03,867 --> 00:44:07,621
As I remember, we were on our way
for much-needed shore leave.
528
00:44:08,497 --> 00:44:12,000
- Course plotted and laid in, sir.
- Warp five.
529
00:44:12,876 --> 00:44:15,003
Engage.
530
00:44:15,170 --> 00:44:17,589
I've been there once.
There's this club.
531
00:44:17,756 --> 00:44:20,967
I don't remember the name.
They serve blue concoctions.
532
00:44:21,176 --> 00:44:24,680
It's across the square
from the dance palace.
533
00:44:26,264 --> 00:44:30,435
It's called the Blue Parrot Caf�,
and you're buying.
42577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.