All language subtitles for Spartacus.Arena.S01E04.EnSub.BD720p_SharePirate

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,564 --> 00:00:24,649 - Up on your end. - Back this way. 2 00:00:24,817 --> 00:00:26,943 Keep in line. 3 00:00:27,111 --> 00:00:29,696 Mommy, help me! 4 00:00:31,448 --> 00:00:34,033 Can't catch me. 5 00:00:35,202 --> 00:00:37,203 This way. 6 00:01:01,895 --> 00:01:04,021 Net and trident? 7 00:01:04,189 --> 00:01:07,066 The man appears more common fisherman than gladiator. 8 00:01:07,234 --> 00:01:10,778 The style is called retiarius, carried from the outer regions. 9 00:01:10,946 --> 00:01:13,197 They should carry it back. I favor the murmillo. 10 00:01:18,203 --> 00:01:20,246 The crowd is of the opposite opinion. 11 00:01:28,046 --> 00:01:30,089 Aah! 12 00:01:35,012 --> 00:01:39,348 Soon there will be a retiarius in the sands in every game. 13 00:01:39,516 --> 00:01:42,894 And the Ludus absent them tragically lacking. 14 00:01:43,061 --> 00:01:44,479 Very well. 15 00:01:44,646 --> 00:01:47,732 Yet place net and trident in the hands of one of our lesser men. 16 00:01:54,865 --> 00:01:55,865 Oh! 17 00:02:16,720 --> 00:02:18,679 Did I not tell you? Listen to them. 18 00:02:18,847 --> 00:02:20,223 A spectacle to be sure. 19 00:02:20,390 --> 00:02:23,810 All the more thrilling if viewed from the pulvinus. 20 00:02:23,977 --> 00:02:27,396 - Invitation was extended. - And refused? 21 00:02:27,564 --> 00:02:29,440 The pulvinus is too far removed. 22 00:02:29,608 --> 00:02:31,859 I would witness the games here among the people 23 00:02:32,027 --> 00:02:34,946 with son beside me. 24 00:02:45,833 --> 00:02:47,542 Your hour is upon you. 25 00:02:53,131 --> 00:02:55,174 A fine blade. 26 00:02:56,176 --> 00:02:58,594 To be wielded with deadly purpose. 27 00:02:58,762 --> 00:03:02,056 Reform my words in manner Dagan understands. 28 00:03:03,392 --> 00:03:05,518 You bear the mark of the brotherhood. 29 00:03:07,271 --> 00:03:10,189 An honor you have not earned. 30 00:03:10,357 --> 00:03:13,651 Your true test awaits you. 31 00:03:13,819 --> 00:03:16,529 Live and count yourself among us. 32 00:03:17,698 --> 00:03:22,076 Die and prove yourselves as unworthy as I suspect. 33 00:03:28,876 --> 00:03:32,879 Dagan says he will honor the House of Batiatus with gifts of blood. 34 00:03:33,964 --> 00:03:36,299 As will the mighty Ashur. 35 00:03:36,466 --> 00:03:38,968 Then do not die too quickly. 36 00:03:56,445 --> 00:03:58,195 Go on, Ashur! 37 00:04:08,957 --> 00:04:10,791 Come on. Yes! 38 00:04:20,510 --> 00:04:22,011 Yes! 39 00:04:37,235 --> 00:04:39,278 Come on! 40 00:04:39,446 --> 00:04:42,073 No! 41 00:04:45,202 --> 00:04:46,869 Fucking yes! 42 00:04:49,373 --> 00:04:51,958 Show them no mercy! 43 00:05:06,682 --> 00:05:08,599 Yes! 44 00:05:12,104 --> 00:05:14,522 Hasdrubal falls! 45 00:05:14,690 --> 00:05:18,859 As all men who face Ashur! 46 00:05:19,027 --> 00:05:21,779 The man assumes credit owed his betters. 47 00:05:21,947 --> 00:05:24,198 He is but swollen by the moment. 48 00:05:24,366 --> 00:05:27,326 Perhaps he will turn greater performance next time. 49 00:05:28,412 --> 00:05:30,705 You speak of what may never pass. 50 00:05:32,499 --> 00:05:34,583 Now the lesser matches have passed, 51 00:05:34,751 --> 00:05:37,253 let us see something of note. 52 00:05:37,421 --> 00:05:40,589 Vettius, make presentation. 53 00:05:40,757 --> 00:05:43,634 I give the good people of Capua this day 54 00:05:43,802 --> 00:05:45,803 my latest acquisition, 55 00:05:45,971 --> 00:05:48,055 certain to inflame passion 56 00:05:48,223 --> 00:05:50,891 and ignite fear in all who oppose him. 57 00:05:51,059 --> 00:05:53,644 From the darkest lands east of the Rhine, 58 00:05:53,812 --> 00:05:57,857 behold Caburus Murmillo. 59 00:06:04,239 --> 00:06:06,699 The crowd favors Vettius' offering. 60 00:06:06,867 --> 00:06:10,870 They greet Gannicus with louder voice, yet he stands removed from the games. 61 00:06:11,038 --> 00:06:13,622 Enter Drappes Thraex. 62 00:06:15,250 --> 00:06:18,085 Crixus shows promise, yet again the same fate. 63 00:06:18,253 --> 00:06:20,796 Our men see victory only to be awarded exclusion. 64 00:06:20,964 --> 00:06:24,592 The fruits reaped when you offend a man beyond our station. 65 00:06:24,760 --> 00:06:26,260 Begin. 66 00:06:30,974 --> 00:06:34,435 I but stood ground to protect our house as any Lanista would. 67 00:06:34,603 --> 00:06:37,897 Yet ambition beyond the title clouds your judgment. 68 00:06:40,233 --> 00:06:43,694 We must be humble if I am to repair relations 69 00:06:43,862 --> 00:06:45,780 with Tullius and see all our men returned to the sands. 70 00:06:45,947 --> 00:06:47,907 Quickly I pray if we are to place our men 71 00:06:48,075 --> 00:06:49,617 in the opening games of the new arena. 72 00:06:49,785 --> 00:06:52,265 Reaching for such heights is what sent you tumbling from favor. 73 00:06:53,789 --> 00:06:56,290 Strike it from your thoughts. 74 00:06:56,458 --> 00:06:59,460 Place mind and effort towards more reasonable pursuits. 75 00:07:00,462 --> 00:07:04,298 Caburus! Caburus! 76 00:07:04,466 --> 00:07:08,427 Perhaps the procuring of a man as worthy as Caburus. 77 00:07:12,099 --> 00:07:14,767 Fleeting opportunity to enjoy the old arena 78 00:07:14,935 --> 00:07:18,270 and yet we're swept aside, absent even casual regard. 79 00:07:18,438 --> 00:07:20,314 I consider it a blessing 80 00:07:20,482 --> 00:07:22,942 to be so reprieved from condemning presence. 81 00:07:23,110 --> 00:07:26,445 The manner Titus glares at us, it is a shock we do not burst into flame. 82 00:07:26,613 --> 00:07:29,615 He is but an old man set upon his ways. 83 00:07:29,783 --> 00:07:33,035 He is a gorgon with a cock turning all around him to stone. 84 00:07:33,203 --> 00:07:37,123 Titus does not fare well in the dust and the heat. 85 00:07:37,290 --> 00:07:41,168 His health will prompt return to the coast of Sicilia very soon. 86 00:07:41,336 --> 00:07:45,339 Until such glorious event, I would fade from beneath his oppressive roof. 87 00:07:46,550 --> 00:07:48,467 You would leave me? 88 00:07:50,137 --> 00:07:53,180 You are with husband. 89 00:07:53,348 --> 00:07:57,101 A man who would never see you harmed by whim or circumstance. 90 00:07:58,270 --> 00:07:59,937 I stand alone, 91 00:08:00,105 --> 00:08:02,857 severed from such protection. 92 00:08:03,024 --> 00:08:06,277 A perilous condition that must be attended. 93 00:08:06,444 --> 00:08:09,822 You are never alone while I draw breath. 94 00:08:11,783 --> 00:08:13,993 Words of much comfort. 95 00:08:15,328 --> 00:08:17,997 Though a husband with heavy purse would be more so. 96 00:08:18,165 --> 00:08:21,041 Then we must find one suitable to cause. 97 00:08:22,169 --> 00:08:25,629 A possibility presents itself in most pleasing form. 98 00:08:25,797 --> 00:08:27,923 You know the man? 99 00:08:28,091 --> 00:08:31,177 I've seen him about in Rome absent encumbrance of a wife. 100 00:08:31,344 --> 00:08:35,306 Well, how fortunate that we should come upon him at this time and place. 101 00:08:37,225 --> 00:08:40,519 In desperate times fortune must give way to more assertive hands. 102 00:08:44,316 --> 00:08:46,692 Petronius. 103 00:08:46,860 --> 00:08:50,112 Would the gods have me so blessed? 104 00:08:51,823 --> 00:08:54,700 Gaia. We were introduced at one of Varus's affairs. 105 00:08:54,868 --> 00:08:56,994 Oh yes. 106 00:08:57,162 --> 00:08:59,997 - Yes yes, of course. Apologies. - None required. 107 00:09:00,165 --> 00:09:02,833 Seeing you so unexpected has lifted questionable spirits. 108 00:09:03,001 --> 00:09:04,627 Oh. 109 00:09:04,794 --> 00:09:07,129 - Lucretia can attest... - You're Lucretia? 110 00:09:07,297 --> 00:09:10,925 Wife to the Lanista Batiatus? 111 00:09:11,092 --> 00:09:13,260 I do call him husband, yes. 112 00:09:13,428 --> 00:09:17,139 I have heard your house spoken of 113 00:09:17,307 --> 00:09:20,851 and the, um, pleasures contained within. 114 00:09:46,795 --> 00:09:49,296 Barca has lost form since Auctus fell. 115 00:09:49,464 --> 00:09:51,215 His cock will find another hole to fuck. 116 00:09:53,260 --> 00:09:57,554 Ah, we return anointed in the blood 117 00:09:57,722 --> 00:09:59,390 of our enemies. 118 00:09:59,557 --> 00:10:01,642 Hasdrubal and Kleitos met their end. 119 00:10:01,810 --> 00:10:05,312 The first of many to fall beneath our swords in the arena. 120 00:10:07,691 --> 00:10:10,150 See yourselves to the baths. 121 00:10:14,572 --> 00:10:17,074 Gannicus. Pair with Rhaskos. 122 00:10:17,242 --> 00:10:18,784 To what end? 123 00:10:18,952 --> 00:10:21,620 If I am not to fight in the arena I'll remain here in the shade. 124 00:10:21,788 --> 00:10:24,623 Doctore. 125 00:10:24,791 --> 00:10:28,377 Send the man up. I would have words. 126 00:10:29,713 --> 00:10:31,839 Magnetius. 127 00:10:32,007 --> 00:10:34,550 One of the finest champions this house has ever forged. 128 00:10:38,555 --> 00:10:40,347 He stood a titan. 129 00:10:40,515 --> 00:10:42,641 As all my champions. 130 00:10:42,809 --> 00:10:45,352 The culmination of years of training, 131 00:10:45,520 --> 00:10:48,022 dedication, sacrifice. 132 00:10:52,569 --> 00:10:55,029 You would hold yourself their equal? 133 00:10:55,196 --> 00:10:57,406 In the arena I am every man's equal. 134 00:10:57,574 --> 00:10:59,867 Hmm. 135 00:11:00,035 --> 00:11:03,495 The champion is more than his victories upon the sands. 136 00:11:06,207 --> 00:11:08,083 He is the sum of his actions. 137 00:11:08,251 --> 00:11:11,170 Every decision, no matter how small, speaks to the man 138 00:11:11,338 --> 00:11:13,088 in the balance of his heart. 139 00:11:13,256 --> 00:11:15,632 In his breast beats the heart of a lion. 140 00:11:19,471 --> 00:11:21,889 And what does it beat for? 141 00:11:22,057 --> 00:11:25,100 The House of Batiatus. 142 00:11:30,106 --> 00:11:32,066 Return him to the Ludus. 143 00:11:36,071 --> 00:11:39,531 See? The man fights for the honor of this house 144 00:11:39,699 --> 00:11:41,219 as all your champions have in the past. 145 00:11:41,368 --> 00:11:45,204 Gannicus speaks but words he knows I seek to hear. 146 00:11:45,372 --> 00:11:48,665 He is no champion of my house. 147 00:11:54,130 --> 00:11:56,799 I stand before Petronius with obvious charms 148 00:11:56,966 --> 00:12:00,094 and all he can do is prattle about the House of Batiatus. 149 00:12:01,388 --> 00:12:03,722 I fear I've lost delicate touch. 150 00:12:03,890 --> 00:12:06,934 Your touch is many things, delicate not among them. 151 00:12:07,936 --> 00:12:09,144 You're of a mood. 152 00:12:09,312 --> 00:12:12,773 If word of what we have offered has spread to Petronius, 153 00:12:12,941 --> 00:12:14,942 how long before it lights on Titus' ear? 154 00:12:15,110 --> 00:12:17,027 Perhaps it should. 155 00:12:17,195 --> 00:12:18,862 The shock would no doubt end the old goat. 156 00:12:19,030 --> 00:12:21,949 You jest while all around us threatens to fucking crumble. 157 00:12:22,117 --> 00:12:24,952 The only threat is of you and Quintus becoming favored among the elite. 158 00:12:25,120 --> 00:12:27,746 As a whore is favored by the man atop her. 159 00:12:27,914 --> 00:12:31,125 It is not as if all of Rome knows. 160 00:12:32,877 --> 00:12:34,920 Only the most privileged tongues 161 00:12:35,088 --> 00:12:37,714 whisper of the delights offered within these walls. 162 00:12:37,882 --> 00:12:42,010 Delights Petronius and his friends long to witness for themselves. 163 00:12:42,178 --> 00:12:45,639 To even consider it is beyond reason. 164 00:12:45,807 --> 00:12:47,766 If Titus were to... 165 00:12:47,934 --> 00:12:50,102 What joys does my father prevent now? 166 00:12:51,521 --> 00:12:54,231 None of note. 167 00:12:57,110 --> 00:12:59,862 We came across Petronius in the market. 168 00:13:00,029 --> 00:13:01,780 You are familiar with the name? 169 00:13:01,948 --> 00:13:05,284 As any man with their mind towards business and the procuring of it. 170 00:13:05,452 --> 00:13:07,932 He is familiar with yours as well and spoke with great interest 171 00:13:08,037 --> 00:13:10,539 of sampling of your more exotic offerings 172 00:13:10,707 --> 00:13:13,500 with acquaintances of equal position. 173 00:13:13,668 --> 00:13:16,003 And how did good Petronius come to hear of such things? 174 00:13:16,171 --> 00:13:18,213 Varus and Cossutius. 175 00:13:18,381 --> 00:13:20,507 Their tongues are looser than their cocks. 176 00:13:20,675 --> 00:13:22,801 Petronius departs for Rome the day after next. 177 00:13:22,969 --> 00:13:26,597 Decision must be given quick birth or see opportunity aborted. 178 00:13:28,391 --> 00:13:30,767 With the support of Petronius we may yet find position 179 00:13:30,935 --> 00:13:32,519 in the opening games of the new arena. 180 00:13:32,687 --> 00:13:34,354 - Quintus, your father... - Make the arrangements. 181 00:13:34,522 --> 00:13:35,981 I'll attend to my father. 182 00:13:55,460 --> 00:13:58,378 Melitta. A word. 183 00:13:58,546 --> 00:13:59,922 I have none to give. 184 00:14:00,089 --> 00:14:02,633 It is a matter of some importance. 185 00:14:03,635 --> 00:14:05,010 A moment. 186 00:14:12,101 --> 00:14:14,186 You avoid my gaze. 187 00:14:14,354 --> 00:14:18,732 As you should mine lest suspicions be aroused. 188 00:14:18,900 --> 00:14:20,984 Should they not also be aroused 189 00:14:21,152 --> 00:14:24,238 if two friends are no longer seen to speak? 190 00:14:24,405 --> 00:14:26,865 What happened between us... 191 00:14:27,033 --> 00:14:28,784 Was not of our choosing. 192 00:14:28,952 --> 00:14:32,579 We must turn it from thought and never give it voice. 193 00:14:32,747 --> 00:14:36,500 My tongue, it bends to such warning. 194 00:14:37,585 --> 00:14:39,711 Yet the thought of you, 195 00:14:39,879 --> 00:14:41,964 it proves troublesome. 196 00:14:42,131 --> 00:14:45,050 The memory will fade with time, 197 00:14:45,218 --> 00:14:47,469 as do all things born of misfortune. 198 00:14:51,724 --> 00:14:54,851 We were as brothers once but no more. 199 00:14:56,813 --> 00:14:59,982 The men no longer accept me as a gladiator 200 00:15:00,149 --> 00:15:02,901 and do not yet give respect as doctore. 201 00:15:03,069 --> 00:15:06,822 Even Gannicus refuses to heed my instruction. 202 00:15:08,950 --> 00:15:12,536 Gannicus heeds nothing but his own desires 203 00:15:12,704 --> 00:15:14,913 beyond all reason. 204 00:15:15,081 --> 00:15:19,835 You must teach him that you alone are in command. 205 00:15:20,003 --> 00:15:24,089 And by firm hand erase all doubts. 206 00:15:26,301 --> 00:15:29,511 Show them all the man that I've given my heart to. 207 00:16:10,136 --> 00:16:11,845 Gnaeus. 208 00:16:12,013 --> 00:16:14,431 Your mastery of the sword falls to question. 209 00:16:14,599 --> 00:16:17,184 The net and trident are your weapons now. 210 00:16:17,352 --> 00:16:19,853 A fucking net, Oenomaus? 211 00:16:32,617 --> 00:16:35,911 You will do as commanded absent complaint 212 00:16:36,079 --> 00:16:38,664 or see flesh stripped from bone. 213 00:16:40,375 --> 00:16:42,626 Yes, Doctore. 214 00:16:46,464 --> 00:16:48,674 Return to training. 215 00:16:51,761 --> 00:16:53,929 You speak as Jupiter hurling bolts from the heavens. 216 00:16:54,097 --> 00:16:57,808 Raised there by words and touch of loving wife. 217 00:16:59,018 --> 00:17:03,689 Now pair with Barca and remain far from the shade. 218 00:17:11,155 --> 00:17:14,825 Barca. Bring fucking spear to purpose. 219 00:17:17,078 --> 00:17:18,370 Again. 220 00:17:23,042 --> 00:17:25,794 Your man shows fire today. 221 00:17:25,962 --> 00:17:27,963 Ignited by your words I'm sure. 222 00:17:30,383 --> 00:17:32,801 - Honeyed wine, quickly. - I'm fine. 223 00:17:32,969 --> 00:17:35,637 Sound and pallor threaten disagreement. 224 00:17:35,805 --> 00:17:38,765 You are too long from the salt air of the coast. 225 00:17:38,933 --> 00:17:40,934 And shall remain from Sicilia longer still. 226 00:17:41,102 --> 00:17:44,187 - Do not waste breath on the matter. - I would not see you so far removed. 227 00:17:44,355 --> 00:17:46,982 But a day or more by the waters of Neapolis? 228 00:17:47,150 --> 00:17:48,859 - Oh. - Yes, to revive color. 229 00:17:50,778 --> 00:17:53,947 My concern lies only with this Ludus 230 00:17:54,115 --> 00:17:56,074 and seeing it to former glories. 231 00:17:56,242 --> 00:17:58,452 Well, then let our journey serve dual cause. 232 00:17:58,619 --> 00:18:01,079 We can review the latest shipment of slaves 233 00:18:01,247 --> 00:18:04,374 with mind towards procuring a champion favored by us both. 234 00:18:04,542 --> 00:18:06,418 Someone to rival Vettius' new man. 235 00:18:09,505 --> 00:18:11,506 Drink. 236 00:18:18,514 --> 00:18:22,058 You conspire against an old man. 237 00:18:24,145 --> 00:18:27,355 To your advantage. Make preparation. 238 00:18:27,523 --> 00:18:29,983 We leave for Neapolis. 239 00:18:31,903 --> 00:18:34,070 See to my father. 240 00:18:37,158 --> 00:18:38,825 He is attended to as promised. 241 00:18:38,993 --> 00:18:41,703 Have Gaia send word to Petronius. You entertain tonight. 242 00:18:41,871 --> 00:18:44,080 If he and his circle overreach? 243 00:18:44,248 --> 00:18:47,709 The appetites of men are not easily set aside by the words of a woman. 244 00:18:47,877 --> 00:18:49,586 We'll send message to Solonius. 245 00:18:49,754 --> 00:18:52,074 He can stand in my place, speak for the house if so needed. 246 00:18:52,131 --> 00:18:55,133 - Quintus. - The risk outweighs concern. 247 00:18:55,301 --> 00:18:57,594 See to Petronius and his guests. 248 00:18:57,762 --> 00:19:01,348 And with their satisfaction our position in the opening games is secured. 249 00:19:13,653 --> 00:19:16,071 Snare any fish today in your little net? 250 00:19:19,492 --> 00:19:21,451 Reward for victory in the arena. 251 00:19:21,619 --> 00:19:24,704 Continue and see more weigh palm. 252 00:19:28,668 --> 00:19:31,336 Dagan questions receiving the greater sum. 253 00:19:31,504 --> 00:19:33,880 We stood equally upon the sands. 254 00:19:34,048 --> 00:19:36,758 Tell him he receives twice the coin 255 00:19:36,926 --> 00:19:38,385 because you are half the man. 256 00:19:39,720 --> 00:19:44,057 I am a gladiator as he is. 257 00:19:44,225 --> 00:19:47,477 If we did not need you to exchange our words for his, 258 00:19:47,645 --> 00:19:51,356 you would never have been given chance to take up sword. 259 00:20:10,585 --> 00:20:13,712 Bread for your pets. 260 00:20:21,846 --> 00:20:25,974 Doiros was the brother I held closest to me. 261 00:20:26,142 --> 00:20:28,894 He was a fierce warrior, 262 00:20:29,061 --> 00:20:31,271 as was my father and all before us. 263 00:20:31,439 --> 00:20:35,692 I would sit at their feet and listen to their many stories of battle, 264 00:20:35,860 --> 00:20:38,194 longing for the day when I could pick up arms 265 00:20:38,362 --> 00:20:40,113 and stand beside them in glory. 266 00:20:40,281 --> 00:20:43,366 My father, my brothers, 267 00:20:43,534 --> 00:20:47,704 Doiros... I watched as they all fell beneath the spears of the Arverni. 268 00:20:49,916 --> 00:20:52,459 My hand yet too small to pick up sword, 269 00:20:52,627 --> 00:20:56,755 I was forced to serve, to bow and scrape. 270 00:20:56,923 --> 00:20:59,215 First of all to the shits who took my family 271 00:20:59,383 --> 00:21:02,260 and then to the Romans they sold me to. 272 00:21:02,428 --> 00:21:07,057 Not a day passes where I do not dream of honoring the dead, 273 00:21:07,224 --> 00:21:10,060 of proving myself worthy to them 274 00:21:10,227 --> 00:21:12,771 in blood and victory. 275 00:21:12,939 --> 00:21:16,399 Auctus is the first life I've ever taken in battle. 276 00:21:19,070 --> 00:21:21,029 He will not be forgotten. 277 00:21:24,241 --> 00:21:25,951 They were Auctus' pets. 278 00:21:28,329 --> 00:21:31,164 I never favored them. 279 00:21:36,379 --> 00:21:38,755 Now they are all that's left. 280 00:21:54,605 --> 00:21:56,940 Line 'em up. Make 'em stand up straight. 281 00:21:59,026 --> 00:22:00,402 What of this one? 282 00:22:00,569 --> 00:22:03,947 See how his form is carved with each muscle building on to the next? 283 00:22:04,115 --> 00:22:06,658 A worthy addition to any Ludus. 284 00:22:07,660 --> 00:22:09,369 A fine offering, is he not? 285 00:22:09,537 --> 00:22:11,121 I would not waste coin. 286 00:22:11,288 --> 00:22:14,290 The man favors his left revealing injury to the leg. 287 00:22:14,458 --> 00:22:17,544 Unsuitable for men of discerning eye. 288 00:22:17,712 --> 00:22:21,339 Let us turn to something of rarer quality. 289 00:22:21,507 --> 00:22:25,343 I have a Thracian of the Maedi tribe, 290 00:22:25,511 --> 00:22:27,387 the likes of which you have... 291 00:22:27,555 --> 00:22:30,682 Thracians are too difficult to control and aggravate the Gauls beyond reason. 292 00:22:30,850 --> 00:22:33,059 My son speaks truth. 293 00:22:33,227 --> 00:22:36,688 You offer us piss and claim it wine. 294 00:22:36,856 --> 00:22:39,024 You'll find none better in Neapolis. 295 00:22:39,191 --> 00:22:41,943 I would hope your city's drink holds higher standard. 296 00:22:42,111 --> 00:22:44,362 Come, let us seek libation 297 00:22:44,530 --> 00:22:46,698 to wash the taste of shit from mouth. 298 00:22:59,253 --> 00:23:01,546 - Diona. - It does not hurt. 299 00:23:01,714 --> 00:23:05,925 Wait. We haven't spoken or laughed as we usually do. 300 00:23:06,093 --> 00:23:07,927 I have no time for childish things. 301 00:23:09,138 --> 00:23:12,182 Domina wishes me bathed for tonight. 302 00:23:15,811 --> 00:23:18,104 Take this to Oenomaus. These men are to be brought to the villa 303 00:23:18,272 --> 00:23:20,774 - properly oiled and scented. - Yes, Domina. 304 00:23:20,941 --> 00:23:24,611 There is much I will need attended to tonight. 305 00:23:24,779 --> 00:23:26,988 I would have you by my side, 306 00:23:27,156 --> 00:23:29,824 not be dislodged by any request. 307 00:23:29,992 --> 00:23:31,743 Gratitude. 308 00:23:31,911 --> 00:23:36,414 There is one thing that I would ask you in return. 309 00:23:38,000 --> 00:23:41,336 It is well known that your husband's allegiance lies with Titus. 310 00:23:41,504 --> 00:23:44,964 Sway him to keep what we do here confined to shadow, 311 00:23:45,132 --> 00:23:48,051 or I fear that other secrets 312 00:23:48,219 --> 00:23:49,803 will find their way into the light. 313 00:23:52,681 --> 00:23:54,015 Am I understood? 314 00:23:54,183 --> 00:23:56,309 Yes, Domina. 315 00:23:56,477 --> 00:23:58,228 See it done. 316 00:24:10,116 --> 00:24:12,158 Venus blushes in her garden, 317 00:24:12,326 --> 00:24:14,577 shamed by such beauty. 318 00:24:14,745 --> 00:24:18,665 Would that she stood in my place and I among the roots and leaves. 319 00:24:20,167 --> 00:24:23,294 These hands were not meant for common earth. 320 00:24:23,462 --> 00:24:26,506 They have held me close as dearest friend, 321 00:24:26,674 --> 00:24:28,466 as sister. 322 00:24:30,052 --> 00:24:32,303 Tonight mine shall return favor 323 00:24:32,471 --> 00:24:36,349 and aid yours in seizing position so richly deserved. 324 00:24:37,726 --> 00:24:40,061 Oh. 325 00:24:47,653 --> 00:24:50,530 Solonius arrives. 326 00:24:50,698 --> 00:24:53,491 Let us greet him 327 00:24:53,659 --> 00:24:57,036 and forge memory of a night not soon forgotten. 328 00:25:22,521 --> 00:25:24,439 The man is no Gannicus, 329 00:25:24,607 --> 00:25:27,483 yet he surpasses in enthusiasm. 330 00:25:27,651 --> 00:25:29,944 They are well received. 331 00:25:30,112 --> 00:25:32,530 As are all things born of base desire. 332 00:25:34,825 --> 00:25:36,534 Apologies. 333 00:25:36,702 --> 00:25:38,953 We ask too much of you in this. 334 00:25:39,121 --> 00:25:41,831 But your presence is of great comfort. 335 00:25:41,999 --> 00:25:45,543 Situation forces us all to actions otherwise never considered. 336 00:25:45,711 --> 00:25:49,964 Blame lies in the Fates absolving weighted heart. 337 00:26:01,852 --> 00:26:04,604 See this to the pantry 338 00:26:04,772 --> 00:26:08,483 and remain there until I call upon you after all have left. 339 00:26:15,491 --> 00:26:17,825 We dishonor this house. 340 00:26:17,993 --> 00:26:20,328 We but do as commanded. 341 00:26:20,496 --> 00:26:22,413 Cause does not alter result. 342 00:26:22,581 --> 00:26:26,626 No, yet me must move beyond it or be driven to madness. 343 00:26:32,549 --> 00:26:37,345 The man fucks as a bull horns to purpose. 344 00:26:42,059 --> 00:26:45,603 Gratitude for gracing the House of Batiatus 345 00:26:45,771 --> 00:26:49,232 with esteemed presence, one which my husband 346 00:26:49,400 --> 00:26:52,235 regrets he cannot share due to pressing business. 347 00:26:52,403 --> 00:26:55,905 Oh, I had not noticed his absence. 348 00:26:56,073 --> 00:26:58,324 What you have seen is but a taste of the pleasures 349 00:26:58,492 --> 00:27:00,285 afforded you beneath humble roof. 350 00:27:00,452 --> 00:27:04,289 Our gladiators, our slaves, 351 00:27:04,456 --> 00:27:08,376 everything within these walls I place at the whims of your desire. 352 00:27:08,544 --> 00:27:12,380 For a single night you are the masters of this house. 353 00:27:12,548 --> 00:27:14,507 An enticing offer. 354 00:27:16,760 --> 00:27:19,429 One I would see to full advantage. 355 00:27:22,391 --> 00:27:23,850 Tullius. 356 00:27:33,444 --> 00:27:36,696 I have never cared for surprises. 357 00:27:36,864 --> 00:27:40,533 And you have provided many in your day. 358 00:27:40,701 --> 00:27:43,328 Your disappointment has often been given a voice. 359 00:27:43,495 --> 00:27:45,330 A loud and clear one. 360 00:27:45,497 --> 00:27:48,708 Disappointment can only exist upon expectation. 361 00:27:48,876 --> 00:27:50,793 You proved from tender age 362 00:27:50,961 --> 00:27:54,005 that you would listen to no one's counsel save your own. 363 00:27:55,424 --> 00:27:58,676 When did I ever turn from iron advice? 364 00:27:58,844 --> 00:28:02,013 A desire to gain military experience raised your objection, 365 00:28:02,181 --> 00:28:03,765 I turned from it. 366 00:28:03,932 --> 00:28:05,932 You commanded that I run the Ludus in your absence, 367 00:28:05,934 --> 00:28:09,020 I obeyed abandoning my own desires long since forgotten. 368 00:28:09,188 --> 00:28:11,439 When has son even denied the father? 369 00:28:12,608 --> 00:28:14,692 When he married a woman beneath him. 370 00:28:18,614 --> 00:28:22,283 You were wrong about her as you have been of many things. 371 00:28:25,412 --> 00:28:28,748 An old man's mistakes swell in the breast 372 00:28:28,916 --> 00:28:31,876 as remaining days shrink. 373 00:28:32,044 --> 00:28:34,253 You will outlive us all. 374 00:28:34,421 --> 00:28:36,464 You're too stubborn to die. 375 00:28:36,632 --> 00:28:38,633 Do you think me a fool, Quintus? 376 00:28:40,302 --> 00:28:43,054 There are many words I would use towards your description, 377 00:28:43,222 --> 00:28:45,390 fool lives not amongst them. 378 00:28:45,557 --> 00:28:46,974 No it's not. 379 00:28:47,142 --> 00:28:50,228 You knew those slaves were shit before we ever set foot to path. 380 00:28:50,396 --> 00:28:54,899 Purchase of men was not the reason you parted me from the Ludus, was it? 381 00:28:59,363 --> 00:29:02,990 You wish to find common ground 382 00:29:03,158 --> 00:29:07,245 far from the site of former disagreements. 383 00:29:09,748 --> 00:29:14,502 My deception meant only to strengthen the bond between father and son. 384 00:29:18,757 --> 00:29:21,342 This surprise is one most welcome. 385 00:29:21,510 --> 00:29:24,887 And long overdue. 386 00:29:25,055 --> 00:29:28,015 Yet we did not need to travel so far from comfort. 387 00:29:28,183 --> 00:29:31,602 I would return home and continue in warmer surroundings. 388 00:29:31,770 --> 00:29:34,105 - What, now? - Yes. 389 00:29:34,273 --> 00:29:36,023 Should we not wait until the break of day? 390 00:29:36,191 --> 00:29:39,402 A few hours upon the road and our own beds to fall to. 391 00:29:39,570 --> 00:29:43,322 Come. Let us put this wretched city behind us 392 00:29:43,490 --> 00:29:45,867 and embrace closer future. 393 00:29:58,797 --> 00:30:01,757 How does that man find himself here? 394 00:30:01,925 --> 00:30:05,178 Petronius or perhaps loose tongue of his confederates. 395 00:30:05,345 --> 00:30:07,096 His presence changes nothing. 396 00:30:07,264 --> 00:30:08,806 It upends the fucking earth. 397 00:30:08,974 --> 00:30:12,059 I will break words and gauge intent. 398 00:30:14,146 --> 00:30:16,898 To stand with a smile in our fucking house 399 00:30:17,065 --> 00:30:18,983 after the injury put to my husband... 400 00:30:19,151 --> 00:30:23,279 Force him from thought or see effort and risk fall short of reward. 401 00:30:24,364 --> 00:30:27,783 Petronius and his guests stand erect with expectation. 402 00:30:27,951 --> 00:30:30,870 Let us see them to climax. 403 00:30:31,038 --> 00:30:32,955 Bring them in. 404 00:30:42,633 --> 00:30:46,469 Good Tullius, seeing you here comes as surprise. 405 00:30:46,637 --> 00:30:49,388 Surely not to you. 406 00:30:51,099 --> 00:30:53,851 I warned you of Batiatus' maneuverings 407 00:30:54,019 --> 00:30:57,480 not as invitation, but in hopes you would prevent such foolishness 408 00:30:57,648 --> 00:31:01,108 and the retribution to valued friend that it would bring. 409 00:31:01,276 --> 00:31:04,612 You warned me to grow favor. 410 00:31:05,906 --> 00:31:08,574 Continue speaking and see it wither. 411 00:31:18,043 --> 00:31:21,212 You have shared drink, food, 412 00:31:21,380 --> 00:31:25,174 distractions of the eye and ear. 413 00:31:25,342 --> 00:31:28,678 Yet these are common things enjoyed by men 414 00:31:28,845 --> 00:31:31,931 bound by accusing morality of their deeds. 415 00:31:32,099 --> 00:31:35,810 I would see you freed from such human constraints. 416 00:31:37,563 --> 00:31:40,356 Touch these to flesh. 417 00:31:40,524 --> 00:31:42,984 Sever all ties from the mortal world 418 00:31:43,151 --> 00:31:47,446 and rise as gods in the House of Batiatus. 419 00:31:51,910 --> 00:31:54,120 Oh, Jupiter. 420 00:31:54,288 --> 00:31:57,123 Never in our dealings, Tullius, 421 00:31:57,291 --> 00:31:59,917 have I been so elevated. 422 00:32:00,085 --> 00:32:02,920 This house truly is a marvel. 423 00:32:04,089 --> 00:32:07,925 If I am to assume the mantle of a god, I would first prove myself 424 00:32:08,093 --> 00:32:09,927 against one. 425 00:32:10,095 --> 00:32:12,179 You would challenge Gannicus? 426 00:32:12,347 --> 00:32:13,931 A harmless exhibition 427 00:32:14,099 --> 00:32:17,435 to measure humble skill against vaunted prowess. 428 00:32:17,603 --> 00:32:20,313 I would poison my desires to witness such a thing. 429 00:32:21,940 --> 00:32:23,941 Gather the practice swords. 430 00:32:24,109 --> 00:32:25,401 Wood? 431 00:32:25,569 --> 00:32:29,989 But the clash of steel rings through the halls of Olympus, does it not? 432 00:32:31,533 --> 00:32:33,326 Give them your swords. 433 00:32:33,493 --> 00:32:35,828 Let us clear space and have contest. 434 00:32:43,086 --> 00:32:45,421 See grin removed. 435 00:32:45,589 --> 00:32:48,507 You are to indulge him, allow a show of blood. 436 00:32:48,675 --> 00:32:51,594 But level no insult nor injury in return. 437 00:32:51,762 --> 00:32:54,513 Such action would bear unfortunate consequence. 438 00:32:54,681 --> 00:32:58,309 - I am to lose? - And win your life. 439 00:32:58,477 --> 00:33:00,394 Come. 440 00:33:00,562 --> 00:33:03,022 Let us see if I recall what I learned 441 00:33:03,190 --> 00:33:06,734 years ago in service to the Republic. 442 00:33:49,111 --> 00:33:50,778 It begins to return to me. 443 00:34:02,958 --> 00:34:05,668 I stand unscathed. 444 00:34:05,836 --> 00:34:08,421 Perhaps you are not the champion I believed. 445 00:34:08,588 --> 00:34:10,464 This goes too far. 446 00:34:45,333 --> 00:34:47,460 Tullius! 447 00:34:47,627 --> 00:34:50,838 The man gives the missio. 448 00:34:52,299 --> 00:34:54,759 The match is yours. 449 00:34:59,097 --> 00:35:03,893 God of the arena saved by a woman. 450 00:35:04,060 --> 00:35:07,480 See him to the medicus. 451 00:35:07,647 --> 00:35:10,191 An excellent diversion. 452 00:35:12,235 --> 00:35:14,528 Gratitude for allowing it. 453 00:35:14,696 --> 00:35:19,033 Ah, I have delayed proceedings past reason. 454 00:35:19,201 --> 00:35:23,120 Come, let us explore what other pleasures 455 00:35:23,288 --> 00:35:26,540 may be mined from the House of Batiatus. 456 00:35:32,464 --> 00:35:34,423 That fucking animal, 457 00:35:34,591 --> 00:35:36,675 to turn simple exhibition to blood. 458 00:35:36,843 --> 00:35:38,803 I could have ended the man in half a breath. 459 00:35:38,970 --> 00:35:41,555 Yet you allowed him to nearly kill you. 460 00:35:41,723 --> 00:35:44,892 I was ordered not to raise hand. 461 00:35:45,060 --> 00:35:47,686 Other commands have been more pleasurable. 462 00:35:47,854 --> 00:35:50,523 Are you never serious? 463 00:35:55,654 --> 00:35:57,446 On occasion. 464 00:36:00,158 --> 00:36:02,868 I should return to the villa. 465 00:36:03,036 --> 00:36:04,578 You should. 466 00:36:05,747 --> 00:36:08,874 Why are you doing this? 467 00:36:09,042 --> 00:36:10,960 Because to not would be a lie 468 00:36:11,127 --> 00:36:13,128 much deeper than the one we tell Oenomaus. 469 00:36:13,296 --> 00:36:15,923 I did not want this. 470 00:36:16,091 --> 00:36:19,218 I love that man like a brother. 471 00:36:20,345 --> 00:36:22,096 Yet what I feel for you... 472 00:36:24,474 --> 00:36:27,685 Tell me it does not stir in your breast as well. 473 00:36:27,853 --> 00:36:29,353 What I feel means nothing. 474 00:36:29,521 --> 00:36:31,355 It holds the world. 475 00:36:31,523 --> 00:36:34,733 What would you do if you were my husband and you learned of such a thing? 476 00:36:34,901 --> 00:36:36,694 I would kill us both. 477 00:37:28,121 --> 00:37:30,623 You are an imposing brute. 478 00:37:30,790 --> 00:37:34,376 Tell me, giant, where do your tastes lie? 479 00:37:34,544 --> 00:37:37,087 Toward cock or cunt? 480 00:37:37,255 --> 00:37:40,257 Uh, apologies. He does not grasp your language. 481 00:37:40,425 --> 00:37:42,760 Are you able to form words so that he may? 482 00:37:47,098 --> 00:37:48,849 I serve but to do so. 483 00:37:49,017 --> 00:37:53,187 I do not care for struggle nor complaint. 484 00:37:53,355 --> 00:37:55,481 Will you submit to all I ask for? 485 00:38:05,283 --> 00:38:07,826 - He's agreeable. - Come then. 486 00:38:07,994 --> 00:38:09,745 I'll have your ass quickly. 487 00:38:16,753 --> 00:38:19,296 He tells me he hopes you're not of a gentle nature. 488 00:38:19,464 --> 00:38:22,299 A brute such as this craves rough hands 489 00:38:22,467 --> 00:38:24,510 and cock their equal. 490 00:38:24,678 --> 00:38:27,429 Then he shall be well satisfied. Come. 491 00:38:37,649 --> 00:38:39,400 How does he fare? 492 00:38:39,567 --> 00:38:41,151 Painfully, yet he lives. 493 00:38:41,319 --> 00:38:42,987 It should not have happened. 494 00:38:43,154 --> 00:38:45,030 To be said of many things this night. 495 00:38:52,706 --> 00:38:54,957 He does not drink, he does not fuck. 496 00:38:55,125 --> 00:38:58,127 - Why does he remain? - The man is a mystery. 497 00:38:58,294 --> 00:39:02,256 One I would have forever solved. You could gauge nothing of his intent? 498 00:39:02,424 --> 00:39:04,675 He fears your husband attempts maneuver. 499 00:39:04,843 --> 00:39:07,970 I believe his presence is meant only to rattle nerves. 500 00:39:11,182 --> 00:39:14,768 Tullius will give voice of this until the din reaches Titus's ears. 501 00:39:14,936 --> 00:39:17,896 Then we must keep his tongue occupied. 502 00:39:18,064 --> 00:39:20,524 You believe your charms will sway him? 503 00:39:20,692 --> 00:39:22,609 You know nothing of women, Solonius. 504 00:39:22,777 --> 00:39:26,030 And even less of their charms. 505 00:39:27,407 --> 00:39:29,783 Oh, I would not ask you to do this. 506 00:39:29,951 --> 00:39:32,619 - That is why I offer. - The only reason? 507 00:39:32,787 --> 00:39:35,372 The man proves troublesome thorn. 508 00:39:35,540 --> 00:39:37,624 Who better to remove it than trusted friend? 509 00:39:37,792 --> 00:39:38,959 Gaia... 510 00:39:39,127 --> 00:39:41,503 Keep thoughts towards elevating this house. 511 00:39:41,671 --> 00:39:43,589 I will see to Tullius. 512 00:39:43,757 --> 00:39:46,717 And in the act secure elevation of my own 513 00:39:46,885 --> 00:39:49,219 to the benefit of all. 514 00:39:55,602 --> 00:39:58,562 The woman thinks highly of herself. 515 00:39:58,730 --> 00:40:02,316 An estimation deeply shared. 516 00:40:02,484 --> 00:40:05,736 You've become a difficult man to gain private audience with. 517 00:40:05,904 --> 00:40:09,114 It was not always so. 518 00:40:10,408 --> 00:40:12,868 Much has changed since our youth. 519 00:40:15,997 --> 00:40:17,706 Not everything, I hope. 520 00:40:20,210 --> 00:40:22,753 I remember a time when it was you 521 00:40:22,921 --> 00:40:25,422 who was impossible to trap alone. 522 00:40:26,674 --> 00:40:29,426 Every man in Capua was at your feet. 523 00:40:31,763 --> 00:40:34,848 Now I would have but one 524 00:40:35,016 --> 00:40:37,434 standing beside me. 525 00:40:46,903 --> 00:40:50,447 I was saddened to hear of your husband's passing. 526 00:40:50,615 --> 00:40:52,991 Were you? 527 00:40:56,788 --> 00:40:58,664 Only with thoughts toward you 528 00:40:58,832 --> 00:41:02,000 once again with no family to speak of. 529 00:41:03,628 --> 00:41:05,504 No one to care for you. 530 00:41:08,633 --> 00:41:11,135 It is a difficult thing 531 00:41:11,302 --> 00:41:14,138 to find a man of my standing. 532 00:41:18,143 --> 00:41:20,561 I always favored this color. 533 00:41:23,064 --> 00:41:24,773 I know. 534 00:41:26,860 --> 00:41:29,278 The gods smile upon me 535 00:41:29,445 --> 00:41:32,406 having had word of this night reach my ears. 536 00:41:32,574 --> 00:41:34,158 The fortune is mine. 537 00:41:34,325 --> 00:41:37,494 Yet I would have word of it travel no further. 538 00:41:42,333 --> 00:41:45,043 You petition this for yourself? 539 00:41:48,047 --> 00:41:51,466 Or for the House of Batiatus? 540 00:41:53,678 --> 00:41:56,263 Lucretia is as a sister to me. 541 00:41:56,431 --> 00:41:58,849 Mmm. 542 00:41:59,017 --> 00:42:02,269 I would not see her injured by wagging tongue. 543 00:42:03,730 --> 00:42:06,690 You ask much. 544 00:42:06,858 --> 00:42:08,775 I offer more. 545 00:42:22,290 --> 00:42:25,375 I swear never to speak of what has happened this night... 546 00:42:26,753 --> 00:42:29,755 if you would deliver a message to your friend... 547 00:42:31,216 --> 00:42:33,008 and her husband. 548 00:42:33,176 --> 00:42:35,552 One they would take to heart... 549 00:42:37,972 --> 00:42:39,348 coming from you. 550 00:43:01,079 --> 00:43:04,081 Words have not inflated beyond truth. 551 00:43:04,249 --> 00:43:08,961 The offerings of the House of Batiatus are truly to be admired. 552 00:43:09,128 --> 00:43:12,339 Well, even more so upon the sands. 553 00:43:12,507 --> 00:43:15,217 Imagine the excitement our wares would cause 554 00:43:15,385 --> 00:43:18,178 if included in the opening celebration of the new arena. 555 00:43:18,346 --> 00:43:21,181 Capua would be blessed by such appearance. 556 00:43:21,349 --> 00:43:24,017 I'll send word to your husband to discuss the matter. 557 00:43:29,941 --> 00:43:33,068 Oh, I thought this night would never end. 558 00:43:33,236 --> 00:43:37,114 It concludes with this house soaring to the heavens upon your wings. 559 00:43:37,282 --> 00:43:39,700 A feat aided by your presence. 560 00:43:39,867 --> 00:43:42,244 The evening would have gone as well had I never known. 561 00:43:42,412 --> 00:43:43,620 Perhaps more so. 562 00:43:44,956 --> 00:43:46,999 The hour is late. 563 00:43:47,166 --> 00:43:50,085 Take to your bed and carry with you my gratitude. 564 00:43:50,253 --> 00:43:53,588 I would linger until all guests have departed. 565 00:43:53,756 --> 00:43:57,634 Well, Gaia is a woman of great appetite. 566 00:43:57,802 --> 00:44:01,179 Dawn will threaten before she has had her fill. 567 00:44:02,932 --> 00:44:04,641 - Lucretia. - Hmm? 568 00:44:04,809 --> 00:44:08,687 This house is pale shadow absent your light. 569 00:44:26,539 --> 00:44:28,749 See everything restored to proper place. 570 00:44:28,916 --> 00:44:31,918 - Nothing must be suspected. - Yes, Domina. 571 00:44:33,546 --> 00:44:36,298 I know you feel it's betrayal. 572 00:44:36,466 --> 00:44:40,302 But there are times when truth is more hurtful. 573 00:44:40,470 --> 00:44:42,304 Titus must never know. 574 00:44:42,472 --> 00:44:43,930 Domina. 575 00:44:50,355 --> 00:44:52,356 Apollo. 576 00:44:52,523 --> 00:44:54,691 God of the sun. 577 00:44:56,444 --> 00:44:58,195 And truth. 578 00:45:01,824 --> 00:45:05,660 Something often obscured by the masks we wear. 579 00:45:07,914 --> 00:45:10,332 Your guests have abandoned you. 580 00:45:10,500 --> 00:45:13,293 I thought the toad Solonius would at least remain. 581 00:45:13,461 --> 00:45:16,546 The hour is late. 582 00:45:16,714 --> 00:45:19,007 He believed you occupied for the night. 583 00:45:19,175 --> 00:45:21,551 They say Apollo brings warmth and prosperity 584 00:45:21,719 --> 00:45:23,178 to those who would pray to him. 585 00:45:23,346 --> 00:45:27,307 Those who understand their place on their knees. 586 00:45:28,726 --> 00:45:30,060 Tullius... 587 00:45:30,228 --> 00:45:32,270 You know, I often dreamt of Gaia's touch 588 00:45:32,438 --> 00:45:34,731 when I was a younger man. 589 00:45:34,899 --> 00:45:37,234 The taste of her lips. 590 00:45:37,402 --> 00:45:40,862 Now they form words in my ear asking favor for this house 591 00:45:41,030 --> 00:45:43,323 placing me in difficult position. 592 00:45:43,491 --> 00:45:47,160 Gaia's affections for this house are genuine. 593 00:45:47,328 --> 00:45:49,621 As are her feelings for you. 594 00:45:49,789 --> 00:45:51,957 Returned in kind. 595 00:45:54,001 --> 00:45:55,961 She holds my reply. 596 00:45:56,129 --> 00:45:59,089 Go to her and see it delivered. 597 00:46:15,773 --> 00:46:17,691 Gaia? 598 00:46:18,693 --> 00:46:20,193 Gaia. 599 00:46:43,593 --> 00:46:46,094 Have you lost mind? 600 00:46:46,262 --> 00:46:48,680 Again attempting to maneuver around Tullius. 601 00:46:48,848 --> 00:46:51,183 I only sought to elevate our position. 602 00:46:51,350 --> 00:46:53,852 By plunging the good name of this house into muck and shit? 603 00:46:54,020 --> 00:46:55,812 What would you have me do? 604 00:46:55,980 --> 00:46:58,315 Bow and scrape to the fucking lunatic? 605 00:46:58,483 --> 00:47:00,317 He is above our station! 606 00:47:00,485 --> 00:47:02,360 I gave warning not to provoke the man. 607 00:47:02,528 --> 00:47:04,779 You ignore it and here are the results... 608 00:47:04,947 --> 00:47:07,908 a Roman citizen dead in my house. 609 00:47:08,075 --> 00:47:11,036 By the hands of the very man you defend. 610 00:47:11,204 --> 00:47:13,622 You helped set this in motion 611 00:47:13,789 --> 00:47:16,500 and now claim innocence in the outcome? 612 00:47:17,835 --> 00:47:20,128 I claim vengeance. 613 00:47:20,296 --> 00:47:22,964 His life for hers. 614 00:47:23,132 --> 00:47:26,927 Blood and brains on the fucking floor. 615 00:47:27,094 --> 00:47:29,262 - Reward well deserved. - No. 616 00:47:29,430 --> 00:47:31,932 There will be no retribution. 617 00:47:32,099 --> 00:47:35,769 - I will see him dead. - You will do as fucking commanded. 618 00:47:39,649 --> 00:47:41,525 And what of Gaia? 619 00:47:46,781 --> 00:47:48,949 She partook of too much wine... 620 00:47:49,992 --> 00:47:52,494 as she was often known to do. 621 00:47:52,662 --> 00:47:55,205 In the night she lost footing 622 00:47:55,373 --> 00:47:57,666 and fell to her death at the bottom of the cliff. 623 00:47:59,794 --> 00:48:03,129 Do not look to him. I am the dominus of this fucking house. 624 00:48:03,297 --> 00:48:05,799 See it done. Quintus. 625 00:48:21,691 --> 00:48:23,858 So this is why you spirited me to Neapolis. 626 00:48:24,026 --> 00:48:26,069 Not to find common ground but to bury your father. 627 00:48:26,237 --> 00:48:28,905 - That was not my intent. - You knew nothing of this? 628 00:48:29,073 --> 00:48:31,408 It was all that woman's doing? Huh? 629 00:48:31,576 --> 00:48:34,744 The two of you feed off each other, 630 00:48:34,912 --> 00:48:37,205 fattening yourselves with lies. 631 00:48:37,373 --> 00:48:39,708 Well, I would see the feast at an end. 632 00:48:39,875 --> 00:48:42,711 - What is your meaning? - You know my fucking meaning. 633 00:48:42,878 --> 00:48:45,797 That ill-bred woman has brought this family nothing but shame. 634 00:48:45,965 --> 00:48:49,134 - She is my wife! - Because I foolishly allowed it. 635 00:48:50,553 --> 00:48:53,054 I wanted you to have something of your own, 636 00:48:53,222 --> 00:48:56,141 something that held meaning to you even if no one else saw it. 637 00:48:56,309 --> 00:48:58,602 Yet what has she given you? 638 00:48:58,769 --> 00:49:02,647 No dowry to speak of, no name to elevate status, 639 00:49:02,815 --> 00:49:06,109 and no heir to carry the name Batiatus. 640 00:49:10,406 --> 00:49:14,826 Every choice you make shapes your fate, Quintus. 641 00:49:14,994 --> 00:49:17,495 I cannot change missteps of the past, 642 00:49:17,663 --> 00:49:19,414 but I will see you on proper path. 643 00:49:19,582 --> 00:49:22,042 And Lucretia must be swept from it. 644 00:49:22,209 --> 00:49:23,752 You would dissolve my marriage? 645 00:49:23,919 --> 00:49:27,213 No, you will make that choice for yourself 646 00:49:27,381 --> 00:49:29,591 or be gone from this house with her. 647 00:49:57,662 --> 00:49:59,496 Wait! 49093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.