All language subtitles for Sierra(1950)83min.AudieMurphy.WandaHendrix.BurlIves.Western-rum(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,818 --> 00:00:36,810 Foarte departe �n High Sierra. 2 00:00:38,619 --> 00:00:45,950 �n v�ile secrete unde cei care au ceva de ascuns. 3 00:00:46,127 --> 00:00:53,505 Pot merge �i s� r�m�n�. 4 00:00:53,676 --> 00:01:00,509 Un loc unde se pot ascunde. 5 00:01:00,683 --> 00:01:07,516 Ascunz�ndu-se pe dealuri. 6 00:01:10,276 --> 00:01:17,358 Ascunz�ndu-se pe dealuri. 7 00:01:19,660 --> 00:01:23,610 R�m�n�nd acolo. 8 00:01:23,790 --> 00:01:26,791 R�m�n�nd acolo. 9 00:01:27,085 --> 00:01:32,079 Niciodat� cobor�nd. 10 00:01:49,000 --> 00:01:59,000 Traducere: = iancu49 =. 11 00:02:00,000 --> 00:02:07,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "Sierra 1950 DvdRip Mp4 Lee1001" 12 00:03:16,737 --> 00:03:18,979 Nu am vrut s� te ucid, ci doar s� te sperii. 13 00:03:19,156 --> 00:03:21,398 Mi-era team� c� m� calc� �n picioare. 14 00:03:24,703 --> 00:03:27,241 M-am r�t�cit. 15 00:03:27,414 --> 00:03:30,368 �tii cum s� m� �ntorc �n Sierra Vista? 16 00:03:30,542 --> 00:03:32,915 Asta ar trebui s� fac� mai pu�in de dou� zile. 17 00:03:34,922 --> 00:03:37,460 Ce este? N-ai v�zut niciodat� o fat�? 18 00:03:39,093 --> 00:03:41,963 Sigur n-ai mai v�zut �n Sierra Vista. 19 00:03:42,137 --> 00:03:44,593 De unde vii? 20 00:03:46,100 --> 00:03:48,804 �n orice caz, sunt cai s�lbatici aici. 21 00:03:51,063 --> 00:03:56,188 Am auzit vorbindu-se, dar nimeni nu a crezut. 22 00:03:56,360 --> 00:04:01,567 - Cum ai ajuns a�a de departe? - Oh, deci vorbe�ti. 23 00:04:01,740 --> 00:04:04,777 - Am putea s� ne prezent�m. - Ce faci aici? 24 00:04:04,952 --> 00:04:07,110 - M-am r�t�cit. - E�ti singur�? 25 00:04:07,288 --> 00:04:08,330 Da. 26 00:04:08,497 --> 00:04:11,035 Nu ai ce s� faci aici singur�. 27 00:04:11,751 --> 00:04:13,957 Asta este partea distractiv�. Am avut ceva de f�cut. 28 00:04:14,128 --> 00:04:15,503 Ce anume? 29 00:04:16,172 --> 00:04:20,004 Caut un om numit Lonesome. �l cuno�ti? 30 00:04:21,218 --> 00:04:25,299 Este un fel de pustnic. Face mici prospec�iuni. 31 00:04:25,473 --> 00:04:29,257 Acum c�teva zile, a fost �n ora� s� v�nd� Mustangi. 32 00:04:29,894 --> 00:04:33,594 �eriful l-a speriat cu toate �ntreb�rile sale. 33 00:04:33,773 --> 00:04:37,640 L-am g�sit pe �erif pu�in nedrept, �i atunci m-am dus dup� el. 34 00:04:38,110 --> 00:04:42,357 M-am aventurat prea departe �i i-am pierdut urma. 35 00:04:42,532 --> 00:04:45,901 R�t�cesc de dou� zile. 36 00:04:46,077 --> 00:04:49,825 Ieri calul meu, a disp�rut. A�a c� eu... 37 00:04:51,140 --> 00:04:52,183 Las�-m� jos. 38 00:04:52,208 --> 00:04:54,829 - M� gr�besc. - Unde m� duci? 39 00:05:05,680 --> 00:05:07,838 - Ce este asta? - S-a pierdut. 40 00:05:08,641 --> 00:05:10,266 Cine este? De unde vine? 41 00:05:10,435 --> 00:05:13,104 M� numesc Riley Martin. Locuiesc �n Sierra Vista. 42 00:05:13,271 --> 00:05:15,976 Tat�l meu, Jeff. Eu sunt Ring. 43 00:05:17,859 --> 00:05:19,567 �nc�ntat�, Ring. 44 00:05:19,736 --> 00:05:21,775 - Nu te speria. - Ce faci? 45 00:05:21,946 --> 00:05:23,606 Nu ai de ce s� te temi. 46 00:05:23,781 --> 00:05:28,325 E mai bine s� nu �tii drumul p�n� la noi. 47 00:05:45,053 --> 00:05:49,762 Oh, doar �ncercam s�... Ce v� e team� c� o s� v�d? 48 00:05:49,933 --> 00:05:52,803 Nu �ncerca iar�si, ori vei continua pe jos. 49 00:05:52,978 --> 00:05:54,555 Bine. �mi pare r�u. 50 00:06:42,527 --> 00:06:44,816 - �i-e foame? - Locui�i aici? 51 00:06:44,988 --> 00:06:47,942 - Vino �n�untru s� m�n�nci. - Nu r�spunzi niciodat�? 52 00:06:48,116 --> 00:06:50,323 Voi nu vorbi�i prea mult cu oamenii. 53 00:06:50,494 --> 00:06:52,071 Poate ai dreptate. 54 00:06:55,415 --> 00:06:57,989 Stai jos, voi preg�ti ceva. 55 00:07:02,965 --> 00:07:06,665 - Unde e tat�l t�u? - St� de paz�. 56 00:07:07,761 --> 00:07:11,711 Ce vrei s� spui? De ce v� e fric�? 57 00:07:13,767 --> 00:07:16,685 - Te rog, r�spunde-mi! - Stai aici. 58 00:07:16,854 --> 00:07:19,309 Tat�l t�u are aerul c� nu iube�te oamenii. 59 00:07:19,481 --> 00:07:21,640 Nu �i plac prea mult. 60 00:07:24,904 --> 00:07:28,319 �i dac� vine cineva aici s� m� caute? 61 00:07:29,325 --> 00:07:31,483 - Tat�l t�u nu se va... - Nu-�i face griji. 62 00:07:31,660 --> 00:07:36,073 Niciun muritor nu a reu�it s� ajung� at�t de departe. 63 00:07:36,248 --> 00:07:40,412 Dup� ce m�n�nci, odihne�te-te. Apoi te voi duce �napoi. 64 00:07:48,677 --> 00:07:51,465 Jeff! Am descoperit o turm�. 65 00:07:51,539 --> 00:07:53,981 Vino s� vezi. Sunt mai mult de o sut�, �n spatele marelui lac. 66 00:07:54,058 --> 00:07:56,015 - �i ea? - Ea nu se va mi�ca. 67 00:07:56,310 --> 00:07:59,181 Da, cred c� nu va �ncerca s� se �ntoarc� noaptea. 68 00:07:59,355 --> 00:08:00,766 Dac� nu, este problema ei. 69 00:08:00,940 --> 00:08:04,724 Ei bine, s� arunc�m o privire la ce ai g�sit. Haide! 70 00:09:46,354 --> 00:09:47,397 Tu ne spionezi? 71 00:09:47,422 --> 00:09:51,005 Nu, doar am fost... �tiam c� vei spune asta. 72 00:09:51,176 --> 00:09:52,800 Dac� ea se �ntoarce �n Sierra Vista, 73 00:09:52,969 --> 00:09:56,552 to�i cowboy-i din tar�, vor n�v�li aici. 74 00:09:56,723 --> 00:09:59,808 - Ace�ti mun�i nu vor mai fi siguri. - Va trebui s-o �inem aici. 75 00:09:59,976 --> 00:10:01,886 S� m� �ine�i! Nu a�i �ndr�zni? 76 00:10:02,062 --> 00:10:05,894 Aminti�i-v�, c� ei nu vor veni pentru c�i. 77 00:10:06,066 --> 00:10:09,850 - Nu avem de ales. - Nu �tiu. Nu-mi place asta. 78 00:10:10,028 --> 00:10:13,278 N-ar trebui s� te urm�resc. Am fost curioas�, �mi pare r�u. 79 00:10:13,448 --> 00:10:17,660 Dar dac� m� l�sa�i s� plec, promit c� nimeni nu va afla nimic. Pe cuv�nt! 80 00:10:17,828 --> 00:10:20,698 Cum ai f�cut de ne-ai urm�rit? 81 00:10:20,914 --> 00:10:21,957 A plecat! 82 00:10:22,833 --> 00:10:27,411 - L-am luat din grajd. - Iapa cea solid�? 83 00:10:27,588 --> 00:10:31,420 �tii cum s� te ocupi de un cal. L-am �mbl�nzit s�pt�m�na trecut�. 84 00:10:31,592 --> 00:10:35,340 - Nu mai era chiar a�a de odihnit�. - Trebuie s� se fi al�turat deja hergheliei. 85 00:10:35,512 --> 00:10:37,968 Ei nu renun�a prea u�or la libertate. 86 00:10:38,140 --> 00:10:40,049 �mi pare r�u c� am fost at�t de neglijent�. 87 00:10:40,225 --> 00:10:43,429 Haide Ring. R�m�ne pe m�ine diminea��. 88 00:10:43,604 --> 00:10:44,386 Hei! 89 00:10:44,563 --> 00:10:48,431 Nu, voi r�m�ne aici. Vreau s� v�d herghelia mai de aproape. 90 00:10:50,319 --> 00:10:53,604 Este prost dispus. Nu suport� s� piard� un cal. 91 00:10:57,284 --> 00:11:02,112 O s� te ducem de aici c�nd se �ntoarce Ring. 92 00:11:02,289 --> 00:11:07,284 E un pic nervos. �i pu�in �ngrijorat, cred. 93 00:11:07,461 --> 00:11:10,498 Este tem�tor �i suspicios. 94 00:11:10,673 --> 00:11:15,299 E foarte ciudat c� sunte�i aici am�ndoi, sunte�i diferi�i de al�ii. 95 00:11:15,469 --> 00:11:17,094 Vom vedea acum. 96 00:11:17,972 --> 00:11:20,225 Salut, Ring. Herghelia te-a �inut ocupat toat� noaptea? 97 00:11:20,349 --> 00:11:21,927 Am fost foarte aproape de ei. 98 00:11:22,101 --> 00:11:24,853 Aceia�i trup� pe care am reperat-o iarna trecut�. 99 00:11:25,020 --> 00:11:27,975 Vor veni s� pasc� aici, pentru un timp. 100 00:11:28,149 --> 00:11:31,399 - Pleac�? - Da, �ntr-adev�r. 101 00:11:31,944 --> 00:11:33,818 �i sper c� te sim�i u�urat. 102 00:11:33,988 --> 00:11:37,523 �i-am �n�euat calul, Ring. Adic�, ea �l poate lua pe al meu. 103 00:11:37,700 --> 00:11:40,405 - Este foarte lini�tit. - E�ti nebun? 104 00:11:40,578 --> 00:11:43,947 Dac� �l ia, r�m�nem f�r� un cal de lucru. 105 00:11:44,123 --> 00:11:49,248 Mai bine o �inem aici 4 sau 5 zile, timp �n care �mbl�nzim un Broncos. 106 00:11:49,420 --> 00:11:52,089 Cred c� poate pleca �n aceast� noapte. 107 00:11:52,924 --> 00:11:56,672 Vrei s� g�se�ti ceva mai rapid, s� scapi de mine? 108 00:11:56,844 --> 00:12:00,889 Cu c�t mai repede, cu at�t mai bine! A� pleca pe jos, dac� a� putea. 109 00:12:10,191 --> 00:12:13,394 �nceti�or, draga mea. Nimeni nu te va r�ni.. 110 00:12:13,569 --> 00:12:18,278 Foarte �ncet. Avem destul timp. 111 00:12:18,449 --> 00:12:21,984 E bine. Totul va fi bine. 112 00:12:22,161 --> 00:12:24,035 Nu ai de ce s� te temi. 113 00:12:25,081 --> 00:12:27,786 Ho, ho feti�o. 114 00:12:29,711 --> 00:12:31,502 Nu are de ce s�-�i fie fric�. 115 00:12:32,755 --> 00:12:34,214 U�or fato. 116 00:12:34,632 --> 00:12:38,962 U�or fato. Vei face ce vrei �n c�teva secunde. 117 00:12:57,030 --> 00:12:59,319 A�a feti�o. �nceti�or. 118 00:12:59,491 --> 00:13:02,326 �i vom ar�ta Lui Ring c� nu avem nevoie de cinci zile. 119 00:13:39,197 --> 00:13:40,478 Jeff? 120 00:14:00,636 --> 00:14:03,387 B�tr�n nebun! �i-am spus. Este nevoie de timp. 121 00:14:03,555 --> 00:14:05,548 Tu m-ai �nv��at asta. 122 00:14:06,099 --> 00:14:09,551 Pintenul meu s-a blocat �n sc�rit�. 123 00:14:14,274 --> 00:14:16,516 Te doare spatele, nu-i a�a? 124 00:14:18,570 --> 00:14:19,851 Are nevoie de doctor. 125 00:14:20,030 --> 00:14:23,280 - Voi sta eu cu el. Tu du-te �n ora�. - Nu. 126 00:14:23,450 --> 00:14:27,199 N-o asculta. Nu vreau doctor. 127 00:14:27,371 --> 00:14:28,913 Nu �tiu de ce v� este fric�, 128 00:14:29,081 --> 00:14:31,166 dar nu poate fi mai r�u dec�t s� �l l�s�m s� moar�. 129 00:14:31,292 --> 00:14:35,076 - Trebuie s� pleci. - Nu vreau pe nimeni din ora�. 130 00:14:36,338 --> 00:14:43,966 Dac� tr�iesc, vreau s� r�m�n liber. Dac� e s� mor, nu am nevoie de ajutor. 131 00:14:45,431 --> 00:14:46,629 Du-te dup� Lonesome. 132 00:14:56,984 --> 00:15:00,068 Ring, tu nu mi-ai spus c� �l cuno�ti pe Lonesome. 133 00:15:00,237 --> 00:15:01,815 �i cum te poate ajuta? 134 00:15:01,989 --> 00:15:05,239 Dac� vrei s� fi de ajutor stai cu el. 135 00:15:30,685 --> 00:15:34,433 Papa, Lonesome va veni �n cur�nd. 136 00:15:35,815 --> 00:15:41,236 M� tem c� nu poate face prea multe de aceast� dat�. 137 00:15:41,404 --> 00:15:43,646 Ar fi mai bine dac� a� muri. 138 00:15:43,823 --> 00:15:49,659 De mult timp o cred. Asta nu este via�� pentru tine. 139 00:15:51,164 --> 00:15:53,073 M-ai min�it �ntotdeauna. 140 00:15:54,751 --> 00:15:57,870 Acum, nu mai ai de ce s� te temi. 141 00:15:58,046 --> 00:16:03,253 Nu va mai trebui s� fi atent sau s� te ascunzi. 142 00:16:03,426 --> 00:16:06,510 Po�i s� mergi unde vrei �i s� faci ceeace vrei. 143 00:16:06,763 --> 00:16:09,384 Ce s� fac? �i unde s� merg? 144 00:16:09,557 --> 00:16:14,468 Jos, s� fiu o sperietoare de ciori pentru o band� de vaci? Nu, Jeff. 145 00:16:14,646 --> 00:16:18,430 �ntr-una din zile, o s�-mi fac� �i mie ce �i-au f�cut �ie... 146 00:16:21,486 --> 00:16:26,065 Locul meu este aici �i voi r�m�ne. Pu�in import� ce se �nt�mpl�. 147 00:16:26,449 --> 00:16:30,910 Nu asculta niciodat� ce spun. S� nu-i crezi niciodat�. 148 00:16:31,079 --> 00:16:33,652 - Nu trebuie s�-mi spui asta. - Am vrut s�-�i spun. 149 00:16:34,165 --> 00:16:38,578 A fost necesar s� auzi asta acum. �n felul acesta, ��i vei aminti. 150 00:16:38,753 --> 00:16:44,958 Ceea ce am spus la tribunal acum mult timp, a fost adev�rul. 151 00:16:45,135 --> 00:16:47,626 Pot jura din nou. 152 00:16:49,264 --> 00:16:51,055 Nu I-am ucis, fiule. 153 00:16:51,474 --> 00:16:54,179 - Chiar nu am v�zut... - �tiu, Jeff. 154 00:17:05,363 --> 00:17:10,358 - Nu tu te agita. Nu mai vorbi. - Am multe s�-�i spun. 155 00:17:11,328 --> 00:17:16,998 Sunt semne c� herghelia va reveni... 156 00:17:17,417 --> 00:17:21,367 La ce bun? Este un vis nebunesc, cu care te am�ge�ti �n zadar. 157 00:17:21,546 --> 00:17:25,758 Gre�e�ti, Jeff. M-am �ngrijit de ani de zile, Jeff. 158 00:17:25,926 --> 00:17:29,377 Am g�sit-o, am pierdut-o, am reg�sit-o, de c�nd aveam 10 ani. 159 00:17:29,555 --> 00:17:32,128 - Este inutil. - Dar se apropie. 160 00:17:32,307 --> 00:17:35,723 �ntr-o zi, voi avea cel mai mare coral, v�zut vreodat�. 161 00:17:36,311 --> 00:17:39,976 �i nu voi fi singur, pentru c� vei fi �i tu aici. 162 00:17:40,149 --> 00:17:43,683 S�-mi ar��i cum se face, a�a cum ai f�cut �ntotdeauna. 163 00:17:44,820 --> 00:17:48,485 Nu vei muri, Jeff. M-ai auzit? 164 00:17:48,657 --> 00:17:50,614 Nu vei muri. 165 00:17:52,286 --> 00:17:55,869 Foarte bine, fiule. Foarte bine. 166 00:18:03,797 --> 00:18:11,771 Pentru a c�l�ri, a c�l�ri. 167 00:18:12,139 --> 00:18:19,767 Un c�l�re� mereu pe drum. Am cunoscut un cavaler. 168 00:18:19,939 --> 00:18:25,479 Cu norocul obosit s�-i duc� grija. 169 00:18:25,653 --> 00:18:31,027 Tot ce vreau Este s� supravie�uiesc. 170 00:18:31,200 --> 00:18:36,574 Sunt acum, la sf�r�it de drum. 171 00:18:36,747 --> 00:18:44,740 La sf�r�itul drumului. 172 00:18:50,386 --> 00:18:53,138 Las�-m� s� m� dau jos, c�ci cad din picioare. 173 00:18:55,391 --> 00:18:57,514 E�ti departe de Tribunal, t�n�r� dn�. 174 00:18:57,685 --> 00:19:00,258 V-am c�utat �i v-am pierdut. Jeff este aici. 175 00:19:00,438 --> 00:19:03,308 I-am spus �erifului c� locul unde am g�sit ace�ti mustangi, 176 00:19:03,483 --> 00:19:06,437 - este problema mea. - Lonesome, Jeff este r�nit. 177 00:19:06,611 --> 00:19:09,446 Tat�l t�u a fost judecat de cel mai dur avocat din teritoriu. 178 00:19:09,614 --> 00:19:12,319 Nu ar trebui s� alergi s� faci o pl�ngere. 179 00:19:12,492 --> 00:19:13,986 Acum, �n ceea ce prive�te... 180 00:19:14,160 --> 00:19:15,903 - Ai spus c� Jeff este r�nit? - Da. 181 00:19:16,412 --> 00:19:18,156 R�m�i aici, Sarah. 182 00:19:19,207 --> 00:19:21,614 Cum ai ajuns aici �ntreag�? 183 00:19:21,793 --> 00:19:23,453 Am s� v� explic. Intra�i. 184 00:19:23,628 --> 00:19:26,297 A� face-o, dac� ai �nceta s� mai vorbe�ti. 185 00:19:36,933 --> 00:19:41,180 A�teapt� afar�.. Nu-�i face griji. 186 00:19:41,354 --> 00:19:45,268 Am reu�it s-o vindec pe Sarah atunci c�nd doctorul voia s-o �mpu�te. 187 00:19:45,441 --> 00:19:48,015 M� voi uita s� v�d ce este �n neregul�. 188 00:20:01,458 --> 00:20:03,284 Acum, �tii. 189 00:20:04,711 --> 00:20:09,706 Nu v� spionez. Te rog s� nu crezi... 190 00:20:11,676 --> 00:20:13,883 Oricum, �tiam. 191 00:20:14,054 --> 00:20:16,971 Cred c� am ghicit atunci c�nd am auzit cuvintele tat�lui t�u. 192 00:20:17,474 --> 00:20:20,095 Am auzit vorbindu-se de Jeff Hassard, toat� via�a mea. 193 00:20:20,268 --> 00:20:21,846 �i n-ai uitat niciodat�. 194 00:20:22,229 --> 00:20:25,644 Dup� 15 ani, aceste lucruri devin legende. 195 00:20:25,816 --> 00:20:29,600 Oamenii vorbesc ca despre primul viscol. 196 00:20:29,778 --> 00:20:34,025 Se �ntrebau mereu dac� Jeff, ar fi fugit din aceast� parte a t�rii. 197 00:20:34,324 --> 00:20:36,649 Dac� mai este �nc� �n via�� pe undeva. 198 00:20:39,204 --> 00:20:40,367 �i mama ta? 199 00:20:42,249 --> 00:20:44,288 A murit �n primul an. 200 00:20:45,752 --> 00:20:47,496 �mi pare r�u, Ring. 201 00:20:47,671 --> 00:20:49,545 Sunt ierni aspre aici. 202 00:20:49,715 --> 00:20:51,873 Mai ales c�nd tr�ie�ti urm�rit ca un animal. 203 00:20:52,676 --> 00:20:56,175 Ea a fost obi�nuit� cu o cas�, confort �i prieteni. 204 00:20:56,346 --> 00:20:57,757 Prieteni? 205 00:20:57,931 --> 00:21:02,677 Prietenii au fost determinan�i. Sunt oameni �n ora�, dar nici un prieten. 206 00:21:03,186 --> 00:21:07,932 - Ai fost vreodat� �n Sierra Vista? - Nu �i nici nu vreau. 207 00:21:08,108 --> 00:21:11,607 Nu ai mai fost �n ora� de c�nd erai copil? 208 00:21:11,778 --> 00:21:13,522 �mi place aici. 209 00:21:14,364 --> 00:21:16,024 Dar e�ti singur. 210 00:21:16,700 --> 00:21:20,199 La �nceput, m-am �ntrebat de ce m� prive�ti a�a. 211 00:21:20,370 --> 00:21:24,071 Ca �i cum nu ai v�zut niciodat� o femeie de aproape. 212 00:21:24,249 --> 00:21:26,622 - S� ne �ntoarcem. - Ring. 213 00:21:26,794 --> 00:21:29,249 Po�i s� ai �ncredere �n mine. 214 00:21:29,421 --> 00:21:34,130 Nu voi vorbi niciodat� de acest loc, sau de tat�l t�u. 215 00:21:34,760 --> 00:21:38,427 El este �n afara legii. Tu, e�ti doar �n trecere pe aici. 216 00:21:38,506 --> 00:21:41,478 Oamenii ca tine ar trebui s� combat� aceste nereguli, nu s� le protejeze. 217 00:21:41,550 --> 00:21:43,543 Dar eu �l cred nevinovat. 218 00:21:45,187 --> 00:21:48,058 Da? De ce? 219 00:21:48,399 --> 00:21:52,693 Un om care este pe moarte, spune mereu adev�rul. 220 00:22:01,829 --> 00:22:04,402 - Cum este el? - Nu pot face nimic. 221 00:22:04,582 --> 00:22:07,536 - Trebuie v�zut de un doctor. E grav. - C�t de grav? 222 00:22:08,252 --> 00:22:12,166 Ei bine, nu va muri, dar ar putea fi mai r�u. 223 00:22:12,340 --> 00:22:14,342 mai ales c� s-ar putea s� nu poat� merge din nou. 224 00:22:15,176 --> 00:22:16,800 - Am s� aduc un doctor. - Nu, fiule. 225 00:22:16,969 --> 00:22:20,219 Voi merge la frontier� s� g�sesc pe cineva care nu-l cunoa�te. 226 00:22:20,389 --> 00:22:23,924 - Asta te va costa ni�te bani. - Da, �tiu. 227 00:22:24,310 --> 00:22:27,181 Am ascuns ceva aur la o zi de aici. 228 00:22:27,355 --> 00:22:29,810 - �i-l pot da. - Este prea departe. 229 00:22:29,982 --> 00:22:34,395 �n plus, Jeff are nevoie de �ngrijire. Te descurci mai bine dec�t mine. 230 00:22:34,570 --> 00:22:36,563 Voi vinde c��iva mustangi. 231 00:22:36,739 --> 00:22:40,784 Mai bine m-ai l�sa s-o fac. La urma urmei, n-ai... 232 00:22:41,911 --> 00:22:44,117 Am putea face o afacere mai bun�. 233 00:22:44,288 --> 00:22:46,032 R�m�i, Lonesome. 234 00:22:46,207 --> 00:22:49,208 Tu vii cu mine, dar trebuie s� m� urmezi. 235 00:22:49,377 --> 00:22:51,334 Merg la fel de repede ca tine. 236 00:22:52,714 --> 00:22:56,546 - Nu va fi u�or, doamn�. - Am s� reu�esc. 237 00:23:50,272 --> 00:23:51,314 Mul�umesc. 238 00:24:06,663 --> 00:24:09,534 Vreau s� v� spun c�t de r�u �mi pare. 239 00:24:09,708 --> 00:24:11,250 pentru tot. 240 00:24:11,418 --> 00:24:14,288 - F�r� mine, tat�l t�u nu ar fi... - A fost un accident. 241 00:24:14,463 --> 00:24:16,586 Nimeni nu este responsabil. 242 00:24:27,726 --> 00:24:29,766 Ah! Ring! 243 00:24:34,524 --> 00:24:35,853 Un �arpe cu clopo�ei. 244 00:24:36,026 --> 00:24:39,893 M� sp�lam. N-am v�zut c�nd m-a mu�cat. 245 00:24:41,323 --> 00:24:44,988 - Folose�te cu�itul. - Lama nu este suficient de ascu�it�. 246 00:24:45,786 --> 00:24:49,369 - Oh, nu, nu voi suporta. - Este necesar. 247 00:25:13,272 --> 00:25:17,768 - Casa Riley Martin, unde este? - La cap�tul ora�ului. 248 00:25:17,943 --> 00:25:19,936 E o cas� alb�. N-ai cum s-o ratezi. 249 00:25:20,112 --> 00:25:25,237 Cow-boy! Nu este dra Riley? Ba da, este dra Riley. 250 00:25:46,013 --> 00:25:49,098 - Am fost mor�i de �ngrijorare. - Nu te poate auzi. 251 00:25:49,266 --> 00:25:52,351 Ce spui? Cine e�ti? Unde ai g�sit-o? 252 00:25:52,520 --> 00:25:54,845 - Spune-mi. - A fost �mpu�cat�. 253 00:25:55,022 --> 00:25:57,311 - �mpu�cat�? - Am tras �n ea. 254 00:25:59,026 --> 00:26:01,731 Nu mai sta aici dn�, mergi �i caut� un doctor. 255 00:26:03,239 --> 00:26:04,282 Repede! 256 00:26:09,162 --> 00:26:13,206 - E�ti acas�, doamn�. - M� doare bra�ul. 257 00:26:14,542 --> 00:26:17,080 Aceasta �nseamn� c�-l voi p�stra, nu? 258 00:26:17,503 --> 00:26:20,421 Este a doua oar� c�nd �mi salvezi via�a. 259 00:26:20,590 --> 00:26:23,674 Nu mai vorbi. Doctorul va sosi �ntr-un minut. 260 00:26:23,843 --> 00:26:26,963 Doamna s-a dus s�-l caute. E mama ta? 261 00:26:27,138 --> 00:26:28,336 M�tu�a mea. 262 00:26:31,809 --> 00:26:33,849 Este �n camer� doctore. 263 00:26:37,398 --> 00:26:41,645 - Ei bine, ce s-a �nt�mplat? - Un �arpe cu clopo�ei, doctore. 264 00:26:41,819 --> 00:26:43,444 Un �arpe cu clopo�ei? 265 00:26:45,114 --> 00:26:46,573 S� vedem. 266 00:26:51,120 --> 00:26:54,869 Trebuie s�-mi explici dle �i, repede! 267 00:26:55,041 --> 00:26:56,204 Nu pot vorbi repede. 268 00:26:56,376 --> 00:26:58,748 - Te rog, Duke. - I-a salvat via�a, Duke. 269 00:26:58,920 --> 00:27:01,162 Adic� i-a scos otrava cu arma lui. 270 00:27:01,339 --> 00:27:04,589 Mul�ume�te cerului, c� a avut curajul s� o fac�. 271 00:27:08,263 --> 00:27:11,762 �mi pare r�u. Pur �i simplu mi s-a spus c� ai tras �n bra�ul ei. 272 00:27:11,933 --> 00:27:15,634 Ei bine, toat� lumea s� ias� afar�, afar� v� rog. 273 00:27:19,024 --> 00:27:22,309 Am fost nebuni de �ngrijorare. 274 00:27:22,485 --> 00:27:26,614 Dup� trei nop�i, nu ne g�ndeam c-o s-o mai revedem. 275 00:27:26,781 --> 00:27:31,194 - Unde a�i g�sit-o, domnule... - Harris. 276 00:27:32,078 --> 00:27:33,489 Care Harris? 277 00:27:34,915 --> 00:27:36,325 Harris �i at�t. 278 00:27:36,500 --> 00:27:40,449 Trebuie s� ave�i un nume de familie. Eu sunt Duke. Duke Lefferty. 279 00:27:40,629 --> 00:27:44,840 - Al meu este Ring. - Unde ai g�sit-o, Ring? 280 00:27:45,008 --> 00:27:47,879 Calul ei a fugit. Ea s-a r�t�cit. 281 00:27:48,053 --> 00:27:49,713 - Departe de aici? - Depinde. 282 00:27:49,888 --> 00:27:51,168 Hei, stai pu�in. 283 00:27:51,807 --> 00:27:55,258 Nu po�i pleca a�a. Via�a lui Riley merit� o b�utur�. 284 00:27:55,435 --> 00:27:58,140 - Nu m� pute�i for�a. - Tu nu realizezi, dle. 285 00:27:58,313 --> 00:28:00,306 To�i din ora� am fost �ngrijora�i. 286 00:28:00,482 --> 00:28:03,602 Oamenii o ador�. Da�i-le �ansa s� v� mul�umeasc�. 287 00:28:03,777 --> 00:28:05,568 Aceasta va fi mai u�or la o b�utur�. 288 00:28:05,737 --> 00:28:07,148 Nu beau. 289 00:28:07,698 --> 00:28:11,114 Pute�i r�m�ne la bar �i s� lua�i un pahar, nu? 290 00:28:11,285 --> 00:28:14,155 Nu �tiu. N-am �ncercat. 291 00:29:44,170 --> 00:29:45,748 Unde merge�i cu ace�ti cai? 292 00:29:45,922 --> 00:29:48,128 E o nebunie! Ai f�cut acest drum 293 00:29:48,299 --> 00:29:50,541 pentru a �ntreba un om, unde merge cu caii s�i? 294 00:29:50,927 --> 00:29:52,504 Cu caii mei. 295 00:29:52,678 --> 00:29:54,636 I-am g�sit r�t�cind, f�r� marcaj. 296 00:29:54,806 --> 00:29:59,100 Deci, ace�tia sunt caii mei str�ine. De unde vi, s� ignori asta? 297 00:29:59,394 --> 00:30:02,809 Nu erau liberi. Erau lega�i. Unul dintre ei avea �ea. 298 00:30:14,576 --> 00:30:17,530 Asta este pentru c� l-ai f�cut pe Matt Rangone mincinos. 299 00:30:28,465 --> 00:30:31,668 Cat�rca mea Sarah nu este prea dotat�. 300 00:30:31,843 --> 00:30:34,879 Ea cite�te num�rul A mers la scoal�. 301 00:30:35,054 --> 00:30:38,424 Ea �i mi�ca coada pentru a ar�ta orele. 302 00:30:38,600 --> 00:30:41,803 �i mereu salut� C�nd oamenii aplaud�. 303 00:30:41,978 --> 00:30:45,181 Oh, haide, Sarah nu fi trist�. 304 00:30:45,357 --> 00:30:48,891 E�ti o cat�rc� minunat� Cum n-am avut niciodat�. 305 00:30:52,697 --> 00:30:55,698 Un om o voia pe Sarah pentru a face o plimbare. 306 00:30:55,867 --> 00:30:58,868 �i l-a aruncat pentru totdeauna 307 00:30:59,037 --> 00:31:02,038 Sarah se uit� la mine s� vad� dac� zic ceva. 308 00:31:02,207 --> 00:31:05,291 �i l-a aruncat pentru totdeauna. 309 00:31:05,460 --> 00:31:08,497 Oh, haide, Sarah nu fi trist�. 310 00:31:08,672 --> 00:31:12,504 E�ti o cat�rc� minunat� Cum n-am avut niciodat�. 311 00:31:13,385 --> 00:31:14,665 Lonesome! Cum se simte Jeff? 312 00:31:14,845 --> 00:31:18,214 Bine, era �ngrijorat mai mult pentru tine, dec�t pentru el. 313 00:31:18,390 --> 00:31:21,095 - L-ai l�sat singur? - El a vrut s� te g�sesc. 314 00:31:21,268 --> 00:31:25,728 Tu �l cuno�ti. A tot insistat �i p�n� la urm� am cedat. 315 00:31:25,897 --> 00:31:27,178 Du-te �napoi, Lonesome. 316 00:31:27,357 --> 00:31:31,058 Va fi bine. Are de m�ncare, ap� �i o arm�. 317 00:31:31,236 --> 00:31:34,356 Poate s� aib� grij� de el. Dar asta nu este pentru tine. 318 00:31:34,531 --> 00:31:36,239 Ai g�sit un doctor? 319 00:31:36,408 --> 00:31:39,113 Nu, nu p�n� c�nd nu-mi recuperez caii. 320 00:31:39,286 --> 00:31:43,580 - Ce s-a �nt�mplat? - Au fost fura�i. Matt Rangone mi i-a furat. 321 00:31:43,749 --> 00:31:45,029 Big Matt? 322 00:31:45,209 --> 00:31:50,084 Acest hot murdar de cai. Cu vorba �ndoielnic�! 323 00:31:50,255 --> 00:31:53,292 - N-o s�-i mai vezi. - Am s� �i recuperez. 324 00:31:53,467 --> 00:31:56,503 - Cum? - Cum pot mai bine. 325 00:31:56,678 --> 00:31:59,514 Cel mai bine ar fi s� mergi s�-l vezi pe �erif. 326 00:31:59,681 --> 00:32:01,674 N-o s� m� las muls de �erif. 327 00:32:01,850 --> 00:32:05,350 Ring, eu �tiu ce crezi despre justi�ie. 328 00:32:05,521 --> 00:32:10,064 �i nu spun c� te �n�eli. Dar Big Matt este un tip r�u. 329 00:32:10,234 --> 00:32:13,817 �i oamenii lui formeaz� o band� de dihori. 330 00:32:14,321 --> 00:32:17,904 Nu ui�i c� Jeff este acolo, sus este f�r� ap�rare? 331 00:32:18,075 --> 00:32:22,120 Nu ai dreptul de a termina ciuruit de gloan�e. 332 00:32:23,414 --> 00:32:28,574 Da, ai dreptate, Lonesome. mul�umesc. 333 00:32:29,336 --> 00:32:33,381 Eu merg mai repede cu Sarah, s� m� al�tur �erifului. 334 00:32:34,800 --> 00:32:36,709 Nu serve�te la nimic, fiule. 335 00:32:37,887 --> 00:32:40,556 Dac� ace�ti cai nu au fost marca�i, nu pot face nimic. 336 00:32:40,723 --> 00:32:43,759 - El nu a avut timp s�-i �nsemneze. - Poate c� nu. 337 00:32:43,934 --> 00:32:47,138 Dar oricine g�se�te cai nemarca�i, r�t�cind pe drum, 338 00:32:47,313 --> 00:32:49,056 are dreptul s�-i p�streze. 339 00:32:49,231 --> 00:32:51,557 Mi-au fost lua�i atunci c�nd i-am l�sat singuri. 340 00:32:51,734 --> 00:32:55,814 - Ai vreo dovad�? - Asta e valabil� pentru mincino�i. 341 00:32:55,988 --> 00:32:58,313 �mi pare r�u, dar eu trebuie s� judec fapte. 342 00:32:58,491 --> 00:33:01,527 Asta spune legea �i trebuie s� am �ncredere �n ea. 343 00:33:01,702 --> 00:33:04,028 Ei bine, eu, nu am �ncredere. 344 00:33:08,042 --> 00:33:10,284 De c�nd umbli cu astfel de persoane? 345 00:33:10,361 --> 00:33:12,020 Ce vrei s� spui, cu astfel de persoane? 346 00:33:12,088 --> 00:33:16,548 Dac� el ignor� legea, eu nu pot s� fac asta. 347 00:33:16,717 --> 00:33:17,915 Hogan! 348 00:33:20,221 --> 00:33:24,135 Mergi la Corral L. Spune-i lui Big Matt s� fie atent 349 00:33:35,862 --> 00:33:37,486 �sta este Corral L. 350 00:33:50,585 --> 00:33:53,835 Sfatul meu este s� n-o faci. Este riscant. 351 00:33:54,005 --> 00:33:57,421 �mi voi lua caii �napoi. Dac� treaba degenereaz�, dispari. 352 00:33:57,592 --> 00:34:00,676 Cineva trebuie s� te fereasc� de probleme. 353 00:34:18,947 --> 00:34:20,192 útia sunt ai no�tri. 354 00:34:33,461 --> 00:34:35,419 Continu�. Te acop�r eu. 355 00:34:37,424 --> 00:34:39,298 G�se�te doctorul. Ne �nt�lnim jos. 356 00:34:40,135 --> 00:34:41,594 Du-te! 357 00:34:48,518 --> 00:34:51,638 Haide, Sarah! Haide, s� mergem! 358 00:34:54,066 --> 00:34:57,066 Sarah, uneori m� faci de ru�ine. Haide! 359 00:35:13,417 --> 00:35:15,190 Stai a�a! 360 00:35:16,129 --> 00:35:19,047 Se pare c� vrei s� �mpiedici oamenii cinsti�i s� doarm�. 361 00:35:19,216 --> 00:35:20,924 Care sunt cei cinsti�i? 362 00:35:21,093 --> 00:35:23,335 - E bine c� e�ti �n via��. - Mul�umesc. 363 00:35:23,512 --> 00:35:25,837 Este mai potrivit s� sp�nzuri un ho� de cai. 364 00:35:26,598 --> 00:35:28,140 �mi voi aminti asta. 365 00:35:29,601 --> 00:35:33,979 U�urel. Nu va rata ocazia s�-l sp�nzure �eriful. 366 00:35:39,486 --> 00:35:41,728 Furtul de cai, se pedepse�te prin sp�nzurare. 367 00:35:41,905 --> 00:35:44,741 Nu po�i fi ap�rat la Tribunal. De ce? 368 00:35:44,908 --> 00:35:47,993 Instan�ele de judecat� nu au reu�it cu tat�l meu. 369 00:35:49,038 --> 00:35:51,114 Nu-�i plac avoca�ii, de asta. 370 00:35:51,290 --> 00:35:53,448 Avoca�ii nu l-au ajutat niciun pic. 371 00:35:53,626 --> 00:35:56,792 �n plus, o femeie nu are niciun drept s� practicei avocatur�. 372 00:35:58,047 --> 00:36:02,127 Am crezut c� e�ti diferit, dar vorbe�ti ca to�i ceilal�i. 373 00:36:02,301 --> 00:36:04,590 �eriful mi-a spus. Lonesome mi-a spus. 374 00:36:04,762 --> 00:36:08,261 Curtea lui Riley Martin, dup� primul s�u caz. 375 00:36:08,432 --> 00:36:11,219 Ring, nu ai �ncredere �n mine? 376 00:36:11,393 --> 00:36:15,012 Nu te-am chemat eu. Prezen�a ta aici, nu are niciun sens. 377 00:36:15,189 --> 00:36:17,680 Ce �tii despre ceeace are sens? 378 00:36:18,901 --> 00:36:21,570 Corral L este al lui Duke Lefferty, nu-i a�a? 379 00:36:21,862 --> 00:36:22,905 Da, desigur. 380 00:36:23,030 --> 00:36:25,153 Ce este el pentru tine? 381 00:36:25,324 --> 00:36:28,409 - Ce cau�i? - Ce este pentru tine? 382 00:36:29,537 --> 00:36:33,831 Suntem logodi�i. Asta ai vrut s� �tii? 383 00:36:35,626 --> 00:36:40,372 M�na lui dreapt� mi-a furat caii. Pentru ce a� avea �ncredere? 384 00:36:40,548 --> 00:36:42,375 Pleac� de aici. 385 00:36:44,051 --> 00:36:50,386 Ring, e o mare diferen�� a tr�i cu oamenii, iar vou� de mult� vreme v� e fric� de ei. 386 00:36:50,558 --> 00:36:54,057 Ca un animal s�lbatic care se teme de celelalte. 387 00:36:54,228 --> 00:36:57,182 Dar nu po�i continua a�a, nu po�i. 388 00:36:57,356 --> 00:37:01,900 A venit timpul s� ai �ncredere �n ceilal�i, dar �i �n tine. 389 00:37:02,070 --> 00:37:04,643 �mi pare r�u, dr� Riley, timpul s-a terminat. 390 00:37:10,286 --> 00:37:14,200 Dr� Riley, e�ti sigur� c� nu alergi doar dup� o aventur�? 391 00:37:14,374 --> 00:37:16,699 Cu siguran�� nu. �tiu c� sunt caii lui Ring 392 00:37:16,876 --> 00:37:21,004 �i nu voi sta cu m�inile �n s�n, �n fa�a acestei acuza�ii de furt. 393 00:37:22,090 --> 00:37:24,296 Bun� ziua, domnul Lonesome. Vre�i s� pleca�i? 394 00:37:24,467 --> 00:37:25,842 Desigur, Johnny. 395 00:37:26,010 --> 00:37:28,003 - Departe? - Da. 396 00:37:28,179 --> 00:37:31,880 - La fel de departe, ca �n China? - Mai �ncearc� odat�. 397 00:37:32,058 --> 00:37:34,727 A�i auzit vorbindu-se de San Francisco? 398 00:37:36,855 --> 00:37:39,524 Vre�i s� ne vorbi�i de San Francisco? 399 00:37:39,691 --> 00:37:42,146 Desigur. 400 00:37:44,154 --> 00:37:49,492 �n ora�ul San Francisco, tr�ie�te o balen�. 401 00:37:49,659 --> 00:37:52,446 Ea m�n�nc� cotlete de porc Aproape o g�leat�. 402 00:37:52,912 --> 00:37:57,788 Cotlete de porc Aproape de corabie. 403 00:37:57,959 --> 00:38:02,372 Cotlete de porc Aproape de corabie. 404 00:38:02,881 --> 00:38:08,220 Numele ei era Suzy Era vesel� dar bolnav� de inim�. 405 00:38:08,386 --> 00:38:11,340 Dar nu mai putea Obosit� �i departe de �ara s�. 406 00:38:11,598 --> 00:38:15,845 F�r� bon� Sau vegeta�ie. 407 00:38:16,019 --> 00:38:19,768 Nici ciocolat� Nici �nghe�at� sau sucuri. 408 00:38:20,816 --> 00:38:25,276 Hei, ce pot face �n acest caz? 409 00:38:25,445 --> 00:38:28,280 Ce pot face �n afar� de A-i da p�l�ria? 410 00:38:28,448 --> 00:38:35,246 Periu�a ei de din�i Sau pe bunica ori altceva? 411 00:38:35,414 --> 00:38:36,493 Aceasta nu serve�te ren, 412 00:38:41,044 --> 00:38:43,666 V� repet, vreau un avocat din oficiu. 413 00:38:43,839 --> 00:38:49,260 - Noi nu avem un astfel de animal, Riley. - Asta e groaznic. Legile statului spun... 414 00:38:49,428 --> 00:38:52,133 Nu cunosc at�ta lege ca dvs. 415 00:38:52,306 --> 00:38:55,223 La urma urmei, nu am avut o educa�ie aleas� 416 00:38:55,392 --> 00:38:57,883 �ntr-una dintre aceste universit��i mari. 417 00:38:58,061 --> 00:39:02,439 Voi merge la Kingston �i voi vorbi cu �eriful federal. 418 00:39:02,608 --> 00:39:03,650 A�teapt� un pic. 419 00:39:05,068 --> 00:39:08,022 �i ce este �sta, un avocat din oficiu? 420 00:39:08,197 --> 00:39:12,194 �n teritoriul federal, c�nd prizonierul nu are avocat, 421 00:39:12,367 --> 00:39:14,574 Tribunalul �i d� unul, gratuit. 422 00:39:14,745 --> 00:39:16,204 Acesta este avocatul din oficiu. 423 00:39:16,372 --> 00:39:21,330 Unde voi g�si un avocat care v� ap�ra pe Ring, gratuit? 424 00:39:21,502 --> 00:39:24,419 - Asta este problema ta. - Riley? 425 00:39:25,506 --> 00:39:27,794 Ai putea fi tu, acest avocat? 426 00:39:30,511 --> 00:39:32,135 Accept, dle. 427 00:39:32,304 --> 00:39:35,222 A�a, economise�ti un drum la Kingston. 428 00:39:35,391 --> 00:39:37,597 - Mul�umesc. - Nu-mi mul�umi. 429 00:39:37,768 --> 00:39:40,057 Mul�ume�te cerului c� sunt un judec�tor cinstit, 430 00:39:40,229 --> 00:39:41,972 chiar �i f�r� educa�ie. 431 00:39:42,148 --> 00:39:47,023 �ntotdeauna am avut m�inile libere, odat� ce am �tiut ce spune legea. 432 00:39:47,820 --> 00:39:49,777 - La revedere. - La revedere. 433 00:40:03,419 --> 00:40:04,462 Lini�te! 434 00:40:10,259 --> 00:40:11,540 Continu�. 435 00:40:12,887 --> 00:40:16,671 Ai spus, da sau nu, c� ai g�sit �ase cai, acum dou� zile? 436 00:40:16,849 --> 00:40:19,684 Exact... doamn�. 437 00:40:21,854 --> 00:40:24,061 - Ce a�i f�cut? - I-am p�strat. 438 00:40:24,232 --> 00:40:27,814 Ca oricine care are dreptul de a o face... doamn�. 439 00:40:32,323 --> 00:40:36,451 Dle judec�tor, cum trebuie s�-i spun unui avocat �n rochie? 440 00:40:38,329 --> 00:40:39,372 Onorat� Instant�, 441 00:40:39,539 --> 00:40:43,371 v-a�i asigurat c� prizonierul este tratat echitabil. 442 00:40:43,543 --> 00:40:46,579 �n schimb avocatul s�u, este ridiculizat. 443 00:40:46,754 --> 00:40:50,966 Calma�i-v�. Dra Riley are dreptate. Un Tribunal nu este un circ. 444 00:40:51,926 --> 00:40:55,627 Dr� Riley, ascult�-mi sfatul. Cheam�-�i clientul la bar�. 445 00:40:55,805 --> 00:40:58,640 S� ne spun� versiunea sa, dac� are una. 446 00:40:59,893 --> 00:41:01,470 Ce spui fiule? 447 00:41:03,438 --> 00:41:05,098 Eu nu sunt sunt clientul ei. 448 00:41:06,357 --> 00:41:08,065 Ar fi mai bine s� vii la bar�. 449 00:41:16,993 --> 00:41:18,487 De unde ai venit? 450 00:41:19,621 --> 00:41:22,456 - Care este familia ta? - Nu am nimic de spus. 451 00:41:23,458 --> 00:41:26,329 Dac� nu vorbe�ti, te voi declara vinovat. 452 00:41:26,503 --> 00:41:29,124 - Onorat� instant�... - Ce s-ar schimba dac� a� vorbi? 453 00:41:29,297 --> 00:41:32,049 Sunt oricum vinovat pentru dvs. 454 00:41:32,217 --> 00:41:33,794 E�ti gata pentru sentin�a? 455 00:41:34,594 --> 00:41:37,844 Pot s� rog Curtea s� ia �n considerare 456 00:41:38,014 --> 00:41:40,719 c� prizonierul cunoa�te prost, legea? 457 00:41:40,892 --> 00:41:43,727 Nu ar trebui s� ignore legea, Riley. 458 00:41:43,895 --> 00:41:44,974 �tii asta. 459 00:41:45,146 --> 00:41:47,435 Dar el nu a avut niciodat� de-a face cu legea. 460 00:41:47,607 --> 00:41:51,687 A crescut �n mun�i, doar cu tat�l s�u. 461 00:41:51,862 --> 00:41:52,976 Taci, doamn�. 462 00:41:55,407 --> 00:42:01,113 �n mun�i? Doar cu tat�l s�u? 463 00:42:01,288 --> 00:42:03,245 Ring... 464 00:42:06,460 --> 00:42:08,120 Ring Harris. 465 00:42:10,797 --> 00:42:12,126 Ring. 466 00:42:13,884 --> 00:42:18,593 Adic� e�ti fiul lui Jeff Hassard! Nu negi acest lucru, nu-i a�a? 467 00:42:18,764 --> 00:42:21,385 - Obiec�ie! - Respins. Este tat�l t�u? 468 00:42:21,558 --> 00:42:24,927 - Mai este �n via��? - Nu este aici pentru tat�l s�u. 469 00:42:25,103 --> 00:42:28,307 Foarte bine. Atunci recuno�ti c� este Ring Hassard. 470 00:42:28,482 --> 00:42:31,602 Duce�i-l la �nchisoare. Acolo este locul s�u. 471 00:42:31,777 --> 00:42:33,401 Nu ave�i niciun drept s� face�i asta. 472 00:42:33,946 --> 00:42:37,149 Eu sunt cel care decide ce este just �n acest Tribunal, dr� Riley. 473 00:42:37,783 --> 00:42:40,108 E�ti prea t�n�r� ca s�-�i aminte�ti de Jeff Hassard. 474 00:42:40,285 --> 00:42:43,203 Dar to�i de aici �i amintesc! 475 00:42:43,372 --> 00:42:48,912 �n plus, a�a este mai bine, ar fi mai �n siguran�� �n �nchisoare. 476 00:42:51,213 --> 00:42:53,253 �edin�a este suspendat�, oameni bunii. 477 00:43:10,482 --> 00:43:12,226 - Iar ai venit? - Da. 478 00:43:12,401 --> 00:43:14,857 �i voi continua s� vin, at�ta timp c�t am voie s�-l v�d. 479 00:43:15,029 --> 00:43:18,362 Un ho� de cai, �nchis, nu merit� nimic. 480 00:43:18,532 --> 00:43:22,447 �mi datoreaz� bani �i a� dori �i-i recuperez �nainte de a fi sp�nzurat. 481 00:43:22,620 --> 00:43:24,411 Haide, las�-m� s� vorbesc cu el. 482 00:43:24,580 --> 00:43:27,153 Ultima dat�, mi-a spus s� m� opresc, s� nu-l mai plictisesc 483 00:43:27,333 --> 00:43:29,491 �i s�-mi v�d de drum. 484 00:43:30,503 --> 00:43:32,910 Este moroc�nos ca negul lui Angus McDougal. 485 00:43:33,089 --> 00:43:34,203 Cine? 486 00:43:34,382 --> 00:43:36,873 Negul lui Angus McD0ugal. �tii cine este, nu? 487 00:43:37,051 --> 00:43:38,094 Nu chiar. 488 00:43:39,053 --> 00:43:45,138 Un tip r�u, un criminal. E un c�ntec despre el. Stai s� vezi. 489 00:43:47,061 --> 00:43:51,937 ��i voi spune istoria lui Angus McDougal 490 00:43:52,108 --> 00:43:56,437 El a �mpuscat doi oameni �n spate, pentru bani. 491 00:43:56,737 --> 00:44:01,565 L-au �nh��at pe dl Angus McDougal. 492 00:44:01,742 --> 00:44:07,033 �i l-au aruncat �n �nchisoare la Jericho. 493 00:44:07,206 --> 00:44:10,160 Au fixat o dat� pentru a-l sp�nzura. 494 00:44:10,334 --> 00:44:12,956 �i Angus a f�cut un mare jur�m�nt. 495 00:44:13,129 --> 00:44:20,092 S� fiu al dracului dac� am inten�ia s� fiu acolo. 496 00:44:20,261 --> 00:44:25,766 �i s� fie foarte aten�i cu paza lui McDougal. 497 00:44:25,933 --> 00:44:31,604 �ntr-o noapte, partenerul s�u a deschis celula. 498 00:44:31,773 --> 00:44:36,020 Cum ai f�cut, a �ntrebat Angus McDougal. 499 00:44:36,194 --> 00:44:42,232 Am furat cheile foarte iute, spune el, 500 00:44:45,161 --> 00:44:50,156 Era t�rziu, noaptea �i ajutorul de �erif. 501 00:44:50,333 --> 00:44:56,371 A �nchis ochii, s� se odihneasc� o secund�. 502 00:44:56,548 --> 00:45:02,882 Orele sunt lungi, C�nd ajutorul de �erif, 503 00:45:03,054 --> 00:45:08,511 S-a a�ezat mai bine, ca s� doarm�. 504 00:45:14,733 --> 00:45:17,899 - Foarte dr�gu�. - Vrei s� auzi mai departe? 505 00:45:20,363 --> 00:45:25,358 Alearg�, repede. 506 00:45:26,077 --> 00:45:31,368 Alearg� ca un mic animal. 507 00:45:31,541 --> 00:45:36,618 La sf�r�itul zilei. 508 00:45:36,797 --> 00:45:41,708 Alearg�, pleac�. 509 00:45:42,260 --> 00:45:47,421 Umbrele nop�ii sunt pe sf�r�ite. 510 00:45:47,599 --> 00:45:52,724 Norii au devenit gri. 511 00:45:52,896 --> 00:45:58,103 Atunci c�nd m� auzi pe mine spun�nd. 512 00:45:58,277 --> 00:46:03,152 A yp pa ka a yay. 513 00:46:03,323 --> 00:46:08,566 Alearg� repede. 514 00:46:08,745 --> 00:46:13,870 Alearg� ca un mic animal. 515 00:46:14,042 --> 00:46:19,119 La sf�r�itul zilei. 516 00:46:19,298 --> 00:46:25,253 Alearg� iute, 517 00:46:27,139 --> 00:46:32,299 Alearg� iute. 518 00:46:32,478 --> 00:46:37,519 Alearg� ca un mic animal. 519 00:46:37,775 --> 00:46:42,900 La sf�r�itul zilei. 520 00:46:43,072 --> 00:46:47,449 Alearg� iute. 521 00:46:48,077 --> 00:46:54,032 Alearg� iute. 522 00:47:05,511 --> 00:47:09,888 Alearg�. 523 00:47:55,853 --> 00:47:58,890 Am g�sit cai. Sunt �n spate. 524 00:48:57,165 --> 00:48:58,743 Da, da. 525 00:48:59,960 --> 00:49:01,039 Vin. 526 00:49:02,212 --> 00:49:05,296 - Bun�, Lonesome. Intr�. - Bun� seara, doctore. 527 00:49:05,465 --> 00:49:08,965 Cine este pacientul de data asta? Sarah sau tu? 528 00:49:12,764 --> 00:49:15,516 Asta este o vizit� profesional� sau o r�pire? 529 00:49:15,684 --> 00:49:20,013 Este un om de la munte care s-a lovit r�u, la spate. 530 00:49:20,188 --> 00:49:23,522 Nu v� pot pl�ti acum, dar v� ve�i primi banii. 531 00:49:23,692 --> 00:49:25,020 Asta-i tot ce v� cer. 532 00:49:25,193 --> 00:49:30,188 Am ajutat pe cei ce au avut nevoie de mine, chiar dac� au putut pl�ti sau nu. 533 00:49:30,365 --> 00:49:33,984 - Cine e pacientul? - Mai mult dec�t at�t, nu pot s� spun. 534 00:49:35,120 --> 00:49:37,077 Nu-mi pas� de identitatea lui. 535 00:49:37,247 --> 00:49:42,040 Dar dac� acesta este un fugar, trebuie s� anun� �eriful. 536 00:49:45,464 --> 00:49:48,963 Lonesome, mergi cu doctorul la cai. Eu a�tept aici. 537 00:50:11,365 --> 00:50:16,323 - Ei bine, Hank... - Ai tr�it bine aici, Jeff. 538 00:50:16,495 --> 00:50:18,618 E�ti �ntr-o stare de s�n�tate perfect�. 539 00:50:18,789 --> 00:50:22,372 Da, perfect. Doar c� sunt culcat pe spate. 540 00:50:22,543 --> 00:50:25,994 �i sunt a�ezat ca un sac de mere. 541 00:50:26,172 --> 00:50:31,593 Coastele sunt rupte, trebuie s� r�m�n� a�a, p�n� c�nd se vindec�, Jeff. 542 00:50:31,761 --> 00:50:37,466 Este mult� treab� de f�cut aici �i suntem oameni pu�ini. 543 00:50:37,641 --> 00:50:41,176 - C�nd voi putea c�l�ri? - S� c�l�re�ti? 544 00:50:41,645 --> 00:50:46,307 Pentru asta, va trebui s� a�tep�i. Asta poate dura ceva timp. 545 00:50:50,780 --> 00:50:53,353 Am auzit deja multe ve�ti noi, rele, 546 00:50:53,532 --> 00:50:56,320 dar m� tem c� nu �tiu mereu ce trebuie s� fac. 547 00:50:56,494 --> 00:50:59,281 Ai f�cut bine, Hank. ��i mul�umesc oricum. 548 00:50:59,455 --> 00:51:01,246 Trebuie s�-�i p�strezi moralul. 549 00:51:01,415 --> 00:51:04,666 Ai putea fi pe picioare, mai repede dec�t crezi. 550 00:51:04,836 --> 00:51:08,205 - Pleca�i acum? - Este nevoie de mine �n ora�. 551 00:51:08,381 --> 00:51:11,964 Lonesome, asigur�-te c� medicul se �ntoarce �n siguran��. 552 00:51:12,135 --> 00:51:13,545 Desigur, Jeff, desigur. 553 00:51:14,011 --> 00:51:17,215 - Merg eu. Stai aici. - Nu, Ring. 554 00:51:17,390 --> 00:51:21,055 Po�i avea �ncredere �n medic. 555 00:51:22,311 --> 00:51:26,558 Vei p�stra secretul, nu-i a�a Hank? Faptul c� sunt �n via��. 556 00:51:28,901 --> 00:51:32,602 Dac� n-o fac, nu m� mai �ntorc niciodat� acas�. 557 00:51:32,905 --> 00:51:34,697 Aceasta vrei s�-mi spui? 558 00:51:35,366 --> 00:51:40,906 Sunt doctor. Respect legea �i ordinea dar �i corpul uman, dar... 559 00:51:41,080 --> 00:51:44,284 respect legea �i ordinea �i �n societate. 560 00:51:44,459 --> 00:51:46,831 Dac� vrei s� m� omori pentru asta... 561 00:51:48,588 --> 00:51:51,505 Hank, a� vrea s� vorbesc cu Ring, singur. 562 00:52:02,477 --> 00:52:03,520 Vino aici, fiule. 563 00:52:08,733 --> 00:52:13,063 - L-ai ucide pe doctorul Robbins, nu-i a�a? - Ar fi el sau noi. 564 00:52:13,238 --> 00:52:16,986 Nu va veni nimeni s� ne caute. Asta e tot ce conteaz�, Jeff. 565 00:52:17,158 --> 00:52:20,076 Sau altcineva. Asta este tot ce conteaz�. 566 00:52:20,245 --> 00:52:23,495 �tiu ce �i-am spus de mii de ori, 567 00:52:23,665 --> 00:52:25,290 dar am gre�it. 568 00:52:25,458 --> 00:52:29,326 Nu ai gre�it. Oamenii de jos sunt groaznici. 569 00:52:29,504 --> 00:52:34,000 Noi doi, nu putem tr�i cu oameni ca ei. 570 00:52:34,176 --> 00:52:36,049 Odat� ce ferma noastr� va fi ridicat�, 571 00:52:36,219 --> 00:52:38,591 vor �nv��a s� ne respecte numele. 572 00:52:38,763 --> 00:52:40,341 Cum ai de g�nd s� faci totul, singur? 573 00:52:40,515 --> 00:52:43,516 - Voi g�si oameni. - Unde? 574 00:52:43,685 --> 00:52:45,477 Cine ar munci pentru noi? 575 00:52:45,645 --> 00:52:49,180 Mai repede, ne vor denun�a, dar nu vor fi de partea noastr�. 576 00:52:50,692 --> 00:52:55,271 Tu cuno�ti fiecare col� din Sierra. �tii cine este �n conflict cu legea. 577 00:52:55,447 --> 00:52:58,567 Crezi c� ai putea g�si pe cineva �i s�-i aduci aici? 578 00:52:58,742 --> 00:53:00,744 Din cei �n afara legii care s� munceasc� cinstit? 579 00:53:00,827 --> 00:53:01,396 De ce nu? 580 00:53:01,397 --> 00:53:05,091 Sunt destui care au nevoie de asta, dac� nu au fost mereu hartui�i. 581 00:53:05,165 --> 00:53:10,123 - Este la fel ca tine. Pu�in nebun. - Ai o idee mai bun�? 582 00:53:10,295 --> 00:53:13,296 - Ei bine, sunt Coulterii. - Cine sunt? 583 00:53:13,465 --> 00:53:16,585 B�tr�nul Coulter �i cei patru fii. 584 00:53:16,760 --> 00:53:21,256 Se ascund de cealalt� parte a canionului din Brent, sunt mai tineri. 585 00:53:21,431 --> 00:53:24,053 Au fost implica�i �ntr-un jaf la banc�, la Clifton. 586 00:53:24,226 --> 00:53:26,598 Ei prefer� s� tr�iasc� �n acord cu Biblia, 587 00:53:26,770 --> 00:53:31,313 dac� legea i-ar putea ierta la Brent. Dar legea nu iart�. 588 00:53:31,483 --> 00:53:35,066 - �i po�i face s� vin�? - Poate. 589 00:53:35,237 --> 00:53:37,028 Poate au �i ceva prieteni. 590 00:53:37,197 --> 00:53:40,364 Spune-le s�-�i aduc� �i prietenii. Voi face o �n�elegere cu ei. 591 00:53:40,534 --> 00:53:43,369 Foarte bine, dar te previn. 592 00:53:43,537 --> 00:53:45,945 Vei intra �ntr-un cuib de �erpi. 593 00:53:46,123 --> 00:53:47,368 Ring? 594 00:53:48,709 --> 00:53:50,998 Nu mi-ai r�spuns nimic legat de Dr. Robbins. 595 00:53:51,170 --> 00:53:54,040 Va trebui s� m� la�i s�-i decid soarta, Jeff. 596 00:53:54,215 --> 00:53:57,963 Da, presupun c� ai decis deja acum. 597 00:53:58,302 --> 00:54:00,793 Dar dac� am s� scriu �ntr-o zi, 598 00:54:00,971 --> 00:54:04,008 o s� te �in responsabil de deciziile proaste. 599 00:54:28,541 --> 00:54:30,368 V� pute�i g�si drumul de aici. 600 00:54:30,543 --> 00:54:35,205 Mul�umesc, fiule. Tu e�ti la fel de criminal, ca tat�l t�u. 601 00:54:45,141 --> 00:54:47,714 Dac� vrei s� speli amintirea lui Jeff Hassard, 602 00:54:47,894 --> 00:54:49,471 te afli �n locul gre�it. 603 00:54:49,771 --> 00:54:53,353 Nu �ncerc asta. Vreau s� aud versiunea ta. 604 00:54:53,524 --> 00:54:54,935 Cum s-a �nt�mplat. 605 00:54:55,109 --> 00:54:58,692 Am fost s� consult arhiva dar nu am g�sit nimic. 606 00:54:59,447 --> 00:55:04,026 A fost o zi de vineri. Focul s-a declan�at vineri seara. 607 00:55:04,202 --> 00:55:06,444 P�rea c� arde tot muntele. 608 00:55:06,621 --> 00:55:10,666 Nimeni nu s-a putut apropia p�n� ce focul nu a fost stins. 609 00:55:10,833 --> 00:55:14,748 Apoi... apoi l-au g�sit pe Harvey. 610 00:55:15,463 --> 00:55:17,586 Era complect ars. 611 00:55:17,757 --> 00:55:21,208 C�nd a fost ridicat, avea o gaur� de glon� �n spate. 612 00:55:21,386 --> 00:55:26,807 Dup� aceea au g�sit calul lui Jeff �i arma s�, cu un glon� minus. 613 00:55:26,975 --> 00:55:28,303 �i Jeff? 614 00:55:29,185 --> 00:55:31,593 A fost �nchis pentru a evita s� fie lin�at. 615 00:55:31,771 --> 00:55:33,930 A avut vreo explica�ie? 616 00:55:34,107 --> 00:55:37,392 Nimic care s� fie crezut, �tiam c� minte. 617 00:55:38,194 --> 00:55:43,070 - O cea�c� de ceai? - Mul�umesc pentru bun�voin��. 618 00:55:44,075 --> 00:55:47,824 - Ce a spus? - Nimic, doar minciuni. 619 00:55:47,996 --> 00:55:49,490 C� a fost lovit �n cap 620 00:55:49,664 --> 00:55:54,575 �i c� a v�zut apoi un str�in t�r�nd corpul lui Harvey spre foc. 621 00:55:56,171 --> 00:55:58,377 Cum spune el c� arata str�inul? 622 00:55:59,674 --> 00:56:01,750 A spus c� nu a fost suficient de aproape. 623 00:56:01,927 --> 00:56:04,548 C�nd l-au �ntrebat de ce ar face asta un str�in, 624 00:56:04,721 --> 00:56:06,132 a devenit furios. 625 00:56:06,306 --> 00:56:10,600 ne-a spune o poveste f�r� sens. C� el a v�zut ni�te cai s�lbatici 626 00:56:11,144 --> 00:56:14,264 �i c� a venit s� caute ajutor pentru a le �ntinde o capcan�. 627 00:56:14,439 --> 00:56:18,852 Dar �n ora� au �tiut c� sunt minciuni. Poate ar fi v�zut cai s�lbatici, 628 00:56:19,027 --> 00:56:21,862 dar nu o sut�, a�a cum a pretins Jeff Hassard. 629 00:56:23,115 --> 00:56:24,360 Mul�umesc. 630 00:56:24,533 --> 00:56:27,450 Dup� oameni, care a fost mobilul lui Jeff? 631 00:56:27,619 --> 00:56:30,454 Nu aveau nevoie. Nu cu temperamentul s�u. 632 00:56:30,622 --> 00:56:32,781 Harvey l-a enervat cumva. 633 00:56:33,458 --> 00:56:37,919 - Se bazeaz� pe circumstan�e, dn� Jonas. - Ce conteaz�, aceste circumstan�e? 634 00:56:38,088 --> 00:56:40,045 �tim cu to�ii c� acesta este adev�rul. 635 00:56:48,849 --> 00:56:51,803 Nu este prea devreme. Ai �nt�rziat o or� la cin�. 636 00:56:51,977 --> 00:56:53,436 Unde ai fost �n tot acest timp? 637 00:56:53,604 --> 00:56:57,222 Dup� discu�ia mea cu doamna Jonas, m-am dus la Dr. Robbins. 638 00:56:57,399 --> 00:57:00,934 - S-a �ntors. - Desigur. E norocos s� fie �n via��. 639 00:57:01,111 --> 00:57:05,109 Asta nu este corect, m�tu�a Susan. Pentru ce au vrut s�-l lin�eze? 640 00:57:05,282 --> 00:57:07,322 Toat� aceast� afacere, nu te intereseaz�, Riley. 641 00:57:08,702 --> 00:57:12,320 - Eu cred c� da. - Vino �i m�n�nc�-�i cina. 642 00:57:13,332 --> 00:57:14,974 Dumnezeu �tie c� te-am avertizat. 643 00:57:14,975 --> 00:57:18,409 Trebuia s� opre�ti chestiile astea avoc��e�ti. 644 00:57:18,587 --> 00:57:21,339 Jeff Hassard �i-a �mpuscat partenerul �n spate. 645 00:57:21,507 --> 00:57:24,543 A �ncercat s�-i ard� corpul, s� nu-l mai g�seasc� nimeni. 646 00:57:24,718 --> 00:57:26,628 Dar acest fapt a fost dovedit? 647 00:57:26,804 --> 00:57:30,754 A fugit, nu? Asta este echivalent cu o m�rturisire. 648 00:57:30,933 --> 00:57:35,974 A fost tratat nedrept, ca Ring, care am �n�eles c� a fugit. 649 00:57:37,148 --> 00:57:39,899 Stai �i cineaz�. Am s� v�d eu, cine este. 650 00:57:41,735 --> 00:57:44,440 - Bun� seara, m�tu�a Susan. - Tocmai la timp pentru cin�. 651 00:57:44,613 --> 00:57:47,151 Deja am m�nca, mul�umesc. 652 00:57:47,324 --> 00:57:48,367 Bun� seara, Riley. 653 00:57:48,492 --> 00:57:51,493 Nu-mi place c� vin neanun�at, dar am vrut s�-�i vorbesc. 654 00:57:51,662 --> 00:57:53,038 De ce e�ti agitat, Duke? 655 00:57:53,205 --> 00:57:54,913 - Vrei o cafea? - Nu, v� mul�umesc. 656 00:57:55,082 --> 00:57:56,742 Ia loc, Duke. 657 00:57:58,336 --> 00:58:02,832 Riley, ai fost s-o vezi pe v�duva Jonas ast�zi, nu? 658 00:58:03,716 --> 00:58:05,958 Dac� este vorba de Ring, nu vreau s� aud. 659 00:58:06,135 --> 00:58:09,171 Nu ai niciun drept. Nu e corect. 660 00:58:09,347 --> 00:58:14,009 Nu mi-a fost u�or s� v�d c� oricine din ora� �i bate joc de logodnic� mea. 661 00:58:14,185 --> 00:58:18,348 Dar nu am �ncercat s� intervin. Acum, este nevoie. 662 00:58:18,523 --> 00:58:22,188 Ei nu r�d acum. Sunt prea sup�ra�i. 663 00:58:22,360 --> 00:58:24,518 Nu le place ceeace faci. 664 00:58:24,862 --> 00:58:29,524 Mai ales c� medicul le-a spus c� Jeff Hassard, e �nc� �n via��. 665 00:58:29,700 --> 00:58:32,452 Jeff Hassard? �n via��? 666 00:58:32,620 --> 00:58:35,823 Am �tiut din momentul �n care Ring, m-a g�sit. 667 00:58:35,999 --> 00:58:38,075 Mai mult dec�t at�t, cred c� este nevinovat. 668 00:58:38,251 --> 00:58:40,290 - �i eu vreau... - Te rog s� te opre�ti! 669 00:58:40,461 --> 00:58:43,665 - Asta e o cerere sau un ordin? - Depinde de tine. 670 00:58:43,840 --> 00:58:45,002 Nu m� voi opri. 671 00:58:45,174 --> 00:58:48,259 M� simt obligat� fat� de Ring Hassard. 672 00:58:48,428 --> 00:58:51,844 �tiu ce s-a �nt�mplat. Te-ai �nt�lnit cu acest Ring Hassard. 673 00:58:52,015 --> 00:58:55,016 A fost romantic. �i-a salvat via�a. 674 00:58:55,185 --> 00:58:57,291 Dar el nu este ca noi, Riley. 675 00:58:57,362 --> 00:58:59,820 Crezi c� e�ti �ndr�gostit�, dar acest lucru nu este adev�rat. 676 00:58:59,898 --> 00:59:04,441 Opre�te-te s� faci fa�� asta. Revino la realitate. 677 00:59:04,611 --> 00:59:06,105 �mi pare r�u, Duke. 678 00:59:06,279 --> 00:59:08,485 Ring are probleme deoarece poart� numele de Hassard. 679 00:59:08,656 --> 00:59:10,945 Iar eu �ncerc s�-i sp�l numele. 680 00:59:12,285 --> 00:59:14,574 ��i pierzi timpul, Riley. 681 00:59:14,746 --> 00:59:17,237 �eriful adun� b�rba�ii �n acest moment. 682 00:59:17,415 --> 00:59:21,911 Se duc �n mun�i s�-i caute pe cei doi Hassard. 683 00:59:22,087 --> 00:59:23,795 Vii sau mor�i! 684 00:59:32,973 --> 00:59:35,298 - O vacant�? - Pentru tine �i b�ie�ii t�i. 685 00:59:35,475 --> 00:59:38,429 O mic� partid� de v�n�toare �n mun�i. 686 00:59:38,603 --> 00:59:39,884 O partid� de v�n�toare? 687 00:59:40,063 --> 00:59:42,020 Nu o s� ne deranjeze pisicile s�lbatice. 688 00:59:42,190 --> 00:59:46,235 Mai sus, poate g�sim �i altceva dec�t pisici s�lbatice. 689 00:59:46,403 --> 00:59:47,814 Pe Ring Hassard, de exemplu. 690 00:59:47,988 --> 00:59:50,693 �eriful �i 50 de ajutoare sunt pe urmele lui, corect? 691 00:59:50,866 --> 00:59:54,531 Dac� �eriful Catcher, �i va aduce aici, �napoi, vii. 692 00:59:54,703 --> 00:59:56,992 Nici tu nu-l placi, din cauza logodnicei tale? 693 00:59:57,164 --> 01:00:01,493 - Degeaba, Matt! - Desigur. Desigur. 694 01:00:02,753 --> 01:00:05,244 Dac� b�ie�ii dau peste el, 695 01:00:05,422 --> 01:00:10,049 ora�ul va fi a�a de u�urat de moartea sa, c� nimeni nu va �ntreba nimic. 696 01:00:36,245 --> 01:00:38,368 - Ace�tia sunt prietenii t�i, Lonesome? - Da. 697 01:00:38,539 --> 01:00:41,374 - M� bucur c� a�i venit. - Vi-l prezent pe Ring. 698 01:00:41,542 --> 01:00:46,702 Ei sunt Sam Coulter, Brent, Little Sam, Jed �i Jim Coulter. 699 01:00:46,880 --> 01:00:50,415 - �i Snake Willems. - Vrei s� lucr�m pentru el? 700 01:00:50,592 --> 01:00:52,799 Dac� nu ai venit pentru asta, po�i pleca acum. 701 01:00:52,970 --> 01:00:55,887 Trebuie s� �ti�i, au revenit caii s�lbatici. 702 01:00:56,056 --> 01:00:59,556 - O s�-i vede�i �i voi. - �i ve�i vedea dac� ne �n�elegem. 703 01:00:59,727 --> 01:01:02,218 M� �ndoiesc c� pute�i face ceva, 704 01:01:02,396 --> 01:01:04,223 dar nu v� pot opri s� �ncerca�i. 705 01:01:04,398 --> 01:01:08,182 - �nc� poart� chilotei, acest t�n�r. - Vorbe�ti despre Jeff Hassard. 706 01:01:08,360 --> 01:01:10,934 - Pe acolo. - �nainte, b�ie�i. 707 01:01:13,824 --> 01:01:17,027 Nu ai �nc� o reputa�ie proast�, spre deosebire de Jeff. 708 01:01:17,203 --> 01:01:19,242 Vor face afaceri cu mine. 709 01:01:19,413 --> 01:01:22,865 Aminte�te-�i ce �i-am spus despre ace�ti �erpi. 710 01:01:46,732 --> 01:01:49,520 - El este Jeff. - Am auzit vorbindu-se de tine. 711 01:01:49,694 --> 01:01:51,817 Am auzit multe despre tine. 712 01:01:51,988 --> 01:01:54,609 Cum vom �mp�r�i? 713 01:01:54,782 --> 01:01:57,071 Vorbe�te cu fiul meu. Asta e afacerea lui. 714 01:01:57,243 --> 01:01:59,401 Afacerea lui? Cum a�a? 715 01:01:59,579 --> 01:02:03,576 El m-a ajutat s� ies �i s� intru �n caban�. Asta �l face patron. 716 01:02:04,417 --> 01:02:07,371 Cred c� num�rul cailor este 500. 717 01:02:07,545 --> 01:02:10,581 Ace�tia vor fi dificil de adunat. Va fi periculos. 718 01:02:10,757 --> 01:02:14,375 - Sunt doar lucruri periculoase. - Prea te lauzi. 719 01:02:14,552 --> 01:02:17,636 Dac� ajungem p�n� acolo, vom vinde jum�tate. 720 01:02:17,805 --> 01:02:20,094 Cealalt� jum�tate, r�m�ne pentru ferma noast�. 721 01:02:20,266 --> 01:02:23,053 Vom �mp�r�i egal, ceeace vom vinde. 722 01:02:23,228 --> 01:02:26,431 Dac� r�m�ne�i s� m� ajuta�i la ferm�, este alt� afacere. 723 01:02:26,606 --> 01:02:30,189 - Ce crezi, Snake? - Mi se pare corect. 724 01:02:30,360 --> 01:02:33,978 Dac� ai h�rtii, trece �i numele meu. 725 01:02:34,155 --> 01:02:36,480 Dac� nu, trebuie s� te �ncrezi �n cuv�ntul meu. 726 01:02:36,658 --> 01:02:40,821 EI nu a dezam�git niciodat�, oamenii corec�i, mai �nainte. 727 01:03:01,933 --> 01:03:05,765 �nc� c�teva zile �i vom umple aceast� vale mare. 728 01:03:05,937 --> 01:03:09,022 Nu-i putem �ine acolo. Au prea multe posibilit��i s� scape. 729 01:03:09,190 --> 01:03:12,191 Dar cunosc o vale, care este un veritabil corral natural. 730 01:03:12,360 --> 01:03:14,483 Nici m�car nu trebuie s�-i �nchidem. 731 01:03:14,654 --> 01:03:17,192 Dar trebuie s� conducem herghelia printre aceste coline. 732 01:03:17,365 --> 01:03:18,776 De partea cealalt�. 733 01:03:19,659 --> 01:03:23,704 Aminte�te-mi de ce m-am decis s� lucrez cinstit. 734 01:03:23,872 --> 01:03:27,241 Pentru c� niciodat� s� nu reclam nimic, c� lucrezi necinstit. 735 01:03:27,417 --> 01:03:30,620 - Haide, s� �naint�m. - Ce este? 736 01:03:33,090 --> 01:03:34,750 - Ne caut� pe noi? - Nu �tiu. 737 01:03:34,925 --> 01:03:37,760 Po�i r�m�ne �n spate �i s� te �ntorci la caban�. 738 01:03:37,928 --> 01:03:40,501 Nu. Nu vreau s� a�tept �n acest timp. 739 01:03:40,681 --> 01:03:42,757 �i vom trimite repede �napoi �n ora�. 740 01:03:42,933 --> 01:03:46,053 Sam, ia-l pe Micul Sam, Jim �i Jed. 741 01:03:46,228 --> 01:03:49,395 Merge�i pe acele coline, acolo. Noi vom merge pe partea asta. 742 01:03:49,565 --> 01:03:52,934 Atunci c�nd ace�tia vor fi la mijloc, le spunem s� plece sau tragem. 743 01:03:53,110 --> 01:03:54,569 De acord. 744 01:04:10,210 --> 01:04:12,417 - �erifule? - Ce este? 745 01:04:12,588 --> 01:04:15,708 Crezi c� trebuie s� continu�m? S-au f�cut deja trei zile. 746 01:04:15,883 --> 01:04:18,089 Trebuie s� fie pe undeva. 747 01:04:18,260 --> 01:04:22,388 Dac� nu g�sim nici o urm� �n seara asta, vom continua m�ine diminea��. 748 01:04:41,826 --> 01:04:45,906 R�m�ne�i pe loc! Nu este bine s� v� aventura�i pe acest teren. 749 01:04:46,080 --> 01:04:48,322 Pleca�i acum, sau ve�i fi r�ni�i. 750 01:05:00,636 --> 01:05:04,716 - Sunt u�or de speriat, nu-i a�a? - At�ta timp c�t r�m�n speria�i. 751 01:05:16,152 --> 01:05:18,358 Ce se �nt�mpl�? Ai plecat foarte repede. 752 01:05:18,529 --> 01:05:20,569 - I-a�i g�sit? - Nu, ei ne-au g�sit pe noi. 753 01:05:20,740 --> 01:05:22,234 - A fost o ambuscad�. - Ambuscad�? 754 01:05:22,408 --> 01:05:24,567 Era Sam Coulter. 755 01:05:24,744 --> 01:05:26,072 Coulter? Ce caut� el aici? 756 01:05:26,245 --> 01:05:28,617 Hassard �i cu el, s-au asociat. 757 01:05:28,790 --> 01:05:31,078 - Ce vor s� fac�? - Nimic bun, asta-i sigur. 758 01:05:31,250 --> 01:05:32,920 Acest lucru nu se discut�, �i vom prinde. 759 01:05:33,002 --> 01:05:35,493 �eriful vrea s� plec�m iar, cu mai mul�i oameni. 760 01:05:35,671 --> 01:05:38,708 Vom grebla mun�ii pentru a-i g�si. 761 01:05:39,008 --> 01:05:41,001 Ar fi bine s� mergi s�-l vezi pe doctor. 762 01:05:44,597 --> 01:05:47,135 - Te-ai r�zg�ndit? - Nu. 763 01:05:47,308 --> 01:05:52,682 El s-a unit cu o band� de r�uf�c�tori, Coulter. M� �ntreb de ce. 764 01:05:52,855 --> 01:05:55,856 Nu �tiu de ce. Sau dac� acest lucru este adev�rat. 765 01:05:56,025 --> 01:05:58,184 Sau modul �n care ace�ti Coulter, au ajuns la el. 766 01:05:58,361 --> 01:06:02,441 �tiu doar c� el nu a f�cut nimic, care s� merite o v�n�toare ca asta. 767 01:06:32,646 --> 01:06:36,690 - Nu merge mai departe! - Ring, sunt eu! Riley! 768 01:06:44,282 --> 01:06:46,109 Ring, vreau s� vorbesc cu tine, singur. 769 01:06:46,284 --> 01:06:48,443 - M�i s� fie, ia te uit�. - �ntoarce-te. 770 01:06:48,620 --> 01:06:51,158 - B�ie�ii vor s-o �nt�lneasc�. - Ce vrei? 771 01:06:51,331 --> 01:06:54,747 Am venit singur�. Sunt pe drum de dou� nop�i. 772 01:06:54,918 --> 01:06:56,329 Sunt aici pentru a te preveni. 773 01:06:56,503 --> 01:07:00,631 Adun� oameni din cauza alian�ei tale cu Coulter-ii. 774 01:07:00,882 --> 01:07:03,717 - Chiar �i Big Matt te caut�. - Big Matt? 775 01:07:04,636 --> 01:07:08,848 Le-am spus, Ring. E vina mea, toat�. 776 01:07:11,476 --> 01:07:13,599 Trebuie s� fii obosit� �i fl�m�nd�. 777 01:07:15,063 --> 01:07:16,106 Mul�umesc, Riley. 778 01:07:23,530 --> 01:07:26,484 Ring, opre�te-te. M� faci s� m� simt nervos. 779 01:07:26,658 --> 01:07:28,781 B�ie�ii sunt la post, ce mai vrei s� faci? 780 01:07:28,952 --> 01:07:32,404 �i caii? Oamenii sunt jum�tate din c��i ar trebui s� fac� de paz�... 781 01:07:32,581 --> 01:07:35,072 M� ascul�i c�nd ��i vorbesc? 782 01:07:35,250 --> 01:07:39,996 - �ncearc� dr�. Te ascult. - Nu ave�i suficien�i oameni. 783 01:07:40,172 --> 01:07:43,671 Nu ve�i avea niciodat� suficien�i, s� se confrunte cu ceeace v� a�teapt�. 784 01:07:43,842 --> 01:07:45,882 Dar de ce e�ti �n mizeria asta? 785 01:07:46,053 --> 01:07:48,176 Pentru ce ai problemele astea? 786 01:07:48,347 --> 01:07:52,297 Pentru c� toat� lumea din Sierra Vista cred c� tat�l t�u este un criminal. 787 01:07:52,601 --> 01:07:54,641 Demonstreaz�-le c� gre�esc. 788 01:07:55,729 --> 01:07:56,772 Nu. 789 01:08:00,025 --> 01:08:01,817 Gre�e�ti �i tu o �tii. 790 01:08:01,986 --> 01:08:04,690 - Ei bine... - A�a este. 791 01:08:05,072 --> 01:08:08,773 Dac� vom �ncerca, vom g�si probabil, pe acest str�in. 792 01:08:08,951 --> 01:08:10,990 Atunci, ora�ul va trebui s� ne asculte. 793 01:08:11,495 --> 01:08:15,279 - Nu l-a g�sit nimeni �n 15 ani. - Nimeni nu l-a c�utat. 794 01:08:15,457 --> 01:08:18,328 Oh, dac� ai putea doar s� m� aju�i, spune-mi. 795 01:08:18,502 --> 01:08:20,827 Ring este �eful acum. 796 01:08:21,005 --> 01:08:22,380 Adic� va fi cum vrea el. 797 01:08:22,548 --> 01:08:25,751 A f�cut ceva de este �nc�p���nat, sau a mo�tenit totul de la tine? 798 01:08:27,470 --> 01:08:30,839 �i tu e�ti la fel, dr�. 799 01:08:42,109 --> 01:08:44,944 De unde vin aceste creaturi? 800 01:08:48,991 --> 01:08:50,485 Cineva s� mearg� la trec�toare. 801 01:08:50,660 --> 01:08:51,994 - Unde? - Deja este cineva acolo. 802 01:08:52,036 --> 01:08:55,571 - Mi se pare �n�elept, tat�. - Nu trebuie s� mearg� Jeff. 803 01:08:55,748 --> 01:08:58,073 Sam �i Jed, r�m�n cu herghelia. 804 01:09:28,698 --> 01:09:30,323 �sta este Big Mat. 805 01:09:34,787 --> 01:09:36,827 Se pare c� cei mai mul�i dorm. 806 01:09:36,998 --> 01:09:39,916 �i vom separa �i vom c�dea asupra lor de sus, de pe ambele p�rti. 807 01:09:56,518 --> 01:09:58,226 Nu mi�c� nimeni. 808 01:10:00,563 --> 01:10:03,137 - Nu �n noaptea asta, c�inilor. - Lua�i-le armele. 809 01:10:08,947 --> 01:10:10,227 �n picioare. 810 01:10:13,118 --> 01:10:16,487 - Ce face�i voi aici? - O vizit�, asta e tot. 811 01:10:16,663 --> 01:10:20,577 - N-am mai v�zut o zon� at�t de frumoas�. - Acest loc este interesant. 812 01:10:20,750 --> 01:10:24,582 - Acesta este terenul meu. Stai departe. - Nu ai act care s� certifice asta, a�a-i? 813 01:10:24,754 --> 01:10:27,043 Nu. �i �n prezent, nici un marcaj pe caii mei. 814 01:10:27,215 --> 01:10:29,042 Dar eu lupt pentru am�ndou�. 815 01:10:29,217 --> 01:10:32,836 - O s� �in minte. - Hai s� rezolv�m acum. 816 01:10:33,013 --> 01:10:36,298 Tu ai acum, armele noastre. ��i este u�or s� vorbe�ti a�a. 817 01:10:37,225 --> 01:10:39,514 Iat� cum v�d aceast� lupt� �ntre mine �i Matt. 818 01:10:39,686 --> 01:10:42,604 C�tig�torul r�m�ne, cel care pierde, pleac�. Ce spui? 819 01:10:42,773 --> 01:10:45,311 ��i propui s� m� provoci, dle? 820 01:10:45,484 --> 01:10:47,939 Ultima dat�, b�ie�ii t�i au luptat pentru tine. 821 01:10:48,111 --> 01:10:50,104 Sunt curios s� v�d ce pute�i face. 822 01:10:50,280 --> 01:10:51,443 Acesta va fi o pl�cere. 823 01:11:21,145 --> 01:11:22,805 Pleac� pentru totdeauna. 824 01:11:25,524 --> 01:11:27,232 �i s� nu te mai �ntorci! 825 01:12:48,149 --> 01:12:51,233 Sam, condu-i de aici. 826 01:13:26,896 --> 01:13:29,731 Haide�i, banda de lene�i. 827 01:13:30,150 --> 01:13:34,479 M-ai terminat, fiule. Niciodat� nu am mai f�cut asta, �nainte. 828 01:13:34,654 --> 01:13:38,023 �i pe mine m-a epuizat, Sam Hai s� arunc�m o privire. 829 01:13:46,166 --> 01:13:51,042 - Se pare c� merit� osteneala. - Ring, priveli�tea este magnific�. 830 01:13:51,213 --> 01:13:54,297 C�nd o s�-mi iau partea, voi face chef mare. 831 01:13:54,466 --> 01:13:56,791 Suntem �n prezen�a unei doamne. 832 01:13:56,968 --> 01:14:01,595 �n plus, vei s�rb�torii c�nd �i unde voi hot�r� eu. 833 01:14:01,765 --> 01:14:04,172 Acum pot s�-mi odihnesc oasele mele, b�tr�ne? 834 01:14:05,060 --> 01:14:06,305 �ntoarce-te la caban�. 835 01:14:06,478 --> 01:14:08,856 C�nd unul din voi s-a odihnit, �l �nlocuie�te pe cel�lalt. 836 01:14:08,897 --> 01:14:10,557 �i eu zic, c� Jeff a reu�it. 837 01:14:10,732 --> 01:14:12,476 Haide�i, b�ie�i. 838 01:14:13,360 --> 01:14:15,436 Eu stau cu tine, Ring. 839 01:14:15,862 --> 01:14:18,151 Ai reu�it �ntr-adev�r s�-i g�se�ti. 840 01:14:18,323 --> 01:14:22,024 Vrei s� spui, c� asta nu conteaz� �nainte de a-i fi dresat. 841 01:14:24,538 --> 01:14:26,281 Dup� ce m-am g�ndit, asta va fi u�or. 842 01:14:26,456 --> 01:14:28,912 - De ce nu mergem �n seara asta? - Este imposibil. 843 01:14:29,084 --> 01:14:30,827 Duke, va fi cu grupul de diminea��. 844 01:14:31,003 --> 01:14:35,166 A�teptam ca el s� plece �i s� ne spune ce va face �eriful. 845 01:14:46,393 --> 01:14:49,596 - Unde este grupul �erifului? - De cealalt� parte a v�ii. 846 01:14:49,772 --> 01:14:52,179 R�m�ne�i sus, p�n� eu o s� v� dau semnalul. 847 01:14:52,357 --> 01:14:55,561 - Dar ne vor vedea. - Nu. 848 01:14:55,736 --> 01:14:58,737 Am s� dau semnalul imediat ce l-am v�zut pe Hassard. 849 01:14:58,906 --> 01:15:02,606 �i ochii t�i nu mai sunt ceea ce au fost, nu-i a�a? 850 01:15:33,482 --> 01:15:35,973 Asta este Matt. �i sperie. 851 01:16:16,859 --> 01:16:18,567 Uite, e Riley. 852 01:16:24,200 --> 01:16:27,865 S�-i facem s� schimbe direc�ia! O vor c�lca �n picioare. 853 01:16:59,027 --> 01:17:00,651 E�ti bine, Riley? 854 01:17:05,617 --> 01:17:07,656 S� vedem ce se �nt�mpl�. 855 01:17:29,933 --> 01:17:32,222 Nu vom mai avea niciodat� probleme cu Big Matt. 856 01:17:32,394 --> 01:17:34,386 - A fost c�lcat �n picioare. - Este mort? 857 01:17:34,563 --> 01:17:36,639 Aproape. Cel�lalt este terminat. 858 01:17:36,815 --> 01:17:42,022 - Mai bine merg s� v�d. - Nu, Riley. O voi face eu. 859 01:17:45,407 --> 01:17:47,446 - �mpr�tia�i-v�. - Nu este nevoie s� fugim. 860 01:17:47,617 --> 01:17:51,366 Asta este adev�rat. Nu vreau s� fiu �mpuscat �n spate. 861 01:17:51,538 --> 01:17:54,492 Sunte�i cu to�ii aresta�i. Lua�i-le armele. 862 01:17:56,001 --> 01:17:58,159 �i s� �ncepe�i s� ne sp�nzura�i? 863 01:17:58,337 --> 01:18:00,578 Unde te duci, dr� Riley? 864 01:18:00,756 --> 01:18:03,757 Crezi c� doar viteza cu care umbli dup� oameni conteaz�. 865 01:18:03,926 --> 01:18:07,758 Dar un om este pe moarte. Matt Rangone. 866 01:18:07,930 --> 01:18:12,177 Nu �tiam c� Matt a ajuns a�a departe. Arunc� o privire, AI. 867 01:18:15,395 --> 01:18:18,147 Hei, b�ie�i! �l vre�i pe Jeff Hassard? 868 01:18:18,315 --> 01:18:22,229 Aici este. Tocmai la timp pentru ag��at. 869 01:18:22,402 --> 01:18:23,861 Iat� o fr�nghie, �efule. 870 01:18:24,029 --> 01:18:26,520 - Vrei s�-i la�i s� fac� asta? - Nu, a�tepta�i. 871 01:18:26,949 --> 01:18:28,784 Au trecut cincisprezece ani de c�nd a�tept�m. 872 01:18:28,826 --> 01:18:31,233 Atunci pute�i s� mai a�tepta�i �i s� m� asculta�i. 873 01:18:31,412 --> 01:18:34,781 �ntreaga lume �nc� mai crede c� Jeff a min�it c�nd a vorbit despre o herghelie. 874 01:18:34,957 --> 01:18:38,492 Nu a�i crezut niciodat� c� sunt cai aici, dar ei sunt! 875 01:18:38,669 --> 01:18:40,958 Nu este posibil, de asemenea, ca el s� fi spus adev�rul 876 01:18:41,130 --> 01:18:44,878 despre acest str�in, care i-a atacat �i a dat foc? 877 01:18:45,593 --> 01:18:49,756 �i Ring, cu siguran�� nu este de vin� de ceea ce i s-a �nt�mplat lui Big Matt. 878 01:18:49,930 --> 01:18:53,264 - �i de moartea lui Duke. - Duke este mort? 879 01:18:54,852 --> 01:18:58,636 A�tepta�i p�n� c�nd m� �ntorc. Joe, Frank, urma�i-m�. 880 01:19:13,871 --> 01:19:14,914 Matt? 881 01:19:15,998 --> 01:19:19,782 Matt, ce f�cea Duke aici cu voi? 882 01:19:19,960 --> 01:19:23,910 Este �eful meu, nu? Sau, a fost. 883 01:19:25,216 --> 01:19:28,715 A venit aici s� profite de herghelia lui Hassard. 884 01:19:30,471 --> 01:19:33,176 Cred c� am mers prea departe, doamn�. 885 01:19:33,641 --> 01:19:37,010 Vrei s� spui �erifului de ce a�i venit aici? 886 01:19:37,854 --> 01:19:39,478 Da�i-mi ap�, v� rog. 887 01:19:52,869 --> 01:19:54,149 E�ti ars! 888 01:19:56,706 --> 01:19:58,497 Sunt cicatrici de arsur�. 889 01:20:00,918 --> 01:20:04,999 Matt, de c�t timp ai arsurile? 890 01:20:06,591 --> 01:20:10,256 Te rog, Matt. �ntoarce-te cu cincisprezece ani �n urm�. 891 01:20:10,428 --> 01:20:15,885 Harvey Jonas �i Jeff Hassard. Tu l-ai ucis pe Harvey, nu? 892 01:20:16,059 --> 01:20:20,056 Te rog. Nu te condamn. Vreau doar s�-mi spui. 893 01:20:20,230 --> 01:20:24,523 Ai suficient� responsabilitate. Jeff �i fiul s�u, vor at�rna �n �treang. 894 01:20:24,692 --> 01:20:27,777 Vrei s� fi responsabil �i pentru asta? 895 01:20:28,738 --> 01:20:36,484 Spune-i lui Jeff c� am ucis, pentru aceast� herghelie. 896 01:20:38,081 --> 01:20:41,284 Dar m-am g�ndit c� cel�lalt va pieri �n foc. 897 01:20:56,683 --> 01:20:58,925 Matt Rangone tocmai a murit, 898 01:20:59,102 --> 01:21:01,937 dar �nainte de asta, a m�rturisit c� l-a ucis pe Harvey Jonas. 899 01:21:13,033 --> 01:21:17,861 Vom reconsidera cazul, Jeff. Al, conduce�i-l jos, 900 01:21:18,038 --> 01:21:19,912 �ncet �i �n lini�te. 901 01:21:22,667 --> 01:21:25,040 Te felicit, Jeff. 902 01:21:28,382 --> 01:21:31,083 Am trecut at�t de aproape de ag��at, de at�tea ori, 903 01:21:31,251 --> 01:21:33,443 �nc�t s-ar putea crede c� m-am obi�nuit cu ideea asta. 904 01:21:33,512 --> 01:21:37,260 S-a terminat totul acum, tat�. Trebuie s�-�i m�rturisesc ceva. 905 01:21:37,432 --> 01:21:41,347 N-am jefuit niciodat� banca aia. A fost o eroare de identitate, 906 01:21:41,520 --> 01:21:43,062 cum spune dra Riley. 907 01:21:43,564 --> 01:21:46,233 Mi-a pl�cut s� crezi c� sunt un om r�u. 908 01:21:46,400 --> 01:21:52,023 Ce? Niciodat� nu ai jefuit acea banc�, specie de p�mp�l�u mic! 909 01:21:52,197 --> 01:21:56,658 Dac� asta este adev�rat, Coulter, este cea mai mare prostie f�cut� vreodat�. 910 01:21:56,827 --> 01:21:59,235 Ai �ansa s�-�i dovede�ti nevinov��ia. 911 01:22:04,251 --> 01:22:12,244 Este foarte sus �n High Sierras. 912 01:22:12,801 --> 01:22:19,385 Exist� o vale �n care un t�n�r A cunoscut-o pe mireas� lui. 913 01:22:19,558 --> 01:22:26,439 Au mers �i au r�mas. 914 01:22:26,607 --> 01:22:32,443 Sunt ferici�i pe caii lor. 915 01:22:32,863 --> 01:22:40,671 Merg pe coline. 916 01:22:41,038 --> 01:22:45,083 Ei r�m�n acolo. 917 01:22:45,251 --> 01:22:51,965 R�m�n acolo �i rareori mai coboar� din nou. 918 01:22:53,000 --> 01:22:57,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "Sierra 1950 DvdRip Mp4 Lee1001" 919 01:22:58,000 --> 01:23:05,000 Traducere: = iancu49 = 920 1:23:06,000 --> 1:23:11,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 78053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.