All language subtitles for Shtisel.S01E10.720p.NF.WEB-DL.DD+2.0.H.264-NYH_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:10,680 -I want to come home. -If that was him, I'd hang up in his face. 2 00:00:10,760 --> 00:00:11,640 PREVIOUSLY ON SHTISEL 3 00:00:11,720 --> 00:00:12,600 Don't you dare. 4 00:00:12,800 --> 00:00:14,960 -He deserves it, he left us. -Stop it. 5 00:00:15,400 --> 00:00:18,680 Lippe, all I want to do is cry. 6 00:00:19,480 --> 00:00:21,800 I want to cry while you listen, okay? 7 00:00:22,200 --> 00:00:23,360 Nice to meet you, I'm Adi. 8 00:00:23,480 --> 00:00:26,280 Six months ago, I started finding my religion. 9 00:00:26,720 --> 00:00:29,360 Rabbi, I'd be happy to give you a lift. 10 00:00:30,680 --> 00:00:33,600 If you want to stay on as a volunteer teacher, 11 00:00:33,840 --> 00:00:35,240 I can only bless you for that. 12 00:00:35,480 --> 00:00:38,400 Perhaps the time has come to rest. 13 00:00:41,360 --> 00:00:44,440 -Do you have plans for today? -What am I, senile? 14 00:00:44,520 --> 00:00:46,200 It's just that Eliezer, may he rest in peace, 15 00:00:46,600 --> 00:00:49,200 was devastated when he retired. 16 00:00:49,600 --> 00:00:52,280 Someone suggested that I meet a divorced American. 17 00:00:52,400 --> 00:00:55,880 -Why not? -You won't mind if I do? 18 00:00:56,720 --> 00:00:58,800 We like this one. 19 00:00:59,240 --> 00:01:01,080 I thought I would keep this painting. 20 00:01:01,200 --> 00:01:03,120 This is from me, a bonus. 21 00:01:03,760 --> 00:01:07,200 My friend is performing tonight. I thought that maybe you'd like to go. 22 00:01:07,640 --> 00:01:10,240 -Are you going? -That's why I'm asking you. 23 00:01:10,800 --> 00:01:11,760 Will you come? 24 00:01:13,000 --> 00:01:14,440 Are you going to meet a man? 25 00:01:21,560 --> 00:01:23,720 Abot Barkai Productions 26 00:01:24,160 --> 00:01:26,120 Talisma Productions 27 00:01:26,560 --> 00:01:28,360 Created by Ori Elon and Yehonatan Indursky 28 00:01:28,440 --> 00:01:30,640 Dov Glickman 29 00:01:30,880 --> 00:01:33,200 Michael Aloni 30 00:01:33,280 --> 00:01:35,720 Ayelet Zurer 31 00:01:35,800 --> 00:01:37,920 Neta Riskin 32 00:01:38,120 --> 00:01:40,520 Shira Hass 33 00:01:40,600 --> 00:01:42,920 Casting Hila Yuval 34 00:01:45,400 --> 00:01:47,720 Executive Producer Eitan Abot 35 00:01:47,800 --> 00:01:50,080 Line Producer Isca Gur-Luzon 36 00:01:50,240 --> 00:01:52,480 Art Director Tamar Gadish 37 00:01:52,560 --> 00:01:54,920 Music Avi Belleli 38 00:01:55,000 --> 00:01:57,320 Cinematography Roey Roth 39 00:01:57,400 --> 00:01:59,520 Editor Tamar Ben Baruch 40 00:02:02,200 --> 00:02:04,520 Screenplay Ori Elon and Yehonatan Indursky 41 00:02:04,600 --> 00:02:06,920 Executive Producer Dikla Barkai 42 00:02:07,000 --> 00:02:09,320 Executive Producer Jonathan Aroch 43 00:02:09,440 --> 00:02:11,680 Director Alon Zingman 44 00:02:11,760 --> 00:02:16,200 SHTISEL 45 00:02:30,920 --> 00:02:32,120 Do you have one that's... 46 00:02:32,960 --> 00:02:34,560 taller? 47 00:02:34,720 --> 00:02:36,120 More striking? 48 00:02:36,880 --> 00:02:39,760 Brandolino hats are taller, but they cost a lot. 49 00:02:39,840 --> 00:02:40,960 Almost double the price. 50 00:02:41,560 --> 00:02:43,520 Let's see the Brandolino. 51 00:02:55,040 --> 00:02:56,440 It's perfect on you. 52 00:02:59,440 --> 00:03:02,000 -How much is it? -It's 890 shekels. 53 00:03:02,520 --> 00:03:05,240 How much is it after a discount? I'm taking the suit too. 54 00:03:05,560 --> 00:03:07,240 I'm sorry, no discounts on the Brandolino. 55 00:03:09,640 --> 00:03:11,800 Fine, I'll take it. 56 00:03:12,240 --> 00:03:13,880 It makes you look like a million dollars. 57 00:03:14,360 --> 00:03:16,640 A million dollars, huh? 58 00:03:17,960 --> 00:03:19,040 A million dollars. 59 00:03:19,720 --> 00:03:21,800 Give it to me, I'll pack it up for you. 60 00:03:21,880 --> 00:03:24,760 No, I'm keeping it on. Put the old one in a box. 61 00:03:24,960 --> 00:03:26,880 -Is it for your son's wedding? -No, no. 62 00:03:28,320 --> 00:03:30,080 You can't be marrying off your grandchildren. 63 00:03:30,400 --> 00:03:31,800 I'm not marrying anyone off. 64 00:03:32,520 --> 00:03:35,000 Can't a Jew just dress nicely? 65 00:03:35,880 --> 00:03:37,920 Of course, of course. 66 00:03:38,040 --> 00:03:39,320 What does it all come to? 67 00:03:40,960 --> 00:03:42,880 Seven hundred and sixty shekels for the suit, 68 00:03:42,960 --> 00:03:44,920 eight hundred and ninety for the Brandolino, 69 00:03:45,000 --> 00:03:46,640 two hundred for the Springfield shirt. 70 00:03:46,800 --> 00:03:49,280 So, it's 1,850 shekels altogether. 71 00:03:51,960 --> 00:03:53,760 Sometimes a Jew just wakes up one morning 72 00:03:54,520 --> 00:03:57,360 and feels like he's got his life back. 73 00:03:58,720 --> 00:03:59,960 You know what I mean? 74 00:04:14,440 --> 00:04:16,600 Are you all right? Are you all right? 75 00:04:22,480 --> 00:04:24,360 I'm sorry, I'm so sorry. 76 00:04:25,600 --> 00:04:30,040 Maybe it's time my wife stopped driving. 77 00:04:31,040 --> 00:04:32,000 Yes. 78 00:04:33,480 --> 00:04:34,600 Maybe it's time. 79 00:04:51,640 --> 00:04:53,800 What an accident, may God have mercy. 80 00:04:54,080 --> 00:04:55,080 What happened? 81 00:04:55,640 --> 00:04:57,000 On Yeshayahu Street. 82 00:04:57,440 --> 00:05:00,680 This feeble minded American drove right onto the curb 83 00:05:01,080 --> 00:05:03,400 and ran this young man over. 84 00:05:04,240 --> 00:05:05,840 Poor thing, he died on the spot. 85 00:05:15,400 --> 00:05:18,160 I thought we might go for a walk. 86 00:05:19,080 --> 00:05:21,600 Find some nice place to eat, a restaurant maybe. 87 00:05:21,840 --> 00:05:22,920 How about it? 88 00:05:24,960 --> 00:05:28,080 I'd love to, but I don't have time. 89 00:05:28,240 --> 00:05:29,120 I promised myself 90 00:05:29,360 --> 00:05:31,840 that I would organize my photo albums this week. 91 00:05:33,880 --> 00:05:36,240 Look, they're hardly recognizable. 92 00:05:36,880 --> 00:05:41,040 -Is that Brandolino? -It's my late husband! 93 00:05:41,760 --> 00:05:43,320 -I meant the hat. -Oh... 94 00:05:44,400 --> 00:05:45,800 I wouldn't know about that. 95 00:05:50,840 --> 00:05:52,640 Have you ever been to Nahariya, Edna? 96 00:05:53,120 --> 00:05:54,120 No. 97 00:05:54,720 --> 00:05:57,360 I was there two weeks ago for the first time. 98 00:05:57,520 --> 00:06:00,920 There are many places I haven't seen in this country. 99 00:06:01,680 --> 00:06:04,160 How about organizing your albums tomorrow 100 00:06:04,600 --> 00:06:06,320 and joining me on a trip today? 101 00:06:06,400 --> 00:06:09,040 We can go up north if you like. 102 00:06:10,240 --> 00:06:11,200 Yes? 103 00:06:12,320 --> 00:06:15,840 -Hello, Rabbi Shtisel? -Shulem Shtisel. 104 00:06:17,680 --> 00:06:21,200 -May I speak to Akiva? -No, this isn't his home number, 105 00:06:21,320 --> 00:06:22,680 you reached my cellphone. 106 00:06:23,040 --> 00:06:24,840 May I ask who's calling? 107 00:06:26,160 --> 00:06:28,600 Have you spoken to Akiva in the last few minutes? 108 00:06:29,400 --> 00:06:30,680 No, why? 109 00:06:34,640 --> 00:06:36,680 Never mind, I'll call later. 110 00:06:37,960 --> 00:06:39,160 Thank you. 111 00:06:43,160 --> 00:06:44,080 That was odd. 112 00:06:47,040 --> 00:06:49,120 So, what do you say, Edna? 113 00:06:50,840 --> 00:06:52,800 I'm not the adventurous type. 114 00:06:53,720 --> 00:06:54,720 Look. 115 00:06:55,600 --> 00:07:00,760 Here's Eliezer, of blessed memory, at the Biblical Zoo with the boys. 116 00:07:02,840 --> 00:07:04,360 He loved going there. 117 00:07:06,960 --> 00:07:09,440 Good day, Edna. I'm moving on. 118 00:07:11,880 --> 00:07:15,000 -You're leaving already? -Absolutely. 119 00:07:16,520 --> 00:07:18,120 And by the way, 120 00:07:19,560 --> 00:07:20,680 this is a Brandolino. 121 00:07:39,560 --> 00:07:40,440 Elisheva? 122 00:07:44,160 --> 00:07:47,440 I'm so happy to see that you're safe and sound. 123 00:07:48,640 --> 00:07:49,880 Why? What happened? 124 00:07:50,200 --> 00:07:52,680 A young man was killed in a car accident this morning. 125 00:07:53,640 --> 00:07:55,600 I had a bad feeling, I thought it was you. 126 00:07:55,800 --> 00:07:56,720 Never mind. 127 00:07:57,960 --> 00:07:59,440 Hold on, Elisheva, wait. 128 00:08:03,640 --> 00:08:05,840 -How did you know? -Know what? 129 00:08:06,120 --> 00:08:09,400 That the American almost ran over me. 130 00:08:09,600 --> 00:08:11,120 So it wasn't just a feeling. 131 00:08:14,160 --> 00:08:16,040 If it got you so worried then... 132 00:08:17,560 --> 00:08:18,480 it was worth it. 133 00:08:19,760 --> 00:08:23,200 What was worth it? The young man who got killed? 134 00:08:23,600 --> 00:08:25,320 Maybe it means something. 135 00:08:27,200 --> 00:08:28,880 Don't be silly, Akiva. Goodbye. 136 00:08:29,800 --> 00:08:31,240 What if it had been me? 137 00:08:34,040 --> 00:08:36,920 What if I had been killed? Then you'd want me, wouldn't you? 138 00:08:37,680 --> 00:08:38,920 Why are you saying this? 139 00:08:40,160 --> 00:08:42,440 Because I'm alive, Elisheva, and you're alive. 140 00:08:45,080 --> 00:08:47,240 Maybe you only love dead people. 141 00:09:14,560 --> 00:09:15,560 Shulem. 142 00:09:17,000 --> 00:09:17,840 What a surprise. 143 00:09:18,040 --> 00:09:20,080 I was pouring myself a cup of tea. 144 00:09:20,360 --> 00:09:23,160 -Do you want some? -Why not? Gladly. 145 00:09:23,960 --> 00:09:30,480 I like your hat and suit. They look good on you. 146 00:09:31,120 --> 00:09:32,120 Thank you. 147 00:09:32,680 --> 00:09:34,520 Where's Wasserstein? 148 00:09:35,040 --> 00:09:36,360 Didn't Akiva tell you? 149 00:09:37,400 --> 00:09:40,040 -He hasn't been here all week. -Where did he go? 150 00:09:40,160 --> 00:09:43,480 He was kicked out. Rabbi Elyashiv's orders. 151 00:09:43,760 --> 00:09:47,320 -Really? -He tried to introduce secular subjects. 152 00:09:49,040 --> 00:09:51,920 I warned him that no good would come of that. 153 00:09:52,080 --> 00:09:53,400 I warned him too. 154 00:09:55,640 --> 00:09:58,240 Well, he'll be replaced by a new putz. 155 00:10:00,080 --> 00:10:01,120 That's for sure. 156 00:10:02,360 --> 00:10:03,880 So how are you, Mrs. Gvili? 157 00:10:04,040 --> 00:10:05,960 What can I say? I missed your tea. 158 00:10:08,240 --> 00:10:09,800 When do you get off work? 159 00:10:11,440 --> 00:10:12,480 Shulem, I... 160 00:10:13,520 --> 00:10:17,120 I'm no longer Mrs. Gvili. 161 00:10:18,240 --> 00:10:19,920 I'm Mrs. Gerlik now. 162 00:10:20,160 --> 00:10:21,440 I thought you knew. 163 00:10:23,320 --> 00:10:24,720 Really? 164 00:10:27,000 --> 00:10:28,040 Congratulations. 165 00:10:29,120 --> 00:10:30,920 I didn't want to make a big fuss. 166 00:10:38,520 --> 00:10:40,400 Want some biscuits? I have biscuits. 167 00:10:43,440 --> 00:10:45,480 Well, I wish you all the best. 168 00:10:46,560 --> 00:10:47,800 Many happy years. 169 00:11:03,000 --> 00:11:03,840 Hello, Mother. 170 00:11:06,520 --> 00:11:08,760 I have to sew this onto one of my school shirts. 171 00:11:09,320 --> 00:11:10,280 Why? 172 00:11:10,520 --> 00:11:12,760 For a play about the girls in the Holocaust. I told you. 173 00:11:12,840 --> 00:11:13,800 Right. 174 00:11:14,240 --> 00:11:16,080 I don't understand why they poisoned themselves. 175 00:11:16,360 --> 00:11:19,080 They should have poisoned the Nazis' food. 176 00:11:24,280 --> 00:11:27,640 -Ruchami, I have something to tell you. -What happened? 177 00:11:27,880 --> 00:11:29,880 Don't worry, it's good news. 178 00:11:32,400 --> 00:11:33,760 I spoke to your father today. 179 00:11:34,960 --> 00:11:36,360 He's coming home next week. 180 00:11:38,560 --> 00:11:40,280 This is a good thing, Ruchami. 181 00:11:41,720 --> 00:11:44,600 -We'll be a normal family again. -Yeah right, normal... 182 00:11:44,720 --> 00:11:47,080 -Yes, normal. -Whatever. 183 00:11:47,720 --> 00:11:50,520 You'll have to move back to the children's room, okay? 184 00:11:51,960 --> 00:11:53,240 Are you listening, Ruchami? 185 00:11:58,040 --> 00:12:00,240 Why should I give up my bed for him? 186 00:12:00,320 --> 00:12:02,000 He can sleep on the street with his shiksa. 187 00:12:02,400 --> 00:12:04,480 Ruchami, that's no way to speak, he's your father. 188 00:12:11,960 --> 00:12:15,080 Sweetheart, please try. 189 00:12:17,120 --> 00:12:18,440 For me, okay? 190 00:12:21,120 --> 00:12:22,760 I need you on my side. 191 00:12:32,480 --> 00:12:38,200 Wake up, Jerusalem! Cry out! 192 00:12:38,480 --> 00:12:40,760 A prayer and protest rally 193 00:12:41,000 --> 00:12:44,800 against the desecration of our holy forefathers' graves! 194 00:12:45,040 --> 00:12:51,160 We gather tomorrow at seven at Zupnik Square. 195 00:12:51,600 --> 00:12:54,560 Let no man be absent! 196 00:13:23,720 --> 00:13:25,440 LIPPE WEISS 197 00:13:31,360 --> 00:13:32,600 Hello, Giti. 198 00:13:33,040 --> 00:13:35,440 It's not Giti, it's her daughter. 199 00:13:38,160 --> 00:13:42,080 Ruchami, sweetheart, how are you? It's been ages since I heard your voice. 200 00:13:42,560 --> 00:13:44,160 Don't call me sweetheart. 201 00:13:44,640 --> 00:13:47,480 You're right, you're a big girl. I just... 202 00:13:47,760 --> 00:13:49,520 You listen to me, Lippe Weiss. 203 00:13:50,000 --> 00:13:52,280 Don't you dare come back here, you hear me? 204 00:13:52,840 --> 00:13:53,920 I swear to you, 205 00:13:54,000 --> 00:13:56,840 if you come back, the whole town will know what you did, do you understand? 206 00:13:57,840 --> 00:14:00,360 -Ruchami, listen, your father can... -Did you hear me? 207 00:14:00,680 --> 00:14:02,920 Don't you come near here, Nazi! 208 00:14:18,760 --> 00:14:20,120 There's no more room. 209 00:14:20,520 --> 00:14:23,040 Shove it in there somewhere. 210 00:14:23,720 --> 00:14:25,160 Good morning, Rabbi Konigsberg. 211 00:14:25,240 --> 00:14:27,800 Oh, Rabbi Shulem. "It is he, not an angel." 212 00:14:27,880 --> 00:14:30,080 Can you spare me a minute? In private? 213 00:14:30,560 --> 00:14:34,880 Speak, Farschlufen signed a confidentiality agreement. 214 00:14:35,320 --> 00:14:39,480 Still, please respect me and give me a minute, okay? 215 00:14:51,480 --> 00:14:53,000 I want you to find me a match. 216 00:14:56,360 --> 00:14:59,000 You surprise me, Shulem. This is wonderful. 217 00:14:59,720 --> 00:15:03,440 But I want a woman with spirit, with verve, not an old bag. 218 00:15:03,520 --> 00:15:05,600 Of course, with plenty of verve. 219 00:15:06,280 --> 00:15:11,520 Let me go through my notebook and see who I've got that's your age. 220 00:15:12,080 --> 00:15:15,000 She can be younger than me. 221 00:15:15,800 --> 00:15:17,720 Hold on... I have it! 222 00:15:18,360 --> 00:15:21,880 Here, the wife of your former colleague, Cheshin. 223 00:15:22,080 --> 00:15:23,880 -No. -Don't say no. 224 00:15:23,960 --> 00:15:26,200 She's just right for you, Shulem. I'll talk to her. 225 00:15:26,320 --> 00:15:27,280 Not on your life! 226 00:15:27,440 --> 00:15:28,440 Don't talk to anyone. 227 00:15:29,520 --> 00:15:33,720 I'm looking for something else, a younger woman maybe. 228 00:15:38,840 --> 00:15:42,400 You know what? I'll manage on my own. 229 00:15:43,480 --> 00:15:44,920 Forget I ever mentioned it. 230 00:15:54,840 --> 00:15:55,880 Hello? 231 00:15:56,200 --> 00:15:58,280 Hello? Who is this? 232 00:15:59,000 --> 00:16:01,360 Oh, hello! What a nice surprise. 233 00:16:02,800 --> 00:16:04,480 With whom do I have the honor? 234 00:16:05,840 --> 00:16:06,840 Adi. 235 00:16:08,320 --> 00:16:09,920 Yes, Adi, but... 236 00:16:11,640 --> 00:16:14,080 -Which Adi? -Adi Levi. 237 00:16:15,880 --> 00:16:17,560 Hello, Adi, do I know you? 238 00:16:17,760 --> 00:16:19,760 Yes, we met on the train to Nahariya. 239 00:16:20,680 --> 00:16:22,560 I drove you to Agnon Street. 240 00:16:22,640 --> 00:16:25,960 Oh, yes, of course, Adi! 241 00:16:26,400 --> 00:16:27,440 How are you? 242 00:16:27,600 --> 00:16:30,440 -Adi, of course I remember. -Thank God. 243 00:16:30,520 --> 00:16:32,120 How are you, Rabbi Shalom? 244 00:16:32,360 --> 00:16:36,840 -Please call me Shulem. -All right, Rabbi Shulem. 245 00:16:38,400 --> 00:16:41,040 So, you called me, didn't you? 246 00:16:42,000 --> 00:16:43,960 Oh, yes, I apologize. 247 00:16:44,560 --> 00:16:50,040 It's just that your number was in my contacts list 248 00:16:50,120 --> 00:16:53,280 and I didn't know whose number it was. 249 00:16:54,240 --> 00:16:55,600 That's quite all right. 250 00:16:55,720 --> 00:16:58,200 It was nice to hear your voice. 251 00:16:59,240 --> 00:17:01,240 But, as long as we're talking, 252 00:17:01,360 --> 00:17:04,480 -I just had a thought. -Yes? 253 00:17:04,720 --> 00:17:08,520 -You come to Jerusalem sometimes, right? -Yes. 254 00:17:09,680 --> 00:17:10,920 Perhaps we could meet? 255 00:17:11,000 --> 00:17:14,920 That is, if you're in Jerusalem and you have some free time... 256 00:17:15,920 --> 00:17:19,800 Yes, I'd like that very much. Any particular reason? 257 00:17:21,160 --> 00:17:22,960 We'll meet and discuss it, okay? 258 00:17:23,760 --> 00:17:25,400 -Take care, Adi. -Goodbye. 259 00:17:41,080 --> 00:17:43,600 Lippe, how are you? 260 00:17:43,880 --> 00:17:44,800 Awful. 261 00:17:46,000 --> 00:17:49,160 -Why, what happened? -Didn't Ruchami tell you? 262 00:17:51,440 --> 00:17:52,280 No. 263 00:17:52,640 --> 00:17:53,480 About what? 264 00:17:53,600 --> 00:17:55,080 She called me last night. 265 00:17:55,440 --> 00:17:57,520 I don't know how, but she knows. 266 00:17:59,160 --> 00:18:02,800 That's right, she knows. I was going to tell you. 267 00:18:04,000 --> 00:18:06,080 She's grown up, Lippe. She knows it's complicated. 268 00:18:06,160 --> 00:18:07,000 No, she doesn't. 269 00:18:07,080 --> 00:18:09,760 She said if I come back, she'll tell the entire city about me. 270 00:18:10,320 --> 00:18:12,520 -Did she really say that? -She called me a Nazi. 271 00:18:12,840 --> 00:18:14,840 -What? -Yes, she used those exact words. 272 00:18:16,360 --> 00:18:17,920 Listen, Giti, I can't do this. 273 00:18:18,280 --> 00:18:22,040 Maybe I should just stay here where I'm wanted. 274 00:18:23,240 --> 00:18:24,520 I don't... 275 00:18:29,280 --> 00:18:31,760 Maybe you should stay there, Lippe, I don't know. 276 00:18:33,880 --> 00:18:35,280 I have to think about it. 277 00:18:36,480 --> 00:18:37,800 I'll let you know. Goodbye. 278 00:19:09,880 --> 00:19:11,200 Tell me, 279 00:19:11,720 --> 00:19:17,760 why did you come all the way from Jerusalem to Rehovot? 280 00:19:20,160 --> 00:19:21,560 I must consult a rabbi 281 00:19:22,920 --> 00:19:24,800 but I want it to remain a secret. 282 00:19:24,880 --> 00:19:26,480 You have nothing to worry about. 283 00:19:27,040 --> 00:19:33,480 Please tell me the exact details. 284 00:19:35,320 --> 00:19:37,120 My husband went abroad to work. 285 00:19:39,440 --> 00:19:42,080 He had some kind of crisis. 286 00:19:44,520 --> 00:19:45,920 He abandoned me. 287 00:19:52,480 --> 00:19:53,720 Me and the children. 288 00:19:56,080 --> 00:19:57,600 They say he was with a woman. 289 00:19:58,400 --> 00:19:59,680 -With...? -A woman. 290 00:20:02,520 --> 00:20:05,280 -A Gentile. -A Gentile? 291 00:20:07,160 --> 00:20:08,640 Now he wants to come back. 292 00:20:11,800 --> 00:20:15,280 My eldest daughter is the only one who knows the truth. 293 00:20:15,360 --> 00:20:16,960 She doesn't want him to come back. 294 00:20:18,080 --> 00:20:22,720 Do you want your husband to come back? 295 00:20:24,520 --> 00:20:26,800 I want a husband, a father for my children. 296 00:20:28,360 --> 00:20:32,240 But, if he really was with a woman... 297 00:20:40,080 --> 00:20:41,880 then I don't know what I want. 298 00:20:43,960 --> 00:20:48,760 Did you see this Gentile with your own eyes? 299 00:20:49,640 --> 00:20:51,800 Me? No. 300 00:20:52,080 --> 00:20:55,920 Did your daughter see this Gentile with her own eyes? 301 00:20:56,200 --> 00:20:57,360 No, of course not. 302 00:20:58,840 --> 00:20:59,880 Listen, my daughter, 303 00:21:02,120 --> 00:21:04,600 as you yourself said, 304 00:21:05,840 --> 00:21:08,280 your husband experienced a crisis. 305 00:21:08,480 --> 00:21:09,400 An awful crisis. 306 00:21:09,720 --> 00:21:10,600 That's right. 307 00:21:10,720 --> 00:21:15,760 People who are in crisis tend to imagine things. 308 00:21:17,520 --> 00:21:22,320 They can't tell the difference between reality and imagination. 309 00:21:22,640 --> 00:21:25,000 -I don't understand. -I'll explain what I mean. 310 00:21:25,560 --> 00:21:30,800 We only relate to facts. 311 00:21:31,520 --> 00:21:36,320 -Things we know for sure, all right? -All right. 312 00:21:36,640 --> 00:21:38,560 What do we know about your husband? 313 00:21:39,520 --> 00:21:43,000 He went abroad to work 314 00:21:44,040 --> 00:21:47,320 and now he is seeking to return. 315 00:21:47,760 --> 00:21:49,640 That's all we know about him, 316 00:21:49,760 --> 00:21:55,880 the rest is... conjecture. 317 00:21:57,600 --> 00:22:00,600 We don't rely on conjecture. 318 00:22:02,040 --> 00:22:03,520 I don't have to tell you 319 00:22:03,880 --> 00:22:07,600 that life flies by like a dream. 320 00:22:08,640 --> 00:22:15,280 When morning comes, dreams go away. 321 00:22:16,880 --> 00:22:20,400 Well, well, this is nice. Very nice. 322 00:22:21,440 --> 00:22:23,840 I hope you have something for me this time. 323 00:22:23,920 --> 00:22:27,760 -Is that all you care about? -Sometimes. 324 00:22:28,120 --> 00:22:30,040 What if I have something even better? 325 00:22:30,760 --> 00:22:32,520 Fuchs, stop playing games. 326 00:22:32,600 --> 00:22:35,480 I brought the paintings in on time. Now pay me on time. 327 00:22:35,640 --> 00:22:38,400 Hold your horses, listen to what I have to say. 328 00:22:45,840 --> 00:22:48,720 -Where did you get that? -Don't ask too many questions. 329 00:22:49,080 --> 00:22:51,480 Do you want it? I'll give you a good price. 330 00:22:51,560 --> 00:22:55,080 Give me your paintings and 500 shekels and this painting is yours. 331 00:22:55,480 --> 00:22:58,320 -Where did you get it? -What's the difference? 332 00:23:00,000 --> 00:23:03,280 The tourists that bought it got into some trouble and went back to Brooklyn. 333 00:23:04,960 --> 00:23:07,840 So? Do you want it or not? 334 00:23:09,840 --> 00:23:11,600 I'll give you one Wailing Wall for free. 335 00:23:12,520 --> 00:23:15,560 You pay me for the other Wailing Wall and the Steipler Rabbi. 336 00:23:16,920 --> 00:23:18,000 All right. 337 00:23:19,680 --> 00:23:22,160 You... You're quite the hustler. 338 00:23:32,520 --> 00:23:33,520 What's this? 339 00:23:34,200 --> 00:23:35,600 Did you buy new clothes? 340 00:23:37,600 --> 00:23:39,040 It's all I could find. 341 00:23:39,440 --> 00:23:41,880 -What do you think? -It looks good on you. 342 00:23:42,640 --> 00:23:43,560 Thank God. 343 00:23:44,040 --> 00:23:46,200 -Goodbye. -Goodbye. 344 00:23:50,920 --> 00:23:54,880 Kive, don't tell Zvi Arye. 345 00:23:55,400 --> 00:23:58,520 -The truth is, I'm going to meet a woman. -You are? 346 00:23:59,400 --> 00:24:02,520 I was against it at first, but Konigsberg insisted. 347 00:24:02,920 --> 00:24:05,000 She's a young woman. She's supposed to be very nice. 348 00:24:05,400 --> 00:24:08,640 -We'll see, "He created it", etcetera... -What? 349 00:24:09,080 --> 00:24:11,320 "He created this world to be inhabited." 350 00:24:11,400 --> 00:24:12,680 We must try our best. 351 00:24:13,160 --> 00:24:15,600 -Right. Good luck, Father. -Thank you. 352 00:24:17,920 --> 00:24:19,080 Kive, who knows? 353 00:24:19,520 --> 00:24:21,480 You might not be my youngest forever. 354 00:24:22,200 --> 00:24:25,040 Maybe in a year or two we will both be embracing a baby. 355 00:24:59,560 --> 00:25:01,720 -Good evening. -Good evening. 356 00:25:02,200 --> 00:25:03,760 I know it's late 357 00:25:04,440 --> 00:25:08,640 but I'd like to speak to Elisheva, if I may. 358 00:25:09,600 --> 00:25:11,800 She's not here, she's in Bnei Brak. 359 00:25:12,240 --> 00:25:14,400 I'll tell her you were here. 360 00:25:16,600 --> 00:25:18,280 -Forgive me, goodnight. -Goodnight. 361 00:25:38,560 --> 00:25:40,400 -Hello. -Hello, Adi. 362 00:25:41,680 --> 00:25:43,600 -Would you like to order? -Absolutely. 363 00:25:44,600 --> 00:25:46,760 -The lady will have... -Caffe latte. 364 00:25:46,840 --> 00:25:49,640 -Caffe latte. And I'll have tea. -Tea. 365 00:25:49,840 --> 00:25:52,360 What kind of tea? I recommend the home brew. 366 00:25:52,440 --> 00:25:55,800 As long as it tastes like tea, not hot juice. 367 00:25:56,000 --> 00:25:56,840 Of course. 368 00:25:57,400 --> 00:26:00,240 -Would you like something to eat? -No, thank you. 369 00:26:00,680 --> 00:26:01,600 No, thank you. 370 00:26:10,320 --> 00:26:13,120 -How are you, Adi? -Well, thank God. 371 00:26:13,800 --> 00:26:16,480 You look different than how I remember. 372 00:26:16,720 --> 00:26:19,200 -Is that good or bad? -It's very good. 373 00:26:21,200 --> 00:26:24,200 Truth is, I'm very curious. 374 00:26:25,240 --> 00:26:26,480 Curious about what? 375 00:26:26,600 --> 00:26:30,560 -About what you wanted to discuss. -Of course, I... 376 00:26:32,200 --> 00:26:33,800 I'll tell you. 377 00:26:34,520 --> 00:26:36,000 It's just that... 378 00:26:36,400 --> 00:26:37,600 I like you 379 00:26:37,680 --> 00:26:41,680 and I wanted to ask you if you're interested. 380 00:26:42,040 --> 00:26:43,080 Interested? 381 00:26:44,000 --> 00:26:45,880 Interested in potential matches. 382 00:26:46,440 --> 00:26:49,280 Thank you, how kind of you to think of me. 383 00:26:49,600 --> 00:26:50,480 Yes. 384 00:26:51,600 --> 00:26:53,200 I've thought about you a lot. 385 00:26:54,440 --> 00:26:55,600 And... 386 00:26:57,160 --> 00:26:59,640 Who do you have in mind? 387 00:26:59,960 --> 00:27:03,280 He's... an Orthodox man. 388 00:27:03,480 --> 00:27:05,920 -That's an interesting start. -Yes. 389 00:27:07,160 --> 00:27:11,400 His family is from Jerusalem, going back several generations. 390 00:27:17,200 --> 00:27:19,360 What more can I say? 391 00:27:19,520 --> 00:27:22,800 I just thought the two of you might take an interest in one another. 392 00:27:23,000 --> 00:27:25,320 Okay, but... 393 00:27:25,880 --> 00:27:27,160 How old is he? 394 00:27:29,080 --> 00:27:31,240 Sixty, give or take. 395 00:27:32,200 --> 00:27:33,320 Sixty? 396 00:27:34,400 --> 00:27:37,320 Yes, but he has all his faculties, as they say. 397 00:27:37,520 --> 00:27:38,920 Rabbi Shalom, I... 398 00:27:39,920 --> 00:27:41,960 I'm only 37. 399 00:27:42,280 --> 00:27:44,520 That's not such a big difference. 400 00:27:46,160 --> 00:27:47,400 You think? 401 00:27:50,160 --> 00:27:53,600 Sixty. That means that... 402 00:27:54,400 --> 00:27:58,720 if we get married, how old will he be when our son has his Bar Mitzvah? 403 00:27:59,120 --> 00:28:00,760 Seventy-five? 404 00:28:02,520 --> 00:28:04,880 What's taking him so long? 405 00:28:05,400 --> 00:28:09,600 I know that you view people who become religious differently, 406 00:28:09,680 --> 00:28:16,480 but I was hoping that you might suggest your son. 407 00:28:17,080 --> 00:28:20,680 The one who was on the train. Akiva, right? 408 00:28:21,040 --> 00:28:24,240 Yes. No, I don't think he... 409 00:28:31,560 --> 00:28:33,840 Truth is, I was referring to myself. 410 00:28:35,640 --> 00:28:39,280 -You see, I'm a widower. -Oh, I'm sorry. 411 00:28:40,840 --> 00:28:42,720 I'm so sorry. 412 00:28:43,640 --> 00:28:45,040 I didn't know. 413 00:28:46,000 --> 00:28:47,480 It's okay, no harm done. 414 00:28:47,800 --> 00:28:50,440 Just tell me where that idiot is so I can cancel our order. 415 00:28:50,880 --> 00:28:51,920 Waiter! 416 00:28:52,400 --> 00:28:53,880 Rabbi Shulem, Shalom... 417 00:28:54,000 --> 00:28:55,320 Shulem, forgive me, I... 418 00:28:56,320 --> 00:28:59,080 You're one of the most impressive men I have ever met. 419 00:28:59,680 --> 00:29:01,040 I'm not just saying that. 420 00:29:02,160 --> 00:29:05,720 I wish you could be my rabbi, my father even, 421 00:29:05,800 --> 00:29:08,880 but, I don't... 422 00:29:09,400 --> 00:29:13,120 I don't know if it's befitting that you be my husband. 423 00:29:14,280 --> 00:29:15,240 No harm done. 424 00:29:15,600 --> 00:29:16,640 Waiter! 425 00:29:17,520 --> 00:29:19,280 I haven't forgotten you. Just a second. 426 00:29:24,200 --> 00:29:28,400 How about we sit and talk anyways. I feel so bad. 427 00:29:28,760 --> 00:29:29,840 No harm done. 428 00:29:34,640 --> 00:29:37,040 I don't know what I was thinking. 429 00:29:38,480 --> 00:29:39,520 Take care. 430 00:29:51,160 --> 00:29:55,400 Loser, idiot, bum... 431 00:29:56,040 --> 00:30:00,880 Loser, bum, good for nothing! 432 00:30:01,840 --> 00:30:02,880 Loser. 433 00:30:05,560 --> 00:30:06,880 Ruchami, listen. 434 00:30:08,920 --> 00:30:09,840 Yes? 435 00:30:10,200 --> 00:30:13,080 I have workers coming tomorrow to put up a wall in the living room. 436 00:30:13,600 --> 00:30:14,560 What for? 437 00:30:18,160 --> 00:30:19,480 You're a young woman. 438 00:30:20,680 --> 00:30:23,720 -You deserve a room of your own. -Really? 439 00:30:26,920 --> 00:30:28,440 Thank you so much, Mother. 440 00:30:39,480 --> 00:30:40,520 And Ruchami, 441 00:30:44,280 --> 00:30:45,840 I have something else to tell you. 442 00:30:49,720 --> 00:30:51,480 It's important. Are you listening? 443 00:30:53,320 --> 00:30:54,320 Yes. 444 00:30:58,840 --> 00:31:00,640 Everything I told you about your father, 445 00:31:02,600 --> 00:31:04,160 it was all a dream. 446 00:31:06,120 --> 00:31:07,880 None of it really happened. 447 00:31:09,280 --> 00:31:11,160 -What? -That's right. 448 00:31:12,480 --> 00:31:18,040 Father went abroad, sent us money, and he's coming home soon. 449 00:31:25,720 --> 00:31:26,840 And Ruchami, 450 00:31:29,200 --> 00:31:32,120 don't you dare use my phone anymore without my permission. 451 00:32:24,880 --> 00:32:26,360 Good morning, children. 452 00:32:27,360 --> 00:32:31,440 I'm Rabbi Shtisel, the father of your Rabbi Shtisel. 453 00:32:32,080 --> 00:32:34,760 Your rabbi had to go away on an urgent matter. 454 00:32:34,840 --> 00:32:36,320 He didn't even say where. Never you mind. 455 00:32:37,600 --> 00:32:40,240 Open the Gemarah. 456 00:32:44,320 --> 00:32:45,320 You know what? 457 00:32:46,240 --> 00:32:50,240 Kiss the Gemarah and close it. 458 00:32:54,480 --> 00:32:59,520 Instead of teaching you, I will tell you a story of suspense. 459 00:33:00,080 --> 00:33:01,680 But not for the suspense. 460 00:33:02,120 --> 00:33:03,280 For the moral. 461 00:33:03,560 --> 00:33:06,320 Will you come in every day to tell us another chapter? 462 00:33:07,760 --> 00:33:10,560 You cheeky boy, what's your name? 463 00:33:11,480 --> 00:33:12,720 Yoel Kirshenboim. 464 00:33:13,880 --> 00:33:17,440 Yoel, you don't address the rabbi in the first person. 465 00:33:18,360 --> 00:33:20,040 As for your request, 466 00:33:20,840 --> 00:33:23,840 if you listen nicely, I will consider it. 467 00:33:25,920 --> 00:33:29,040 But this story is a little scary. 468 00:33:30,200 --> 00:33:32,200 Are you brave enough? 469 00:33:32,400 --> 00:33:34,200 -Yes! -Of course! 470 00:33:34,360 --> 00:33:36,160 Okay. 471 00:33:38,000 --> 00:33:40,120 Our story takes place in Jerusalem. 472 00:33:40,400 --> 00:33:43,120 Not in modern-day Jerusalem, 473 00:33:43,560 --> 00:33:45,840 but in Jerusalem in the days of austerity. 474 00:33:47,040 --> 00:33:49,640 There was a Jew who lived in the Old City. 475 00:33:50,000 --> 00:33:51,720 No one knew where he came from, 476 00:33:52,440 --> 00:33:54,840 no one knew his real name. 477 00:33:55,040 --> 00:33:57,640 Everyone called him "The White Man." 478 00:33:58,560 --> 00:33:59,600 Why? 479 00:34:00,480 --> 00:34:04,200 Because he always wore white. 480 00:34:12,040 --> 00:34:14,800 -Good morning, Mrs. Gerlik. -Good morning, Rabbi Shtisel. 481 00:34:15,200 --> 00:34:19,520 I'd like you to convey a message to the Board of Governors 482 00:34:19,600 --> 00:34:20,800 or whomever you see fit, 483 00:34:21,400 --> 00:34:23,080 that I, Shulem Shtisel, 484 00:34:23,280 --> 00:34:26,400 having been a teacher in this school for forty years, 485 00:34:26,760 --> 00:34:30,120 am proposing myself as principal of this school. 486 00:34:30,720 --> 00:34:33,360 -Really? -Absolutely. 487 00:34:34,240 --> 00:34:37,320 I'll pass it on and I'll... 488 00:34:38,240 --> 00:34:39,720 even recommend you. 489 00:34:40,120 --> 00:34:41,160 Thank you. 490 00:34:42,160 --> 00:34:43,080 Take care. 491 00:34:44,320 --> 00:34:45,600 Take care, Rabbi Shtisel. 492 00:35:04,280 --> 00:35:05,320 Kive. 493 00:35:07,080 --> 00:35:08,160 Kive? 494 00:35:12,320 --> 00:35:15,160 I got here early this morning. I didn't want to wake you. 495 00:35:16,200 --> 00:35:17,960 It's enough that I woke up your father. 496 00:35:18,240 --> 00:35:20,440 -What? I don't understand. -Never mind. 497 00:35:22,040 --> 00:35:24,000 I want to apologize for what I said yesterday. 498 00:35:24,920 --> 00:35:26,320 I was out of line. 499 00:35:29,880 --> 00:35:33,600 -Are you going out? -I'm going to the grocery store. 500 00:35:33,840 --> 00:35:34,960 Can I wait here? 501 00:35:35,080 --> 00:35:37,280 I'll recite the morning prayer, if you don't mind. 502 00:35:37,560 --> 00:35:38,480 All right. 503 00:35:50,680 --> 00:35:53,640 Do you need a tefillin? I have two pairs, 504 00:35:53,960 --> 00:35:56,760 -but I don't know where... -I have my own. 505 00:36:33,200 --> 00:36:36,120 "And I will betroth thee unto Me forever, in righteousness and in justice, 506 00:36:36,200 --> 00:36:37,800 in loving kindness and in compassion, 507 00:36:39,040 --> 00:36:42,440 and in faithfulness, and thou shalt know the Lord." 508 00:37:18,920 --> 00:37:21,960 -Shall I make an omelet? -Yes, do. 509 00:37:52,440 --> 00:37:55,040 Do you know what I said just now when I was praying? 510 00:37:56,800 --> 00:37:58,360 "And I will betroth thee unto Me forever, 511 00:37:59,520 --> 00:38:05,080 I will betroth thee unto Me in righteousness and in justice." 512 00:38:06,000 --> 00:38:07,280 That's a nice verse. 513 00:38:09,000 --> 00:38:11,800 -That's what we'll do, Elisheva. -What? 514 00:38:12,800 --> 00:38:13,840 Let's get engaged. 515 00:38:13,920 --> 00:38:15,640 We don't have to get married if you don't want to. 516 00:38:17,360 --> 00:38:19,320 -That's a great idea. -I mean it. 517 00:38:22,000 --> 00:38:23,160 Let's get engaged. 518 00:38:24,880 --> 00:38:27,480 We'll have six months to be together as much as we want. 519 00:38:27,560 --> 00:38:30,680 Quietly, peacefully, no need to hide. 520 00:38:31,440 --> 00:38:33,160 And when the six months are over? 521 00:38:34,040 --> 00:38:35,360 When they're over? 522 00:38:36,560 --> 00:38:37,560 We'll see. 523 00:38:39,440 --> 00:38:40,680 Six months! 524 00:38:41,320 --> 00:38:43,880 That's a long time for someone who almost got run over. 525 00:38:47,640 --> 00:38:49,400 Turn the omelet over before it burns. 37604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.