Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,818 --> 00:00:36,810
Foarte departe �n High Sierra.
2
00:00:38,619 --> 00:00:45,950
�n v�ile secrete unde cei
care au ceva de ascuns.
3
00:00:46,127 --> 00:00:53,505
Pot merge �i s� r�m�n�.
4
00:00:53,676 --> 00:01:00,509
Un loc unde se pot ascunde.
5
00:01:00,683 --> 00:01:07,516
Ascunz�ndu-se pe dealuri.
6
00:01:10,276 --> 00:01:17,358
Ascunz�ndu-se pe dealuri.
7
00:01:19,660 --> 00:01:23,610
R�m�n�nd acolo.
8
00:01:23,790 --> 00:01:26,791
R�m�n�nd acolo.
9
00:01:27,085 --> 00:01:32,079
Niciodat� cobor�nd.
10
00:01:49,000 --> 00:01:59,000
Traducere:
= iancu49 =.
11
00:02:00,000 --> 00:02:07,000
Sincronizarea: "roeduard"
pentru varianta
"Sierra 1950 DvdRip Mp4 Lee1001"
12
00:03:16,737 --> 00:03:18,979
Nu am vrut s� te ucid,
ci doar s� te sperii.
13
00:03:19,156 --> 00:03:21,398
Mi-era team� c� m� calc� �n picioare.
14
00:03:24,703 --> 00:03:27,241
M-am r�t�cit.
15
00:03:27,414 --> 00:03:30,368
�tii cum s� m� �ntorc �n Sierra Vista?
16
00:03:30,542 --> 00:03:32,915
Asta ar trebui s� fac�
mai pu�in de dou� zile.
17
00:03:34,922 --> 00:03:37,460
Ce este?
N-ai v�zut niciodat� o fat�?
18
00:03:39,093 --> 00:03:41,963
Sigur n-ai mai v�zut �n Sierra Vista.
19
00:03:42,137 --> 00:03:44,593
De unde vii?
20
00:03:46,100 --> 00:03:48,804
�n orice caz, sunt cai s�lbatici aici.
21
00:03:51,063 --> 00:03:56,188
Am auzit vorbindu-se,
dar nimeni nu a crezut.
22
00:03:56,360 --> 00:04:01,567
- Cum ai ajuns a�a de departe?
- Oh, deci vorbe�ti.
23
00:04:01,740 --> 00:04:04,777
- Am putea s� ne prezent�m.
- Ce faci aici?
24
00:04:04,952 --> 00:04:07,110
- M-am r�t�cit.
- E�ti singur�?
25
00:04:07,288 --> 00:04:08,330
Da.
26
00:04:08,497 --> 00:04:11,035
Nu ai ce s� faci aici singur�.
27
00:04:11,751 --> 00:04:13,957
Asta este partea distractiv�.
Am avut ceva de f�cut.
28
00:04:14,128 --> 00:04:15,503
Ce anume?
29
00:04:16,172 --> 00:04:20,004
Caut un om numit Lonesome.
�l cuno�ti?
30
00:04:21,218 --> 00:04:25,299
Este un fel de pustnic.
Face mici prospec�iuni.
31
00:04:25,473 --> 00:04:29,257
Acum c�teva zile, a fost �n ora�
s� v�nd� Mustangi.
32
00:04:29,894 --> 00:04:33,594
�eriful l-a speriat
cu toate �ntreb�rile sale.
33
00:04:33,773 --> 00:04:37,640
L-am g�sit pe �erif pu�in nedrept,
�i atunci m-am dus dup� el.
34
00:04:38,110 --> 00:04:42,357
M-am aventurat prea departe
�i i-am pierdut urma.
35
00:04:42,532 --> 00:04:45,901
R�t�cesc de dou� zile.
36
00:04:46,077 --> 00:04:49,825
Ieri calul meu, a disp�rut.
A�a c� eu...
37
00:04:51,140 --> 00:04:52,183
Las�-m� jos.
38
00:04:52,208 --> 00:04:54,829
- M� gr�besc.
- Unde m� duci?
39
00:05:05,680 --> 00:05:07,838
- Ce este asta?
- S-a pierdut.
40
00:05:08,641 --> 00:05:10,266
Cine este? De unde vine?
41
00:05:10,435 --> 00:05:13,104
M� numesc Riley Martin.
Locuiesc �n Sierra Vista.
42
00:05:13,271 --> 00:05:15,976
Tat�l meu, Jeff.
Eu sunt Ring.
43
00:05:17,859 --> 00:05:19,567
�nc�ntat�, Ring.
44
00:05:19,736 --> 00:05:21,775
- Nu te speria.
- Ce faci?
45
00:05:21,946 --> 00:05:23,606
Nu ai de ce s� te temi.
46
00:05:23,781 --> 00:05:28,325
E mai bine s� nu �tii
drumul p�n� la noi.
47
00:05:45,053 --> 00:05:49,762
Oh, doar �ncercam s�...
Ce v� e team� c� o s� v�d?
48
00:05:49,933 --> 00:05:52,803
Nu �ncerca iar�si,
ori vei continua pe jos.
49
00:05:52,978 --> 00:05:54,555
Bine. �mi pare r�u.
50
00:06:42,527 --> 00:06:44,816
- �i-e foame?
- Locui�i aici?
51
00:06:44,988 --> 00:06:47,942
- Vino �n�untru s� m�n�nci.
- Nu r�spunzi niciodat�?
52
00:06:48,116 --> 00:06:50,323
Voi nu vorbi�i prea mult cu oamenii.
53
00:06:50,494 --> 00:06:52,071
Poate ai dreptate.
54
00:06:55,415 --> 00:06:57,989
Stai jos, voi preg�ti ceva.
55
00:07:02,965 --> 00:07:06,665
- Unde e tat�l t�u?
- St� de paz�.
56
00:07:07,761 --> 00:07:11,711
Ce vrei s� spui?
De ce v� e fric�?
57
00:07:13,767 --> 00:07:16,685
- Te rog, r�spunde-mi!
- Stai aici.
58
00:07:16,854 --> 00:07:19,309
Tat�l t�u are aerul
c� nu iube�te oamenii.
59
00:07:19,481 --> 00:07:21,640
Nu �i plac prea mult.
60
00:07:24,904 --> 00:07:28,319
�i dac� vine cineva aici s� m� caute?
61
00:07:29,325 --> 00:07:31,483
- Tat�l t�u nu se va...
- Nu-�i face griji.
62
00:07:31,660 --> 00:07:36,073
Niciun muritor nu a reu�it
s� ajung� at�t de departe.
63
00:07:36,248 --> 00:07:40,412
Dup� ce m�n�nci, odihne�te-te.
Apoi te voi duce �napoi.
64
00:07:48,677 --> 00:07:51,465
Jeff! Am descoperit o turm�.
65
00:07:51,539 --> 00:07:53,981
Vino s� vezi. Sunt mai mult
de o sut�, �n spatele marelui lac.
66
00:07:54,058 --> 00:07:56,015
- �i ea?
- Ea nu se va mi�ca.
67
00:07:56,310 --> 00:07:59,181
Da, cred c� nu va �ncerca
s� se �ntoarc� noaptea.
68
00:07:59,355 --> 00:08:00,766
Dac� nu, este problema ei.
69
00:08:00,940 --> 00:08:04,724
Ei bine, s� arunc�m o privire
la ce ai g�sit. Haide!
70
00:09:46,354 --> 00:09:47,397
Tu ne spionezi?
71
00:09:47,422 --> 00:09:51,005
Nu, doar am fost...
�tiam c� vei spune asta.
72
00:09:51,176 --> 00:09:52,800
Dac� ea se �ntoarce �n Sierra Vista,
73
00:09:52,969 --> 00:09:56,552
to�i cowboy-i din tar�,
vor n�v�li aici.
74
00:09:56,723 --> 00:09:59,808
- Ace�ti mun�i nu vor mai fi siguri.
- Va trebui s-o �inem aici.
75
00:09:59,976 --> 00:10:01,886
S� m� �ine�i! Nu a�i �ndr�zni?
76
00:10:02,062 --> 00:10:05,894
Aminti�i-v�, c� ei nu vor veni pentru c�i.
77
00:10:06,066 --> 00:10:09,850
- Nu avem de ales.
- Nu �tiu. Nu-mi place asta.
78
00:10:10,028 --> 00:10:13,278
N-ar trebui s� te urm�resc.
Am fost curioas�, �mi pare r�u.
79
00:10:13,448 --> 00:10:17,660
Dar dac� m� l�sa�i s� plec, promit
c� nimeni nu va afla nimic. Pe cuv�nt!
80
00:10:17,828 --> 00:10:20,698
Cum ai f�cut de ne-ai urm�rit?
81
00:10:20,914 --> 00:10:21,957
A plecat!
82
00:10:22,833 --> 00:10:27,411
- L-am luat din grajd.
- Iapa cea solid�?
83
00:10:27,588 --> 00:10:31,420
�tii cum s� te ocupi de un cal.
L-am �mbl�nzit s�pt�m�na trecut�.
84
00:10:31,592 --> 00:10:35,340
- Nu mai era chiar a�a de odihnit�.
- Trebuie s� se fi al�turat deja hergheliei.
85
00:10:35,512 --> 00:10:37,968
Ei nu renun�a prea u�or la libertate.
86
00:10:38,140 --> 00:10:40,049
�mi pare r�u c� am fost
at�t de neglijent�.
87
00:10:40,225 --> 00:10:43,429
Haide Ring.
R�m�ne pe m�ine diminea��.
88
00:10:43,604 --> 00:10:44,386
Hei!
89
00:10:44,563 --> 00:10:48,431
Nu, voi r�m�ne aici.
Vreau s� v�d herghelia mai de aproape.
90
00:10:50,319 --> 00:10:53,604
Este prost dispus.
Nu suport� s� piard� un cal.
91
00:10:57,284 --> 00:11:02,112
O s� te ducem de aici
c�nd se �ntoarce Ring.
92
00:11:02,289 --> 00:11:07,284
E un pic nervos.
�i pu�in �ngrijorat, cred.
93
00:11:07,461 --> 00:11:10,498
Este tem�tor �i suspicios.
94
00:11:10,673 --> 00:11:15,299
E foarte ciudat c� sunte�i aici
am�ndoi, sunte�i diferi�i de al�ii.
95
00:11:15,469 --> 00:11:17,094
Vom vedea acum.
96
00:11:17,972 --> 00:11:20,225
Salut, Ring. Herghelia te-a �inut
ocupat toat� noaptea?
97
00:11:20,349 --> 00:11:21,927
Am fost foarte aproape de ei.
98
00:11:22,101 --> 00:11:24,853
Aceia�i trup� pe care
am reperat-o iarna trecut�.
99
00:11:25,020 --> 00:11:27,975
Vor veni s� pasc� aici, pentru un timp.
100
00:11:28,149 --> 00:11:31,399
- Pleac�?
- Da, �ntr-adev�r.
101
00:11:31,944 --> 00:11:33,818
�i sper c� te sim�i u�urat.
102
00:11:33,988 --> 00:11:37,523
�i-am �n�euat calul, Ring.
Adic�, ea �l poate lua pe al meu.
103
00:11:37,700 --> 00:11:40,405
- Este foarte lini�tit.
- E�ti nebun?
104
00:11:40,578 --> 00:11:43,947
Dac� �l ia, r�m�nem
f�r� un cal de lucru.
105
00:11:44,123 --> 00:11:49,248
Mai bine o �inem aici 4 sau 5 zile,
timp �n care �mbl�nzim un Broncos.
106
00:11:49,420 --> 00:11:52,089
Cred c� poate pleca �n aceast� noapte.
107
00:11:52,924 --> 00:11:56,672
Vrei s� g�se�ti ceva mai rapid,
s� scapi de mine?
108
00:11:56,844 --> 00:12:00,889
Cu c�t mai repede, cu at�t mai bine!
A� pleca pe jos, dac� a� putea.
109
00:12:10,191 --> 00:12:13,394
�nceti�or, draga mea.
Nimeni nu te va r�ni..
110
00:12:13,569 --> 00:12:18,278
Foarte �ncet. Avem destul timp.
111
00:12:18,449 --> 00:12:21,984
E bine.
Totul va fi bine.
112
00:12:22,161 --> 00:12:24,035
Nu ai de ce s� te temi.
113
00:12:25,081 --> 00:12:27,786
Ho, ho feti�o.
114
00:12:29,711 --> 00:12:31,502
Nu are de ce s�-�i fie fric�.
115
00:12:32,755 --> 00:12:34,214
U�or fato.
116
00:12:34,632 --> 00:12:38,962
U�or fato. Vei face ce vrei
�n c�teva secunde.
117
00:12:57,030 --> 00:12:59,319
A�a feti�o. �nceti�or.
118
00:12:59,491 --> 00:13:02,326
�i vom ar�ta Lui Ring
c� nu avem nevoie de cinci zile.
119
00:13:39,197 --> 00:13:40,478
Jeff?
120
00:14:00,636 --> 00:14:03,387
B�tr�n nebun! �i-am spus.
Este nevoie de timp.
121
00:14:03,555 --> 00:14:05,548
Tu m-ai �nv��at asta.
122
00:14:06,099 --> 00:14:09,551
Pintenul meu s-a blocat �n sc�rit�.
123
00:14:14,274 --> 00:14:16,516
Te doare spatele, nu-i a�a?
124
00:14:18,570 --> 00:14:19,851
Are nevoie de doctor.
125
00:14:20,030 --> 00:14:23,280
- Voi sta eu cu el. Tu du-te �n ora�.
- Nu.
126
00:14:23,450 --> 00:14:27,199
N-o asculta.
Nu vreau doctor.
127
00:14:27,371 --> 00:14:28,913
Nu �tiu de ce v� este fric�,
128
00:14:29,081 --> 00:14:31,166
dar nu poate fi mai r�u
dec�t s� �l l�s�m s� moar�.
129
00:14:31,292 --> 00:14:35,076
- Trebuie s� pleci.
- Nu vreau pe nimeni din ora�.
130
00:14:36,338 --> 00:14:43,966
Dac� tr�iesc, vreau s� r�m�n liber.
Dac� e s� mor, nu am nevoie de ajutor.
131
00:14:45,431 --> 00:14:46,629
Du-te dup� Lonesome.
132
00:14:56,984 --> 00:15:00,068
Ring, tu nu mi-ai spus
c� �l cuno�ti pe Lonesome.
133
00:15:00,237 --> 00:15:01,815
�i cum te poate ajuta?
134
00:15:01,989 --> 00:15:05,239
Dac� vrei s� fi de ajutor stai cu el.
135
00:15:30,685 --> 00:15:34,433
Papa, Lonesome va veni �n cur�nd.
136
00:15:35,815 --> 00:15:41,236
M� tem c� nu poate
face prea multe de aceast� dat�.
137
00:15:41,404 --> 00:15:43,646
Ar fi mai bine dac� a� muri.
138
00:15:43,823 --> 00:15:49,659
De mult timp o cred.
Asta nu este via�� pentru tine.
139
00:15:51,164 --> 00:15:53,073
M-ai min�it �ntotdeauna.
140
00:15:54,751 --> 00:15:57,870
Acum, nu mai ai de ce s� te temi.
141
00:15:58,046 --> 00:16:03,253
Nu va mai trebui s� fi atent
sau s� te ascunzi.
142
00:16:03,426 --> 00:16:06,510
Po�i s� mergi unde vrei
�i s� faci ceeace vrei.
143
00:16:06,763 --> 00:16:09,384
Ce s� fac? �i unde s� merg?
144
00:16:09,557 --> 00:16:14,468
Jos, s� fiu o sperietoare de ciori
pentru o band� de vaci? Nu, Jeff.
145
00:16:14,646 --> 00:16:18,430
�ntr-una din zile, o s�-mi
fac� �i mie ce �i-au f�cut �ie...
146
00:16:21,486 --> 00:16:26,065
Locul meu este aici �i voi r�m�ne.
Pu�in import� ce se �nt�mpl�.
147
00:16:26,449 --> 00:16:30,910
Nu asculta niciodat� ce spun.
S� nu-i crezi niciodat�.
148
00:16:31,079 --> 00:16:33,652
- Nu trebuie s�-mi spui asta.
- Am vrut s�-�i spun.
149
00:16:34,165 --> 00:16:38,578
A fost necesar s� auzi asta acum.
�n felul acesta, ��i vei aminti.
150
00:16:38,753 --> 00:16:44,958
Ceea ce am spus la tribunal
acum mult timp, a fost adev�rul.
151
00:16:45,135 --> 00:16:47,626
Pot jura din nou.
152
00:16:49,264 --> 00:16:51,055
Nu I-am ucis, fiule.
153
00:16:51,474 --> 00:16:54,179
- Chiar nu am v�zut...
- �tiu, Jeff.
154
00:17:05,363 --> 00:17:10,358
- Nu tu te agita. Nu mai vorbi.
- Am multe s�-�i spun.
155
00:17:11,328 --> 00:17:16,998
Sunt semne c� herghelia va reveni...
156
00:17:17,417 --> 00:17:21,367
La ce bun? Este un vis nebunesc,
cu care te am�ge�ti �n zadar.
157
00:17:21,546 --> 00:17:25,758
Gre�e�ti, Jeff.
M-am �ngrijit de ani de zile, Jeff.
158
00:17:25,926 --> 00:17:29,377
Am g�sit-o, am pierdut-o,
am reg�sit-o, de c�nd aveam 10 ani.
159
00:17:29,555 --> 00:17:32,128
- Este inutil.
- Dar se apropie.
160
00:17:32,307 --> 00:17:35,723
�ntr-o zi, voi avea cel mai mare
coral, v�zut vreodat�.
161
00:17:36,311 --> 00:17:39,976
�i nu voi fi singur,
pentru c� vei fi �i tu aici.
162
00:17:40,149 --> 00:17:43,683
S�-mi ar��i cum se face,
a�a cum ai f�cut �ntotdeauna.
163
00:17:44,820 --> 00:17:48,485
Nu vei muri, Jeff.
M-ai auzit?
164
00:17:48,657 --> 00:17:50,614
Nu vei muri.
165
00:17:52,286 --> 00:17:55,869
Foarte bine, fiule. Foarte bine.
166
00:18:03,797 --> 00:18:11,771
Pentru a c�l�ri, a c�l�ri.
167
00:18:12,139 --> 00:18:19,767
Un c�l�re� mereu pe drum.
Am cunoscut un cavaler.
168
00:18:19,939 --> 00:18:25,479
Cu norocul obosit s�-i duc� grija.
169
00:18:25,653 --> 00:18:31,027
Tot ce vreau Este s� supravie�uiesc.
170
00:18:31,200 --> 00:18:36,574
Sunt acum, la sf�r�it de drum.
171
00:18:36,747 --> 00:18:44,740
La sf�r�itul drumului.
172
00:18:50,386 --> 00:18:53,138
Las�-m� s� m� dau jos,
c�ci cad din picioare.
173
00:18:55,391 --> 00:18:57,514
E�ti departe de Tribunal, t�n�r� dn�.
174
00:18:57,685 --> 00:19:00,258
V-am c�utat �i v-am pierdut.
Jeff este aici.
175
00:19:00,438 --> 00:19:03,308
I-am spus �erifului c� locul
unde am g�sit ace�ti mustangi,
176
00:19:03,483 --> 00:19:06,437
- este problema mea.
- Lonesome, Jeff este r�nit.
177
00:19:06,611 --> 00:19:09,446
Tat�l t�u a fost judecat de
cel mai dur avocat din teritoriu.
178
00:19:09,614 --> 00:19:12,319
Nu ar trebui s� alergi
s� faci o pl�ngere.
179
00:19:12,492 --> 00:19:13,986
Acum, �n ceea ce prive�te...
180
00:19:14,160 --> 00:19:15,903
- Ai spus c� Jeff este r�nit?
- Da.
181
00:19:16,412 --> 00:19:18,156
R�m�i aici, Sarah.
182
00:19:19,207 --> 00:19:21,614
Cum ai ajuns aici �ntreag�?
183
00:19:21,793 --> 00:19:23,453
Am s� v� explic. Intra�i.
184
00:19:23,628 --> 00:19:26,297
A� face-o, dac� ai �nceta
s� mai vorbe�ti.
185
00:19:36,933 --> 00:19:41,180
A�teapt� afar�.. Nu-�i face griji.
186
00:19:41,354 --> 00:19:45,268
Am reu�it s-o vindec pe Sarah
atunci c�nd doctorul voia s-o �mpu�te.
187
00:19:45,441 --> 00:19:48,015
M� voi uita s� v�d ce este �n neregul�.
188
00:20:01,458 --> 00:20:03,284
Acum, �tii.
189
00:20:04,711 --> 00:20:09,706
Nu v� spionez.
Te rog s� nu crezi...
190
00:20:11,676 --> 00:20:13,883
Oricum, �tiam.
191
00:20:14,054 --> 00:20:16,971
Cred c� am ghicit atunci c�nd
am auzit cuvintele tat�lui t�u.
192
00:20:17,474 --> 00:20:20,095
Am auzit vorbindu-se de Jeff Hassard,
toat� via�a mea.
193
00:20:20,268 --> 00:20:21,846
�i n-ai uitat niciodat�.
194
00:20:22,229 --> 00:20:25,644
Dup� 15 ani, aceste lucruri
devin legende.
195
00:20:25,816 --> 00:20:29,600
Oamenii vorbesc
ca despre primul viscol.
196
00:20:29,778 --> 00:20:34,025
Se �ntrebau mereu dac� Jeff,
ar fi fugit din aceast� parte a t�rii.
197
00:20:34,324 --> 00:20:36,649
Dac� mai este �nc� �n via�� pe undeva.
198
00:20:39,204 --> 00:20:40,367
�i mama ta?
199
00:20:42,249 --> 00:20:44,288
A murit �n primul an.
200
00:20:45,752 --> 00:20:47,496
�mi pare r�u, Ring.
201
00:20:47,671 --> 00:20:49,545
Sunt ierni aspre aici.
202
00:20:49,715 --> 00:20:51,873
Mai ales c�nd tr�ie�ti
urm�rit ca un animal.
203
00:20:52,676 --> 00:20:56,175
Ea a fost obi�nuit� cu o cas�,
confort �i prieteni.
204
00:20:56,346 --> 00:20:57,757
Prieteni?
205
00:20:57,931 --> 00:21:02,677
Prietenii au fost determinan�i.
Sunt oameni �n ora�, dar nici un prieten.
206
00:21:03,186 --> 00:21:07,932
- Ai fost vreodat� �n Sierra Vista?
- Nu �i nici nu vreau.
207
00:21:08,108 --> 00:21:11,607
Nu ai mai fost �n ora�
de c�nd erai copil?
208
00:21:11,778 --> 00:21:13,522
�mi place aici.
209
00:21:14,364 --> 00:21:16,024
Dar e�ti singur.
210
00:21:16,700 --> 00:21:20,199
La �nceput, m-am �ntrebat
de ce m� prive�ti a�a.
211
00:21:20,370 --> 00:21:24,071
Ca �i cum nu ai v�zut niciodat�
o femeie de aproape.
212
00:21:24,249 --> 00:21:26,622
- S� ne �ntoarcem.
- Ring.
213
00:21:26,794 --> 00:21:29,249
Po�i s� ai �ncredere �n mine.
214
00:21:29,421 --> 00:21:34,130
Nu voi vorbi niciodat� de acest loc,
sau de tat�l t�u.
215
00:21:34,760 --> 00:21:38,427
El este �n afara legii.
Tu, e�ti doar �n trecere pe aici.
216
00:21:38,506 --> 00:21:41,478
Oamenii ca tine ar trebui s� combat�
aceste nereguli, nu s� le protejeze.
217
00:21:41,550 --> 00:21:43,543
Dar eu �l cred nevinovat.
218
00:21:45,187 --> 00:21:48,058
Da? De ce?
219
00:21:48,399 --> 00:21:52,693
Un om care este pe moarte,
spune mereu adev�rul.
220
00:22:01,829 --> 00:22:04,402
- Cum este el?
- Nu pot face nimic.
221
00:22:04,582 --> 00:22:07,536
- Trebuie v�zut de un doctor. E grav.
- C�t de grav?
222
00:22:08,252 --> 00:22:12,166
Ei bine, nu va muri,
dar ar putea fi mai r�u.
223
00:22:12,340 --> 00:22:14,342
mai ales c� s-ar putea
s� nu poat� merge din nou.
224
00:22:15,176 --> 00:22:16,800
- Am s� aduc un doctor.
- Nu, fiule.
225
00:22:16,969 --> 00:22:20,219
Voi merge la frontier� s� g�sesc
pe cineva care nu-l cunoa�te.
226
00:22:20,389 --> 00:22:23,924
- Asta te va costa ni�te bani.
- Da, �tiu.
227
00:22:24,310 --> 00:22:27,181
Am ascuns ceva aur la o zi de aici.
228
00:22:27,355 --> 00:22:29,810
- �i-l pot da.
- Este prea departe.
229
00:22:29,982 --> 00:22:34,395
�n plus, Jeff are nevoie de �ngrijire.
Te descurci mai bine dec�t mine.
230
00:22:34,570 --> 00:22:36,563
Voi vinde c��iva mustangi.
231
00:22:36,739 --> 00:22:40,784
Mai bine m-ai l�sa s-o fac.
La urma urmei, n-ai...
232
00:22:41,911 --> 00:22:44,117
Am putea face o afacere mai bun�.
233
00:22:44,288 --> 00:22:46,032
R�m�i, Lonesome.
234
00:22:46,207 --> 00:22:49,208
Tu vii cu mine,
dar trebuie s� m� urmezi.
235
00:22:49,377 --> 00:22:51,334
Merg la fel de repede ca tine.
236
00:22:52,714 --> 00:22:56,546
- Nu va fi u�or, doamn�.
- Am s� reu�esc.
237
00:23:50,272 --> 00:23:51,314
Mul�umesc.
238
00:24:06,663 --> 00:24:09,534
Vreau s� v� spun c�t de r�u �mi pare.
239
00:24:09,708 --> 00:24:11,250
pentru tot.
240
00:24:11,418 --> 00:24:14,288
- F�r� mine, tat�l t�u nu ar fi...
- A fost un accident.
241
00:24:14,463 --> 00:24:16,586
Nimeni nu este responsabil.
242
00:24:27,726 --> 00:24:29,766
Ah! Ring!
243
00:24:34,524 --> 00:24:35,853
Un �arpe cu clopo�ei.
244
00:24:36,026 --> 00:24:39,893
M� sp�lam. N-am v�zut
c�nd m-a mu�cat.
245
00:24:41,323 --> 00:24:44,988
- Folose�te cu�itul.
- Lama nu este suficient de ascu�it�.
246
00:24:45,786 --> 00:24:49,369
- Oh, nu, nu voi suporta.
- Este necesar.
247
00:25:13,272 --> 00:25:17,768
- Casa Riley Martin, unde este?
- La cap�tul ora�ului.
248
00:25:17,943 --> 00:25:19,936
E o cas� alb�.
N-ai cum s-o ratezi.
249
00:25:20,112 --> 00:25:25,237
Cow-boy! Nu este dra Riley?
Ba da, este dra Riley.
250
00:25:46,013 --> 00:25:49,098
- Am fost mor�i de �ngrijorare.
- Nu te poate auzi.
251
00:25:49,266 --> 00:25:52,351
Ce spui? Cine e�ti?
Unde ai g�sit-o?
252
00:25:52,520 --> 00:25:54,845
- Spune-mi.
- A fost �mpu�cat�.
253
00:25:55,022 --> 00:25:57,311
- �mpu�cat�?
- Am tras �n ea.
254
00:25:59,026 --> 00:26:01,731
Nu mai sta aici dn�,
mergi �i caut� un doctor.
255
00:26:03,239 --> 00:26:04,282
Repede!
256
00:26:09,162 --> 00:26:13,206
- E�ti acas�, doamn�.
- M� doare bra�ul.
257
00:26:14,542 --> 00:26:17,080
Aceasta �nseamn�
c�-l voi p�stra, nu?
258
00:26:17,503 --> 00:26:20,421
Este a doua oar� c�nd �mi salvezi via�a.
259
00:26:20,590 --> 00:26:23,674
Nu mai vorbi.
Doctorul va sosi �ntr-un minut.
260
00:26:23,843 --> 00:26:26,963
Doamna s-a dus s�-l caute.
E mama ta?
261
00:26:27,138 --> 00:26:28,336
M�tu�a mea.
262
00:26:31,809 --> 00:26:33,849
Este �n camer� doctore.
263
00:26:37,398 --> 00:26:41,645
- Ei bine, ce s-a �nt�mplat?
- Un �arpe cu clopo�ei, doctore.
264
00:26:41,819 --> 00:26:43,444
Un �arpe cu clopo�ei?
265
00:26:45,114 --> 00:26:46,573
S� vedem.
266
00:26:51,120 --> 00:26:54,869
Trebuie s�-mi explici dle �i, repede!
267
00:26:55,041 --> 00:26:56,204
Nu pot vorbi repede.
268
00:26:56,376 --> 00:26:58,748
- Te rog, Duke.
- I-a salvat via�a, Duke.
269
00:26:58,920 --> 00:27:01,162
Adic� i-a scos otrava cu arma lui.
270
00:27:01,339 --> 00:27:04,589
Mul�ume�te cerului, c�
a avut curajul s� o fac�.
271
00:27:08,263 --> 00:27:11,762
�mi pare r�u. Pur �i simplu mi
s-a spus c� ai tras �n bra�ul ei.
272
00:27:11,933 --> 00:27:15,634
Ei bine, toat� lumea s� ias�
afar�, afar� v� rog.
273
00:27:19,024 --> 00:27:22,309
Am fost nebuni de �ngrijorare.
274
00:27:22,485 --> 00:27:26,614
Dup� trei nop�i, nu ne g�ndeam
c-o s-o mai revedem.
275
00:27:26,781 --> 00:27:31,194
- Unde a�i g�sit-o, domnule...
- Harris.
276
00:27:32,078 --> 00:27:33,489
Care Harris?
277
00:27:34,915 --> 00:27:36,325
Harris �i at�t.
278
00:27:36,500 --> 00:27:40,449
Trebuie s� ave�i un nume de familie.
Eu sunt Duke. Duke Lefferty.
279
00:27:40,629 --> 00:27:44,840
- Al meu este Ring.
- Unde ai g�sit-o, Ring?
280
00:27:45,008 --> 00:27:47,879
Calul ei a fugit. Ea s-a r�t�cit.
281
00:27:48,053 --> 00:27:49,713
- Departe de aici?
- Depinde.
282
00:27:49,888 --> 00:27:51,168
Hei, stai pu�in.
283
00:27:51,807 --> 00:27:55,258
Nu po�i pleca a�a.
Via�a lui Riley merit� o b�utur�.
284
00:27:55,435 --> 00:27:58,140
- Nu m� pute�i for�a.
- Tu nu realizezi, dle.
285
00:27:58,313 --> 00:28:00,306
To�i din ora� am fost �ngrijora�i.
286
00:28:00,482 --> 00:28:03,602
Oamenii o ador�. Da�i-le �ansa
s� v� mul�umeasc�.
287
00:28:03,777 --> 00:28:05,568
Aceasta va fi mai u�or la o b�utur�.
288
00:28:05,737 --> 00:28:07,148
Nu beau.
289
00:28:07,698 --> 00:28:11,114
Pute�i r�m�ne la bar
�i s� lua�i un pahar, nu?
290
00:28:11,285 --> 00:28:14,155
Nu �tiu.
N-am �ncercat.
291
00:29:44,170 --> 00:29:45,748
Unde merge�i cu ace�ti cai?
292
00:29:45,922 --> 00:29:48,128
E o nebunie! Ai f�cut acest drum
293
00:29:48,299 --> 00:29:50,541
pentru a �ntreba un om,
unde merge cu caii s�i?
294
00:29:50,927 --> 00:29:52,504
Cu caii mei.
295
00:29:52,678 --> 00:29:54,636
I-am g�sit r�t�cind,
f�r� marcaj.
296
00:29:54,806 --> 00:29:59,100
Deci, ace�tia sunt caii mei str�ine.
De unde vi, s� ignori asta?
297
00:29:59,394 --> 00:30:02,809
Nu erau liberi. Erau lega�i.
Unul dintre ei avea �ea.
298
00:30:14,576 --> 00:30:17,530
Asta este pentru c� l-ai f�cut
pe Matt Rangone mincinos.
299
00:30:28,465 --> 00:30:31,668
Cat�rca mea Sarah nu este prea dotat�.
300
00:30:31,843 --> 00:30:34,879
Ea cite�te num�rul A mers la scoal�.
301
00:30:35,054 --> 00:30:38,424
Ea �i mi�ca coada pentru a ar�ta orele.
302
00:30:38,600 --> 00:30:41,803
�i mereu salut� C�nd oamenii aplaud�.
303
00:30:41,978 --> 00:30:45,181
Oh, haide, Sarah nu fi trist�.
304
00:30:45,357 --> 00:30:48,891
E�ti o cat�rc� minunat�
Cum n-am avut niciodat�.
305
00:30:52,697 --> 00:30:55,698
Un om o voia pe Sarah
pentru a face o plimbare.
306
00:30:55,867 --> 00:30:58,868
�i l-a aruncat pentru totdeauna
307
00:30:59,037 --> 00:31:02,038
Sarah se uit� la mine
s� vad� dac� zic ceva.
308
00:31:02,207 --> 00:31:05,291
�i l-a aruncat pentru totdeauna.
309
00:31:05,460 --> 00:31:08,497
Oh, haide, Sarah nu fi trist�.
310
00:31:08,672 --> 00:31:12,504
E�ti o cat�rc� minunat�
Cum n-am avut niciodat�.
311
00:31:13,385 --> 00:31:14,665
Lonesome! Cum se simte Jeff?
312
00:31:14,845 --> 00:31:18,214
Bine, era �ngrijorat mai mult pentru tine,
dec�t pentru el.
313
00:31:18,390 --> 00:31:21,095
- L-ai l�sat singur?
- El a vrut s� te g�sesc.
314
00:31:21,268 --> 00:31:25,728
Tu �l cuno�ti. A tot insistat
�i p�n� la urm� am cedat.
315
00:31:25,897 --> 00:31:27,178
Du-te �napoi, Lonesome.
316
00:31:27,357 --> 00:31:31,058
Va fi bine. Are de m�ncare,
ap� �i o arm�.
317
00:31:31,236 --> 00:31:34,356
Poate s� aib� grij� de el.
Dar asta nu este pentru tine.
318
00:31:34,531 --> 00:31:36,239
Ai g�sit un doctor?
319
00:31:36,408 --> 00:31:39,113
Nu, nu p�n� c�nd nu-mi
recuperez caii.
320
00:31:39,286 --> 00:31:43,580
- Ce s-a �nt�mplat?
- Au fost fura�i. Matt Rangone mi i-a furat.
321
00:31:43,749 --> 00:31:45,029
Big Matt?
322
00:31:45,209 --> 00:31:50,084
Acest hot murdar de cai.
Cu vorba �ndoielnic�!
323
00:31:50,255 --> 00:31:53,292
- N-o s�-i mai vezi.
- Am s� �i recuperez.
324
00:31:53,467 --> 00:31:56,503
- Cum?
- Cum pot mai bine.
325
00:31:56,678 --> 00:31:59,514
Cel mai bine ar fi s� mergi
s�-l vezi pe �erif.
326
00:31:59,681 --> 00:32:01,674
N-o s� m� las muls de �erif.
327
00:32:01,850 --> 00:32:05,350
Ring, eu �tiu ce crezi despre justi�ie.
328
00:32:05,521 --> 00:32:10,064
�i nu spun c� te �n�eli.
Dar Big Matt este un tip r�u.
329
00:32:10,234 --> 00:32:13,817
�i oamenii lui
formeaz� o band� de dihori.
330
00:32:14,321 --> 00:32:17,904
Nu ui�i c� Jeff este acolo,
sus este f�r� ap�rare?
331
00:32:18,075 --> 00:32:22,120
Nu ai dreptul de a termina
ciuruit de gloan�e.
332
00:32:23,414 --> 00:32:28,574
Da, ai dreptate, Lonesome.
mul�umesc.
333
00:32:29,336 --> 00:32:33,381
Eu merg mai repede cu Sarah,
s� m� al�tur �erifului.
334
00:32:34,800 --> 00:32:36,709
Nu serve�te la nimic, fiule.
335
00:32:37,887 --> 00:32:40,556
Dac� ace�ti cai nu au fost marca�i,
nu pot face nimic.
336
00:32:40,723 --> 00:32:43,759
- El nu a avut timp s�-i �nsemneze.
- Poate c� nu.
337
00:32:43,934 --> 00:32:47,138
Dar oricine g�se�te cai
nemarca�i, r�t�cind pe drum,
338
00:32:47,313 --> 00:32:49,056
are dreptul s�-i p�streze.
339
00:32:49,231 --> 00:32:51,557
Mi-au fost lua�i atunci
c�nd i-am l�sat singuri.
340
00:32:51,734 --> 00:32:55,814
- Ai vreo dovad�?
- Asta e valabil� pentru mincino�i.
341
00:32:55,988 --> 00:32:58,313
�mi pare r�u, dar eu
trebuie s� judec fapte.
342
00:32:58,491 --> 00:33:01,527
Asta spune legea
�i trebuie s� am �ncredere �n ea.
343
00:33:01,702 --> 00:33:04,028
Ei bine, eu, nu am �ncredere.
344
00:33:08,042 --> 00:33:10,284
De c�nd umbli cu astfel de persoane?
345
00:33:10,361 --> 00:33:12,020
Ce vrei s� spui, cu astfel de persoane?
346
00:33:12,088 --> 00:33:16,548
Dac� el ignor� legea,
eu nu pot s� fac asta.
347
00:33:16,717 --> 00:33:17,915
Hogan!
348
00:33:20,221 --> 00:33:24,135
Mergi la Corral L.
Spune-i lui Big Matt s� fie atent
349
00:33:35,862 --> 00:33:37,486
�sta este Corral L.
350
00:33:50,585 --> 00:33:53,835
Sfatul meu este s� n-o faci.
Este riscant.
351
00:33:54,005 --> 00:33:57,421
�mi voi lua caii �napoi.
Dac� treaba degenereaz�, dispari.
352
00:33:57,592 --> 00:34:00,676
Cineva trebuie s� te fereasc�
de probleme.
353
00:34:18,947 --> 00:34:20,192
útia sunt ai no�tri.
354
00:34:33,461 --> 00:34:35,419
Continu�. Te acop�r eu.
355
00:34:37,424 --> 00:34:39,298
G�se�te doctorul. Ne �nt�lnim jos.
356
00:34:40,135 --> 00:34:41,594
Du-te!
357
00:34:48,518 --> 00:34:51,638
Haide, Sarah! Haide, s� mergem!
358
00:34:54,066 --> 00:34:57,066
Sarah, uneori m� faci de ru�ine.
Haide!
359
00:35:13,417 --> 00:35:15,190
Stai a�a!
360
00:35:16,129 --> 00:35:19,047
Se pare c� vrei s� �mpiedici
oamenii cinsti�i s� doarm�.
361
00:35:19,216 --> 00:35:20,924
Care sunt cei cinsti�i?
362
00:35:21,093 --> 00:35:23,335
- E bine c� e�ti �n via��.
- Mul�umesc.
363
00:35:23,512 --> 00:35:25,837
Este mai potrivit
s� sp�nzuri un ho� de cai.
364
00:35:26,598 --> 00:35:28,140
�mi voi aminti asta.
365
00:35:29,601 --> 00:35:33,979
U�urel. Nu va rata
ocazia s�-l sp�nzure �eriful.
366
00:35:39,486 --> 00:35:41,728
Furtul de cai,
se pedepse�te prin sp�nzurare.
367
00:35:41,905 --> 00:35:44,741
Nu po�i fi ap�rat la
Tribunal. De ce?
368
00:35:44,908 --> 00:35:47,993
Instan�ele de judecat�
nu au reu�it cu tat�l meu.
369
00:35:49,038 --> 00:35:51,114
Nu-�i plac avoca�ii, de asta.
370
00:35:51,290 --> 00:35:53,448
Avoca�ii nu l-au ajutat niciun pic.
371
00:35:53,626 --> 00:35:56,792
�n plus, o femeie nu are niciun drept
s� practicei avocatur�.
372
00:35:58,047 --> 00:36:02,127
Am crezut c� e�ti diferit,
dar vorbe�ti ca to�i ceilal�i.
373
00:36:02,301 --> 00:36:04,590
�eriful mi-a spus.
Lonesome mi-a spus.
374
00:36:04,762 --> 00:36:08,261
Curtea lui Riley Martin,
dup� primul s�u caz.
375
00:36:08,432 --> 00:36:11,219
Ring, nu ai �ncredere �n mine?
376
00:36:11,393 --> 00:36:15,012
Nu te-am chemat eu.
Prezen�a ta aici, nu are niciun sens.
377
00:36:15,189 --> 00:36:17,680
Ce �tii despre ceeace are sens?
378
00:36:18,901 --> 00:36:21,570
Corral L este al
lui Duke Lefferty, nu-i a�a?
379
00:36:21,862 --> 00:36:22,905
Da, desigur.
380
00:36:23,030 --> 00:36:25,153
Ce este el pentru tine?
381
00:36:25,324 --> 00:36:28,409
- Ce cau�i?
- Ce este pentru tine?
382
00:36:29,537 --> 00:36:33,831
Suntem logodi�i.
Asta ai vrut s� �tii?
383
00:36:35,626 --> 00:36:40,372
M�na lui dreapt� mi-a furat caii.
Pentru ce a� avea �ncredere?
384
00:36:40,548 --> 00:36:42,375
Pleac� de aici.
385
00:36:44,051 --> 00:36:50,386
Ring, e o mare diferen�� a tr�i cu oamenii,
iar vou� de mult� vreme v� e fric� de ei.
386
00:36:50,558 --> 00:36:54,057
Ca un animal s�lbatic
care se teme de celelalte.
387
00:36:54,228 --> 00:36:57,182
Dar nu po�i continua a�a, nu po�i.
388
00:36:57,356 --> 00:37:01,900
A venit timpul s� ai �ncredere
�n ceilal�i, dar �i �n tine.
389
00:37:02,070 --> 00:37:04,643
�mi pare r�u, dr� Riley,
timpul s-a terminat.
390
00:37:10,286 --> 00:37:14,200
Dr� Riley, e�ti sigur� c� nu alergi
doar dup� o aventur�?
391
00:37:14,374 --> 00:37:16,699
Cu siguran�� nu.
�tiu c� sunt caii lui Ring
392
00:37:16,876 --> 00:37:21,004
�i nu voi sta cu m�inile �n s�n,
�n fa�a acestei acuza�ii de furt.
393
00:37:22,090 --> 00:37:24,296
Bun� ziua, domnul Lonesome.
Vre�i s� pleca�i?
394
00:37:24,467 --> 00:37:25,842
Desigur, Johnny.
395
00:37:26,010 --> 00:37:28,003
- Departe?
- Da.
396
00:37:28,179 --> 00:37:31,880
- La fel de departe, ca �n China?
- Mai �ncearc� odat�.
397
00:37:32,058 --> 00:37:34,727
A�i auzit vorbindu-se
de San Francisco?
398
00:37:36,855 --> 00:37:39,524
Vre�i s� ne vorbi�i de San Francisco?
399
00:37:39,691 --> 00:37:42,146
Desigur.
400
00:37:44,154 --> 00:37:49,492
�n ora�ul San Francisco,
tr�ie�te o balen�.
401
00:37:49,659 --> 00:37:52,446
Ea m�n�nc� cotlete de porc
Aproape o g�leat�.
402
00:37:52,912 --> 00:37:57,788
Cotlete de porc Aproape de corabie.
403
00:37:57,959 --> 00:38:02,372
Cotlete de porc Aproape de corabie.
404
00:38:02,881 --> 00:38:08,220
Numele ei era Suzy
Era vesel� dar bolnav� de inim�.
405
00:38:08,386 --> 00:38:11,340
Dar nu mai putea
Obosit� �i departe de �ara s�.
406
00:38:11,598 --> 00:38:15,845
F�r� bon� Sau vegeta�ie.
407
00:38:16,019 --> 00:38:19,768
Nici ciocolat�
Nici �nghe�at� sau sucuri.
408
00:38:20,816 --> 00:38:25,276
Hei, ce pot face �n acest caz?
409
00:38:25,445 --> 00:38:28,280
Ce pot face �n afar� de
A-i da p�l�ria?
410
00:38:28,448 --> 00:38:35,246
Periu�a ei de din�i
Sau pe bunica ori altceva?
411
00:38:35,414 --> 00:38:36,493
Aceasta nu serve�te ren,
412
00:38:41,044 --> 00:38:43,666
V� repet, vreau un avocat din oficiu.
413
00:38:43,839 --> 00:38:49,260
- Noi nu avem un astfel de animal, Riley.
- Asta e groaznic. Legile statului spun...
414
00:38:49,428 --> 00:38:52,133
Nu cunosc at�ta lege ca dvs.
415
00:38:52,306 --> 00:38:55,223
La urma urmei, nu am avut
o educa�ie aleas�
416
00:38:55,392 --> 00:38:57,883
�ntr-una dintre aceste universit��i mari.
417
00:38:58,061 --> 00:39:02,439
Voi merge la Kingston
�i voi vorbi cu �eriful federal.
418
00:39:02,608 --> 00:39:03,650
A�teapt� un pic.
419
00:39:05,068 --> 00:39:08,022
�i ce este �sta, un avocat din oficiu?
420
00:39:08,197 --> 00:39:12,194
�n teritoriul federal, c�nd
prizonierul nu are avocat,
421
00:39:12,367 --> 00:39:14,574
Tribunalul �i d� unul, gratuit.
422
00:39:14,745 --> 00:39:16,204
Acesta este avocatul din oficiu.
423
00:39:16,372 --> 00:39:21,330
Unde voi g�si un avocat
care v� ap�ra pe Ring, gratuit?
424
00:39:21,502 --> 00:39:24,419
- Asta este problema ta.
- Riley?
425
00:39:25,506 --> 00:39:27,794
Ai putea fi tu, acest avocat?
426
00:39:30,511 --> 00:39:32,135
Accept, dle.
427
00:39:32,304 --> 00:39:35,222
A�a, economise�ti un drum la Kingston.
428
00:39:35,391 --> 00:39:37,597
- Mul�umesc.
- Nu-mi mul�umi.
429
00:39:37,768 --> 00:39:40,057
Mul�ume�te cerului c�
sunt un judec�tor cinstit,
430
00:39:40,229 --> 00:39:41,972
chiar �i f�r� educa�ie.
431
00:39:42,148 --> 00:39:47,023
�ntotdeauna am avut m�inile libere,
odat� ce am �tiut ce spune legea.
432
00:39:47,820 --> 00:39:49,777
- La revedere.
- La revedere.
433
00:40:03,419 --> 00:40:04,462
Lini�te!
434
00:40:10,259 --> 00:40:11,540
Continu�.
435
00:40:12,887 --> 00:40:16,671
Ai spus, da sau nu,
c� ai g�sit �ase cai, acum dou� zile?
436
00:40:16,849 --> 00:40:19,684
Exact... doamn�.
437
00:40:21,854 --> 00:40:24,061
- Ce a�i f�cut?
- I-am p�strat.
438
00:40:24,232 --> 00:40:27,814
Ca oricine care are dreptul
de a o face... doamn�.
439
00:40:32,323 --> 00:40:36,451
Dle judec�tor, cum
trebuie s�-i spun unui avocat �n rochie?
440
00:40:38,329 --> 00:40:39,372
Onorat� Instant�,
441
00:40:39,539 --> 00:40:43,371
v-a�i asigurat c� prizonierul
este tratat echitabil.
442
00:40:43,543 --> 00:40:46,579
�n schimb avocatul s�u,
este ridiculizat.
443
00:40:46,754 --> 00:40:50,966
Calma�i-v�. Dra Riley are dreptate.
Un Tribunal nu este un circ.
444
00:40:51,926 --> 00:40:55,627
Dr� Riley, ascult�-mi sfatul.
Cheam�-�i clientul la bar�.
445
00:40:55,805 --> 00:40:58,640
S� ne spun� versiunea sa, dac� are una.
446
00:40:59,893 --> 00:41:01,470
Ce spui fiule?
447
00:41:03,438 --> 00:41:05,098
Eu nu sunt sunt clientul ei.
448
00:41:06,357 --> 00:41:08,065
Ar fi mai bine s� vii la bar�.
449
00:41:16,993 --> 00:41:18,487
De unde ai venit?
450
00:41:19,621 --> 00:41:22,456
- Care este familia ta?
- Nu am nimic de spus.
451
00:41:23,458 --> 00:41:26,329
Dac� nu vorbe�ti,
te voi declara vinovat.
452
00:41:26,503 --> 00:41:29,124
- Onorat� instant�...
- Ce s-ar schimba dac� a� vorbi?
453
00:41:29,297 --> 00:41:32,049
Sunt oricum vinovat pentru dvs.
454
00:41:32,217 --> 00:41:33,794
E�ti gata pentru sentin�a?
455
00:41:34,594 --> 00:41:37,844
Pot s� rog Curtea s� ia �n considerare
456
00:41:38,014 --> 00:41:40,719
c� prizonierul cunoa�te prost, legea?
457
00:41:40,892 --> 00:41:43,727
Nu ar trebui s� ignore legea, Riley.
458
00:41:43,895 --> 00:41:44,974
�tii asta.
459
00:41:45,146 --> 00:41:47,435
Dar el nu a avut niciodat�
de-a face cu legea.
460
00:41:47,607 --> 00:41:51,687
A crescut �n mun�i, doar cu tat�l s�u.
461
00:41:51,862 --> 00:41:52,976
Taci, doamn�.
462
00:41:55,407 --> 00:42:01,113
�n mun�i?
Doar cu tat�l s�u?
463
00:42:01,288 --> 00:42:03,245
Ring...
464
00:42:06,460 --> 00:42:08,120
Ring Harris.
465
00:42:10,797 --> 00:42:12,126
Ring.
466
00:42:13,884 --> 00:42:18,593
Adic� e�ti fiul lui Jeff Hassard!
Nu negi acest lucru, nu-i a�a?
467
00:42:18,764 --> 00:42:21,385
- Obiec�ie!
- Respins. Este tat�l t�u?
468
00:42:21,558 --> 00:42:24,927
- Mai este �n via��?
- Nu este aici pentru tat�l s�u.
469
00:42:25,103 --> 00:42:28,307
Foarte bine. Atunci recuno�ti
c� este Ring Hassard.
470
00:42:28,482 --> 00:42:31,602
Duce�i-l la �nchisoare.
Acolo este locul s�u.
471
00:42:31,777 --> 00:42:33,401
Nu ave�i niciun drept s� face�i asta.
472
00:42:33,946 --> 00:42:37,149
Eu sunt cel care decide
ce este just �n acest Tribunal, dr� Riley.
473
00:42:37,783 --> 00:42:40,108
E�ti prea t�n�r�
ca s�-�i aminte�ti de Jeff Hassard.
474
00:42:40,285 --> 00:42:43,203
Dar to�i de aici �i amintesc!
475
00:42:43,372 --> 00:42:48,912
�n plus, a�a este mai bine,
ar fi mai �n siguran�� �n �nchisoare.
476
00:42:51,213 --> 00:42:53,253
�edin�a este suspendat�, oameni bunii.
477
00:43:10,482 --> 00:43:12,226
- Iar ai venit?
- Da.
478
00:43:12,401 --> 00:43:14,857
�i voi continua s� vin,
at�ta timp c�t am voie s�-l v�d.
479
00:43:15,029 --> 00:43:18,362
Un ho� de cai, �nchis, nu merit� nimic.
480
00:43:18,532 --> 00:43:22,447
�mi datoreaz� bani �i a� dori
�i-i recuperez �nainte de a fi sp�nzurat.
481
00:43:22,620 --> 00:43:24,411
Haide, las�-m� s� vorbesc cu el.
482
00:43:24,580 --> 00:43:27,153
Ultima dat�, mi-a spus s� m� opresc,
s� nu-l mai plictisesc
483
00:43:27,333 --> 00:43:29,491
�i s�-mi v�d de drum.
484
00:43:30,503 --> 00:43:32,910
Este moroc�nos
ca negul lui Angus McDougal.
485
00:43:33,089 --> 00:43:34,203
Cine?
486
00:43:34,382 --> 00:43:36,873
Negul lui Angus McD0ugal.
�tii cine este, nu?
487
00:43:37,051 --> 00:43:38,094
Nu chiar.
488
00:43:39,053 --> 00:43:45,138
Un tip r�u, un criminal.
E un c�ntec despre el. Stai s� vezi.
489
00:43:47,061 --> 00:43:51,937
��i voi spune istoria
lui Angus McDougal
490
00:43:52,108 --> 00:43:56,437
El a �mpuscat doi oameni �n spate,
pentru bani.
491
00:43:56,737 --> 00:44:01,565
L-au �nh��at pe dl Angus McDougal.
492
00:44:01,742 --> 00:44:07,033
�i l-au aruncat �n �nchisoare la Jericho.
493
00:44:07,206 --> 00:44:10,160
Au fixat o dat�
pentru a-l sp�nzura.
494
00:44:10,334 --> 00:44:12,956
�i Angus a f�cut un mare jur�m�nt.
495
00:44:13,129 --> 00:44:20,092
S� fiu al dracului
dac� am inten�ia s� fiu acolo.
496
00:44:20,261 --> 00:44:25,766
�i s� fie foarte aten�i
cu paza lui McDougal.
497
00:44:25,933 --> 00:44:31,604
�ntr-o noapte,
partenerul s�u a deschis celula.
498
00:44:31,773 --> 00:44:36,020
Cum ai f�cut, a �ntrebat Angus McDougal.
499
00:44:36,194 --> 00:44:42,232
Am furat cheile foarte iute, spune el,
500
00:44:45,161 --> 00:44:50,156
Era t�rziu, noaptea
�i ajutorul de �erif.
501
00:44:50,333 --> 00:44:56,371
A �nchis ochii,
s� se odihneasc� o secund�.
502
00:44:56,548 --> 00:45:02,882
Orele sunt lungi,
C�nd ajutorul de �erif,
503
00:45:03,054 --> 00:45:08,511
S-a a�ezat mai bine, ca s� doarm�.
504
00:45:14,733 --> 00:45:17,899
- Foarte dr�gu�.
- Vrei s� auzi mai departe?
505
00:45:20,363 --> 00:45:25,358
Alearg�, repede.
506
00:45:26,077 --> 00:45:31,368
Alearg� ca un mic animal.
507
00:45:31,541 --> 00:45:36,618
La sf�r�itul zilei.
508
00:45:36,797 --> 00:45:41,708
Alearg�, pleac�.
509
00:45:42,260 --> 00:45:47,421
Umbrele nop�ii sunt pe sf�r�ite.
510
00:45:47,599 --> 00:45:52,724
Norii au devenit gri.
511
00:45:52,896 --> 00:45:58,103
Atunci c�nd m� auzi pe mine spun�nd.
512
00:45:58,277 --> 00:46:03,152
A yp pa ka a yay.
513
00:46:03,323 --> 00:46:08,566
Alearg� repede.
514
00:46:08,745 --> 00:46:13,870
Alearg� ca un mic animal.
515
00:46:14,042 --> 00:46:19,119
La sf�r�itul zilei.
516
00:46:19,298 --> 00:46:25,253
Alearg� iute,
517
00:46:27,139 --> 00:46:32,299
Alearg� iute.
518
00:46:32,478 --> 00:46:37,519
Alearg� ca un mic animal.
519
00:46:37,775 --> 00:46:42,900
La sf�r�itul zilei.
520
00:46:43,072 --> 00:46:47,449
Alearg� iute.
521
00:46:48,077 --> 00:46:54,032
Alearg� iute.
522
00:47:05,511 --> 00:47:09,888
Alearg�.
523
00:47:55,853 --> 00:47:58,890
Am g�sit cai.
Sunt �n spate.
524
00:48:57,165 --> 00:48:58,743
Da, da.
525
00:48:59,960 --> 00:49:01,039
Vin.
526
00:49:02,212 --> 00:49:05,296
- Bun�, Lonesome. Intr�.
- Bun� seara, doctore.
527
00:49:05,465 --> 00:49:08,965
Cine este pacientul de data asta?
Sarah sau tu?
528
00:49:12,764 --> 00:49:15,516
Asta este o vizit� profesional�
sau o r�pire?
529
00:49:15,684 --> 00:49:20,013
Este un om de la munte
care s-a lovit r�u, la spate.
530
00:49:20,188 --> 00:49:23,522
Nu v� pot pl�ti acum,
dar v� ve�i primi banii.
531
00:49:23,692 --> 00:49:25,020
Asta-i tot ce v� cer.
532
00:49:25,193 --> 00:49:30,188
Am ajutat pe cei ce au avut nevoie de mine,
chiar dac� au putut pl�ti sau nu.
533
00:49:30,365 --> 00:49:33,984
- Cine e pacientul?
- Mai mult dec�t at�t, nu pot s� spun.
534
00:49:35,120 --> 00:49:37,077
Nu-mi pas� de identitatea lui.
535
00:49:37,247 --> 00:49:42,040
Dar dac� acesta este un fugar,
trebuie s� anun� �eriful.
536
00:49:45,464 --> 00:49:48,963
Lonesome, mergi cu doctorul la cai.
Eu a�tept aici.
537
00:50:11,365 --> 00:50:16,323
- Ei bine, Hank...
- Ai tr�it bine aici, Jeff.
538
00:50:16,495 --> 00:50:18,618
E�ti �ntr-o stare de s�n�tate perfect�.
539
00:50:18,789 --> 00:50:22,372
Da, perfect.
Doar c� sunt culcat pe spate.
540
00:50:22,543 --> 00:50:25,994
�i sunt a�ezat ca un sac de mere.
541
00:50:26,172 --> 00:50:31,593
Coastele sunt rupte, trebuie s� r�m�n�
a�a, p�n� c�nd se vindec�, Jeff.
542
00:50:31,761 --> 00:50:37,466
Este mult� treab� de f�cut aici
�i suntem oameni pu�ini.
543
00:50:37,641 --> 00:50:41,176
- C�nd voi putea c�l�ri?
- S� c�l�re�ti?
544
00:50:41,645 --> 00:50:46,307
Pentru asta, va trebui s� a�tep�i.
Asta poate dura ceva timp.
545
00:50:50,780 --> 00:50:53,353
Am auzit deja multe ve�ti noi, rele,
546
00:50:53,532 --> 00:50:56,320
dar m� tem c� nu �tiu mereu
ce trebuie s� fac.
547
00:50:56,494 --> 00:50:59,281
Ai f�cut bine, Hank.
��i mul�umesc oricum.
548
00:50:59,455 --> 00:51:01,246
Trebuie s�-�i p�strezi moralul.
549
00:51:01,415 --> 00:51:04,666
Ai putea fi pe picioare,
mai repede dec�t crezi.
550
00:51:04,836 --> 00:51:08,205
- Pleca�i acum?
- Este nevoie de mine �n ora�.
551
00:51:08,381 --> 00:51:11,964
Lonesome, asigur�-te c�
medicul se �ntoarce �n siguran��.
552
00:51:12,135 --> 00:51:13,545
Desigur, Jeff, desigur.
553
00:51:14,011 --> 00:51:17,215
- Merg eu. Stai aici.
- Nu, Ring.
554
00:51:17,390 --> 00:51:21,055
Po�i avea �ncredere �n medic.
555
00:51:22,311 --> 00:51:26,558
Vei p�stra secretul, nu-i a�a Hank?
Faptul c� sunt �n via��.
556
00:51:28,901 --> 00:51:32,602
Dac� n-o fac,
nu m� mai �ntorc niciodat� acas�.
557
00:51:32,905 --> 00:51:34,697
Aceasta vrei s�-mi spui?
558
00:51:35,366 --> 00:51:40,906
Sunt doctor. Respect legea
�i ordinea dar �i corpul uman, dar...
559
00:51:41,080 --> 00:51:44,284
respect legea �i ordinea
�i �n societate.
560
00:51:44,459 --> 00:51:46,831
Dac� vrei s� m� omori pentru asta...
561
00:51:48,588 --> 00:51:51,505
Hank, a� vrea s�
vorbesc cu Ring, singur.
562
00:52:02,477 --> 00:52:03,520
Vino aici, fiule.
563
00:52:08,733 --> 00:52:13,063
- L-ai ucide pe doctorul Robbins, nu-i a�a?
- Ar fi el sau noi.
564
00:52:13,238 --> 00:52:16,986
Nu va veni nimeni s� ne caute.
Asta e tot ce conteaz�, Jeff.
565
00:52:17,158 --> 00:52:20,076
Sau altcineva.
Asta este tot ce conteaz�.
566
00:52:20,245 --> 00:52:23,495
�tiu ce �i-am spus de mii de ori,
567
00:52:23,665 --> 00:52:25,290
dar am gre�it.
568
00:52:25,458 --> 00:52:29,326
Nu ai gre�it.
Oamenii de jos sunt groaznici.
569
00:52:29,504 --> 00:52:34,000
Noi doi, nu putem tr�i cu oameni ca ei.
570
00:52:34,176 --> 00:52:36,049
Odat� ce ferma noastr� va fi ridicat�,
571
00:52:36,219 --> 00:52:38,591
vor �nv��a s� ne respecte numele.
572
00:52:38,763 --> 00:52:40,341
Cum ai de g�nd s� faci totul, singur?
573
00:52:40,515 --> 00:52:43,516
- Voi g�si oameni.
- Unde?
574
00:52:43,685 --> 00:52:45,477
Cine ar munci pentru noi?
575
00:52:45,645 --> 00:52:49,180
Mai repede, ne vor denun�a,
dar nu vor fi de partea noastr�.
576
00:52:50,692 --> 00:52:55,271
Tu cuno�ti fiecare col� din Sierra.
�tii cine este �n conflict cu legea.
577
00:52:55,447 --> 00:52:58,567
Crezi c� ai putea g�si pe cineva
�i s�-i aduci aici?
578
00:52:58,742 --> 00:53:00,744
Din cei �n afara legii
care s� munceasc� cinstit?
579
00:53:00,827 --> 00:53:01,396
De ce nu?
580
00:53:01,397 --> 00:53:05,091
Sunt destui care au nevoie de asta,
dac� nu au fost mereu hartui�i.
581
00:53:05,165 --> 00:53:10,123
- Este la fel ca tine. Pu�in nebun.
- Ai o idee mai bun�?
582
00:53:10,295 --> 00:53:13,296
- Ei bine, sunt Coulterii.
- Cine sunt?
583
00:53:13,465 --> 00:53:16,585
B�tr�nul Coulter �i cei patru fii.
584
00:53:16,760 --> 00:53:21,256
Se ascund de cealalt� parte a canionului
din Brent, sunt mai tineri.
585
00:53:21,431 --> 00:53:24,053
Au fost implica�i �ntr-un jaf
la banc�, la Clifton.
586
00:53:24,226 --> 00:53:26,598
Ei prefer� s�
tr�iasc� �n acord cu Biblia,
587
00:53:26,770 --> 00:53:31,313
dac� legea i-ar putea ierta la Brent.
Dar legea nu iart�.
588
00:53:31,483 --> 00:53:35,066
- �i po�i face s� vin�?
- Poate.
589
00:53:35,237 --> 00:53:37,028
Poate au �i ceva prieteni.
590
00:53:37,197 --> 00:53:40,364
Spune-le s�-�i aduc� �i prietenii.
Voi face o �n�elegere cu ei.
591
00:53:40,534 --> 00:53:43,369
Foarte bine, dar te previn.
592
00:53:43,537 --> 00:53:45,945
Vei intra �ntr-un cuib de �erpi.
593
00:53:46,123 --> 00:53:47,368
Ring?
594
00:53:48,709 --> 00:53:50,998
Nu mi-ai r�spuns nimic
legat de Dr. Robbins.
595
00:53:51,170 --> 00:53:54,040
Va trebui s� m� la�i s�-i decid
soarta, Jeff.
596
00:53:54,215 --> 00:53:57,963
Da, presupun c� ai decis deja acum.
597
00:53:58,302 --> 00:54:00,793
Dar dac� am s� scriu �ntr-o zi,
598
00:54:00,971 --> 00:54:04,008
o s� te �in responsabil
de deciziile proaste.
599
00:54:28,541 --> 00:54:30,368
V� pute�i g�si drumul de aici.
600
00:54:30,543 --> 00:54:35,205
Mul�umesc, fiule. Tu e�ti la fel
de criminal, ca tat�l t�u.
601
00:54:45,141 --> 00:54:47,714
Dac� vrei s� speli
amintirea lui Jeff Hassard,
602
00:54:47,894 --> 00:54:49,471
te afli �n locul gre�it.
603
00:54:49,771 --> 00:54:53,353
Nu �ncerc asta.
Vreau s� aud versiunea ta.
604
00:54:53,524 --> 00:54:54,935
Cum s-a �nt�mplat.
605
00:54:55,109 --> 00:54:58,692
Am fost s� consult arhiva
dar nu am g�sit nimic.
606
00:54:59,447 --> 00:55:04,026
A fost o zi de vineri.
Focul s-a declan�at vineri seara.
607
00:55:04,202 --> 00:55:06,444
P�rea c� arde tot muntele.
608
00:55:06,621 --> 00:55:10,666
Nimeni nu s-a putut apropia
p�n� ce focul nu a fost stins.
609
00:55:10,833 --> 00:55:14,748
Apoi... apoi l-au g�sit pe Harvey.
610
00:55:15,463 --> 00:55:17,586
Era complect ars.
611
00:55:17,757 --> 00:55:21,208
C�nd a fost ridicat,
avea o gaur� de glon� �n spate.
612
00:55:21,386 --> 00:55:26,807
Dup� aceea au g�sit calul lui Jeff
�i arma s�, cu un glon� minus.
613
00:55:26,975 --> 00:55:28,303
�i Jeff?
614
00:55:29,185 --> 00:55:31,593
A fost �nchis
pentru a evita s� fie lin�at.
615
00:55:31,771 --> 00:55:33,930
A avut vreo explica�ie?
616
00:55:34,107 --> 00:55:37,392
Nimic care s� fie crezut,
�tiam c� minte.
617
00:55:38,194 --> 00:55:43,070
- O cea�c� de ceai?
- Mul�umesc pentru bun�voin��.
618
00:55:44,075 --> 00:55:47,824
- Ce a spus?
- Nimic, doar minciuni.
619
00:55:47,996 --> 00:55:49,490
C� a fost lovit �n cap
620
00:55:49,664 --> 00:55:54,575
�i c� a v�zut apoi un str�in
t�r�nd corpul lui Harvey spre foc.
621
00:55:56,171 --> 00:55:58,377
Cum spune el c� arata str�inul?
622
00:55:59,674 --> 00:56:01,750
A spus c� nu a fost suficient de aproape.
623
00:56:01,927 --> 00:56:04,548
C�nd l-au �ntrebat
de ce ar face asta un str�in,
624
00:56:04,721 --> 00:56:06,132
a devenit furios.
625
00:56:06,306 --> 00:56:10,600
ne-a spune o poveste f�r� sens.
C� el a v�zut ni�te cai s�lbatici
626
00:56:11,144 --> 00:56:14,264
�i c� a venit s� caute ajutor pentru
a le �ntinde o capcan�.
627
00:56:14,439 --> 00:56:18,852
Dar �n ora� au �tiut c� sunt minciuni.
Poate ar fi v�zut cai s�lbatici,
628
00:56:19,027 --> 00:56:21,862
dar nu o sut�, a�a cum
a pretins Jeff Hassard.
629
00:56:23,115 --> 00:56:24,360
Mul�umesc.
630
00:56:24,533 --> 00:56:27,450
Dup� oameni,
care a fost mobilul lui Jeff?
631
00:56:27,619 --> 00:56:30,454
Nu aveau nevoie.
Nu cu temperamentul s�u.
632
00:56:30,622 --> 00:56:32,781
Harvey l-a enervat cumva.
633
00:56:33,458 --> 00:56:37,919
- Se bazeaz� pe circumstan�e, dn� Jonas.
- Ce conteaz�, aceste circumstan�e?
634
00:56:38,088 --> 00:56:40,045
�tim cu to�ii c� acesta este adev�rul.
635
00:56:48,849 --> 00:56:51,803
Nu este prea devreme.
Ai �nt�rziat o or� la cin�.
636
00:56:51,977 --> 00:56:53,436
Unde ai fost �n tot acest timp?
637
00:56:53,604 --> 00:56:57,222
Dup� discu�ia mea cu doamna Jonas,
m-am dus la Dr. Robbins.
638
00:56:57,399 --> 00:57:00,934
- S-a �ntors.
- Desigur. E norocos s� fie �n via��.
639
00:57:01,111 --> 00:57:05,109
Asta nu este corect, m�tu�a Susan.
Pentru ce au vrut s�-l lin�eze?
640
00:57:05,282 --> 00:57:07,322
Toat� aceast� afacere,
nu te intereseaz�, Riley.
641
00:57:08,702 --> 00:57:12,320
- Eu cred c� da.
- Vino �i m�n�nc�-�i cina.
642
00:57:13,332 --> 00:57:14,974
Dumnezeu �tie c� te-am avertizat.
643
00:57:14,975 --> 00:57:18,409
Trebuia s� opre�ti
chestiile astea avoc��e�ti.
644
00:57:18,587 --> 00:57:21,339
Jeff Hassard �i-a �mpuscat
partenerul �n spate.
645
00:57:21,507 --> 00:57:24,543
A �ncercat s�-i ard� corpul,
s� nu-l mai g�seasc� nimeni.
646
00:57:24,718 --> 00:57:26,628
Dar acest fapt a fost dovedit?
647
00:57:26,804 --> 00:57:30,754
A fugit, nu?
Asta este echivalent cu o m�rturisire.
648
00:57:30,933 --> 00:57:35,974
A fost tratat nedrept, ca
Ring, care am �n�eles c� a fugit.
649
00:57:37,148 --> 00:57:39,899
Stai �i cineaz�.
Am s� v�d eu, cine este.
650
00:57:41,735 --> 00:57:44,440
- Bun� seara, m�tu�a Susan.
- Tocmai la timp pentru cin�.
651
00:57:44,613 --> 00:57:47,151
Deja am m�nca, mul�umesc.
652
00:57:47,324 --> 00:57:48,367
Bun� seara, Riley.
653
00:57:48,492 --> 00:57:51,493
Nu-mi place c� vin neanun�at,
dar am vrut s�-�i vorbesc.
654
00:57:51,662 --> 00:57:53,038
De ce e�ti agitat, Duke?
655
00:57:53,205 --> 00:57:54,913
- Vrei o cafea?
- Nu, v� mul�umesc.
656
00:57:55,082 --> 00:57:56,742
Ia loc, Duke.
657
00:57:58,336 --> 00:58:02,832
Riley, ai fost s-o vezi pe
v�duva Jonas ast�zi, nu?
658
00:58:03,716 --> 00:58:05,958
Dac� este vorba de Ring,
nu vreau s� aud.
659
00:58:06,135 --> 00:58:09,171
Nu ai niciun drept.
Nu e corect.
660
00:58:09,347 --> 00:58:14,009
Nu mi-a fost u�or s� v�d c� oricine
din ora� �i bate joc de logodnic� mea.
661
00:58:14,185 --> 00:58:18,348
Dar nu am �ncercat s� intervin.
Acum, este nevoie.
662
00:58:18,523 --> 00:58:22,188
Ei nu r�d acum.
Sunt prea sup�ra�i.
663
00:58:22,360 --> 00:58:24,518
Nu le place ceeace faci.
664
00:58:24,862 --> 00:58:29,524
Mai ales c� medicul le-a spus
c� Jeff Hassard, e �nc� �n via��.
665
00:58:29,700 --> 00:58:32,452
Jeff Hassard? �n via��?
666
00:58:32,620 --> 00:58:35,823
Am �tiut din momentul �n care
Ring, m-a g�sit.
667
00:58:35,999 --> 00:58:38,075
Mai mult dec�t at�t,
cred c� este nevinovat.
668
00:58:38,251 --> 00:58:40,290
- �i eu vreau...
- Te rog s� te opre�ti!
669
00:58:40,461 --> 00:58:43,665
- Asta e o cerere sau un ordin?
- Depinde de tine.
670
00:58:43,840 --> 00:58:45,002
Nu m� voi opri.
671
00:58:45,174 --> 00:58:48,259
M� simt obligat� fat� de Ring Hassard.
672
00:58:48,428 --> 00:58:51,844
�tiu ce s-a �nt�mplat.
Te-ai �nt�lnit cu acest Ring Hassard.
673
00:58:52,015 --> 00:58:55,016
A fost romantic.
�i-a salvat via�a.
674
00:58:55,185 --> 00:58:57,291
Dar el nu este ca noi, Riley.
675
00:58:57,362 --> 00:58:59,820
Crezi c� e�ti �ndr�gostit�,
dar acest lucru nu este adev�rat.
676
00:58:59,898 --> 00:59:04,441
Opre�te-te s� faci fa�� asta.
Revino la realitate.
677
00:59:04,611 --> 00:59:06,105
�mi pare r�u, Duke.
678
00:59:06,279 --> 00:59:08,485
Ring are probleme deoarece
poart� numele de Hassard.
679
00:59:08,656 --> 00:59:10,945
Iar eu �ncerc s�-i sp�l numele.
680
00:59:12,285 --> 00:59:14,574
��i pierzi timpul, Riley.
681
00:59:14,746 --> 00:59:17,237
�eriful adun� b�rba�ii �n acest moment.
682
00:59:17,415 --> 00:59:21,911
Se duc �n mun�i s�-i
caute pe cei doi Hassard.
683
00:59:22,087 --> 00:59:23,795
Vii sau mor�i!
684
00:59:32,973 --> 00:59:35,298
- O vacant�?
- Pentru tine �i b�ie�ii t�i.
685
00:59:35,475 --> 00:59:38,429
O mic� partid� de v�n�toare �n mun�i.
686
00:59:38,603 --> 00:59:39,884
O partid� de v�n�toare?
687
00:59:40,063 --> 00:59:42,020
Nu o s� ne deranjeze
pisicile s�lbatice.
688
00:59:42,190 --> 00:59:46,235
Mai sus, poate g�sim
�i altceva dec�t pisici s�lbatice.
689
00:59:46,403 --> 00:59:47,814
Pe Ring Hassard, de exemplu.
690
00:59:47,988 --> 00:59:50,693
�eriful �i 50 de ajutoare
sunt pe urmele lui, corect?
691
00:59:50,866 --> 00:59:54,531
Dac� �eriful Catcher,
�i va aduce aici, �napoi, vii.
692
00:59:54,703 --> 00:59:56,992
Nici tu nu-l placi,
din cauza logodnicei tale?
693
00:59:57,164 --> 01:00:01,493
- Degeaba, Matt!
- Desigur. Desigur.
694
01:00:02,753 --> 01:00:05,244
Dac� b�ie�ii dau peste el,
695
01:00:05,422 --> 01:00:10,049
ora�ul va fi a�a de u�urat de moartea sa,
c� nimeni nu va �ntreba nimic.
696
01:00:36,245 --> 01:00:38,368
- Ace�tia sunt prietenii t�i, Lonesome?
- Da.
697
01:00:38,539 --> 01:00:41,374
- M� bucur c� a�i venit.
- Vi-l prezent pe Ring.
698
01:00:41,542 --> 01:00:46,702
Ei sunt Sam Coulter, Brent,
Little Sam, Jed �i Jim Coulter.
699
01:00:46,880 --> 01:00:50,415
- �i Snake Willems.
- Vrei s� lucr�m pentru el?
700
01:00:50,592 --> 01:00:52,799
Dac� nu ai venit pentru asta,
po�i pleca acum.
701
01:00:52,970 --> 01:00:55,887
Trebuie s� �ti�i,
au revenit caii s�lbatici.
702
01:00:56,056 --> 01:00:59,556
- O s�-i vede�i �i voi.
- �i ve�i vedea dac� ne �n�elegem.
703
01:00:59,727 --> 01:01:02,218
M� �ndoiesc c� pute�i face ceva,
704
01:01:02,396 --> 01:01:04,223
dar nu v� pot opri s� �ncerca�i.
705
01:01:04,398 --> 01:01:08,182
- �nc� poart� chilotei, acest t�n�r.
- Vorbe�ti despre Jeff Hassard.
706
01:01:08,360 --> 01:01:10,934
- Pe acolo.
- �nainte, b�ie�i.
707
01:01:13,824 --> 01:01:17,027
Nu ai �nc� o reputa�ie proast�,
spre deosebire de Jeff.
708
01:01:17,203 --> 01:01:19,242
Vor face afaceri cu mine.
709
01:01:19,413 --> 01:01:22,865
Aminte�te-�i ce �i-am spus
despre ace�ti �erpi.
710
01:01:46,732 --> 01:01:49,520
- El este Jeff.
- Am auzit vorbindu-se de tine.
711
01:01:49,694 --> 01:01:51,817
Am auzit multe despre tine.
712
01:01:51,988 --> 01:01:54,609
Cum vom �mp�r�i?
713
01:01:54,782 --> 01:01:57,071
Vorbe�te cu fiul meu.
Asta e afacerea lui.
714
01:01:57,243 --> 01:01:59,401
Afacerea lui? Cum a�a?
715
01:01:59,579 --> 01:02:03,576
El m-a ajutat s� ies �i s� intru �n caban�.
Asta �l face patron.
716
01:02:04,417 --> 01:02:07,371
Cred c� num�rul cailor este 500.
717
01:02:07,545 --> 01:02:10,581
Ace�tia vor fi dificil de adunat.
Va fi periculos.
718
01:02:10,757 --> 01:02:14,375
- Sunt doar lucruri periculoase.
- Prea te lauzi.
719
01:02:14,552 --> 01:02:17,636
Dac� ajungem p�n� acolo,
vom vinde jum�tate.
720
01:02:17,805 --> 01:02:20,094
Cealalt� jum�tate,
r�m�ne pentru ferma noast�.
721
01:02:20,266 --> 01:02:23,053
Vom �mp�r�i egal, ceeace vom vinde.
722
01:02:23,228 --> 01:02:26,431
Dac� r�m�ne�i s� m� ajuta�i
la ferm�, este alt� afacere.
723
01:02:26,606 --> 01:02:30,189
- Ce crezi, Snake?
- Mi se pare corect.
724
01:02:30,360 --> 01:02:33,978
Dac� ai h�rtii, trece �i numele meu.
725
01:02:34,155 --> 01:02:36,480
Dac� nu, trebuie s� te �ncrezi
�n cuv�ntul meu.
726
01:02:36,658 --> 01:02:40,821
EI nu a dezam�git niciodat�,
oamenii corec�i, mai �nainte.
727
01:03:01,933 --> 01:03:05,765
�nc� c�teva zile �i vom umple
aceast� vale mare.
728
01:03:05,937 --> 01:03:09,022
Nu-i putem �ine acolo.
Au prea multe posibilit��i s� scape.
729
01:03:09,190 --> 01:03:12,191
Dar cunosc o vale,
care este un veritabil corral natural.
730
01:03:12,360 --> 01:03:14,483
Nici m�car nu trebuie s�-i �nchidem.
731
01:03:14,654 --> 01:03:17,192
Dar trebuie s� conducem herghelia
printre aceste coline.
732
01:03:17,365 --> 01:03:18,776
De partea cealalt�.
733
01:03:19,659 --> 01:03:23,704
Aminte�te-mi de ce m-am decis
s� lucrez cinstit.
734
01:03:23,872 --> 01:03:27,241
Pentru c� niciodat� s� nu reclam
nimic, c� lucrezi necinstit.
735
01:03:27,417 --> 01:03:30,620
- Haide, s� �naint�m.
- Ce este?
736
01:03:33,090 --> 01:03:34,750
- Ne caut� pe noi?
- Nu �tiu.
737
01:03:34,925 --> 01:03:37,760
Po�i r�m�ne �n spate
�i s� te �ntorci la caban�.
738
01:03:37,928 --> 01:03:40,501
Nu. Nu vreau s� a�tept
�n acest timp.
739
01:03:40,681 --> 01:03:42,757
�i vom trimite repede �napoi �n ora�.
740
01:03:42,933 --> 01:03:46,053
Sam, ia-l pe Micul Sam,
Jim �i Jed.
741
01:03:46,228 --> 01:03:49,395
Merge�i pe acele coline, acolo.
Noi vom merge pe partea asta.
742
01:03:49,565 --> 01:03:52,934
Atunci c�nd ace�tia vor fi la mijloc,
le spunem s� plece sau tragem.
743
01:03:53,110 --> 01:03:54,569
De acord.
744
01:04:10,210 --> 01:04:12,417
- �erifule?
- Ce este?
745
01:04:12,588 --> 01:04:15,708
Crezi c� trebuie s� continu�m?
S-au f�cut deja trei zile.
746
01:04:15,883 --> 01:04:18,089
Trebuie s� fie pe undeva.
747
01:04:18,260 --> 01:04:22,388
Dac� nu g�sim nici o urm� �n seara asta,
vom continua m�ine diminea��.
748
01:04:41,826 --> 01:04:45,906
R�m�ne�i pe loc! Nu este bine
s� v� aventura�i pe acest teren.
749
01:04:46,080 --> 01:04:48,322
Pleca�i acum, sau ve�i fi r�ni�i.
750
01:05:00,636 --> 01:05:04,716
- Sunt u�or de speriat, nu-i a�a?
- At�ta timp c�t r�m�n speria�i.
751
01:05:16,152 --> 01:05:18,358
Ce se �nt�mpl�?
Ai plecat foarte repede.
752
01:05:18,529 --> 01:05:20,569
- I-a�i g�sit?
- Nu, ei ne-au g�sit pe noi.
753
01:05:20,740 --> 01:05:22,234
- A fost o ambuscad�.
- Ambuscad�?
754
01:05:22,408 --> 01:05:24,567
Era Sam Coulter.
755
01:05:24,744 --> 01:05:26,072
Coulter? Ce caut� el aici?
756
01:05:26,245 --> 01:05:28,617
Hassard �i cu el, s-au asociat.
757
01:05:28,790 --> 01:05:31,078
- Ce vor s� fac�?
- Nimic bun, asta-i sigur.
758
01:05:31,250 --> 01:05:32,920
Acest lucru nu se discut�,
�i vom prinde.
759
01:05:33,002 --> 01:05:35,493
�eriful vrea s� plec�m iar,
cu mai mul�i oameni.
760
01:05:35,671 --> 01:05:38,708
Vom grebla mun�ii
pentru a-i g�si.
761
01:05:39,008 --> 01:05:41,001
Ar fi bine s� mergi s�-l vezi pe doctor.
762
01:05:44,597 --> 01:05:47,135
- Te-ai r�zg�ndit?
- Nu.
763
01:05:47,308 --> 01:05:52,682
El s-a unit cu o band� de r�uf�c�tori,
Coulter. M� �ntreb de ce.
764
01:05:52,855 --> 01:05:55,856
Nu �tiu de ce.
Sau dac� acest lucru este adev�rat.
765
01:05:56,025 --> 01:05:58,184
Sau modul �n care ace�ti
Coulter, au ajuns la el.
766
01:05:58,361 --> 01:06:02,441
�tiu doar c� el nu a f�cut nimic,
care s� merite o v�n�toare ca asta.
767
01:06:32,646 --> 01:06:36,690
- Nu merge mai departe!
- Ring, sunt eu! Riley!
768
01:06:44,282 --> 01:06:46,109
Ring, vreau s� vorbesc cu tine, singur.
769
01:06:46,284 --> 01:06:48,443
- M�i s� fie, ia te uit�.
- �ntoarce-te.
770
01:06:48,620 --> 01:06:51,158
- B�ie�ii vor s-o �nt�lneasc�.
- Ce vrei?
771
01:06:51,331 --> 01:06:54,747
Am venit singur�.
Sunt pe drum de dou� nop�i.
772
01:06:54,918 --> 01:06:56,329
Sunt aici pentru a te preveni.
773
01:06:56,503 --> 01:07:00,631
Adun� oameni din cauza
alian�ei tale cu Coulter-ii.
774
01:07:00,882 --> 01:07:03,717
- Chiar �i Big Matt te caut�.
- Big Matt?
775
01:07:04,636 --> 01:07:08,848
Le-am spus, Ring.
E vina mea, toat�.
776
01:07:11,476 --> 01:07:13,599
Trebuie s� fii obosit� �i fl�m�nd�.
777
01:07:15,063 --> 01:07:16,106
Mul�umesc, Riley.
778
01:07:23,530 --> 01:07:26,484
Ring, opre�te-te. M� faci s� m�
simt nervos.
779
01:07:26,658 --> 01:07:28,781
B�ie�ii sunt la post,
ce mai vrei s� faci?
780
01:07:28,952 --> 01:07:32,404
�i caii? Oamenii sunt jum�tate
din c��i ar trebui s� fac� de paz�...
781
01:07:32,581 --> 01:07:35,072
M� ascul�i c�nd ��i vorbesc?
782
01:07:35,250 --> 01:07:39,996
- �ncearc� dr�. Te ascult.
- Nu ave�i suficien�i oameni.
783
01:07:40,172 --> 01:07:43,671
Nu ve�i avea niciodat� suficien�i,
s� se confrunte cu ceeace v� a�teapt�.
784
01:07:43,842 --> 01:07:45,882
Dar de ce e�ti �n mizeria asta?
785
01:07:46,053 --> 01:07:48,176
Pentru ce ai problemele astea?
786
01:07:48,347 --> 01:07:52,297
Pentru c� toat� lumea din Sierra Vista
cred c� tat�l t�u este un criminal.
787
01:07:52,601 --> 01:07:54,641
Demonstreaz�-le c� gre�esc.
788
01:07:55,729 --> 01:07:56,772
Nu.
789
01:08:00,025 --> 01:08:01,817
Gre�e�ti �i tu o �tii.
790
01:08:01,986 --> 01:08:04,690
- Ei bine...
- A�a este.
791
01:08:05,072 --> 01:08:08,773
Dac� vom �ncerca, vom g�si
probabil, pe acest str�in.
792
01:08:08,951 --> 01:08:10,990
Atunci, ora�ul va trebui s� ne asculte.
793
01:08:11,495 --> 01:08:15,279
- Nu l-a g�sit nimeni �n 15 ani.
- Nimeni nu l-a c�utat.
794
01:08:15,457 --> 01:08:18,328
Oh, dac� ai putea doar
s� m� aju�i, spune-mi.
795
01:08:18,502 --> 01:08:20,827
Ring este �eful acum.
796
01:08:21,005 --> 01:08:22,380
Adic� va fi cum vrea el.
797
01:08:22,548 --> 01:08:25,751
A f�cut ceva de este �nc�p���nat,
sau a mo�tenit totul de la tine?
798
01:08:27,470 --> 01:08:30,839
�i tu e�ti la fel, dr�.
799
01:08:42,109 --> 01:08:44,944
De unde vin aceste creaturi?
800
01:08:48,991 --> 01:08:50,485
Cineva s� mearg� la trec�toare.
801
01:08:50,660 --> 01:08:51,994
- Unde?
- Deja este cineva acolo.
802
01:08:52,036 --> 01:08:55,571
- Mi se pare �n�elept, tat�.
- Nu trebuie s� mearg� Jeff.
803
01:08:55,748 --> 01:08:58,073
Sam �i Jed, r�m�n cu herghelia.
804
01:09:28,698 --> 01:09:30,323
�sta este Big Mat.
805
01:09:34,787 --> 01:09:36,827
Se pare c� cei mai mul�i dorm.
806
01:09:36,998 --> 01:09:39,916
�i vom separa �i vom c�dea
asupra lor de sus, de pe ambele p�rti.
807
01:09:56,518 --> 01:09:58,226
Nu mi�c� nimeni.
808
01:10:00,563 --> 01:10:03,137
- Nu �n noaptea asta, c�inilor.
- Lua�i-le armele.
809
01:10:08,947 --> 01:10:10,227
�n picioare.
810
01:10:13,118 --> 01:10:16,487
- Ce face�i voi aici?
- O vizit�, asta e tot.
811
01:10:16,663 --> 01:10:20,577
- N-am mai v�zut o zon� at�t de frumoas�.
- Acest loc este interesant.
812
01:10:20,750 --> 01:10:24,582
- Acesta este terenul meu. Stai departe.
- Nu ai act care s� certifice asta, a�a-i?
813
01:10:24,754 --> 01:10:27,043
Nu. �i �n prezent, nici un marcaj
pe caii mei.
814
01:10:27,215 --> 01:10:29,042
Dar eu lupt pentru am�ndou�.
815
01:10:29,217 --> 01:10:32,836
- O s� �in minte.
- Hai s� rezolv�m acum.
816
01:10:33,013 --> 01:10:36,298
Tu ai acum, armele noastre.
��i este u�or s� vorbe�ti a�a.
817
01:10:37,225 --> 01:10:39,514
Iat� cum v�d aceast� lupt�
�ntre mine �i Matt.
818
01:10:39,686 --> 01:10:42,604
C�tig�torul r�m�ne, cel care
pierde, pleac�. Ce spui?
819
01:10:42,773 --> 01:10:45,311
��i propui s� m� provoci, dle?
820
01:10:45,484 --> 01:10:47,939
Ultima dat�,
b�ie�ii t�i au luptat pentru tine.
821
01:10:48,111 --> 01:10:50,104
Sunt curios s� v�d ce pute�i face.
822
01:10:50,280 --> 01:10:51,443
Acesta va fi o pl�cere.
823
01:11:21,145 --> 01:11:22,805
Pleac� pentru totdeauna.
824
01:11:25,524 --> 01:11:27,232
�i s� nu te mai �ntorci!
825
01:12:48,149 --> 01:12:51,233
Sam, condu-i de aici.
826
01:13:26,896 --> 01:13:29,731
Haide�i, banda de lene�i.
827
01:13:30,150 --> 01:13:34,479
M-ai terminat, fiule.
Niciodat� nu am mai f�cut asta, �nainte.
828
01:13:34,654 --> 01:13:38,023
�i pe mine m-a epuizat, Sam
Hai s� arunc�m o privire.
829
01:13:46,166 --> 01:13:51,042
- Se pare c� merit� osteneala.
- Ring, priveli�tea este magnific�.
830
01:13:51,213 --> 01:13:54,297
C�nd o s�-mi iau partea,
voi face chef mare.
831
01:13:54,466 --> 01:13:56,791
Suntem �n prezen�a unei doamne.
832
01:13:56,968 --> 01:14:01,595
�n plus, vei s�rb�torii
c�nd �i unde voi hot�r� eu.
833
01:14:01,765 --> 01:14:04,172
Acum pot s�-mi odihnesc
oasele mele, b�tr�ne?
834
01:14:05,060 --> 01:14:06,305
�ntoarce-te la caban�.
835
01:14:06,478 --> 01:14:08,856
C�nd unul din voi s-a odihnit,
�l �nlocuie�te pe cel�lalt.
836
01:14:08,897 --> 01:14:10,557
�i eu zic, c� Jeff a reu�it.
837
01:14:10,732 --> 01:14:12,476
Haide�i, b�ie�i.
838
01:14:13,360 --> 01:14:15,436
Eu stau cu tine, Ring.
839
01:14:15,862 --> 01:14:18,151
Ai reu�it �ntr-adev�r s�-i g�se�ti.
840
01:14:18,323 --> 01:14:22,024
Vrei s� spui, c� asta nu conteaz�
�nainte de a-i fi dresat.
841
01:14:24,538 --> 01:14:26,281
Dup� ce m-am g�ndit, asta va fi u�or.
842
01:14:26,456 --> 01:14:28,912
- De ce nu mergem �n seara asta?
- Este imposibil.
843
01:14:29,084 --> 01:14:30,827
Duke, va fi cu grupul de diminea��.
844
01:14:31,003 --> 01:14:35,166
A�teptam ca el s� plece
�i s� ne spune ce va face �eriful.
845
01:14:46,393 --> 01:14:49,596
- Unde este grupul �erifului?
- De cealalt� parte a v�ii.
846
01:14:49,772 --> 01:14:52,179
R�m�ne�i sus, p�n�
eu o s� v� dau semnalul.
847
01:14:52,357 --> 01:14:55,561
- Dar ne vor vedea.
- Nu.
848
01:14:55,736 --> 01:14:58,737
Am s� dau semnalul
imediat ce l-am v�zut pe Hassard.
849
01:14:58,906 --> 01:15:02,606
�i ochii t�i nu mai sunt
ceea ce au fost, nu-i a�a?
850
01:15:33,482 --> 01:15:35,973
Asta este Matt. �i sperie.
851
01:16:16,859 --> 01:16:18,567
Uite, e Riley.
852
01:16:24,200 --> 01:16:27,865
S�-i facem s� schimbe direc�ia!
O vor c�lca �n picioare.
853
01:16:59,027 --> 01:17:00,651
E�ti bine, Riley?
854
01:17:05,617 --> 01:17:07,656
S� vedem ce se �nt�mpl�.
855
01:17:29,933 --> 01:17:32,222
Nu vom mai avea niciodat� probleme
cu Big Matt.
856
01:17:32,394 --> 01:17:34,386
- A fost c�lcat �n picioare.
- Este mort?
857
01:17:34,563 --> 01:17:36,639
Aproape. Cel�lalt este terminat.
858
01:17:36,815 --> 01:17:42,022
- Mai bine merg s� v�d.
- Nu, Riley. O voi face eu.
859
01:17:45,407 --> 01:17:47,446
- �mpr�tia�i-v�.
- Nu este nevoie s� fugim.
860
01:17:47,617 --> 01:17:51,366
Asta este adev�rat.
Nu vreau s� fiu �mpuscat �n spate.
861
01:17:51,538 --> 01:17:54,492
Sunte�i cu to�ii aresta�i.
Lua�i-le armele.
862
01:17:56,001 --> 01:17:58,159
�i s� �ncepe�i s� ne sp�nzura�i?
863
01:17:58,337 --> 01:18:00,578
Unde te duci, dr� Riley?
864
01:18:00,756 --> 01:18:03,757
Crezi c� doar viteza cu care
umbli dup� oameni conteaz�.
865
01:18:03,926 --> 01:18:07,758
Dar un om este pe moarte.
Matt Rangone.
866
01:18:07,930 --> 01:18:12,177
Nu �tiam c� Matt a ajuns a�a departe.
Arunc� o privire, AI.
867
01:18:15,395 --> 01:18:18,147
Hei, b�ie�i!
�l vre�i pe Jeff Hassard?
868
01:18:18,315 --> 01:18:22,229
Aici este. Tocmai la timp
pentru ag��at.
869
01:18:22,402 --> 01:18:23,861
Iat� o fr�nghie, �efule.
870
01:18:24,029 --> 01:18:26,520
- Vrei s�-i la�i s� fac� asta?
- Nu, a�tepta�i.
871
01:18:26,949 --> 01:18:28,784
Au trecut cincisprezece ani
de c�nd a�tept�m.
872
01:18:28,826 --> 01:18:31,233
Atunci pute�i s� mai a�tepta�i
�i s� m� asculta�i.
873
01:18:31,412 --> 01:18:34,781
�ntreaga lume �nc� mai crede c� Jeff
a min�it c�nd a vorbit despre o herghelie.
874
01:18:34,957 --> 01:18:38,492
Nu a�i crezut niciodat� c� sunt
cai aici, dar ei sunt!
875
01:18:38,669 --> 01:18:40,958
Nu este posibil, de asemenea,
ca el s� fi spus adev�rul
876
01:18:41,130 --> 01:18:44,878
despre acest str�in,
care i-a atacat �i a dat foc?
877
01:18:45,593 --> 01:18:49,756
�i Ring, cu siguran�� nu este de vin�
de ceea ce i s-a �nt�mplat lui Big Matt.
878
01:18:49,930 --> 01:18:53,264
- �i de moartea lui Duke.
- Duke este mort?
879
01:18:54,852 --> 01:18:58,636
A�tepta�i p�n� c�nd m� �ntorc.
Joe, Frank, urma�i-m�.
880
01:19:13,871 --> 01:19:14,914
Matt?
881
01:19:15,998 --> 01:19:19,782
Matt, ce f�cea Duke aici cu voi?
882
01:19:19,960 --> 01:19:23,910
Este �eful meu, nu?
Sau, a fost.
883
01:19:25,216 --> 01:19:28,715
A venit aici s� profite de
herghelia lui Hassard.
884
01:19:30,471 --> 01:19:33,176
Cred c� am mers prea departe, doamn�.
885
01:19:33,641 --> 01:19:37,010
Vrei s� spui �erifului
de ce a�i venit aici?
886
01:19:37,854 --> 01:19:39,478
Da�i-mi ap�, v� rog.
887
01:19:52,869 --> 01:19:54,149
E�ti ars!
888
01:19:56,706 --> 01:19:58,497
Sunt cicatrici de arsur�.
889
01:20:00,918 --> 01:20:04,999
Matt, de c�t timp ai arsurile?
890
01:20:06,591 --> 01:20:10,256
Te rog, Matt. �ntoarce-te cu
cincisprezece ani �n urm�.
891
01:20:10,428 --> 01:20:15,885
Harvey Jonas �i Jeff Hassard.
Tu l-ai ucis pe Harvey, nu?
892
01:20:16,059 --> 01:20:20,056
Te rog. Nu te condamn.
Vreau doar s�-mi spui.
893
01:20:20,230 --> 01:20:24,523
Ai suficient� responsabilitate.
Jeff �i fiul s�u, vor at�rna �n �treang.
894
01:20:24,692 --> 01:20:27,777
Vrei s� fi responsabil �i pentru asta?
895
01:20:28,738 --> 01:20:36,484
Spune-i lui Jeff c� am ucis,
pentru aceast� herghelie.
896
01:20:38,081 --> 01:20:41,284
Dar m-am g�ndit
c� cel�lalt va pieri �n foc.
897
01:20:56,683 --> 01:20:58,925
Matt Rangone tocmai a murit,
898
01:20:59,102 --> 01:21:01,937
dar �nainte de asta, a m�rturisit
c� l-a ucis pe Harvey Jonas.
899
01:21:13,033 --> 01:21:17,861
Vom reconsidera cazul, Jeff.
Al, conduce�i-l jos,
900
01:21:18,038 --> 01:21:19,912
�ncet �i �n lini�te.
901
01:21:22,667 --> 01:21:25,040
Te felicit, Jeff.
902
01:21:28,382 --> 01:21:31,083
Am trecut at�t de aproape
de ag��at, de at�tea ori,
903
01:21:31,251 --> 01:21:33,443
�nc�t s-ar putea crede
c� m-am obi�nuit cu ideea asta.
904
01:21:33,512 --> 01:21:37,260
S-a terminat totul acum, tat�.
Trebuie s�-�i m�rturisesc ceva.
905
01:21:37,432 --> 01:21:41,347
N-am jefuit niciodat� banca aia.
A fost o eroare de identitate,
906
01:21:41,520 --> 01:21:43,062
cum spune dra Riley.
907
01:21:43,564 --> 01:21:46,233
Mi-a pl�cut s� crezi
c� sunt un om r�u.
908
01:21:46,400 --> 01:21:52,023
Ce? Niciodat� nu ai jefuit acea
banc�, specie de p�mp�l�u mic!
909
01:21:52,197 --> 01:21:56,658
Dac� asta este adev�rat, Coulter, este
cea mai mare prostie f�cut� vreodat�.
910
01:21:56,827 --> 01:21:59,235
Ai �ansa s�-�i dovede�ti nevinov��ia.
911
01:22:04,251 --> 01:22:12,244
Este foarte sus �n High Sierras.
912
01:22:12,801 --> 01:22:19,385
Exist� o vale �n care un t�n�r
A cunoscut-o pe mireas� lui.
913
01:22:19,558 --> 01:22:26,439
Au mers �i au r�mas.
914
01:22:26,607 --> 01:22:32,443
Sunt ferici�i pe caii lor.
915
01:22:32,863 --> 01:22:40,671
Merg pe coline.
916
01:22:41,038 --> 01:22:45,083
Ei r�m�n acolo.
917
01:22:45,251 --> 01:22:51,965
R�m�n acolo
�i rareori mai coboar� din nou.
918
01:22:53,000 --> 01:22:57,000
Sincronizarea: "roeduard"
pentru varianta
"Sierra 1950 DvdRip Mp4 Lee1001"
919
01:22:58,000 --> 01:23:05,000
Traducere:
= iancu49 =
920
1:23:06,000 --> 1:23:11,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
78053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.