Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,280 --> 00:00:10,680
-I want to come home.
-If that was him, I'd hang up in his face.
2
00:00:10,760 --> 00:00:11,640
PREVIOUSLY ON SHTISEL
3
00:00:11,720 --> 00:00:12,600
Don't you dare.
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,960
-He deserves it, he left us.
-Stop it.
5
00:00:15,400 --> 00:00:18,680
Lippe, all I want to do is cry.
6
00:00:19,480 --> 00:00:21,800
I want to cry while you listen, okay?
7
00:00:22,200 --> 00:00:23,360
Nice to meet you, I'm Adi.
8
00:00:23,480 --> 00:00:26,280
Six months ago,
I started finding my religion.
9
00:00:26,720 --> 00:00:29,360
Rabbi, I'd be happy to give you a lift.
10
00:00:30,680 --> 00:00:33,600
If you want to stay on
as a volunteer teacher,
11
00:00:33,840 --> 00:00:35,240
I can only bless you for that.
12
00:00:35,480 --> 00:00:38,400
Perhaps the time has come to rest.
13
00:00:41,360 --> 00:00:44,440
-Do you have plans for today?
-What am I, senile?
14
00:00:44,520 --> 00:00:46,200
It's just that Eliezer,
may he rest in peace,
15
00:00:46,600 --> 00:00:49,200
was devastated when he retired.
16
00:00:49,600 --> 00:00:52,280
Someone suggested that I meet
a divorced American.
17
00:00:52,400 --> 00:00:55,880
-Why not?
-You won't mind if I do?
18
00:00:56,720 --> 00:00:58,800
We like this one.
19
00:00:59,240 --> 00:01:01,080
I thought I would keep this painting.
20
00:01:01,200 --> 00:01:03,120
This is from me, a bonus.
21
00:01:03,760 --> 00:01:07,200
My friend is performing tonight.
I thought that maybe you'd like to go.
22
00:01:07,640 --> 00:01:10,240
-Are you going?
-That's why I'm asking you.
23
00:01:10,800 --> 00:01:11,760
Will you come?
24
00:01:13,000 --> 00:01:14,440
Are you going to meet a man?
25
00:01:21,560 --> 00:01:23,720
Abot Barkai Productions
26
00:01:24,160 --> 00:01:26,120
Talisma Productions
27
00:01:26,560 --> 00:01:28,360
Created by
Ori Elon and Yehonatan Indursky
28
00:01:28,440 --> 00:01:30,640
Dov Glickman
29
00:01:30,880 --> 00:01:33,200
Michael Aloni
30
00:01:33,280 --> 00:01:35,720
Ayelet Zurer
31
00:01:35,800 --> 00:01:37,920
Neta Riskin
32
00:01:38,120 --> 00:01:40,520
Shira Hass
33
00:01:40,600 --> 00:01:42,920
Casting
Hila Yuval
34
00:01:45,400 --> 00:01:47,720
Executive Producer
Eitan Abot
35
00:01:47,800 --> 00:01:50,080
Line Producer
Isca Gur-Luzon
36
00:01:50,240 --> 00:01:52,480
Art Director
Tamar Gadish
37
00:01:52,560 --> 00:01:54,920
Music
Avi Belleli
38
00:01:55,000 --> 00:01:57,320
Cinematography
Roey Roth
39
00:01:57,400 --> 00:01:59,520
Editor
Tamar Ben Baruch
40
00:02:02,200 --> 00:02:04,520
Screenplay
Ori Elon and Yehonatan Indursky
41
00:02:04,600 --> 00:02:06,920
Executive Producer
Dikla Barkai
42
00:02:07,000 --> 00:02:09,320
Executive Producer
Jonathan Aroch
43
00:02:09,440 --> 00:02:11,680
Director
Alon Zingman
44
00:02:11,760 --> 00:02:16,200
SHTISEL
45
00:02:30,920 --> 00:02:32,120
Do you have one that's...
46
00:02:32,960 --> 00:02:34,560
taller?
47
00:02:34,720 --> 00:02:36,120
More striking?
48
00:02:36,880 --> 00:02:39,760
Brandolino hats are taller,
but they cost a lot.
49
00:02:39,840 --> 00:02:40,960
Almost double the price.
50
00:02:41,560 --> 00:02:43,520
Let's see the Brandolino.
51
00:02:55,040 --> 00:02:56,440
It's perfect on you.
52
00:02:59,440 --> 00:03:02,000
-How much is it?
-It's 890 shekels.
53
00:03:02,520 --> 00:03:05,240
How much is it after a discount?
I'm taking the suit too.
54
00:03:05,560 --> 00:03:07,240
I'm sorry, no discounts on the Brandolino.
55
00:03:09,640 --> 00:03:11,800
Fine, I'll take it.
56
00:03:12,240 --> 00:03:13,880
It makes you look like a million dollars.
57
00:03:14,360 --> 00:03:16,640
A million dollars, huh?
58
00:03:17,960 --> 00:03:19,040
A million dollars.
59
00:03:19,720 --> 00:03:21,800
Give it to me, I'll pack it up for you.
60
00:03:21,880 --> 00:03:24,760
No, I'm keeping it on.
Put the old one in a box.
61
00:03:24,960 --> 00:03:26,880
-Is it for your son's wedding?
-No, no.
62
00:03:28,320 --> 00:03:30,080
You can't be marrying off
your grandchildren.
63
00:03:30,400 --> 00:03:31,800
I'm not marrying anyone off.
64
00:03:32,520 --> 00:03:35,000
Can't a Jew just dress nicely?
65
00:03:35,880 --> 00:03:37,920
Of course, of course.
66
00:03:38,040 --> 00:03:39,320
What does it all come to?
67
00:03:40,960 --> 00:03:42,880
Seven hundred and sixty shekels
for the suit,
68
00:03:42,960 --> 00:03:44,920
eight hundred and ninety
for the Brandolino,
69
00:03:45,000 --> 00:03:46,640
two hundred for the Springfield shirt.
70
00:03:46,800 --> 00:03:49,280
So, it's 1,850 shekels altogether.
71
00:03:51,960 --> 00:03:53,760
Sometimes a Jew just
wakes up one morning
72
00:03:54,520 --> 00:03:57,360
and feels like he's got his life back.
73
00:03:58,720 --> 00:03:59,960
You know what I mean?
74
00:04:14,440 --> 00:04:16,600
Are you all right? Are you all right?
75
00:04:22,480 --> 00:04:24,360
I'm sorry, I'm so sorry.
76
00:04:25,600 --> 00:04:30,040
Maybe it's time my wife stopped driving.
77
00:04:31,040 --> 00:04:32,000
Yes.
78
00:04:33,480 --> 00:04:34,600
Maybe it's time.
79
00:04:51,640 --> 00:04:53,800
What an accident, may God have mercy.
80
00:04:54,080 --> 00:04:55,080
What happened?
81
00:04:55,640 --> 00:04:57,000
On Yeshayahu Street.
82
00:04:57,440 --> 00:05:00,680
This feeble minded American
drove right onto the curb
83
00:05:01,080 --> 00:05:03,400
and ran this young man over.
84
00:05:04,240 --> 00:05:05,840
Poor thing, he died on the spot.
85
00:05:15,400 --> 00:05:18,160
I thought we might go for a walk.
86
00:05:19,080 --> 00:05:21,600
Find some nice place to eat,
a restaurant maybe.
87
00:05:21,840 --> 00:05:22,920
How about it?
88
00:05:24,960 --> 00:05:28,080
I'd love to, but I don't have time.
89
00:05:28,240 --> 00:05:29,120
I promised myself
90
00:05:29,360 --> 00:05:31,840
that I would organize
my photo albums this week.
91
00:05:33,880 --> 00:05:36,240
Look, they're hardly recognizable.
92
00:05:36,880 --> 00:05:41,040
-Is that Brandolino?
-It's my late husband!
93
00:05:41,760 --> 00:05:43,320
-I meant the hat.
-Oh...
94
00:05:44,400 --> 00:05:45,800
I wouldn't know about that.
95
00:05:50,840 --> 00:05:52,640
Have you ever been to Nahariya, Edna?
96
00:05:53,120 --> 00:05:54,120
No.
97
00:05:54,720 --> 00:05:57,360
I was there two weeks ago
for the first time.
98
00:05:57,520 --> 00:06:00,920
There are many places
I haven't seen in this country.
99
00:06:01,680 --> 00:06:04,160
How about organizing
your albums tomorrow
100
00:06:04,600 --> 00:06:06,320
and joining me on a trip today?
101
00:06:06,400 --> 00:06:09,040
We can go up north if you like.
102
00:06:10,240 --> 00:06:11,200
Yes?
103
00:06:12,320 --> 00:06:15,840
-Hello, Rabbi Shtisel?
-Shulem Shtisel.
104
00:06:17,680 --> 00:06:21,200
-May I speak to Akiva?
-No, this isn't his home number,
105
00:06:21,320 --> 00:06:22,680
you reached my cellphone.
106
00:06:23,040 --> 00:06:24,840
May I ask who's calling?
107
00:06:26,160 --> 00:06:28,600
Have you spoken to Akiva
in the last few minutes?
108
00:06:29,400 --> 00:06:30,680
No, why?
109
00:06:34,640 --> 00:06:36,680
Never mind, I'll call later.
110
00:06:37,960 --> 00:06:39,160
Thank you.
111
00:06:43,160 --> 00:06:44,080
That was odd.
112
00:06:47,040 --> 00:06:49,120
So, what do you say, Edna?
113
00:06:50,840 --> 00:06:52,800
I'm not the adventurous type.
114
00:06:53,720 --> 00:06:54,720
Look.
115
00:06:55,600 --> 00:07:00,760
Here's Eliezer, of blessed memory,
at the Biblical Zoo with the boys.
116
00:07:02,840 --> 00:07:04,360
He loved going there.
117
00:07:06,960 --> 00:07:09,440
Good day, Edna. I'm moving on.
118
00:07:11,880 --> 00:07:15,000
-You're leaving already?
-Absolutely.
119
00:07:16,520 --> 00:07:18,120
And by the way,
120
00:07:19,560 --> 00:07:20,680
this is a Brandolino.
121
00:07:39,560 --> 00:07:40,440
Elisheva?
122
00:07:44,160 --> 00:07:47,440
I'm so happy to see
that you're safe and sound.
123
00:07:48,640 --> 00:07:49,880
Why? What happened?
124
00:07:50,200 --> 00:07:52,680
A young man was killed
in a car accident this morning.
125
00:07:53,640 --> 00:07:55,600
I had a bad feeling, I thought it was you.
126
00:07:55,800 --> 00:07:56,720
Never mind.
127
00:07:57,960 --> 00:07:59,440
Hold on, Elisheva, wait.
128
00:08:03,640 --> 00:08:05,840
-How did you know?
-Know what?
129
00:08:06,120 --> 00:08:09,400
That the American almost ran over me.
130
00:08:09,600 --> 00:08:11,120
So it wasn't just a feeling.
131
00:08:14,160 --> 00:08:16,040
If it got you so worried then...
132
00:08:17,560 --> 00:08:18,480
it was worth it.
133
00:08:19,760 --> 00:08:23,200
What was worth it?
The young man who got killed?
134
00:08:23,600 --> 00:08:25,320
Maybe it means something.
135
00:08:27,200 --> 00:08:28,880
Don't be silly, Akiva. Goodbye.
136
00:08:29,800 --> 00:08:31,240
What if it had been me?
137
00:08:34,040 --> 00:08:36,920
What if I had been killed?
Then you'd want me, wouldn't you?
138
00:08:37,680 --> 00:08:38,920
Why are you saying this?
139
00:08:40,160 --> 00:08:42,440
Because I'm alive, Elisheva,
and you're alive.
140
00:08:45,080 --> 00:08:47,240
Maybe you only love dead people.
141
00:09:14,560 --> 00:09:15,560
Shulem.
142
00:09:17,000 --> 00:09:17,840
What a surprise.
143
00:09:18,040 --> 00:09:20,080
I was pouring myself a cup of tea.
144
00:09:20,360 --> 00:09:23,160
-Do you want some?
-Why not? Gladly.
145
00:09:23,960 --> 00:09:30,480
I like your hat and suit.
They look good on you.
146
00:09:31,120 --> 00:09:32,120
Thank you.
147
00:09:32,680 --> 00:09:34,520
Where's Wasserstein?
148
00:09:35,040 --> 00:09:36,360
Didn't Akiva tell you?
149
00:09:37,400 --> 00:09:40,040
-He hasn't been here all week.
-Where did he go?
150
00:09:40,160 --> 00:09:43,480
He was kicked out.
Rabbi Elyashiv's orders.
151
00:09:43,760 --> 00:09:47,320
-Really?
-He tried to introduce secular subjects.
152
00:09:49,040 --> 00:09:51,920
I warned him that no good
would come of that.
153
00:09:52,080 --> 00:09:53,400
I warned him too.
154
00:09:55,640 --> 00:09:58,240
Well, he'll be replaced by a new putz.
155
00:10:00,080 --> 00:10:01,120
That's for sure.
156
00:10:02,360 --> 00:10:03,880
So how are you, Mrs. Gvili?
157
00:10:04,040 --> 00:10:05,960
What can I say? I missed your tea.
158
00:10:08,240 --> 00:10:09,800
When do you get off work?
159
00:10:11,440 --> 00:10:12,480
Shulem, I...
160
00:10:13,520 --> 00:10:17,120
I'm no longer Mrs. Gvili.
161
00:10:18,240 --> 00:10:19,920
I'm Mrs. Gerlik now.
162
00:10:20,160 --> 00:10:21,440
I thought you knew.
163
00:10:23,320 --> 00:10:24,720
Really?
164
00:10:27,000 --> 00:10:28,040
Congratulations.
165
00:10:29,120 --> 00:10:30,920
I didn't want to make a big fuss.
166
00:10:38,520 --> 00:10:40,400
Want some biscuits? I have biscuits.
167
00:10:43,440 --> 00:10:45,480
Well, I wish you all the best.
168
00:10:46,560 --> 00:10:47,800
Many happy years.
169
00:11:03,000 --> 00:11:03,840
Hello, Mother.
170
00:11:06,520 --> 00:11:08,760
I have to sew this
onto one of my school shirts.
171
00:11:09,320 --> 00:11:10,280
Why?
172
00:11:10,520 --> 00:11:12,760
For a play about the girls
in the Holocaust. I told you.
173
00:11:12,840 --> 00:11:13,800
Right.
174
00:11:14,240 --> 00:11:16,080
I don't understand
why they poisoned themselves.
175
00:11:16,360 --> 00:11:19,080
They should have poisoned the Nazis' food.
176
00:11:24,280 --> 00:11:27,640
-Ruchami, I have something to tell you.
-What happened?
177
00:11:27,880 --> 00:11:29,880
Don't worry, it's good news.
178
00:11:32,400 --> 00:11:33,760
I spoke to your father today.
179
00:11:34,960 --> 00:11:36,360
He's coming home next week.
180
00:11:38,560 --> 00:11:40,280
This is a good thing, Ruchami.
181
00:11:41,720 --> 00:11:44,600
-We'll be a normal family again.
-Yeah right, normal...
182
00:11:44,720 --> 00:11:47,080
-Yes, normal.
-Whatever.
183
00:11:47,720 --> 00:11:50,520
You'll have to move back
to the children's room, okay?
184
00:11:51,960 --> 00:11:53,240
Are you listening, Ruchami?
185
00:11:58,040 --> 00:12:00,240
Why should I give up my bed for him?
186
00:12:00,320 --> 00:12:02,000
He can sleep on the street
with his shiksa.
187
00:12:02,400 --> 00:12:04,480
Ruchami, that's no way to speak,
he's your father.
188
00:12:11,960 --> 00:12:15,080
Sweetheart, please try.
189
00:12:17,120 --> 00:12:18,440
For me, okay?
190
00:12:21,120 --> 00:12:22,760
I need you on my side.
191
00:12:32,480 --> 00:12:38,200
Wake up, Jerusalem! Cry out!
192
00:12:38,480 --> 00:12:40,760
A prayer and protest rally
193
00:12:41,000 --> 00:12:44,800
against the desecration
of our holy forefathers' graves!
194
00:12:45,040 --> 00:12:51,160
We gather tomorrow at seven
at Zupnik Square.
195
00:12:51,600 --> 00:12:54,560
Let no man be absent!
196
00:13:23,720 --> 00:13:25,440
LIPPE WEISS
197
00:13:31,360 --> 00:13:32,600
Hello, Giti.
198
00:13:33,040 --> 00:13:35,440
It's not Giti, it's her daughter.
199
00:13:38,160 --> 00:13:42,080
Ruchami, sweetheart, how are you?
It's been ages since I heard your voice.
200
00:13:42,560 --> 00:13:44,160
Don't call me sweetheart.
201
00:13:44,640 --> 00:13:47,480
You're right, you're a big girl. I just...
202
00:13:47,760 --> 00:13:49,520
You listen to me, Lippe Weiss.
203
00:13:50,000 --> 00:13:52,280
Don't you dare come back here,
you hear me?
204
00:13:52,840 --> 00:13:53,920
I swear to you,
205
00:13:54,000 --> 00:13:56,840
if you come back, the whole town will know
what you did, do you understand?
206
00:13:57,840 --> 00:14:00,360
-Ruchami, listen, your father can...
-Did you hear me?
207
00:14:00,680 --> 00:14:02,920
Don't you come near here, Nazi!
208
00:14:18,760 --> 00:14:20,120
There's no more room.
209
00:14:20,520 --> 00:14:23,040
Shove it in there somewhere.
210
00:14:23,720 --> 00:14:25,160
Good morning, Rabbi Konigsberg.
211
00:14:25,240 --> 00:14:27,800
Oh, Rabbi Shulem.
"It is he, not an angel."
212
00:14:27,880 --> 00:14:30,080
Can you spare me a minute? In private?
213
00:14:30,560 --> 00:14:34,880
Speak, Farschlufen signed
a confidentiality agreement.
214
00:14:35,320 --> 00:14:39,480
Still, please respect me
and give me a minute, okay?
215
00:14:51,480 --> 00:14:53,000
I want you to find me a match.
216
00:14:56,360 --> 00:14:59,000
You surprise me, Shulem.
This is wonderful.
217
00:14:59,720 --> 00:15:03,440
But I want a woman with spirit,
with verve, not an old bag.
218
00:15:03,520 --> 00:15:05,600
Of course, with plenty of verve.
219
00:15:06,280 --> 00:15:11,520
Let me go through my notebook
and see who I've got that's your age.
220
00:15:12,080 --> 00:15:15,000
She can be younger than me.
221
00:15:15,800 --> 00:15:17,720
Hold on... I have it!
222
00:15:18,360 --> 00:15:21,880
Here, the wife of your
former colleague, Cheshin.
223
00:15:22,080 --> 00:15:23,880
-No.
-Don't say no.
224
00:15:23,960 --> 00:15:26,200
She's just right for you, Shulem.
I'll talk to her.
225
00:15:26,320 --> 00:15:27,280
Not on your life!
226
00:15:27,440 --> 00:15:28,440
Don't talk to anyone.
227
00:15:29,520 --> 00:15:33,720
I'm looking for something else,
a younger woman maybe.
228
00:15:38,840 --> 00:15:42,400
You know what? I'll manage on my own.
229
00:15:43,480 --> 00:15:44,920
Forget I ever mentioned it.
230
00:15:54,840 --> 00:15:55,880
Hello?
231
00:15:56,200 --> 00:15:58,280
Hello? Who is this?
232
00:15:59,000 --> 00:16:01,360
Oh, hello! What a nice surprise.
233
00:16:02,800 --> 00:16:04,480
With whom do I have the honor?
234
00:16:05,840 --> 00:16:06,840
Adi.
235
00:16:08,320 --> 00:16:09,920
Yes, Adi, but...
236
00:16:11,640 --> 00:16:14,080
-Which Adi?
-Adi Levi.
237
00:16:15,880 --> 00:16:17,560
Hello, Adi, do I know you?
238
00:16:17,760 --> 00:16:19,760
Yes, we met on the train to Nahariya.
239
00:16:20,680 --> 00:16:22,560
I drove you to Agnon Street.
240
00:16:22,640 --> 00:16:25,960
Oh, yes, of course, Adi!
241
00:16:26,400 --> 00:16:27,440
How are you?
242
00:16:27,600 --> 00:16:30,440
-Adi, of course I remember.
-Thank God.
243
00:16:30,520 --> 00:16:32,120
How are you, Rabbi Shalom?
244
00:16:32,360 --> 00:16:36,840
-Please call me Shulem.
-All right, Rabbi Shulem.
245
00:16:38,400 --> 00:16:41,040
So, you called me, didn't you?
246
00:16:42,000 --> 00:16:43,960
Oh, yes, I apologize.
247
00:16:44,560 --> 00:16:50,040
It's just that your number
was in my contacts list
248
00:16:50,120 --> 00:16:53,280
and I didn't know whose number it was.
249
00:16:54,240 --> 00:16:55,600
That's quite all right.
250
00:16:55,720 --> 00:16:58,200
It was nice to hear your voice.
251
00:16:59,240 --> 00:17:01,240
But, as long as we're talking,
252
00:17:01,360 --> 00:17:04,480
-I just had a thought.
-Yes?
253
00:17:04,720 --> 00:17:08,520
-You come to Jerusalem sometimes, right?
-Yes.
254
00:17:09,680 --> 00:17:10,920
Perhaps we could meet?
255
00:17:11,000 --> 00:17:14,920
That is, if you're in Jerusalem
and you have some free time...
256
00:17:15,920 --> 00:17:19,800
Yes, I'd like that very much.
Any particular reason?
257
00:17:21,160 --> 00:17:22,960
We'll meet and discuss it, okay?
258
00:17:23,760 --> 00:17:25,400
-Take care, Adi.
-Goodbye.
259
00:17:41,080 --> 00:17:43,600
Lippe, how are you?
260
00:17:43,880 --> 00:17:44,800
Awful.
261
00:17:46,000 --> 00:17:49,160
-Why, what happened?
-Didn't Ruchami tell you?
262
00:17:51,440 --> 00:17:52,280
No.
263
00:17:52,640 --> 00:17:53,480
About what?
264
00:17:53,600 --> 00:17:55,080
She called me last night.
265
00:17:55,440 --> 00:17:57,520
I don't know how, but she knows.
266
00:17:59,160 --> 00:18:02,800
That's right, she knows.
I was going to tell you.
267
00:18:04,000 --> 00:18:06,080
She's grown up, Lippe.
She knows it's complicated.
268
00:18:06,160 --> 00:18:07,000
No, she doesn't.
269
00:18:07,080 --> 00:18:09,760
She said if I come back,
she'll tell the entire city about me.
270
00:18:10,320 --> 00:18:12,520
-Did she really say that?
-She called me a Nazi.
271
00:18:12,840 --> 00:18:14,840
-What?
-Yes, she used those exact words.
272
00:18:16,360 --> 00:18:17,920
Listen, Giti, I can't do this.
273
00:18:18,280 --> 00:18:22,040
Maybe I should just stay here
where I'm wanted.
274
00:18:23,240 --> 00:18:24,520
I don't...
275
00:18:29,280 --> 00:18:31,760
Maybe you should stay there, Lippe,
I don't know.
276
00:18:33,880 --> 00:18:35,280
I have to think about it.
277
00:18:36,480 --> 00:18:37,800
I'll let you know. Goodbye.
278
00:19:09,880 --> 00:19:11,200
Tell me,
279
00:19:11,720 --> 00:19:17,760
why did you come all the way
from Jerusalem to Rehovot?
280
00:19:20,160 --> 00:19:21,560
I must consult a rabbi
281
00:19:22,920 --> 00:19:24,800
but I want it to remain a secret.
282
00:19:24,880 --> 00:19:26,480
You have nothing to worry about.
283
00:19:27,040 --> 00:19:33,480
Please tell me the exact details.
284
00:19:35,320 --> 00:19:37,120
My husband went abroad to work.
285
00:19:39,440 --> 00:19:42,080
He had some kind of crisis.
286
00:19:44,520 --> 00:19:45,920
He abandoned me.
287
00:19:52,480 --> 00:19:53,720
Me and the children.
288
00:19:56,080 --> 00:19:57,600
They say he was with a woman.
289
00:19:58,400 --> 00:19:59,680
-With...?
-A woman.
290
00:20:02,520 --> 00:20:05,280
-A Gentile.
-A Gentile?
291
00:20:07,160 --> 00:20:08,640
Now he wants to come back.
292
00:20:11,800 --> 00:20:15,280
My eldest daughter is the
only one who knows the truth.
293
00:20:15,360 --> 00:20:16,960
She doesn't want him to come back.
294
00:20:18,080 --> 00:20:22,720
Do you want your husband to come back?
295
00:20:24,520 --> 00:20:26,800
I want a husband,
a father for my children.
296
00:20:28,360 --> 00:20:32,240
But, if he really was with a woman...
297
00:20:40,080 --> 00:20:41,880
then I don't know what I want.
298
00:20:43,960 --> 00:20:48,760
Did you see this Gentile
with your own eyes?
299
00:20:49,640 --> 00:20:51,800
Me? No.
300
00:20:52,080 --> 00:20:55,920
Did your daughter see this Gentile
with her own eyes?
301
00:20:56,200 --> 00:20:57,360
No, of course not.
302
00:20:58,840 --> 00:20:59,880
Listen, my daughter,
303
00:21:02,120 --> 00:21:04,600
as you yourself said,
304
00:21:05,840 --> 00:21:08,280
your husband experienced a crisis.
305
00:21:08,480 --> 00:21:09,400
An awful crisis.
306
00:21:09,720 --> 00:21:10,600
That's right.
307
00:21:10,720 --> 00:21:15,760
People who are in crisis
tend to imagine things.
308
00:21:17,520 --> 00:21:22,320
They can't tell the difference
between reality and imagination.
309
00:21:22,640 --> 00:21:25,000
-I don't understand.
-I'll explain what I mean.
310
00:21:25,560 --> 00:21:30,800
We only relate to facts.
311
00:21:31,520 --> 00:21:36,320
-Things we know for sure, all right?
-All right.
312
00:21:36,640 --> 00:21:38,560
What do we know about your husband?
313
00:21:39,520 --> 00:21:43,000
He went abroad to work
314
00:21:44,040 --> 00:21:47,320
and now he is seeking to return.
315
00:21:47,760 --> 00:21:49,640
That's all we know about him,
316
00:21:49,760 --> 00:21:55,880
the rest is... conjecture.
317
00:21:57,600 --> 00:22:00,600
We don't rely on conjecture.
318
00:22:02,040 --> 00:22:03,520
I don't have to tell you
319
00:22:03,880 --> 00:22:07,600
that life flies by like a dream.
320
00:22:08,640 --> 00:22:15,280
When morning comes, dreams go away.
321
00:22:16,880 --> 00:22:20,400
Well, well, this is nice. Very nice.
322
00:22:21,440 --> 00:22:23,840
I hope you have something for me
this time.
323
00:22:23,920 --> 00:22:27,760
-Is that all you care about?
-Sometimes.
324
00:22:28,120 --> 00:22:30,040
What if I have something even better?
325
00:22:30,760 --> 00:22:32,520
Fuchs, stop playing games.
326
00:22:32,600 --> 00:22:35,480
I brought the paintings in on time.
Now pay me on time.
327
00:22:35,640 --> 00:22:38,400
Hold your horses,
listen to what I have to say.
328
00:22:45,840 --> 00:22:48,720
-Where did you get that?
-Don't ask too many questions.
329
00:22:49,080 --> 00:22:51,480
Do you want it?
I'll give you a good price.
330
00:22:51,560 --> 00:22:55,080
Give me your paintings and 500 shekels
and this painting is yours.
331
00:22:55,480 --> 00:22:58,320
-Where did you get it?
-What's the difference?
332
00:23:00,000 --> 00:23:03,280
The tourists that bought it got into
some trouble and went back to Brooklyn.
333
00:23:04,960 --> 00:23:07,840
So? Do you want it or not?
334
00:23:09,840 --> 00:23:11,600
I'll give you one Wailing Wall for free.
335
00:23:12,520 --> 00:23:15,560
You pay me for the other Wailing Wall
and the Steipler Rabbi.
336
00:23:16,920 --> 00:23:18,000
All right.
337
00:23:19,680 --> 00:23:22,160
You... You're quite the hustler.
338
00:23:32,520 --> 00:23:33,520
What's this?
339
00:23:34,200 --> 00:23:35,600
Did you buy new clothes?
340
00:23:37,600 --> 00:23:39,040
It's all I could find.
341
00:23:39,440 --> 00:23:41,880
-What do you think?
-It looks good on you.
342
00:23:42,640 --> 00:23:43,560
Thank God.
343
00:23:44,040 --> 00:23:46,200
-Goodbye.
-Goodbye.
344
00:23:50,920 --> 00:23:54,880
Kive, don't tell Zvi Arye.
345
00:23:55,400 --> 00:23:58,520
-The truth is, I'm going to meet a woman.
-You are?
346
00:23:59,400 --> 00:24:02,520
I was against it at first,
but Konigsberg insisted.
347
00:24:02,920 --> 00:24:05,000
She's a young woman.
She's supposed to be very nice.
348
00:24:05,400 --> 00:24:08,640
-We'll see, "He created it", etcetera...
-What?
349
00:24:09,080 --> 00:24:11,320
"He created this world to be inhabited."
350
00:24:11,400 --> 00:24:12,680
We must try our best.
351
00:24:13,160 --> 00:24:15,600
-Right. Good luck, Father.
-Thank you.
352
00:24:17,920 --> 00:24:19,080
Kive, who knows?
353
00:24:19,520 --> 00:24:21,480
You might not be my youngest forever.
354
00:24:22,200 --> 00:24:25,040
Maybe in a year or two
we will both be embracing a baby.
355
00:24:59,560 --> 00:25:01,720
-Good evening.
-Good evening.
356
00:25:02,200 --> 00:25:03,760
I know it's late
357
00:25:04,440 --> 00:25:08,640
but I'd like to speak to Elisheva,
if I may.
358
00:25:09,600 --> 00:25:11,800
She's not here, she's in Bnei Brak.
359
00:25:12,240 --> 00:25:14,400
I'll tell her you were here.
360
00:25:16,600 --> 00:25:18,280
-Forgive me, goodnight.
-Goodnight.
361
00:25:38,560 --> 00:25:40,400
-Hello.
-Hello, Adi.
362
00:25:41,680 --> 00:25:43,600
-Would you like to order?
-Absolutely.
363
00:25:44,600 --> 00:25:46,760
-The lady will have...
-Caffe latte.
364
00:25:46,840 --> 00:25:49,640
-Caffe latte. And I'll have tea.
-Tea.
365
00:25:49,840 --> 00:25:52,360
What kind of tea?
I recommend the home brew.
366
00:25:52,440 --> 00:25:55,800
As long as it tastes like tea,
not hot juice.
367
00:25:56,000 --> 00:25:56,840
Of course.
368
00:25:57,400 --> 00:26:00,240
-Would you like something to eat?
-No, thank you.
369
00:26:00,680 --> 00:26:01,600
No, thank you.
370
00:26:10,320 --> 00:26:13,120
-How are you, Adi?
-Well, thank God.
371
00:26:13,800 --> 00:26:16,480
You look different than how I remember.
372
00:26:16,720 --> 00:26:19,200
-Is that good or bad?
-It's very good.
373
00:26:21,200 --> 00:26:24,200
Truth is, I'm very curious.
374
00:26:25,240 --> 00:26:26,480
Curious about what?
375
00:26:26,600 --> 00:26:30,560
-About what you wanted to discuss.
-Of course, I...
376
00:26:32,200 --> 00:26:33,800
I'll tell you.
377
00:26:34,520 --> 00:26:36,000
It's just that...
378
00:26:36,400 --> 00:26:37,600
I like you
379
00:26:37,680 --> 00:26:41,680
and I wanted to ask you
if you're interested.
380
00:26:42,040 --> 00:26:43,080
Interested?
381
00:26:44,000 --> 00:26:45,880
Interested in potential matches.
382
00:26:46,440 --> 00:26:49,280
Thank you, how kind of you to think of me.
383
00:26:49,600 --> 00:26:50,480
Yes.
384
00:26:51,600 --> 00:26:53,200
I've thought about you a lot.
385
00:26:54,440 --> 00:26:55,600
And...
386
00:26:57,160 --> 00:26:59,640
Who do you have in mind?
387
00:26:59,960 --> 00:27:03,280
He's... an Orthodox man.
388
00:27:03,480 --> 00:27:05,920
-That's an interesting start.
-Yes.
389
00:27:07,160 --> 00:27:11,400
His family is from Jerusalem,
going back several generations.
390
00:27:17,200 --> 00:27:19,360
What more can I say?
391
00:27:19,520 --> 00:27:22,800
I just thought the two of you
might take an interest in one another.
392
00:27:23,000 --> 00:27:25,320
Okay, but...
393
00:27:25,880 --> 00:27:27,160
How old is he?
394
00:27:29,080 --> 00:27:31,240
Sixty, give or take.
395
00:27:32,200 --> 00:27:33,320
Sixty?
396
00:27:34,400 --> 00:27:37,320
Yes, but he has all his faculties,
as they say.
397
00:27:37,520 --> 00:27:38,920
Rabbi Shalom, I...
398
00:27:39,920 --> 00:27:41,960
I'm only 37.
399
00:27:42,280 --> 00:27:44,520
That's not such a big difference.
400
00:27:46,160 --> 00:27:47,400
You think?
401
00:27:50,160 --> 00:27:53,600
Sixty. That means that...
402
00:27:54,400 --> 00:27:58,720
if we get married, how old will he be
when our son has his Bar Mitzvah?
403
00:27:59,120 --> 00:28:00,760
Seventy-five?
404
00:28:02,520 --> 00:28:04,880
What's taking him so long?
405
00:28:05,400 --> 00:28:09,600
I know that you view people
who become religious differently,
406
00:28:09,680 --> 00:28:16,480
but I was hoping that you might
suggest your son.
407
00:28:17,080 --> 00:28:20,680
The one who was on the train.
Akiva, right?
408
00:28:21,040 --> 00:28:24,240
Yes. No, I don't think he...
409
00:28:31,560 --> 00:28:33,840
Truth is, I was referring to myself.
410
00:28:35,640 --> 00:28:39,280
-You see, I'm a widower.
-Oh, I'm sorry.
411
00:28:40,840 --> 00:28:42,720
I'm so sorry.
412
00:28:43,640 --> 00:28:45,040
I didn't know.
413
00:28:46,000 --> 00:28:47,480
It's okay, no harm done.
414
00:28:47,800 --> 00:28:50,440
Just tell me where that idiot is
so I can cancel our order.
415
00:28:50,880 --> 00:28:51,920
Waiter!
416
00:28:52,400 --> 00:28:53,880
Rabbi Shulem, Shalom...
417
00:28:54,000 --> 00:28:55,320
Shulem, forgive me, I...
418
00:28:56,320 --> 00:28:59,080
You're one of the most impressive men
I have ever met.
419
00:28:59,680 --> 00:29:01,040
I'm not just saying that.
420
00:29:02,160 --> 00:29:05,720
I wish you could be my rabbi,
my father even,
421
00:29:05,800 --> 00:29:08,880
but, I don't...
422
00:29:09,400 --> 00:29:13,120
I don't know if it's befitting
that you be my husband.
423
00:29:14,280 --> 00:29:15,240
No harm done.
424
00:29:15,600 --> 00:29:16,640
Waiter!
425
00:29:17,520 --> 00:29:19,280
I haven't forgotten you. Just a second.
426
00:29:24,200 --> 00:29:28,400
How about we sit and talk anyways.
I feel so bad.
427
00:29:28,760 --> 00:29:29,840
No harm done.
428
00:29:34,640 --> 00:29:37,040
I don't know what I was thinking.
429
00:29:38,480 --> 00:29:39,520
Take care.
430
00:29:51,160 --> 00:29:55,400
Loser, idiot, bum...
431
00:29:56,040 --> 00:30:00,880
Loser, bum, good for nothing!
432
00:30:01,840 --> 00:30:02,880
Loser.
433
00:30:05,560 --> 00:30:06,880
Ruchami, listen.
434
00:30:08,920 --> 00:30:09,840
Yes?
435
00:30:10,200 --> 00:30:13,080
I have workers coming tomorrow
to put up a wall in the living room.
436
00:30:13,600 --> 00:30:14,560
What for?
437
00:30:18,160 --> 00:30:19,480
You're a young woman.
438
00:30:20,680 --> 00:30:23,720
-You deserve a room of your own.
-Really?
439
00:30:26,920 --> 00:30:28,440
Thank you so much, Mother.
440
00:30:39,480 --> 00:30:40,520
And Ruchami,
441
00:30:44,280 --> 00:30:45,840
I have something else to tell you.
442
00:30:49,720 --> 00:30:51,480
It's important. Are you listening?
443
00:30:53,320 --> 00:30:54,320
Yes.
444
00:30:58,840 --> 00:31:00,640
Everything I told you about your father,
445
00:31:02,600 --> 00:31:04,160
it was all a dream.
446
00:31:06,120 --> 00:31:07,880
None of it really happened.
447
00:31:09,280 --> 00:31:11,160
-What?
-That's right.
448
00:31:12,480 --> 00:31:18,040
Father went abroad, sent us money,
and he's coming home soon.
449
00:31:25,720 --> 00:31:26,840
And Ruchami,
450
00:31:29,200 --> 00:31:32,120
don't you dare use my phone anymore
without my permission.
451
00:32:24,880 --> 00:32:26,360
Good morning, children.
452
00:32:27,360 --> 00:32:31,440
I'm Rabbi Shtisel,
the father of your Rabbi Shtisel.
453
00:32:32,080 --> 00:32:34,760
Your rabbi had to go away
on an urgent matter.
454
00:32:34,840 --> 00:32:36,320
He didn't even say where.
Never you mind.
455
00:32:37,600 --> 00:32:40,240
Open the Gemarah.
456
00:32:44,320 --> 00:32:45,320
You know what?
457
00:32:46,240 --> 00:32:50,240
Kiss the Gemarah and close it.
458
00:32:54,480 --> 00:32:59,520
Instead of teaching you,
I will tell you a story of suspense.
459
00:33:00,080 --> 00:33:01,680
But not for the suspense.
460
00:33:02,120 --> 00:33:03,280
For the moral.
461
00:33:03,560 --> 00:33:06,320
Will you come in every day
to tell us another chapter?
462
00:33:07,760 --> 00:33:10,560
You cheeky boy, what's your name?
463
00:33:11,480 --> 00:33:12,720
Yoel Kirshenboim.
464
00:33:13,880 --> 00:33:17,440
Yoel, you don't address the rabbi
in the first person.
465
00:33:18,360 --> 00:33:20,040
As for your request,
466
00:33:20,840 --> 00:33:23,840
if you listen nicely, I will consider it.
467
00:33:25,920 --> 00:33:29,040
But this story is a little scary.
468
00:33:30,200 --> 00:33:32,200
Are you brave enough?
469
00:33:32,400 --> 00:33:34,200
-Yes!
-Of course!
470
00:33:34,360 --> 00:33:36,160
Okay.
471
00:33:38,000 --> 00:33:40,120
Our story takes place in Jerusalem.
472
00:33:40,400 --> 00:33:43,120
Not in modern-day Jerusalem,
473
00:33:43,560 --> 00:33:45,840
but in Jerusalem in the days of austerity.
474
00:33:47,040 --> 00:33:49,640
There was a Jew who lived in the Old City.
475
00:33:50,000 --> 00:33:51,720
No one knew where he came from,
476
00:33:52,440 --> 00:33:54,840
no one knew his real name.
477
00:33:55,040 --> 00:33:57,640
Everyone called him "The White Man."
478
00:33:58,560 --> 00:33:59,600
Why?
479
00:34:00,480 --> 00:34:04,200
Because he always wore white.
480
00:34:12,040 --> 00:34:14,800
-Good morning, Mrs. Gerlik.
-Good morning, Rabbi Shtisel.
481
00:34:15,200 --> 00:34:19,520
I'd like you to convey a message
to the Board of Governors
482
00:34:19,600 --> 00:34:20,800
or whomever you see fit,
483
00:34:21,400 --> 00:34:23,080
that I, Shulem Shtisel,
484
00:34:23,280 --> 00:34:26,400
having been a teacher in this school
for forty years,
485
00:34:26,760 --> 00:34:30,120
am proposing myself
as principal of this school.
486
00:34:30,720 --> 00:34:33,360
-Really?
-Absolutely.
487
00:34:34,240 --> 00:34:37,320
I'll pass it on and I'll...
488
00:34:38,240 --> 00:34:39,720
even recommend you.
489
00:34:40,120 --> 00:34:41,160
Thank you.
490
00:34:42,160 --> 00:34:43,080
Take care.
491
00:34:44,320 --> 00:34:45,600
Take care, Rabbi Shtisel.
492
00:35:04,280 --> 00:35:05,320
Kive.
493
00:35:07,080 --> 00:35:08,160
Kive?
494
00:35:12,320 --> 00:35:15,160
I got here early this morning.
I didn't want to wake you.
495
00:35:16,200 --> 00:35:17,960
It's enough that I woke up your father.
496
00:35:18,240 --> 00:35:20,440
-What? I don't understand.
-Never mind.
497
00:35:22,040 --> 00:35:24,000
I want to apologize
for what I said yesterday.
498
00:35:24,920 --> 00:35:26,320
I was out of line.
499
00:35:29,880 --> 00:35:33,600
-Are you going out?
-I'm going to the grocery store.
500
00:35:33,840 --> 00:35:34,960
Can I wait here?
501
00:35:35,080 --> 00:35:37,280
I'll recite the morning prayer,
if you don't mind.
502
00:35:37,560 --> 00:35:38,480
All right.
503
00:35:50,680 --> 00:35:53,640
Do you need a tefillin? I have two pairs,
504
00:35:53,960 --> 00:35:56,760
-but I don't know where...
-I have my own.
505
00:36:33,200 --> 00:36:36,120
"And I will betroth thee unto Me forever,
in righteousness and in justice,
506
00:36:36,200 --> 00:36:37,800
in loving kindness and in compassion,
507
00:36:39,040 --> 00:36:42,440
and in faithfulness,
and thou shalt know the Lord."
508
00:37:18,920 --> 00:37:21,960
-Shall I make an omelet?
-Yes, do.
509
00:37:52,440 --> 00:37:55,040
Do you know what I said just now
when I was praying?
510
00:37:56,800 --> 00:37:58,360
"And I will betroth thee unto Me forever,
511
00:37:59,520 --> 00:38:05,080
I will betroth thee unto Me
in righteousness and in justice."
512
00:38:06,000 --> 00:38:07,280
That's a nice verse.
513
00:38:09,000 --> 00:38:11,800
-That's what we'll do, Elisheva.
-What?
514
00:38:12,800 --> 00:38:13,840
Let's get engaged.
515
00:38:13,920 --> 00:38:15,640
We don't have to get married
if you don't want to.
516
00:38:17,360 --> 00:38:19,320
-That's a great idea.
-I mean it.
517
00:38:22,000 --> 00:38:23,160
Let's get engaged.
518
00:38:24,880 --> 00:38:27,480
We'll have six months to be together
as much as we want.
519
00:38:27,560 --> 00:38:30,680
Quietly, peacefully, no need to hide.
520
00:38:31,440 --> 00:38:33,160
And when the six months are over?
521
00:38:34,040 --> 00:38:35,360
When they're over?
522
00:38:36,560 --> 00:38:37,560
We'll see.
523
00:38:39,440 --> 00:38:40,680
Six months!
524
00:38:41,320 --> 00:38:43,880
That's a long time for someone
who almost got run over.
525
00:38:47,640 --> 00:38:49,400
Turn the omelet over before it burns.
37604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.