All language subtitles for SoIMarriedMyAnti-fan2016BlurayREMUX1080pAVCTrueHD5.1-JoRo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,542 --> 00:02:57,125 Come on. Look at here. 2 00:02:58,042 --> 00:02:59,208 Good. 3 00:03:00,375 --> 00:03:02,000 Oh, ling ling ling 4 00:03:56,208 --> 00:03:57,792 We are tourists. 5 00:04:00,333 --> 00:04:01,625 (Korean) Hello. (Japanese) Hello. 6 00:04:04,458 --> 00:04:06,083 (Japanese) Hello. (Korean) Hello. 7 00:04:09,500 --> 00:04:10,792 You are paparazzi. 8 00:04:10,792 --> 00:04:12,667 No. We are journalists. 9 00:04:13,167 --> 00:04:14,625 Hand the photos over to me. 10 00:04:15,625 --> 00:04:17,125 It is my right to take... take photos. 11 00:04:17,125 --> 00:04:18,667 You can't stop me. 12 00:04:18,667 --> 00:04:20,083 Keep away from me, 13 00:04:20,083 --> 00:04:21,917 or else I...I will sue you for indecent assault. 14 00:04:23,167 --> 00:04:25,333 Right? Ridiculous! 15 00:04:25,333 --> 00:04:26,667 Give the photos back to me. 16 00:04:26,667 --> 00:04:27,417 Hey, don't fight. 17 00:04:27,833 --> 00:04:30,917 Hey, let me go. 18 00:04:30,917 --> 00:04:32,458 The camera is pricy. 19 00:04:32,458 --> 00:04:33,250 A man as you are, 20 00:04:33,250 --> 00:04:34,708 you should not rob a woman. 21 00:04:34,708 --> 00:04:36,125 Right. You are shameless. 22 00:04:36,125 --> 00:04:38,125 They have escaped. 23 00:04:38,792 --> 00:04:40,500 Give the photos back to me. 24 00:04:40,500 --> 00:04:41,417 No way. 25 00:04:51,875 --> 00:04:53,125 Sorry. 26 00:04:53,125 --> 00:04:56,167 Anyway the reports can't be published. 27 00:04:57,125 --> 00:04:59,792 Can't? Why? 28 00:04:59,792 --> 00:05:02,000 How dare you ask me why. 29 00:05:02,000 --> 00:05:05,542 I have compensated the man with the photos. 30 00:05:06,292 --> 00:05:07,375 Old trick again. 31 00:05:07,375 --> 00:05:08,250 Trick? 32 00:05:08,250 --> 00:05:09,125 I order you 33 00:05:09,125 --> 00:05:11,875 not go anywhere from now on. 34 00:05:11,875 --> 00:05:13,667 You just sit here and work as a proofreader. 35 00:05:13,667 --> 00:05:15,083 Don't interview others anymore. 36 00:05:15,083 --> 00:05:16,167 Just for the incident? 37 00:05:17,250 --> 00:05:19,458 Although no credit, I did make efforts. 38 00:05:19,458 --> 00:05:21,000 I spelled a life to do the paparazzi tasks. 39 00:05:21,000 --> 00:05:22,750 Let's commend on your report. 40 00:05:22,750 --> 00:05:23,417 What? 41 00:05:23,958 --> 00:05:28,375 Star Liu suspected of sterility after marrying. 42 00:05:28,375 --> 00:05:30,667 She got pregnant soon after the report. 43 00:05:30,667 --> 00:05:32,958 She was suspected of gender reassignment surgery. 44 00:05:32,958 --> 00:05:33,792 Can you figure out, 45 00:05:33,792 --> 00:05:35,750 how much money we lose when sued? 46 00:05:35,750 --> 00:05:37,125 88% of your reports were false. 47 00:05:37,375 --> 00:05:39,750 And you even didn't write a retraction. 48 00:05:39,750 --> 00:05:41,875 You must be insane then. Just shut up. 49 00:05:41,875 --> 00:05:45,833 Do proofreading. Don't interview others. 50 00:05:48,125 --> 00:05:49,417 How about my position in the column section? 51 00:05:49,417 --> 00:05:50,208 Ah? 52 00:05:50,583 --> 00:05:51,708 Column section? 53 00:05:52,167 --> 00:05:55,875 Your performance is terrible. How dare you? 54 00:05:56,250 --> 00:05:58,208 Save it. Ah! 55 00:06:27,083 --> 00:06:29,583 Excuse me! Qi Fei, hurry up! 56 00:06:29,958 --> 00:06:32,083 What do you think of the awarding ceremony? 57 00:06:33,542 --> 00:06:34,875 Did you hear me? 58 00:06:34,875 --> 00:06:36,083 What do you... 59 00:06:36,083 --> 00:06:37,125 do you think of today's award ceremony? 60 00:06:37,125 --> 00:06:38,833 What do you think? 61 00:06:38,833 --> 00:06:41,500 Hey, I am asking you. Do you hear me? 62 00:06:50,750 --> 00:06:53,958 Gao Xiang, Gao Xiang. 63 00:06:53,958 --> 00:06:56,083 Gao Xiang, what do you think of today's awarding ceremony? 64 00:06:58,458 --> 00:06:59,750 Very harmonious. 65 00:07:07,917 --> 00:07:09,125 He is handsome. 66 00:07:09,875 --> 00:07:13,583 Ah! That is Hou Zhun. It is him. 67 00:07:45,667 --> 00:07:49,375 Zhun,are you tired of this? 68 00:07:54,292 --> 00:07:57,583 Don't. She is the most disgusting of journalists. 69 00:08:00,000 --> 00:08:02,875 Hey, I say, are your deaf? 70 00:08:02,875 --> 00:08:03,833 Didn't you hear me? 71 00:08:03,833 --> 00:08:04,875 Why don't you answer me? 72 00:08:04,875 --> 00:08:06,125 Is there wax in your ear? 73 00:08:13,083 --> 00:08:14,167 It seems as if I'm destined 74 00:08:14,167 --> 00:08:15,875 to proofreading for life. 75 00:08:42,750 --> 00:08:43,583 (Korean) Zhun. 76 00:08:43,583 --> 00:08:45,125 (Korean) You care about only yourself. 77 00:08:47,833 --> 00:08:50,042 Do you know you really are pain in the butt? 78 00:09:02,042 --> 00:09:06,625 I didn't see anything. I...I am blind. 79 00:09:06,875 --> 00:09:08,833 I say, is the grocery here? 80 00:09:09,167 --> 00:09:11,375 Is this a grocery? Is it? 81 00:09:23,625 --> 00:09:24,667 You...you. 82 00:09:24,917 --> 00:09:25,750 Give it to me. 83 00:09:27,167 --> 00:09:28,167 What do you mean? 84 00:09:28,750 --> 00:09:30,042 Give the cell phone to me. 85 00:09:31,625 --> 00:09:34,958 Sir, I am a journalist from Women Sense. 86 00:09:35,250 --> 00:09:37,375 Journalist, you know. 87 00:09:38,917 --> 00:09:40,333 Hey, what are you doing? 88 00:09:41,458 --> 00:09:43,208 Hey, what are you doing? 89 00:09:46,875 --> 00:09:47,750 Password. 90 00:09:47,750 --> 00:09:48,625 Do you know this is illegal? 91 00:09:48,625 --> 00:09:49,208 Password? 92 00:09:49,208 --> 00:09:50,625 I would tell you if I was enchanted. 93 00:09:50,958 --> 00:09:52,625 Give it back to me! Give it back to me! 94 00:09:53,583 --> 00:09:55,333 Give it back to me! Give it back to me! 95 00:10:05,625 --> 00:10:07,625 Ah! 96 00:10:09,000 --> 00:10:10,542 What is the matter? 97 00:10:10,542 --> 00:10:11,375 You should apologize. 98 00:10:11,625 --> 00:10:13,167 It is you who should apologize. 99 00:10:13,167 --> 00:10:14,458 Apologize! 100 00:10:17,458 --> 00:10:18,708 Calm down. 101 00:10:18,708 --> 00:10:21,250 Stop! You wretch! 102 00:10:21,500 --> 00:10:25,083 Stop there! Stop! Let me go! 103 00:10:33,208 --> 00:10:35,708 Get the hell out of here! 104 00:10:37,042 --> 00:10:40,750 Next month, we and Hou Zhun's company 105 00:10:40,750 --> 00:10:43,708 will develop a strategic partnership. 106 00:10:43,708 --> 00:10:46,667 You ought to understand what I mean. 107 00:10:48,833 --> 00:10:52,292 Hey, what's the matter? You look unhappy. 108 00:10:53,500 --> 00:10:56,333 Alas! You must be fired. 109 00:10:56,333 --> 00:10:57,292 Wait a minute. 110 00:11:01,208 --> 00:11:02,375 Thank you, madam. 111 00:11:02,708 --> 00:11:06,042 You are welcome. 20 yuan in total. 112 00:11:11,125 --> 00:11:15,417 Wow, I don't want it now. 113 00:11:15,417 --> 00:11:17,917 Paparazzi don't have the necessary dignity. 114 00:11:18,167 --> 00:11:18,917 It makes sense to quit. 115 00:11:18,917 --> 00:11:20,792 It was not easy for me to humbly persist. 116 00:11:21,208 --> 00:11:22,292 What do you think? 117 00:11:22,292 --> 00:11:24,458 To have a chance to be a novelist, first you have to write for the column section. 118 00:11:24,458 --> 00:11:25,292 Don't you need that? 119 00:11:25,292 --> 00:11:26,083 Anyhow 120 00:11:26,083 --> 00:11:28,375 the job pays. 121 00:11:28,750 --> 00:11:30,917 And the rent is due next week. 122 00:11:30,917 --> 00:11:32,292 If you two guys don't want to be supportive. 123 00:11:32,292 --> 00:11:33,542 Don't add insult to injury. 124 00:11:33,542 --> 00:11:35,625 How can I feel ok with this? 125 00:11:35,625 --> 00:11:37,333 Ok, let's calm down first. 126 00:11:38,000 --> 00:11:43,250 Hey. Maybe you could apply for reinstatement. 127 00:11:44,708 --> 00:11:46,208 How can I do that? 128 00:11:46,208 --> 00:11:48,083 Alas, you should think it over. 129 00:11:48,625 --> 00:11:50,625 Isn't it Hou Zhun who got you fired? 130 00:11:51,167 --> 00:11:52,083 Just apologize to him. 131 00:11:52,083 --> 00:11:52,917 Trash! 132 00:11:52,917 --> 00:11:54,458 Even if I was homeless and starving, 133 00:11:54,458 --> 00:11:56,083 I would not apologize to the wretch. 134 00:11:56,083 --> 00:11:56,625 Never! 135 00:11:58,833 --> 00:12:00,375 Mr. Hou Zhun, 136 00:12:00,375 --> 00:12:03,042 you had a long day. This is a cup of coffee for you. 137 00:12:12,792 --> 00:12:13,625 No. 138 00:12:14,542 --> 00:12:17,667 Who knows what's inside this weird stuff? 139 00:12:19,917 --> 00:12:23,125 How can there be? I intended to apologize. 140 00:12:31,000 --> 00:12:35,042 Begin. You can begin to apologize. 141 00:12:36,875 --> 00:12:38,583 Well, well, well... 142 00:12:38,583 --> 00:12:40,542 I am sorry that 143 00:12:40,833 --> 00:12:42,500 I offended you that day. 144 00:12:42,500 --> 00:12:43,417 Stand straight. 145 00:12:50,500 --> 00:12:54,542 I think... there was a misunderstanding between us. 146 00:12:54,792 --> 00:12:56,083 Would you please forgive me? 147 00:12:56,375 --> 00:12:59,292 Old Chinese saying: Better to make friends than enemies. 148 00:12:59,292 --> 00:13:01,125 You always say something I don't understand. 149 00:13:03,500 --> 00:13:06,292 I mean... if you can cease your resentment, 150 00:13:06,292 --> 00:13:08,167 in your heart, 151 00:13:08,417 --> 00:13:10,542 Maybe we can have better communication. 152 00:13:10,542 --> 00:13:11,042 It is helpful. 153 00:13:11,042 --> 00:13:12,708 Please fold your palms first. 154 00:13:18,292 --> 00:13:25,458 Mr. Hou Zhun, Brother Hou Zhun, I am sorry. 155 00:13:25,458 --> 00:13:28,250 I have troubled and offended you. 156 00:13:28,500 --> 00:13:30,083 I do apologize. 157 00:13:37,125 --> 00:13:39,500 Ok, I accept that. 158 00:13:40,500 --> 00:13:45,042 Really? I get it. 159 00:13:45,292 --> 00:13:46,167 I don't have to resign now. 160 00:13:46,167 --> 00:13:47,625 I will be transferred to the column section 161 00:13:47,625 --> 00:13:48,833 and write novels shortly. 162 00:13:51,083 --> 00:13:53,167 Well, that is unlikely to happen. 163 00:13:55,708 --> 00:13:58,583 Apology and unemployment are different. 164 00:14:00,292 --> 00:14:01,542 Now you know 165 00:14:02,333 --> 00:14:04,792 some people you should never offend. 166 00:14:06,917 --> 00:14:08,500 What did you say? 167 00:14:41,667 --> 00:14:42,792 Now you know 168 00:14:43,500 --> 00:14:46,208 some people you should never offend. 169 00:15:44,833 --> 00:15:48,000 Let me tell you about the media age. 170 00:15:48,417 --> 00:15:52,000 Anti-fan, that is right. I am now your anti-fan. 171 00:15:52,292 --> 00:15:53,833 I will spare no effort to stigmatize you. 172 00:16:02,958 --> 00:16:05,667 In forums, Wechat, Microblog, 173 00:16:05,667 --> 00:16:07,167 let me overwhelm you with my posts. 174 00:16:12,875 --> 00:16:15,208 Delete my posts. 175 00:16:15,875 --> 00:16:18,000 How dare you delete? Can't write them again? 176 00:16:44,375 --> 00:16:45,958 Who is the girl? 177 00:16:45,958 --> 00:16:47,292 What did she write? 178 00:16:47,833 --> 00:16:49,292 Is she insane? 179 00:17:08,333 --> 00:17:11,458 Excuse me! Who are you? 180 00:17:12,167 --> 00:17:13,167 Me? 181 00:17:13,167 --> 00:17:14,875 Come on, the director is looking for you. 182 00:17:15,125 --> 00:17:16,167 Come on, come on, quickly. 183 00:17:16,917 --> 00:17:18,375 The director is looking for you. 184 00:17:18,875 --> 00:17:20,042 Come on. The director is looking for you. 185 00:17:20,042 --> 00:17:21,792 Don't delay. Hurry up. 186 00:17:56,625 --> 00:17:58,208 What is that? 187 00:18:03,042 --> 00:18:05,125 Who is there? 188 00:18:05,958 --> 00:18:08,042 Who is this guy? Stop! 189 00:18:24,542 --> 00:18:25,708 Hello, everyone. 190 00:18:26,125 --> 00:18:27,417 As a woman, 191 00:18:27,417 --> 00:18:30,125 You can fight with others every now and then. 192 00:18:30,125 --> 00:18:32,458 That's really a rather unique state of mind. 193 00:18:32,708 --> 00:18:34,625 Do you really want to duke it out with him? 194 00:18:34,625 --> 00:18:35,833 Of course! I want to defeat him. 195 00:18:36,083 --> 00:18:37,750 I will have him on his knees. 196 00:18:38,333 --> 00:18:39,542 Bad news! Bad news! 197 00:18:39,542 --> 00:18:40,250 Bad, 198 00:18:40,250 --> 00:18:41,042 bad news! 199 00:18:41,583 --> 00:18:42,750 Is this your home? 200 00:18:42,750 --> 00:18:43,792 You came in without knocking. 201 00:18:43,792 --> 00:18:44,708 Watch TV, watch TV, 202 00:18:44,708 --> 00:18:45,417 hurry up. 203 00:18:47,083 --> 00:18:49,333 Have you heard of the word “anti-fan”? 204 00:18:49,583 --> 00:18:52,583 Korean pop star Hou Zhun and his anti-fan 205 00:18:52,583 --> 00:18:53,958 have become a popular topic. 206 00:18:53,958 --> 00:18:56,375 Efforts to hurt the pop star, 207 00:18:56,375 --> 00:18:57,625 by one that dislikes him, using all possible means. 208 00:18:57,625 --> 00:19:00,000 This behavior and those of his fans' are very different. 209 00:19:00,250 --> 00:19:03,167 And so also becomes a hot topic. 210 00:19:03,750 --> 00:19:04,792 Don't beat me. 211 00:19:05,542 --> 00:19:08,500 I am the broker of Hou Zhun. 212 00:19:08,500 --> 00:19:10,167 Please listen to me first. 213 00:19:10,750 --> 00:19:12,292 Please listen to me. 214 00:19:12,292 --> 00:19:13,750 The public has placed great attention on 215 00:19:13,750 --> 00:19:15,292 Mr. Hou Zhun's anti-fan. 216 00:19:15,292 --> 00:19:16,625 What do you want to say? 217 00:19:17,708 --> 00:19:20,625 The anti-fan also……also focuses on me. 218 00:19:20,917 --> 00:19:23,333 I think she ought to be tolerated. 219 00:19:23,333 --> 00:19:26,792 I also have many fans opposed to one anti-fan, 220 00:19:27,167 --> 00:19:28,250 so I don't care. 221 00:19:41,125 --> 00:19:42,500 What are you doing? Why don't you go out? 222 00:19:42,500 --> 00:19:43,958 Yes. 223 00:19:43,958 --> 00:19:45,083 Now you should dance in an 224 00:19:45,333 --> 00:19:46,750 extremely crazy manner. 225 00:19:47,125 --> 00:19:48,292 This way, you will calm down. 226 00:19:48,792 --> 00:19:49,625 Just entertain yourselves. 227 00:19:57,250 --> 00:19:59,833 What? It is odd. 228 00:20:01,875 --> 00:20:05,167 Miao Miao, I actually wanted to tell you . 229 00:20:05,167 --> 00:20:07,708 But being fired recently, 230 00:20:07,708 --> 00:20:09,250 I didn't think it was the right time. 231 00:20:11,000 --> 00:20:12,333 Have you fallen in love with me? 232 00:20:19,083 --> 00:20:21,875 I wanted to tell you that I'm moving in with Qi Fei. 233 00:20:26,000 --> 00:20:27,583 That is OK. 234 00:20:27,875 --> 00:20:29,792 It is so expensive to rent houses in Shanghai. 235 00:20:29,792 --> 00:20:30,917 The three of us will live together. 236 00:20:31,375 --> 00:20:32,833 Ah, Qi Fei, we should make an agreement first. 237 00:20:32,833 --> 00:20:36,125 We should bathe at different times. 238 00:20:36,125 --> 00:20:38,333 And your bathroom time will be limited. 239 00:20:38,333 --> 00:20:39,042 By the way, 240 00:20:39,042 --> 00:20:40,833 you are not allowed to use my bath cream. 241 00:20:40,833 --> 00:20:41,667 Do you understand? Ok, 242 00:20:41,667 --> 00:20:43,042 it is agreed! 243 00:20:43,292 --> 00:20:45,500 Come on, 244 00:20:45,500 --> 00:20:46,458 let's toast. 245 00:20:46,958 --> 00:20:49,000 I meant the two of us would live together. 246 00:21:23,000 --> 00:21:24,250 Hey! 247 00:21:24,250 --> 00:21:25,542 Hey! Hello. 248 00:21:25,542 --> 00:21:27,167 Is there Miss Miao Miao speaking? 249 00:21:27,542 --> 00:21:28,833 Who is that? 250 00:21:29,833 --> 00:21:34,500 A pop star and his anti-fan living together. 251 00:21:34,500 --> 00:21:35,625 Living together. 252 00:21:39,750 --> 00:21:41,250 Shot three times per week. 253 00:21:41,250 --> 00:21:42,042 During the process, 254 00:21:42,333 --> 00:21:44,625 act as both his broker and friend. 255 00:21:44,625 --> 00:21:48,208 You will gradually open up to the pop star. 256 00:21:48,208 --> 00:21:50,250 Get to understand each other. 257 00:21:50,250 --> 00:21:52,667 A new concept in reality shows. 258 00:21:52,667 --> 00:21:56,333 You described it with great exhilaration. 259 00:21:56,917 --> 00:21:57,958 I won't accept that. 260 00:21:59,500 --> 00:22:00,917 I will attend an advertising meeting first. 261 00:22:01,167 --> 00:22:03,125 Then I will go directly for a planning meeting. 262 00:22:03,125 --> 00:22:04,792 All has been scheduled by Manager Wang. 263 00:22:04,792 --> 00:22:05,792 What is the ad about? 264 00:22:05,792 --> 00:22:07,542 Just for crisps. 265 00:22:07,542 --> 00:22:08,542 It is previously endorsed by Gao. 266 00:22:10,917 --> 00:22:12,792 It is previously endorsed by Gao Xiang. 267 00:22:13,542 --> 00:22:17,500 We can live without doing the ad, 268 00:22:17,750 --> 00:22:18,500 can't we? 269 00:22:18,500 --> 00:22:20,792 Better with it. 270 00:22:21,458 --> 00:22:22,250 Manager Wang. 271 00:22:26,000 --> 00:22:27,833 Now this thing with the anti-fan, 272 00:22:28,458 --> 00:22:29,458 if you make use of the opportunity 273 00:22:29,875 --> 00:22:32,458 and exhibit tolerance for the anti-fan, 274 00:22:32,875 --> 00:22:35,917 you will gain a better profile. 275 00:22:35,917 --> 00:22:39,875 And always be in the spotlight. 276 00:22:41,417 --> 00:22:44,083 Wait, Ms. Fang, Ms. Fang. 277 00:22:45,167 --> 00:22:46,250 Please. 278 00:22:46,250 --> 00:22:48,042 Please do me a favor by listening to me. 279 00:22:48,042 --> 00:22:49,917 Does this make sense? Hou Zhun, 280 00:22:49,917 --> 00:22:52,417 do you know what he did to me? 281 00:22:52,417 --> 00:22:55,000 I have been fired and beaten by atrocious fans. 282 00:22:55,000 --> 00:22:55,917 I have lost my job, 283 00:22:55,917 --> 00:22:57,292 and my roommate. 284 00:22:57,292 --> 00:22:59,667 I will be homeless and out in the streets. 285 00:22:59,667 --> 00:23:00,750 Are you happy to learn that? 286 00:23:00,750 --> 00:23:01,500 It is really embarrassing 287 00:23:01,750 --> 00:23:03,500 to live such a life at my age. 288 00:23:03,500 --> 00:23:05,875 It is all Hou Zhun's fault. 289 00:23:07,542 --> 00:23:10,875 Actually I don't think Hou Zhun is at fault. 290 00:23:10,875 --> 00:23:12,125 You know nothing! 291 00:23:15,667 --> 00:23:20,417 Anyway, don't mention Hou Zhun in front of me. 292 00:23:20,417 --> 00:23:23,375 Oh the name, I get physiological reactions. 293 00:23:23,625 --> 00:23:24,958 I became deadly aggressive. 294 00:23:26,833 --> 00:23:28,750 Want to know specifics and pay? 295 00:23:31,000 --> 00:23:32,583 300 thousand yuan. 296 00:23:35,958 --> 00:23:37,542 The program will be broadcasted for four months. 297 00:23:37,792 --> 00:23:38,917 The broadcasting span 298 00:23:39,167 --> 00:23:40,458 will be extended if it gains fair popularity. 299 00:23:40,750 --> 00:23:43,208 I think it will be the 300 00:23:43,500 --> 00:23:46,167 best choice for you until you find a new job. 301 00:23:48,375 --> 00:23:53,083 It is your fault to have talk about money. 302 00:23:53,083 --> 00:23:55,167 I, Fang Miao Miao don't care about money. 303 00:23:55,167 --> 00:23:56,583 Of course not. 304 00:23:58,375 --> 00:24:00,500 Buddy, I think we should think twice . 305 00:24:00,500 --> 00:24:02,292 We should discuss prudently 306 00:24:02,292 --> 00:24:06,667 about how to lash Hou Zhun. 307 00:24:20,583 --> 00:24:22,083 The organization of the program is creative, 308 00:24:22,083 --> 00:24:24,417 because its essence is reality. 309 00:24:24,417 --> 00:24:25,875 For the show, 310 00:24:25,875 --> 00:24:28,958 he will be in charge of the show, and I, the reality. 311 00:24:28,958 --> 00:24:30,000 No no no no, 312 00:24:30,250 --> 00:24:32,917 I will probably act differently . 313 00:24:33,167 --> 00:24:36,625 I don't think I will laugh and monkey about 314 00:24:37,083 --> 00:24:39,250 Ah, I……who I talked about was Hou Zhun. 315 00:24:39,250 --> 00:24:41,542 You pretend to love and forgive him. 316 00:24:41,542 --> 00:24:43,750 Go ahead, haha. 317 00:24:44,458 --> 00:24:46,042 I am sorry I am too honest 318 00:24:46,042 --> 00:24:47,083 to pretend. 319 00:24:47,458 --> 00:24:48,917 Hopefully the audience 320 00:24:49,167 --> 00:24:52,333 will learn about our true personalities, 321 00:24:52,708 --> 00:24:54,542 even if just a little, 322 00:24:54,542 --> 00:24:58,250 through my stay with Hou Zhun. 323 00:24:58,708 --> 00:24:59,625 CUT. 324 00:25:00,042 --> 00:25:03,208 Perfect, very natural. 325 00:25:03,208 --> 00:25:04,833 You have all the qualities of a journalist. 326 00:25:05,542 --> 00:25:07,083 Are you in a good mood today? 327 00:25:07,083 --> 00:25:08,167 I feel as usual. 328 00:25:08,167 --> 00:25:08,833 Let's go. 329 00:25:11,042 --> 00:25:13,625 Please put them down gently. 330 00:25:14,083 --> 00:25:15,875 Careful, careful. 331 00:25:15,875 --> 00:25:18,917 Make sure the tripod doesn't rub the table corner. 332 00:25:19,167 --> 00:25:22,542 Hey, the wall, and your box. The box. 333 00:25:22,542 --> 00:25:24,042 You knocked the wall with the box. Be careful. 334 00:25:24,458 --> 00:25:27,375 Ah, why didn't you change your shoes? 335 00:25:27,375 --> 00:25:28,292 Are you all prepared? 336 00:25:30,208 --> 00:25:31,333 Hello, Mr. Director. 337 00:25:35,708 --> 00:25:38,125 I guess a lot of money is being spent. 338 00:25:38,417 --> 00:25:40,333 It was Hou Zhun who offered it to us. 339 00:25:40,333 --> 00:25:41,875 It is his private residence. 340 00:25:43,167 --> 00:25:46,125 Pop stars are wealthy as we expected. 341 00:25:46,833 --> 00:25:48,542 Come on, let's work efficiently. 342 00:25:48,542 --> 00:25:49,917 Shoot the sofa first. 343 00:25:50,250 --> 00:25:50,875 And then, 344 00:25:51,125 --> 00:25:52,250 Ms. Fang, 345 00:25:58,167 --> 00:25:59,375 make her up first. 346 00:26:03,083 --> 00:26:04,042 How about it? 347 00:26:05,208 --> 00:26:08,250 A small change. Is that OK? 348 00:26:20,875 --> 00:26:21,875 Perfect. 349 00:26:22,500 --> 00:26:24,375 That is a great change. 350 00:26:24,375 --> 00:26:26,208 I didn't expect she could be my type. 351 00:26:27,708 --> 00:26:29,583 What, do you want to get beaten up? 352 00:26:35,500 --> 00:26:36,833 Everyone get ready. 353 00:26:36,833 --> 00:26:37,833 Let's begin. 354 00:26:47,375 --> 00:26:48,625 It is rather tidy. 355 00:26:51,500 --> 00:26:53,375 I mean unworldly. 356 00:26:55,292 --> 00:26:57,458 Any human being can get it. 357 00:27:00,250 --> 00:27:02,208 But I don't think you can. 358 00:27:04,667 --> 00:27:06,000 There is an idiom in China: 359 00:27:06,000 --> 00:27:07,542 The more one tries to hide, more is exposed. 360 00:27:07,958 --> 00:27:09,667 You must have tidy up the room, 361 00:27:09,667 --> 00:27:12,167 in an attempt to hide the gloomy side of you. 362 00:27:13,083 --> 00:27:14,958 Unrestrained as I am, 363 00:27:14,958 --> 00:27:18,083 I can't have mysophobia. 364 00:27:18,083 --> 00:27:20,458 Must a normal person have mysophobia? 365 00:27:20,458 --> 00:27:22,167 Of course not. 366 00:27:22,417 --> 00:27:25,208 But you act as different people. 367 00:27:25,500 --> 00:27:29,292 Multiple personality. You act in different ways. 368 00:27:29,292 --> 00:27:30,417 Do you think you are normal? 369 00:27:31,833 --> 00:27:34,250 You are no better than me. 370 00:27:35,208 --> 00:27:36,625 Have you ever broken the law? 371 00:27:37,042 --> 00:27:39,583 My guess is that you have been arrested. 372 00:27:40,000 --> 00:27:41,083 What do you mean? 373 00:27:42,208 --> 00:27:44,167 You have slapped Chi Xiang twice. 374 00:27:44,583 --> 00:27:46,292 Both because of your temper. 375 00:27:46,542 --> 00:27:48,375 You ought to have been arrested. 376 00:27:49,542 --> 00:27:50,875 I haven't yet. 377 00:27:50,875 --> 00:27:52,958 But maybe in the future. 378 00:27:52,958 --> 00:27:53,625 Oh? 379 00:27:54,042 --> 00:27:55,667 Maybe I will soon be 380 00:27:55,667 --> 00:27:56,500 arrested 381 00:27:56,500 --> 00:28:00,458 for murdering a renowned Korean star. 382 00:28:00,458 --> 00:28:02,792 It appears that I am not the one. 383 00:28:04,458 --> 00:28:07,792 Mental disorder caused by lack of love? 384 00:28:08,875 --> 00:28:10,125 Have you ever been in love with someone? 385 00:28:10,375 --> 00:28:12,333 Call the police. I want to kill him. 386 00:28:12,333 --> 00:28:13,250 I will visit you in prison. 387 00:28:13,250 --> 00:28:14,625 I will kill you then if everything goes well. 388 00:28:14,625 --> 00:28:16,375 Mind your safety, Zhun. Mind your safety. 389 00:28:16,375 --> 00:28:18,125 Don't touch me! Get away! I want to kill him. 390 00:28:18,125 --> 00:28:20,167 Don't be rude! Don't do it! Listen to me! 391 00:28:20,167 --> 00:28:21,375 Get away! I gonna kill him. 392 00:28:21,375 --> 00:28:24,583 This writes itself. 393 00:28:27,042 --> 00:28:29,250 Ah! What a pain! 394 00:28:29,250 --> 00:28:31,375 Wow, you are fragile! 395 00:28:31,375 --> 00:28:33,167 Miao Miao never complains about pain. 396 00:28:33,458 --> 00:28:35,958 No sense to compare me with her. 397 00:28:37,958 --> 00:28:39,833 Speaking of Miao Miao, I was thinking... 398 00:28:40,208 --> 00:28:43,583 In your opinion, when shall I move in? 399 00:28:45,208 --> 00:28:47,000 Taking Miao Miao's situation into consideration, 400 00:28:48,167 --> 00:28:50,833 I feel bad asking her to move. 401 00:28:51,542 --> 00:28:55,000 Yes. It seems that pain 402 00:28:55,292 --> 00:28:58,417 is merely transient happiness. 403 00:29:22,833 --> 00:29:23,708 Set out. 404 00:29:24,708 --> 00:29:25,625 What is this? 405 00:29:26,708 --> 00:29:27,667 Car key. 406 00:29:28,292 --> 00:29:29,750 You are my broker. You should drive the car. 407 00:29:30,417 --> 00:29:33,542 Car? What car? 408 00:29:33,958 --> 00:29:36,542 Are you from the past? Don't know cars? 409 00:29:38,125 --> 00:29:40,750 It is a requisite for brokers to drive. 410 00:29:44,542 --> 00:29:45,792 Can't you drive? 411 00:29:51,708 --> 00:29:53,292 You are kidding. 412 00:29:53,292 --> 00:29:55,792 When I got my driving license, you were nothing then. 413 00:30:24,583 --> 00:30:25,250 Don't laugh. 414 00:30:25,250 --> 00:30:30,875 Zhun, Zhun, open the door. 415 00:30:30,875 --> 00:30:33,167 (Korean) Damn it. Bad luck. I will get off. 416 00:30:33,167 --> 00:30:35,375 How to drive? How to start the car? 417 00:30:35,625 --> 00:30:36,875 How should we use it? 418 00:30:40,000 --> 00:30:41,125 Are you OK, Zhun? 419 00:30:42,125 --> 00:30:43,292 What are you doing? 420 00:30:43,583 --> 00:30:44,792 Aren't you going to get out? 421 00:30:45,083 --> 00:30:46,708 Incredible. Amazing. 422 00:30:46,708 --> 00:30:47,583 Let me help you. 423 00:30:48,708 --> 00:30:50,583 Oh, sorry, sorry. Are you OK? 424 00:30:52,167 --> 00:30:53,667 Don't laugh. 425 00:30:56,167 --> 00:30:58,708 Well, actually I feel guilty. 426 00:30:59,208 --> 00:31:00,708 Have you gotten hurt? 427 00:31:00,958 --> 00:31:02,167 Did you do that on purpose? 428 00:31:02,458 --> 00:31:03,958 You were trying to kill me, weren't you? 429 00:31:04,208 --> 00:31:05,792 I did not intend to do that. 430 00:31:05,792 --> 00:31:07,875 Anyway, you can't retaliate. 431 00:31:08,167 --> 00:31:09,292 I really had enough. 432 00:31:52,208 --> 00:31:53,500 You were scared. 433 00:31:54,917 --> 00:31:56,083 It is a snap. 434 00:31:57,083 --> 00:31:58,500 I'm not a little girl. 435 00:31:59,250 --> 00:32:02,458 Why did you react in that way? 436 00:32:03,208 --> 00:32:05,250 Keep away from me, OK? 437 00:32:05,250 --> 00:32:08,667 Well, I know I frightened you. Sorry. 438 00:32:08,667 --> 00:32:10,417 I said I was not sacred. 439 00:32:10,708 --> 00:32:12,833 Wow, wow, wow, I know. 440 00:32:12,833 --> 00:32:13,958 Anyway I made my apology. 441 00:32:13,958 --> 00:32:15,958 It's up to you to accept it or not. 442 00:32:16,792 --> 00:32:18,250 Except the apology, 443 00:32:19,792 --> 00:32:21,375 you had better not expect more. 444 00:32:23,042 --> 00:32:24,208 What do you think I am expecting? 445 00:32:25,083 --> 00:32:29,208 I would say that we are now working 446 00:32:30,250 --> 00:32:31,792 as commercial partners. 447 00:32:34,125 --> 00:32:35,833 Who do you mean? 448 00:32:35,833 --> 00:32:38,333 It's the scenes people expect. 449 00:32:39,250 --> 00:32:41,208 An awkward, inexperienced broker 450 00:32:41,667 --> 00:32:46,250 who makes mistakes and quarrels with me. 451 00:32:48,000 --> 00:32:49,333 So 452 00:32:54,208 --> 00:32:55,417 you act well 453 00:32:56,708 --> 00:32:58,125 and more professionally than me. 454 00:33:00,625 --> 00:33:02,333 You mean I was pretentious. 455 00:33:02,792 --> 00:33:04,833 You are an insidious guy. Damn. 456 00:33:06,750 --> 00:33:08,208 I will reckon with you. 457 00:33:09,042 --> 00:33:10,542 I have apologized to you. 458 00:33:10,542 --> 00:33:12,708 You are reaching out for a yard after taking an inch. 459 00:33:15,792 --> 00:33:17,417 I didn't know you are leading the ad. 460 00:33:18,833 --> 00:33:20,417 Is it your hobby to deprive 461 00:33:20,417 --> 00:33:21,875 others of their jobs? 462 00:33:28,292 --> 00:33:29,958 You are not the only one 463 00:33:30,875 --> 00:33:32,208 in the world who can do that. 464 00:33:36,583 --> 00:33:41,333 Is she the new partner? Much-anticipated. 465 00:34:07,583 --> 00:34:11,208 Miao Miao, Miao Miao, Miao Miao! 466 00:34:13,250 --> 00:34:14,250 What is the matter? 467 00:34:15,500 --> 00:34:17,708 We will be late for the script meeting. 468 00:34:18,583 --> 00:34:19,375 So? 469 00:34:19,375 --> 00:34:21,417 So, as my broker, 470 00:34:21,417 --> 00:34:22,417 shouldn't you urge them to 471 00:34:22,417 --> 00:34:25,125 put an end to the scene? 472 00:34:27,417 --> 00:34:29,458 Time to go. 473 00:34:29,458 --> 00:34:31,125 Brother, brother, don't drag me. 474 00:34:32,250 --> 00:34:33,625 brother, brother 475 00:34:34,125 --> 00:34:35,500 Hey, hey, you, come on. 476 00:34:42,625 --> 00:34:43,958 It is time for the script meeting. 477 00:34:47,333 --> 00:34:49,375 Do you want me to simply turn around and go? 478 00:34:49,375 --> 00:34:50,583 I can't say that. 479 00:35:07,958 --> 00:35:09,875 It's time to leave. 480 00:35:10,667 --> 00:35:13,125 Are you talking to yourself? 481 00:35:21,833 --> 00:35:23,958 It is time to leave! 482 00:35:23,958 --> 00:35:25,042 (Japanese) One more photo. Don't leave. 483 00:35:25,042 --> 00:35:25,833 Yes, Hou Zhun, one more photo, 484 00:35:26,083 --> 00:35:26,833 Please. Please, Miss. Broker. 485 00:35:27,083 --> 00:35:28,667 Time is up. Go home. 486 00:35:28,667 --> 00:35:31,417 Don't take photos. Stop. Go home immediately. 487 00:35:31,417 --> 00:35:32,167 I won't. 488 00:35:32,167 --> 00:35:33,208 Go home, quickly. 489 00:35:35,750 --> 00:35:38,375 All of you, stop. No sense. 490 00:35:38,375 --> 00:35:39,375 Go home now. 491 00:35:39,833 --> 00:35:42,875 That's ok. Anyway. 492 00:35:44,000 --> 00:35:48,333 Those fans came here from Japan. 493 00:35:49,125 --> 00:35:50,500 Ah, what is wrong with Zhun? 494 00:35:50,500 --> 00:35:51,667 So abrupt. 495 00:35:51,958 --> 00:35:54,792 He is rude if he simply leaves. 496 00:35:55,292 --> 00:35:56,500 What? 497 00:35:57,250 --> 00:35:59,333 That is OK. Please one by one. 498 00:36:03,875 --> 00:36:04,792 Hurry up! 499 00:36:27,750 --> 00:36:32,083 Hou Zhun, Hou Zhun, Hou Zhun, 500 00:36:32,958 --> 00:36:34,667 Time is up! Thanks. 501 00:36:34,667 --> 00:36:36,292 It's about time. Thanks. 502 00:36:40,458 --> 00:36:42,792 Wretch, wretch! 503 00:36:51,583 --> 00:36:52,708 (Korean) So pretentious. 504 00:36:53,000 --> 00:36:54,208 What did you say? 505 00:36:54,208 --> 00:36:55,500 Dare you say it in Chinese? 506 00:36:55,500 --> 00:36:59,625 Calm down, he said you worked hard. 507 00:36:59,958 --> 00:37:00,625 Really? 508 00:37:00,625 --> 00:37:01,375 Yes. 509 00:37:01,375 --> 00:37:02,250 Do you understand Korean? 510 00:37:02,542 --> 00:37:05,292 Certainly. I am Zhun's broker. 511 00:37:05,292 --> 00:37:07,042 I don't believe that. Ask him to come back. 512 00:37:07,042 --> 00:37:07,708 I will ask him. 513 00:37:08,917 --> 00:37:10,375 He has gone home to rest. 514 00:37:11,083 --> 00:37:12,042 Doesn't he live here? 515 00:37:12,792 --> 00:37:15,625 Zhun generally lives in the studio. 516 00:37:15,625 --> 00:37:17,042 He also has his own dormitory. 517 00:37:17,042 --> 00:37:19,208 This residence is normally idle. 518 00:37:19,208 --> 00:37:19,958 Idle? 519 00:37:20,208 --> 00:37:22,167 Ah, are you ok... 520 00:37:22,167 --> 00:37:23,375 Miao Miao, Miao Miao? 521 00:37:26,667 --> 00:37:28,083 Nothing, nothing. 522 00:37:28,083 --> 00:37:28,875 Mind…mind your hands, mind your hands! 523 00:37:29,125 --> 00:37:29,958 It is not painful, not, not, not… 524 00:37:41,875 --> 00:37:49,125 Hello, hello, hello? 525 00:38:16,000 --> 00:38:19,125 I knew they knew each other/ 526 00:38:21,625 --> 00:38:23,625 Surprisingly, 527 00:38:27,875 --> 00:38:31,500 the silly-looking guy is able to compose music. 528 00:38:36,875 --> 00:38:38,417 Ai Lin turns up again. 529 00:38:46,292 --> 00:38:52,458 Wow, wow. 530 00:39:10,125 --> 00:39:14,875 Wow, this is life. 531 00:39:35,833 --> 00:39:39,792 A journalist, writer, an exhibitionist? 532 00:39:42,833 --> 00:39:44,125 I didn't expect you here. 533 00:39:44,125 --> 00:39:46,292 It is me who am supposed to say that. 534 00:39:48,000 --> 00:39:49,208 A journalist as you are, 535 00:39:50,083 --> 00:39:51,667 you surprised us by your articles. 536 00:39:51,667 --> 00:39:53,042 Who said you could read them? 537 00:39:53,042 --> 00:39:54,375 Did I allow you to enter my home? 538 00:39:56,042 --> 00:39:58,708 Ok, ok, I am going. Don't call the police. 539 00:40:00,250 --> 00:40:01,625 What is your novel about? 540 00:40:05,375 --> 00:40:06,542 You novel, 541 00:40:07,333 --> 00:40:08,917 I was unable to understand it. 542 00:40:09,542 --> 00:40:12,208 Nothing. I have only written a preface. 543 00:40:14,083 --> 00:40:16,917 Why did I answer your question just now? 544 00:40:16,917 --> 00:40:18,625 You could go if you don't want to. 545 00:40:19,917 --> 00:40:20,750 Actually, 546 00:40:20,750 --> 00:40:23,917 I want to write a novel about a desert inn. 547 00:40:44,500 --> 00:40:46,458 Gunner Mateo came in. 548 00:40:47,083 --> 00:40:50,375 Mateo? Does it happen in South America? 549 00:40:51,000 --> 00:40:52,083 China. 550 00:40:53,750 --> 00:40:55,083 Better to make it happen in Korea. 551 00:40:58,250 --> 00:41:00,375 Gunner Mateo came in 552 00:41:00,375 --> 00:41:01,458 and ordered a cup of whiskey. 553 00:41:12,583 --> 00:41:15,125 When the music suddenly stopped, 554 00:41:15,125 --> 00:41:17,792 they looked at the stage. 555 00:41:22,083 --> 00:41:24,958 Tango dancer Susan turns up. 556 00:41:24,958 --> 00:41:26,417 The man is named Mateo, 557 00:41:26,708 --> 00:41:30,458 but the girl is named Susan of China. 558 00:41:32,000 --> 00:41:33,458 Don't you want to listen to the story? 559 00:42:43,875 --> 00:42:45,042 That's it? 560 00:42:46,292 --> 00:42:48,625 I said I had only written a preface. 561 00:42:49,542 --> 00:42:51,083 I dream of being a writer. 562 00:42:51,417 --> 00:42:53,500 Er, dream. 563 00:42:54,542 --> 00:42:55,917 Why do you work as a journalist? 564 00:42:56,375 --> 00:42:57,750 To make a living. 565 00:42:58,542 --> 00:43:01,125 A hero may be embarrassed if he is penniless. 566 00:43:01,125 --> 00:43:02,875 As I am a girl from a small town, 567 00:43:02,875 --> 00:43:05,375 you will never understand the difficulties here. 568 00:43:05,875 --> 00:43:07,083 Because of a mindless word, 569 00:43:07,333 --> 00:43:09,500 I may get fired 570 00:43:09,500 --> 00:43:11,542 While you enjoy a powerful 571 00:43:11,542 --> 00:43:13,208 and luxurious life. 572 00:43:23,542 --> 00:43:24,458 I am leaving. 573 00:43:31,625 --> 00:43:33,833 Make preparations... 574 00:43:36,292 --> 00:43:38,042 And make sure your clothes are neat. 575 00:43:40,458 --> 00:43:41,750 I can live here. 576 00:43:43,208 --> 00:43:46,542 Only for today. 577 00:43:47,708 --> 00:43:49,417 It depends on my mood. 578 00:43:55,458 --> 00:43:58,125 Mr. Hou Zhun, help yourself to some water. 579 00:44:06,000 --> 00:44:07,792 The topic of today's program is: 580 00:44:08,042 --> 00:44:08,917 Miss. Fang shows Mr. Hou Zhun 581 00:44:08,917 --> 00:44:13,333 around Shanghai as a tour guide for a whole day. 582 00:44:13,333 --> 00:44:14,125 Tour guide? 583 00:44:16,333 --> 00:44:18,542 You good at torturing others. 584 00:44:34,042 --> 00:44:35,792 In front of us is the national flag of China. 585 00:44:37,750 --> 00:44:39,167 (Korean) You scared me! 586 00:44:39,167 --> 00:44:40,917 The building dates 587 00:44:40,917 --> 00:44:42,208 back more than a century ago. 588 00:44:46,417 --> 00:44:47,708 Look. 589 00:44:58,708 --> 00:45:00,167 Eat. 590 00:45:02,917 --> 00:45:03,667 No. 591 00:45:06,417 --> 00:45:07,083 Eat. 592 00:45:07,083 --> 00:45:07,750 No. 593 00:45:07,750 --> 00:45:08,250 Eat. 594 00:45:08,250 --> 00:45:08,833 Eat it. 595 00:45:14,708 --> 00:45:15,667 Eat one. 596 00:45:15,917 --> 00:45:16,417 No. 597 00:45:16,417 --> 00:45:17,083 Eat one. 598 00:45:17,083 --> 00:45:17,667 No. 599 00:45:17,667 --> 00:45:18,542 - Eat one. - No. 600 00:45:18,542 --> 00:45:19,250 No. No. No. No. 601 00:45:19,250 --> 00:45:20,417 Taste it. 602 00:45:24,333 --> 00:45:25,792 Hey! 603 00:45:25,792 --> 00:45:26,708 What are you doing? 604 00:45:26,708 --> 00:45:29,208 How can our international star eat smelly tofu? 605 00:45:29,208 --> 00:45:30,250 Rub your face with the tofu. 606 00:45:32,542 --> 00:45:35,250 Damn your eating. That will destroy your profile. 607 00:45:35,250 --> 00:45:36,333 (Korean) Sorry. 608 00:45:36,750 --> 00:45:39,167 Sorry, sorry. 609 00:45:59,125 --> 00:46:00,292 So many stage properties. 610 00:46:00,583 --> 00:46:02,583 Yes. They use lots of this at times. 611 00:46:02,583 --> 00:46:03,875 We took all of them here this time. 612 00:46:06,375 --> 00:46:07,875 Cute. 613 00:46:30,042 --> 00:46:31,750 It is disgusting 614 00:46:32,000 --> 00:46:35,583 for you to sleep without taking a bath. You are smelly. 615 00:47:06,958 --> 00:47:08,042 What are you doing? 616 00:47:11,542 --> 00:47:12,542 What? 617 00:47:14,042 --> 00:47:15,750 Why did you open eyes suddenly? 618 00:47:15,750 --> 00:47:16,875 Is that temporary vitality before death? 619 00:47:17,125 --> 00:47:19,125 Were you expecting my death? 620 00:47:22,125 --> 00:47:23,417 What is this? 621 00:47:32,958 --> 00:47:34,750 It is so childish. Hurry up and remove it. 622 00:47:35,042 --> 00:47:36,583 Oh, the stuff 623 00:47:36,583 --> 00:47:37,542 must be unlocked by a key. 624 00:47:37,833 --> 00:47:38,792 And? 625 00:47:43,000 --> 00:47:44,167 I can't remember. 626 00:47:44,167 --> 00:47:45,125 Hey! 627 00:47:52,583 --> 00:47:53,833 Are all of them sleeping? 628 00:47:53,833 --> 00:47:55,292 No one answers calls at midnight. 629 00:47:55,583 --> 00:47:56,833 What should we do? 630 00:47:58,958 --> 00:48:01,333 Alas, no. 631 00:48:01,583 --> 00:48:03,500 I was just teasing you. 632 00:48:03,917 --> 00:48:05,542 Ah! Driving me crazy! (Korean) 633 00:48:14,375 --> 00:48:17,833 I have apologized to you several times. 634 00:48:18,083 --> 00:48:18,833 I intended to 635 00:48:18,833 --> 00:48:20,500 play a small prank on you. 636 00:48:20,500 --> 00:48:23,583 I didn't expect it to end this way. Don't be angry. 637 00:48:23,583 --> 00:48:24,667 You know nothing. 638 00:48:26,542 --> 00:48:28,417 It is not like what you think. 639 00:48:28,417 --> 00:48:29,833 Then what is it like? 640 00:48:31,625 --> 00:48:33,583 I woke up because I needed to go to the bathroom. 641 00:48:38,625 --> 00:48:41,208 Close your eyes and relax. 642 00:48:41,458 --> 00:48:43,792 Fancy the universe in your mind. 643 00:48:44,042 --> 00:48:46,125 The vast and beautiful universe. 644 00:48:46,375 --> 00:48:47,583 In fact we are 645 00:48:47,583 --> 00:48:51,083 mere a tiny thing in the universe. 646 00:48:52,708 --> 00:48:53,708 Shut up. 647 00:48:54,167 --> 00:48:55,750 Hey, what are you doing? 648 00:48:55,750 --> 00:48:57,833 Hey, hey, hey, hey. 649 00:48:59,042 --> 00:49:00,708 Calm down. 650 00:49:00,708 --> 00:49:02,292 Hey, Hou Zhun. 651 00:49:02,542 --> 00:49:06,292 Calm down, hey. 652 00:49:14,833 --> 00:49:16,792 Ah, are you insane? 653 00:49:18,083 --> 00:49:19,083 Close your eyes. 654 00:49:22,917 --> 00:49:24,875 Yo… Don't splash it on me. 655 00:49:24,875 --> 00:49:26,083 Do you hear that? 656 00:49:26,500 --> 00:49:28,833 Ah, you'll get me stained. 657 00:49:28,833 --> 00:49:30,292 Hey, wretch, 658 00:49:30,542 --> 00:49:31,958 your splash it on me. 659 00:49:32,542 --> 00:49:35,333 Ah, you'll get me stained. 660 00:50:19,792 --> 00:50:21,750 Let's call the police. Dial 110. 661 00:50:22,958 --> 00:50:23,958 You are crazy. 662 00:50:29,458 --> 00:50:31,333 Or we can turn to a locksmith. 663 00:50:32,583 --> 00:50:33,458 No. 664 00:50:46,583 --> 00:50:49,917 It is daybreak now. What should we do? 665 00:50:53,333 --> 00:50:54,458 Let's go. 666 00:51:47,625 --> 00:51:48,875 Thank you. 667 00:51:53,958 --> 00:51:54,792 This week 668 00:51:54,792 --> 00:51:57,500 we have some adjustments fro filming. 669 00:51:57,500 --> 00:51:58,458 What adjustment? 670 00:51:59,000 --> 00:52:00,208 Our shooting schedule 671 00:52:00,208 --> 00:52:03,417 conflicts with Mr. Hou Zhun's schedule in Korea. 672 00:52:03,750 --> 00:52:05,083 So I can take off. 673 00:52:05,083 --> 00:52:05,833 No, you can't. 674 00:52:06,417 --> 00:52:09,958 But you take a trip to Korea. 675 00:52:09,958 --> 00:52:11,250 So I can take off. 676 00:52:17,083 --> 00:52:19,417 Korea, great. 677 00:52:51,458 --> 00:52:54,375 Wow, it is warm. 678 00:52:54,625 --> 00:52:56,250 Slippers with dolls on them. 679 00:53:00,292 --> 00:53:04,042 Ah! 680 00:53:10,667 --> 00:53:14,958 Hot, hot, hot…Very hot, hot, hot. 681 00:53:24,958 --> 00:53:26,500 Can I go shopping in the duty-free stores? 682 00:53:26,500 --> 00:53:27,750 No, you have to go to Mingdong. 683 00:53:27,750 --> 00:53:29,917 Exo's poster is available in the flagship store. 684 00:53:29,917 --> 00:53:32,500 It is troublesome. You are annoying. Got it. 685 00:53:57,250 --> 00:53:58,458 Ai Lin. 686 00:54:31,500 --> 00:54:32,583 After all this time, 687 00:54:34,833 --> 00:54:37,792 you're still fond of taking photos secretly? 688 00:54:48,750 --> 00:54:49,958 Please delete them on your own. 689 00:54:52,667 --> 00:54:53,625 Oh! 690 00:54:55,083 --> 00:54:57,583 And it makes no sense for you to follow me. 691 00:54:58,125 --> 00:54:59,167 Most importantly, 692 00:54:59,500 --> 00:55:03,958 You will get nothing. Her and I are over. 693 00:55:26,583 --> 00:55:28,167 We will be late if it stays like this. 694 00:55:29,500 --> 00:55:30,333 What is the matter? 695 00:55:31,500 --> 00:55:33,375 It's an interview for Zhun. 696 00:55:33,375 --> 00:55:35,250 We should have set out earlier! 697 00:55:35,792 --> 00:55:37,708 Sorry, it was my fault. 698 00:55:38,125 --> 00:55:40,292 Why did you throw yourself into a fury? 699 00:55:40,292 --> 00:55:42,417 Mr. Miao Miao, that is OK, OK. 700 00:56:10,792 --> 00:56:12,375 Where are the deliveries? (In Korean) 701 00:56:14,375 --> 00:56:18,000 Yang Jea Dong first then Su Seo Dong. 702 00:56:50,500 --> 00:56:53,583 Anything interesting about shooting? (In Korean) 703 00:56:55,417 --> 00:56:58,292 Scenes of my fighting my fellow actors. 704 00:56:58,292 --> 00:57:01,125 Mainly because it's my first time with action scenes. 705 00:57:01,125 --> 00:57:03,375 It was kind of embarrassing. 706 00:57:03,375 --> 00:57:04,417 Have you caught up with them? 707 00:57:05,000 --> 00:57:06,083 No problem. 708 00:57:07,833 --> 00:57:09,167 You have a long day. (In Korean) 709 00:57:09,167 --> 00:57:11,583 Thank you for sparing some time. 710 00:57:13,208 --> 00:57:18,083 Your partner in the Chinese program. 711 00:57:19,333 --> 00:57:20,333 Nice to meet you. 712 00:57:20,875 --> 00:57:22,542 Nice to meet you. (In Korean) 713 00:57:23,250 --> 00:57:25,208 What do you think of Zhun? 714 00:57:29,417 --> 00:57:30,875 Kind of professional. 715 00:57:30,875 --> 00:57:32,167 He is more talented 716 00:57:32,167 --> 00:57:33,542 than I imagined. 717 00:57:34,042 --> 00:57:35,417 A promising talent. 718 00:58:17,708 --> 00:58:19,208 Quite amazing. 719 00:58:22,583 --> 00:58:23,625 What is that? 720 00:58:25,083 --> 00:58:26,625 When they asked about me, 721 00:58:27,292 --> 00:58:28,750 I was worried that you might say something bad. 722 00:58:29,000 --> 00:58:30,167 You meant that... 723 00:58:31,417 --> 00:58:35,167 Well, one should be flexible to survive. 724 00:58:35,167 --> 00:58:36,750 I live in your house now. 725 00:58:36,750 --> 00:58:38,208 Those accolades 726 00:58:38,208 --> 00:58:39,292 serve as rent. 727 00:58:48,292 --> 00:58:49,583 Offer me a bottle of wine, please. 728 00:58:49,833 --> 00:58:51,792 No, no, no, two bottles. 729 00:59:03,083 --> 00:59:05,083 Have you expected the public's reaction? 730 00:59:08,917 --> 00:59:10,375 Would you please answer the questions? 731 00:59:46,792 --> 00:59:48,500 I don't know if it was the resentment that worked. 732 00:59:48,500 --> 00:59:49,792 Is the audience rating good? 733 00:59:50,833 --> 00:59:54,417 Not a problem until the end of the second season. 734 00:59:54,417 --> 00:59:57,417 Is the ambience good in the Korean part? 735 00:59:57,417 --> 00:59:58,458 Yes, yes. 736 00:59:59,083 --> 01:00:01,958 Are you crying, Miao Miao? 737 01:00:07,542 --> 01:00:09,792 You're kidding. 738 01:00:09,792 --> 01:00:12,917 I am Fang Miao Miao. 739 01:00:14,417 --> 01:00:15,333 Yes. 740 01:00:16,083 --> 01:00:17,333 I am glad you are ok. 741 01:00:24,792 --> 01:00:26,292 Can you not be so frightening when crying? 742 01:00:35,125 --> 01:00:36,458 Why are you here? 743 01:00:40,458 --> 01:00:41,958 Hey, what are you doing? 744 01:00:42,208 --> 01:00:43,292 What are you doing? 745 01:00:44,000 --> 01:00:45,250 I won't hurt you. 746 01:00:47,583 --> 01:00:48,500 Thanks. 747 01:00:49,167 --> 01:00:50,375 How do you feel? 748 01:00:50,917 --> 01:00:52,000 About what? 749 01:00:53,375 --> 01:00:54,833 Being a popular public figure. 750 01:00:55,708 --> 01:00:59,417 Are you satirizing or caring for me? 751 01:01:00,583 --> 01:01:02,208 It depends on you. 752 01:01:03,292 --> 01:01:04,292 It is not so satisfactory. 753 01:01:06,167 --> 01:01:07,625 I agree. 754 01:01:08,667 --> 01:01:10,125 It is terrible to be famous. 755 01:01:12,958 --> 01:01:14,125 Bottoms up. 756 01:01:14,792 --> 01:01:15,750 Wine. 757 01:01:19,375 --> 01:01:21,042 She didn't answer her phone. 758 01:01:21,042 --> 01:01:22,167 Oh, here she comes. 759 01:01:23,208 --> 01:01:25,417 Alas, why didn't you pick up the phone? 760 01:01:25,708 --> 01:01:27,458 Thank goodness you are alive. 761 01:01:27,458 --> 01:01:31,750 Yes, I saw the news. You are awesome. 762 01:01:31,750 --> 01:01:34,583 Do you envy me? I have risen to fame. 763 01:01:35,000 --> 01:01:36,750 Will you do the program again? 764 01:01:37,333 --> 01:01:39,750 It is amazing you didn't do anything evil while staying 765 01:01:39,750 --> 01:01:41,833 with slick man Hou Zhun. 766 01:01:41,833 --> 01:01:43,083 What do you mean by slick? 767 01:01:49,458 --> 01:01:51,208 Mei Zi is my roommate, 768 01:01:51,208 --> 01:01:52,875 and Qi Fei is my colleague. 769 01:01:53,375 --> 01:01:55,500 I invited them to join a club. 770 01:01:55,500 --> 01:01:57,667 And they fell in love with each other. 771 01:01:57,667 --> 01:01:59,708 Fate is marvelous, isn't it? 772 01:02:01,042 --> 01:02:02,667 Don't you regard the roommate that betrayed you 773 01:02:03,875 --> 01:02:05,333 as an enemy? 774 01:02:06,375 --> 01:02:07,833 Not at all. 775 01:02:08,417 --> 01:02:10,833 You have a rigid outlook. 776 01:02:10,833 --> 01:02:13,042 It's unexpectedly good to see 777 01:02:13,042 --> 01:02:14,917 two of my best friends make a match. 778 01:02:16,542 --> 01:02:21,292 I didn't know that you were so kind. 779 01:02:21,292 --> 01:02:22,708 Ok. 780 01:02:23,042 --> 01:02:24,000 Silly. 781 01:02:25,792 --> 01:02:28,875 Ok, ladies and folks. 782 01:02:28,875 --> 01:02:30,292 Then let's invite 783 01:02:30,292 --> 01:02:32,167 the star of future, to take the stage! 784 01:02:32,167 --> 01:02:35,167 Miao Miao! 785 01:02:35,667 --> 01:02:37,583 Old trick! 786 01:02:37,583 --> 01:02:39,500 I haven't danced for a long time. I can't. 787 01:02:39,500 --> 01:02:40,708 Calm down. 788 01:02:40,708 --> 01:02:42,375 Just dance for fun. 789 01:02:43,000 --> 01:02:45,792 Miao Miao, Miao Miao. 790 01:02:45,792 --> 01:02:51,125 Miao Miao, Miao Miao, Miao Miao. 791 01:04:13,083 --> 01:04:14,417 It is my mother. 792 01:04:14,667 --> 01:04:15,542 Er? 793 01:04:16,083 --> 01:04:19,625 The prototype of the leading role is my mother. 794 01:04:20,417 --> 01:04:21,583 My mother 795 01:04:22,083 --> 01:04:24,292 was a dancer in our small town. 796 01:04:24,542 --> 01:04:25,542 And my father... 797 01:04:25,542 --> 01:04:26,833 Is he really a gunner? 798 01:04:29,250 --> 01:04:30,875 My father is a worker. 799 01:04:31,458 --> 01:04:34,042 My mother performed in my father's factory 800 01:04:34,042 --> 01:04:35,417 And he was soon 801 01:04:35,417 --> 01:04:37,750 fascinated by her dancing. 802 01:04:37,750 --> 01:04:38,833 From then on, he made use of all kinds of opportunities 803 01:04:38,833 --> 01:04:41,792 to watch my mother dance. 804 01:04:41,792 --> 01:04:44,667 He also waited for my mother. 805 01:04:44,667 --> 01:04:46,708 It seems that 806 01:04:46,708 --> 01:04:47,958 my father did make it big. 807 01:04:50,250 --> 01:04:53,042 Compared with your weird western novel, 808 01:04:53,625 --> 01:04:56,625 this story is more moving and real. 809 01:04:57,208 --> 01:04:58,750 You know nothing. 810 01:04:59,000 --> 01:05:00,583 A terrific story 811 01:05:00,583 --> 01:05:03,542 adds to the attraction of its profound moral. 812 01:05:03,542 --> 01:05:04,833 Just like you. 813 01:05:04,833 --> 01:05:06,583 You are high-profile star 814 01:05:06,583 --> 01:05:08,833 only when splendidly decorated. 815 01:05:11,333 --> 01:05:12,958 Unnecessary to be a star. 816 01:05:22,417 --> 01:05:26,375 You take all your good luck for granted. 817 01:05:26,958 --> 01:05:28,750 You have many enjoyment in life. 818 01:05:30,333 --> 01:05:31,708 Take myself for example. 819 01:05:32,250 --> 01:05:35,375 I came to Shanghai alone after college. 820 01:05:35,375 --> 01:05:37,083 I strived 821 01:05:37,083 --> 01:05:39,667 to be more outstanding. 822 01:05:40,375 --> 01:05:42,958 But I made little progress 823 01:05:43,583 --> 01:05:45,208 despite a lot of effort. 824 01:05:50,333 --> 01:05:51,542 It is strange 825 01:05:51,542 --> 01:05:52,833 that I've told you so much. 826 01:05:52,833 --> 01:05:53,917 Merciless as you are, 827 01:05:53,917 --> 01:05:55,292 you won't understand mankind's sentiments. 828 01:06:00,667 --> 01:06:05,083 I used to live in a village 829 01:06:05,083 --> 01:06:06,542 which could only be illuminated by moonlight 830 01:06:06,875 --> 01:06:09,042 rather than street lamps. 831 01:06:09,542 --> 01:06:13,167 At seventeen, I worked as a probationer in Seoul. 832 01:06:14,625 --> 01:06:16,542 Even the time for me to sleep was precious. 833 01:06:17,542 --> 01:06:18,750 Is it possible? 834 01:06:20,125 --> 01:06:21,500 In my eyes, 835 01:06:21,500 --> 01:06:24,042 you were born with a silver spoon in your mouth. 836 01:06:24,292 --> 01:06:26,125 Have you suffered? 837 01:06:26,875 --> 01:06:31,208 Did you learn to play piano at that time? 838 01:06:32,125 --> 01:06:33,292 You play quite well, 839 01:06:33,917 --> 01:06:35,708 which surprised me somewhat. 840 01:06:35,958 --> 01:06:37,667 I am kind of a musician. 841 01:06:37,917 --> 01:06:39,333 Yes. 842 01:06:41,333 --> 01:06:47,500 I have seen the music score, composed by Ai Lin. 843 01:06:50,583 --> 01:06:54,333 Alas, I wouldn't mention if not for what I've seen. 844 01:06:54,333 --> 01:06:56,958 But I've seen you and her several times. 845 01:06:57,250 --> 01:06:59,667 I saw you once in the bar. 846 01:06:59,667 --> 01:07:01,458 And I also saw you in Seoul. 847 01:07:01,458 --> 01:07:03,667 I really have seen you several times. 848 01:07:06,792 --> 01:07:08,333 We were all probationers, 849 01:07:09,375 --> 01:07:12,625 including Ai Lin and Gao Xiang. 850 01:07:15,375 --> 01:07:17,292 When we were about to form a team, 851 01:07:18,542 --> 01:07:20,083 I happened to 852 01:07:20,667 --> 01:07:22,792 act in a TV series in a supporting role, 853 01:07:24,333 --> 01:07:26,542 and drew attention from the public. 854 01:07:28,042 --> 01:07:32,083 Later Manager Wang canceled the plan 855 01:07:33,208 --> 01:07:34,917 and featured me alone. 856 01:07:36,958 --> 01:07:39,875 Well, how about Ai Lin? 857 01:07:42,792 --> 01:07:45,833 I used to love her, 858 01:07:47,667 --> 01:07:50,000 but Gao Xiang took her away. 859 01:07:50,625 --> 01:07:53,250 And Ai Lin didn't prefer me. 860 01:07:54,917 --> 01:07:57,250 As you do with your roommate, 861 01:07:57,500 --> 01:07:59,000 I give my blessing to them. 862 01:08:00,750 --> 01:08:02,625 I don't understand. 863 01:08:02,625 --> 01:08:04,250 If she didn't prefer you, 864 01:08:04,250 --> 01:08:06,042 why does she keep trying to meet you? 865 01:08:07,292 --> 01:08:11,167 Men are naturally tolerant to his first girl. 866 01:08:12,792 --> 01:08:16,917 No sense. You won't understand. 867 01:08:50,250 --> 01:08:53,875 Tango is stimulating. 868 01:09:15,417 --> 01:09:16,208 Ten, 869 01:09:17,542 --> 01:09:18,333 Fifteen. 870 01:09:18,917 --> 01:09:19,750 Fifteen. 871 01:09:24,042 --> 01:09:24,833 Come, come, come. 872 01:09:25,917 --> 01:09:26,792 Fifteen, 873 01:09:27,375 --> 01:09:28,000 Ten, 874 01:09:34,750 --> 01:09:38,167 Men are naturally tolerant to his first girl. 875 01:09:41,333 --> 01:09:44,208 What am I doing? 876 01:09:55,542 --> 01:09:56,708 - Brother. - Er? 877 01:09:57,958 --> 01:09:59,417 Was Miao Miao 878 01:10:00,417 --> 01:10:02,542 fired because of me? 879 01:10:03,500 --> 01:10:04,708 I think so. 880 01:10:04,708 --> 01:10:06,167 Her company 881 01:10:06,167 --> 01:10:07,500 is a strategic partner of our company. 882 01:10:07,750 --> 01:10:09,625 They are inevitably 883 01:10:09,625 --> 01:10:10,583 upset about your situation. 884 01:10:11,333 --> 01:10:12,333 Oh, are you OK? 885 01:10:12,333 --> 01:10:13,667 Why do you care for her? 886 01:10:14,500 --> 01:10:15,500 Nothing. 887 01:10:15,958 --> 01:10:17,875 She is pitiful. 888 01:10:18,167 --> 01:10:19,625 She looks poor. 889 01:10:20,000 --> 01:10:21,583 I've met her. 890 01:10:22,292 --> 01:10:23,292 Oh, yes, 891 01:10:23,625 --> 01:10:26,625 a brand name costume launch party next week. 892 01:10:26,625 --> 01:10:29,000 The booklet is there for you to read. 893 01:10:47,542 --> 01:10:48,625 Welcome. 894 01:10:50,917 --> 01:10:52,208 Why did you bring me here? 895 01:10:52,833 --> 01:10:53,792 Didn't you know? 896 01:10:54,083 --> 01:10:56,417 Mr. Zhun made the arrangement. 897 01:10:58,208 --> 01:10:59,417 It seems that 898 01:10:59,417 --> 01:11:02,292 Ms. Miao Miao is not invited to today's party. 899 01:11:07,750 --> 01:11:10,958 Do you get what I wanted prepared? 900 01:11:10,958 --> 01:11:12,625 Yes. It is in the car. 901 01:11:12,625 --> 01:11:14,500 It is a new best seller this year. 902 01:11:17,708 --> 01:11:18,875 Ms. Miao Miao is coming. 903 01:11:43,833 --> 01:11:45,583 She looks quite different. 904 01:11:53,708 --> 01:11:56,583 It is for you. 905 01:11:56,833 --> 01:11:59,417 For me? Really? 906 01:12:00,667 --> 01:12:02,792 You're going to be accompanying me in a bit. 907 01:12:03,333 --> 01:12:04,917 I don't want to lose face because of you. 908 01:12:07,958 --> 01:12:09,208 I know. 909 01:13:12,458 --> 01:13:13,333 Mr. Hou Zhun, 910 01:13:13,333 --> 01:13:14,208 would you please 911 01:13:14,208 --> 01:13:15,958 introduce the pretty lady to us? 912 01:13:16,875 --> 01:13:19,500 Don't you recognize her? She is my anti-fan. 913 01:13:20,875 --> 01:13:22,167 Journalist Miao Miao. 914 01:13:22,542 --> 01:13:23,625 Hello, everyone. 915 01:13:29,542 --> 01:13:30,458 It was embarrassing. 916 01:13:30,458 --> 01:13:32,750 I was stunned. I couldn't laugh. 917 01:13:32,750 --> 01:13:33,667 What was wrong with you? 918 01:13:34,000 --> 01:13:36,667 The courage of beating Brother Chi Xiang? 919 01:13:36,667 --> 01:13:38,958 Am I Miss Thirteen of Hongxing? 920 01:13:38,958 --> 01:13:40,917 I don't beat everyone. 921 01:13:48,167 --> 01:13:49,500 Nice to see you again. 922 01:13:51,667 --> 01:13:54,000 You have not dated a girl for a long time. 923 01:13:56,875 --> 01:13:58,333 Isn't this Ms. Anti-fan? 924 01:14:02,917 --> 01:14:04,167 Stay with Hou Zhun for a while. 925 01:14:04,167 --> 01:14:06,083 She has gotten impolite. 926 01:14:08,833 --> 01:14:10,375 But clothes will boosted anyone's appearance 927 01:14:12,125 --> 01:14:14,792 Ms. Fang is pretty today. 928 01:14:16,375 --> 01:14:21,375 Yes. Especially the necklace. 929 01:14:48,417 --> 01:14:49,917 Let me go. 930 01:14:52,208 --> 01:14:53,708 Why do you want to go all of a sudden? 931 01:14:54,833 --> 01:14:57,208 I know I am an 932 01:14:57,208 --> 01:14:59,042 appendage of pop star industrial chain. 933 01:14:59,458 --> 01:15:02,083 It's ok if you make use of me. 934 01:15:02,083 --> 01:15:04,083 But to make use of my emotions? 935 01:15:05,167 --> 01:15:06,625 Have you signed an agreement with me 936 01:15:07,250 --> 01:15:08,417 or given me money? 937 01:15:08,417 --> 01:15:10,708 You should do that with appropriate manners. 938 01:15:10,708 --> 01:15:12,792 What are you talking about? Don't be angry. 939 01:15:12,792 --> 01:15:15,417 You deal with love just like children. 940 01:15:15,417 --> 01:15:17,083 Can't you deal with it on your own 941 01:15:17,083 --> 01:15:18,708 rather than involve me in it? 942 01:15:24,167 --> 01:15:25,875 Please let me explain. You misunderstand me. 943 01:15:25,875 --> 01:15:27,083 Let me go. 944 01:15:27,083 --> 01:15:28,208 Are you quarreling? 945 01:15:35,875 --> 01:15:37,042 You pop stars 946 01:15:37,667 --> 01:15:39,417 are all simple-minded. 947 01:15:44,833 --> 01:15:46,417 Miss Fang is funny. 948 01:15:48,667 --> 01:15:50,083 She is of poor taste. 949 01:15:50,875 --> 01:15:52,417 It is surprising you should court her. 950 01:15:52,417 --> 01:15:53,250 Shut up. 951 01:15:53,917 --> 01:15:56,000 Courting Ai Lin and Miss Fang shows that 952 01:15:56,000 --> 01:15:57,583 your taste is poor too. 953 01:15:58,625 --> 01:16:03,125 This is the end of my tending you. 954 01:16:07,417 --> 01:16:09,667 What on earth? 955 01:16:09,667 --> 01:16:11,208 Sorry, Manager Wang. It is my fault. 956 01:16:11,208 --> 01:16:12,417 I am fully responsible for that. 957 01:16:12,417 --> 01:16:13,958 Cease all filming. 958 01:16:14,958 --> 01:16:17,417 Oh, but some is already scheduled. 959 01:16:17,417 --> 01:16:18,833 Try to put it off. 960 01:16:18,833 --> 01:16:20,750 I understand. I will do that right now. 961 01:16:20,750 --> 01:16:21,875 Yes. 962 01:16:50,583 --> 01:16:53,458 Magazine office. Chief Editor. 963 01:16:53,458 --> 01:16:54,917 Welcome back. 964 01:16:54,917 --> 01:16:56,583 What should I call you? 965 01:16:56,583 --> 01:16:59,458 Miao Miao, the new director of the column section. 966 01:16:59,750 --> 01:17:02,333 Anyway, congratulations for 967 01:17:02,333 --> 01:17:04,208 your glorious return and promotion. 968 01:17:04,208 --> 01:17:07,917 Oh, yes, Hou Zhun's broker company 969 01:17:07,917 --> 01:17:10,042 temporarily ceased his cooperation. 970 01:17:10,750 --> 01:17:14,917 Actually we have appointed you as the new director 971 01:17:14,917 --> 01:17:19,542 based on our new partner's suggestion. 972 01:17:19,542 --> 01:17:20,500 I would like to tell you that 973 01:17:20,792 --> 01:17:23,458 he is actually a very handsome guy. 974 01:17:24,125 --> 01:17:26,333 Here, this is him. 975 01:17:32,333 --> 01:17:33,583 Didn't you declare to disclose 976 01:17:33,583 --> 01:17:35,667 the gloomy side of Hou Zhun's personality? 977 01:17:36,167 --> 01:17:38,542 As the new partner of your magazine office, 978 01:17:38,542 --> 01:17:40,667 I will fully support you. 979 01:17:41,167 --> 01:17:43,542 And with your engagement in the reality show, 980 01:17:43,542 --> 01:17:47,917 your reports will be more convincing. 981 01:17:47,917 --> 01:17:50,042 Isn't it a godsend? 982 01:17:57,167 --> 01:18:02,667 Hey. Now? Ok. 983 01:18:05,708 --> 01:18:07,417 Sorry, I have to take care of some businesses. 984 01:18:16,625 --> 01:18:19,083 Does she think she really is famous? 985 01:18:19,542 --> 01:18:21,583 She is so complacent. 986 01:18:23,875 --> 01:18:24,958 I've forgotten about last night. 987 01:18:25,708 --> 01:18:26,833 You know, 988 01:18:26,833 --> 01:18:29,583 I tend to forget all the enmity overnight. 989 01:18:32,625 --> 01:18:36,042 It was me who bought the necklace. 990 01:18:36,833 --> 01:18:39,417 Zhun asked me to buy a necklace. 991 01:18:40,083 --> 01:18:41,708 Broker Chi Xiang. 992 01:18:41,708 --> 01:18:43,500 I didn't expect I should meet Ai Lin there. 993 01:18:43,500 --> 01:18:44,708 Ai Lin. 994 01:18:48,625 --> 01:18:52,167 I think she wore the same on purpose. 995 01:18:55,917 --> 01:18:56,958 Oh. 996 01:18:58,208 --> 01:19:00,000 In fact I talked with Zhun 997 01:19:00,333 --> 01:19:01,625 before I bought the necklace. 998 01:19:03,083 --> 01:19:05,583 I asked him if he got along well with Miao. 999 01:19:07,750 --> 01:19:08,958 Yes. 1000 01:19:09,208 --> 01:19:10,083 Really? 1001 01:19:10,708 --> 01:19:12,333 She said she strived to make a living. 1002 01:19:21,667 --> 01:19:24,292 He knew you had been fired because of him. 1003 01:19:24,542 --> 01:19:25,958 Actually Zhun felt guilty. 1004 01:19:27,042 --> 01:19:29,875 But he was not the decision-maker anyway. 1005 01:19:35,708 --> 01:19:37,500 When playing piano in the club that day, 1006 01:19:38,417 --> 01:19:39,875 he was really handsome. 1007 01:19:41,458 --> 01:19:42,875 Just like your father. 1008 01:19:43,542 --> 01:19:46,542 A gentle man who plays piano. 1009 01:19:48,375 --> 01:19:50,167 Isn't he your Mr. Right? 1010 01:19:55,042 --> 01:20:01,375 My folks, I and you, Mei Zi 1011 01:20:02,500 --> 01:20:04,417 We belong to the same class. 1012 01:20:09,792 --> 01:20:10,875 But he belongs to another. 1013 01:20:31,875 --> 01:20:33,042 It is awesome of you 1014 01:20:33,292 --> 01:20:34,833 to recover it such a short time. 1015 01:20:52,167 --> 01:20:53,250 Hey! 1016 01:20:53,583 --> 01:20:54,583 Hey, Miao Miao, 1017 01:20:54,583 --> 01:20:55,500 did you write this article? 1018 01:20:55,750 --> 01:20:56,583 What is the matter? 1019 01:20:57,042 --> 01:20:58,208 Hurry up to see it online, be quick! 1020 01:21:27,458 --> 01:21:29,375 Even if it's just a little, 1021 01:21:29,375 --> 01:21:30,542 hopefully the audience will know the truth 1022 01:21:30,542 --> 01:21:33,125 of your so-called model. 1023 01:21:38,542 --> 01:21:40,333 Journalist Miao, is that Journalist Miao? 1024 01:21:40,333 --> 01:21:42,458 Journalist Miao Miao, Journalist Miao Miao. 1025 01:21:43,292 --> 01:21:44,167 When you agreed to be in the program, 1026 01:21:44,167 --> 01:21:45,167 was it to write this article? 1027 01:21:46,958 --> 01:21:48,750 What is the motivation behind it? 1028 01:21:48,750 --> 01:21:50,500 Is the article true? 1029 01:21:59,208 --> 01:22:00,125 From the beginning, 1030 01:22:01,000 --> 01:22:03,500 Couldn't you figure out this crazy woman's motive? 1031 01:22:08,500 --> 01:22:11,917 Zhun, go back to Korea and stay there. 1032 01:22:11,917 --> 01:22:17,000 Why? Did I make a mistake? 1033 01:22:17,000 --> 01:22:18,083 What do you think? 1034 01:22:19,875 --> 01:22:23,333 The report is true. 1035 01:22:24,667 --> 01:22:27,083 What are you worried about, 1036 01:22:27,375 --> 01:22:31,542 me or the profile of the company? 1037 01:22:31,542 --> 01:22:35,042 Are you powerful enough to be so complacent? 1038 01:22:35,042 --> 01:22:36,125 Get out! 1039 01:22:37,167 --> 01:22:38,167 Quickly! 1040 01:22:45,958 --> 01:22:47,833 Oh, it is Miao Miao. 1041 01:22:48,542 --> 01:22:51,417 You finally write a stimulating article. 1042 01:22:51,417 --> 01:22:53,833 Sit. I will treat you to supper to celebrate. 1043 01:22:55,375 --> 01:22:57,000 You read the stuff in my computer. 1044 01:22:57,667 --> 01:22:59,250 And you restored what I had deleted. 1045 01:23:00,167 --> 01:23:01,792 You were stealing. 1046 01:23:02,083 --> 01:23:04,333 You go too far to describe that as stealing. 1047 01:23:04,333 --> 01:23:05,250 You wanted to publish it 1048 01:23:05,250 --> 01:23:07,125 when you first wrote it. 1049 01:23:07,417 --> 01:23:08,250 Didn't you? 1050 01:23:08,250 --> 01:23:10,000 You hoped others would discuss it, 1051 01:23:10,000 --> 01:23:11,542 and view you as a victim. 1052 01:23:11,833 --> 01:23:13,125 You are damned despicable. 1053 01:23:16,292 --> 01:23:17,500 Pretend to be a victim? 1054 01:23:19,167 --> 01:23:20,667 I am a real victim. 1055 01:23:21,583 --> 01:23:23,875 It was true that Zhun betrayed me and Ai Lin 1056 01:23:24,542 --> 01:23:25,833 to make his debut. 1057 01:23:27,167 --> 01:23:28,542 Why are you hostile towards me? 1058 01:23:30,167 --> 01:23:32,667 We ought to be partners, oughtn't we? 1059 01:23:37,500 --> 01:23:41,125 Do you know why I was fired by the company? 1060 01:23:41,375 --> 01:23:42,125 Er? 1061 01:23:43,458 --> 01:23:44,708 Miao Miao. 1062 01:23:44,708 --> 01:23:48,000 You are despicable. A despicable villain. 1063 01:23:48,000 --> 01:23:48,917 Calm down. 1064 01:23:49,583 --> 01:23:50,750 I have to say, 1065 01:23:50,750 --> 01:23:52,500 retract the article right now. 1066 01:23:52,500 --> 01:23:53,167 If you don't, 1067 01:23:53,167 --> 01:23:55,500 I will burn the damned magazine office. 1068 01:23:55,750 --> 01:23:57,500 Calm down. 1069 01:23:58,208 --> 01:23:59,375 Let me go. 1070 01:24:09,208 --> 01:24:11,125 Zhun, Zhun. 1071 01:24:28,042 --> 01:24:29,125 Start the car. 1072 01:25:15,875 --> 01:25:17,750 What do you mean? Are you leaving? 1073 01:25:18,417 --> 01:25:21,083 Don't do that. 1074 01:25:21,083 --> 01:25:23,417 You still have us, even if you are unemployed. 1075 01:25:23,417 --> 01:25:26,958 Alas, what she needs now is not us at all. 1076 01:25:26,958 --> 01:25:29,250 She doesn't need us. Does she need justice ? 1077 01:25:31,292 --> 01:25:32,792 It is Hou Zhun. 1078 01:25:34,458 --> 01:25:36,417 Justice has been destroyed. 1079 01:25:36,417 --> 01:25:38,708 I don't have to make calmly any more. 1080 01:25:39,417 --> 01:25:41,250 You can explain to him. 1081 01:25:42,417 --> 01:25:43,792 Can you stand the insult 1082 01:25:44,042 --> 01:25:45,792 on your character? 1083 01:26:06,542 --> 01:26:08,000 You are still sleeping. 1084 01:26:20,083 --> 01:26:22,833 Are you surprised to find me here? 1085 01:26:24,375 --> 01:26:29,083 Don't you know about Zhun and me? 1086 01:26:29,792 --> 01:26:31,417 Is it natural to be surprised? 1087 01:26:32,583 --> 01:26:36,125 Sorry, I have to go. 1088 01:26:52,167 --> 01:26:58,500 I intended to make a formal apology to you. 1089 01:26:59,625 --> 01:27:00,833 I am sorry. 1090 01:27:06,000 --> 01:27:08,792 Get up. You have to eat. 1091 01:27:12,292 --> 01:27:15,125 You caught a headache this morning? 1092 01:27:16,000 --> 01:27:17,167 What do you prefer for breakfast? 1093 01:27:17,792 --> 01:27:20,750 Something light may be better. 1094 01:27:20,750 --> 01:27:21,833 Why are you here? 1095 01:27:22,625 --> 01:27:26,875 Is it not more appropiate for me to be here than her? 1096 01:27:29,875 --> 01:27:30,667 Get out. 1097 01:27:33,292 --> 01:27:33,958 Zhun! 1098 01:27:33,958 --> 01:27:35,125 Get out! 1099 01:27:50,875 --> 01:27:54,500 As a journalist, it is largely my fault. 1100 01:27:55,333 --> 01:27:58,458 I get used to writing articles based on my own mood. 1101 01:27:58,458 --> 01:28:02,167 My reports were based on imagination instead of facts. 1102 01:28:02,167 --> 01:28:05,750 I tended to write articles in an exaggerated way. 1103 01:28:06,542 --> 01:28:10,833 As a journalist, I admit that I was a failure. 1104 01:28:11,792 --> 01:28:15,042 And for my partnership with Zhun in the reality show, 1105 01:28:15,333 --> 01:28:18,542 I indeed had ill intentions at the beginning. 1106 01:28:19,542 --> 01:28:24,750 But he was not like the person I had imagined. 1107 01:28:25,792 --> 01:28:27,458 He seemed to live a more strenuous life 1108 01:28:27,750 --> 01:28:31,417 than most other people. 1109 01:28:32,792 --> 01:28:34,458 I am not entitled 1110 01:28:34,458 --> 01:28:36,500 to libel him with a journalist's pen, 1111 01:28:36,500 --> 01:28:37,875 which can manipulate the public's opinion. 1112 01:28:38,542 --> 01:28:39,958 Whether as recovery of conscience, 1113 01:28:40,583 --> 01:28:42,583 or as payment to Hou Zhun's care 1114 01:28:42,583 --> 01:28:44,833 during the filming, 1115 01:28:45,375 --> 01:28:47,375 I thus delayed publishing 1116 01:28:47,375 --> 01:28:49,250 this faulty articles. 1117 01:28:49,917 --> 01:28:51,167 Speaking of 1118 01:28:52,792 --> 01:28:54,500 the negative influence 1119 01:28:54,500 --> 01:28:57,458 of the disclosure on Mr. Hou Zhun, 1120 01:28:57,458 --> 01:28:59,000 I have to make an impartial statement. 1121 01:28:59,917 --> 01:29:02,125 I confirm that 1122 01:29:02,125 --> 01:29:04,833 I have fabricated the news of the love triangle. 1123 01:29:05,500 --> 01:29:06,958 This fabrication was my way to hurt Hou Zhun. 1124 01:29:06,958 --> 01:29:09,125 An incompetent journalist of his anti-fan. 1125 01:29:09,708 --> 01:29:14,167 I hereby express my regret and apology. 1126 01:29:15,625 --> 01:29:18,583 I am willing to take all legal responsibilities 1127 01:29:18,583 --> 01:29:20,917 of the negative impact of the article. 1128 01:29:21,167 --> 01:29:23,875 I've also decided to quit my job. 1129 01:29:24,417 --> 01:29:26,167 That is all what I can do. 1130 01:29:26,833 --> 01:29:29,500 My sincerest apologies. Thank you. 1131 01:29:31,958 --> 01:29:33,583 This is a piece of entertainment news. 1132 01:29:33,583 --> 01:29:35,000 The scandal of the love triangle involved, 1133 01:29:35,000 --> 01:29:37,500 Hou Zhun and Gao Xiang 's troubles, 1134 01:29:37,750 --> 01:29:38,458 have been proved to be a false report, 1135 01:29:38,458 --> 01:29:41,500 from Journalist Miao Miao, an anti-fan of Hou Zhun. 1136 01:29:41,500 --> 01:29:43,958 And according to Women Sense, 1137 01:29:43,958 --> 01:29:46,667 the incident had been Miao's personal action 1138 01:29:46,667 --> 01:29:47,917 and had nothing to do with them. 1139 01:29:49,625 --> 01:29:51,167 She is indeed out. 1140 01:31:32,292 --> 01:31:34,208 Ok. Wish you a pleasant journey! 1141 01:31:34,208 --> 01:31:35,083 Thanks. 1142 01:31:38,125 --> 01:31:39,458 First class. 1143 01:31:39,792 --> 01:31:43,458 Oh, has someone made a mistake? 1144 01:31:43,458 --> 01:31:44,792 This is first-class cabin. 1145 01:31:45,375 --> 01:31:47,708 Yes, your seat has been upgraded. 1146 01:31:48,500 --> 01:31:50,458 Is it a sales promotion of the airline? 1147 01:31:51,125 --> 01:31:53,000 I purchased a economic-class cabin ticket. 1148 01:31:53,667 --> 01:31:56,667 Ah, I am sorry. 1149 01:31:56,667 --> 01:31:59,000 Now we can't find the reason. 1150 01:31:59,875 --> 01:32:00,833 Ah. 1151 01:32:23,833 --> 01:32:25,167 Sorry. 1152 01:32:26,250 --> 01:32:27,417 It doesn't matter. 1153 01:32:39,708 --> 01:32:43,375 Why are you... you here? 1154 01:32:44,042 --> 01:32:47,500 Don't speak to me in this way. 1155 01:32:47,500 --> 01:32:51,292 You have spoiled my scene of departure. 1156 01:32:51,292 --> 01:32:52,833 But I am too kind to scold you. 1157 01:32:52,833 --> 01:32:54,667 I really intend not to see you anymore. 1158 01:32:56,958 --> 01:33:02,208 It is intention rather than will. 1159 01:33:06,250 --> 01:33:07,542 Were you following me? 1160 01:33:08,958 --> 01:33:14,042 I also go to Harbin to scout locations for filming. 1161 01:33:15,292 --> 01:33:18,958 I'm going invest and make a film. 1162 01:33:20,208 --> 01:33:21,458 It is about 1163 01:33:22,167 --> 01:33:27,000 a village dancer and a factory worker's love story. 1164 01:33:27,000 --> 01:33:28,333 Without any flashy elements, 1165 01:33:30,250 --> 01:33:35,458 the film will be simple and pure. 1166 01:33:38,333 --> 01:33:42,500 Would you please write the script for me? 1167 01:33:46,167 --> 01:33:47,333 No! 1168 01:33:49,208 --> 01:33:50,167 Er. 1169 01:33:54,500 --> 01:33:56,000 I have something to tell you. 1170 01:34:00,292 --> 01:34:02,958 Brother Chi Xiang bought the necklace. 1171 01:34:02,958 --> 01:34:03,833 No. 1172 01:34:07,667 --> 01:34:08,833 That day I and Ai Lin... 1173 01:34:08,833 --> 01:34:10,208 No. 1174 01:34:53,625 --> 01:34:56,042 So we make a deal for the script. 1175 01:34:56,042 --> 01:34:58,667 You are not my boss, let me see the agreement first. 1176 01:34:59,042 --> 01:35:00,667 Do you want to earn money from me? 1177 01:35:00,667 --> 01:35:04,750 Even reckoning makes long friends. Understand? 1178 01:35:11,125 --> 01:35:19,458 Hou Zhun, Hou Zhun, Hou Zhun 1179 01:35:57,375 --> 01:35:58,333 Hello. 1180 01:36:09,750 --> 01:36:12,417 We only tailor make one ring per customer. 1181 01:36:12,417 --> 01:36:14,583 Means his is a true lifetime love.79080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.