All language subtitles for ShanghaiGrand19961080pcant

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,013 --> 00:01:00,207 Speak up! 2 00:01:00,881 --> 00:01:03,679 Do you still want to keep your mouth shut? Speak up! 3 00:01:06,854 --> 00:01:08,494 All your party members are arrested by us. 4 00:01:08,522 --> 00:01:10,602 If you still want to waste time, all of you will die! 5 00:01:25,740 --> 00:01:28,538 Tell me who is Hui Man-keung, so just Hui will die. 6 00:01:28,876 --> 00:01:31,276 Otherwise, all of you have to be killed. 7 00:01:41,055 --> 00:01:45,458 I am Hui Man-keung... 8 00:01:53,234 --> 00:01:54,724 Get the one who answered first. 9 00:02:11,052 --> 00:02:13,953 How many member are there in the Taiwan People's League? 10 00:02:15,122 --> 00:02:17,920 I know Hui Man-keung has got the name list. 11 00:02:20,094 --> 00:02:21,584 Are you Hui Man-keung? 12 00:02:29,070 --> 00:02:30,469 You must have the list. 13 00:02:35,476 --> 00:02:37,273 This ship won't go back to Taiwan. 14 00:02:37,778 --> 00:02:39,473 Now, it's going back to Shanghai. 15 00:02:40,147 --> 00:02:41,546 I'll let you go if you tell me. 16 00:02:42,583 --> 00:02:44,483 Otherwise you'll be regret. 17 00:02:52,593 --> 00:02:53,593 Betrayer! 18 00:02:55,696 --> 00:02:56,890 Get him! 19 00:03:22,823 --> 00:03:24,518 He's fallen. Drag him up. 20 00:03:57,024 --> 00:04:04,328 Long live the Taiwan People's League... 21 00:06:54,201 --> 00:06:58,695 It's time to clear your commode, get your commode out. 22 00:07:09,917 --> 00:07:12,010 High collar, tight suit. 23 00:07:15,456 --> 00:07:20,553 Moustaches and with a gentleman stick. 24 00:07:32,206 --> 00:07:33,400 Go on clearing your commode. 25 00:07:56,864 --> 00:08:03,861 Come and take a look, perfume from Paris. 26 00:08:04,371 --> 00:08:09,070 Just arrived in Shanghai! 27 00:08:09,243 --> 00:08:10,835 Brother Lik, smell this for me please. 28 00:08:10,978 --> 00:08:12,468 Let me have a look. 29 00:08:14,581 --> 00:08:15,377 It smells good. 30 00:08:15,449 --> 00:08:18,441 Brother Lik, does this suit me? Smell it please. 31 00:08:20,587 --> 00:08:22,077 You are so innocent! It fits you most. 32 00:08:22,222 --> 00:08:23,814 Brother Lik, and me too. 33 00:08:28,729 --> 00:08:29,821 Brother Chiu. 34 00:08:31,465 --> 00:08:32,659 Brother Chiu has come! 35 00:08:32,733 --> 00:08:33,927 Brother Chiu... 36 00:08:34,234 --> 00:08:35,531 Stay quiet. 37 00:08:35,769 --> 00:08:39,068 This is from Brother Chiu! Your payment. 38 00:08:40,140 --> 00:08:42,233 Check it carefully. 39 00:08:44,111 --> 00:08:48,309 Buy one pineapple chocolate, it's delicious. 40 00:08:49,416 --> 00:08:50,212 Brother Chiu! 41 00:08:50,317 --> 00:08:52,308 Pay, pay now! 42 00:08:55,222 --> 00:08:57,713 Brother Chiu is nice and rich, Brother Chiu'll be richer. 43 00:08:57,825 --> 00:08:59,622 Damn it! Can you say something else? 44 00:09:01,395 --> 00:09:03,192 These two ladies look nice. 45 00:09:03,330 --> 00:09:04,922 Look at that bastard! Let's go. 46 00:09:06,834 --> 00:09:10,736 I am powerful! Come and have fun in the Tri-star tonight. 47 00:09:11,205 --> 00:09:12,502 Brother! 48 00:09:15,676 --> 00:09:17,667 Damn it! I hate raising my head to talk others. 49 00:09:18,679 --> 00:09:19,679 Are you tall? 50 00:09:19,813 --> 00:09:21,610 Don't hit my head, OK? 51 00:09:21,715 --> 00:09:23,410 Squat now! 52 00:09:23,851 --> 00:09:25,546 You bastard! It's much better. 53 00:09:25,652 --> 00:09:27,347 Your body stinks! Why do you sell perfume? 54 00:09:27,521 --> 00:09:29,716 This is your payment for clearing shit! 55 00:09:29,790 --> 00:09:31,189 Hold it. 56 00:09:36,029 --> 00:09:37,326 You sell perfume, huh! 57 00:09:37,531 --> 00:09:39,829 Don't you think you are somebody now? 58 00:09:39,967 --> 00:09:41,511 I tell you, you are a man who clears shit! 59 00:09:41,535 --> 00:09:43,332 You are always under me. 60 00:09:43,504 --> 00:09:46,200 Don't forget, I am your boss. 61 00:09:46,373 --> 00:09:47,863 You stink! Horrible smell! 62 00:09:47,975 --> 00:09:50,170 Spray some perfume to cover your stinky smell! 63 00:09:54,748 --> 00:09:56,739 Bastard! How dare you be cocky? 64 00:09:56,917 --> 00:10:00,717 He is scared by me! 65 00:10:01,088 --> 00:10:02,885 Damn you! Damn you bastard! 66 00:10:02,990 --> 00:10:04,184 Damn you bastard! 67 00:10:04,291 --> 00:10:05,691 Don't you think I dare not beat you? 68 00:10:06,159 --> 00:10:07,456 I can kill you just by one blow! 69 00:10:07,661 --> 00:10:08,855 You dwarf, stand properly. 70 00:10:08,962 --> 00:10:10,259 Go and eat shit! 71 00:10:15,769 --> 00:10:17,168 Stop fooling me, OK? 72 00:10:17,304 --> 00:10:18,703 I wanna beat you to death. 73 00:10:18,839 --> 00:10:20,329 I picked up this gun over there. 74 00:10:20,474 --> 00:10:22,374 Stop bothering me from scolding. Look. 75 00:10:22,509 --> 00:10:25,103 Damn it, damn your whole family! It's real. 76 00:10:28,916 --> 00:10:30,110 Is the guy dead or not? 77 00:10:37,090 --> 00:10:38,182 You got it over there? 78 00:10:46,867 --> 00:10:48,858 Dying young! What a pity! 79 00:11:00,080 --> 00:11:01,377 It just fits. 80 00:11:06,887 --> 00:11:08,184 Betrayer! 81 00:11:14,661 --> 00:11:16,301 Fainted! You are good at taking advantage! 82 00:11:18,131 --> 00:11:20,009 Will he be a rascal? It's not wise to offend triad members. 83 00:11:20,033 --> 00:11:21,144 There are bullets in the gun! 84 00:11:21,168 --> 00:11:22,658 Hide it, hurry up. 85 00:11:23,036 --> 00:11:25,630 If we are seen by the police, we will be put to jail. 86 00:11:25,806 --> 00:11:27,398 He's waken. 87 00:11:27,908 --> 00:11:29,398 Get up. 88 00:11:38,518 --> 00:11:40,816 I am not used to raise my head to look at others. 89 00:11:41,355 --> 00:11:42,447 Got it. 90 00:11:46,259 --> 00:11:47,851 Tell me, who are you? 91 00:11:48,395 --> 00:11:49,692 That's none of your business. 92 00:11:50,831 --> 00:11:52,025 You stole my gun. 93 00:11:52,933 --> 00:11:54,332 Return it to me. 94 00:11:56,236 --> 00:11:57,828 All of us here are heroes. 95 00:11:57,971 --> 00:11:59,871 We earn our living in this messy world, 96 00:12:00,073 --> 00:12:01,665 anyway, I am their boss. 97 00:12:01,775 --> 00:12:03,470 Right. That's right. 98 00:12:03,577 --> 00:12:04,976 You blame me of stealing your gun? 99 00:12:05,078 --> 00:12:06,477 You mean I am a thief! 100 00:12:07,714 --> 00:12:09,826 In Shanghai, only two kind of people are holding guns. 101 00:12:09,850 --> 00:12:11,147 Either cops, 102 00:12:11,551 --> 00:12:12,848 or thieves. 103 00:12:13,453 --> 00:12:14,647 Which type are you? 104 00:12:14,821 --> 00:12:16,914 Bullshit, return my gun to me! 105 00:12:19,926 --> 00:12:23,020 Hand him to the police station, maybe we'll be awarded. 106 00:12:23,630 --> 00:12:25,530 Will they give us money? 107 00:12:25,832 --> 00:12:27,129 We have suffered much instead! 108 00:12:27,234 --> 00:12:29,725 Say that Shorty Chiu! He doesn't take any glance at us! 109 00:12:30,837 --> 00:12:32,134 Enough, shut up! 110 00:12:32,439 --> 00:12:33,679 Why not throw him to the river? 111 00:12:33,740 --> 00:12:36,038 So he will be bitten death by fishes! 112 00:12:36,176 --> 00:12:42,479 Lik, come and eat some dumplings. Eat while it's still hot. 113 00:12:43,483 --> 00:12:44,780 Don't just care of eating. 114 00:12:44,918 --> 00:12:47,716 Pack up of business now! Make money is more important! 115 00:12:48,722 --> 00:12:52,123 Mom, he seems to be hungry. 116 00:12:52,292 --> 00:12:54,003 Let him try some, to let him eat food cooked by excellent cook! 117 00:12:54,027 --> 00:12:55,119 Alright. 118 00:13:09,009 --> 00:13:10,499 "Collection of Love Letters"! 119 00:13:13,780 --> 00:13:16,977 I taste the candy carefully. 120 00:13:18,185 --> 00:13:23,088 Too see whether it is as sweet as your picture in my mind. 121 00:13:28,662 --> 00:13:31,358 Even a man is moved, a woman will be moved easily too. 122 00:13:36,570 --> 00:13:38,770 Today we only show to soldiers, no ticket scalper today. 123 00:13:39,239 --> 00:13:40,934 There must be surplus too. 124 00:13:41,074 --> 00:13:43,269 So be a soldier, if you're, you will get a ticket. 125 00:13:45,011 --> 00:13:46,308 Bullshit! 126 00:13:50,650 --> 00:13:52,049 So what! 127 00:14:27,821 --> 00:14:28,821 Miss Leung, good morning. 128 00:14:29,022 --> 00:14:30,421 Brother Lik, good morning. 129 00:14:32,359 --> 00:14:34,054 Miss Fung, good morning. 130 00:14:35,028 --> 00:14:36,427 I've bought tickets for you. 131 00:14:37,164 --> 00:14:39,655 Sorry, Miss comes late. 132 00:14:39,933 --> 00:14:41,477 Now the movie has been started, we won't watch it today. 133 00:14:41,501 --> 00:14:42,798 Thank you! 134 00:14:44,104 --> 00:14:45,114 You are going to miss a very good chance. 135 00:14:45,138 --> 00:14:47,498 I got front seats today! You can watch it without obstacles. 136 00:14:47,607 --> 00:14:50,007 Forget it! It's not a concert, front seats aren't attractive. 137 00:14:50,076 --> 00:14:53,671 Just sell the tickets, or it'll be a waste. 138 00:14:53,847 --> 00:14:55,246 Sell it? Alright... 139 00:14:55,382 --> 00:14:57,179 If you can't sell it, I'll pay you next time. 140 00:14:57,918 --> 00:14:59,215 Forget it. See you. 141 00:15:00,687 --> 00:15:01,984 Bye bye... 142 00:15:08,328 --> 00:15:09,625 I've fooled him! 143 00:15:11,464 --> 00:15:13,557 Miss, I don't understand that, 144 00:15:13,800 --> 00:15:15,760 you have watched "Gone with the wind" for 3 times. 145 00:15:15,802 --> 00:15:17,162 Why do you still enjoy watching it? 146 00:15:17,571 --> 00:15:19,562 The lead is like a person I knew. 147 00:15:21,274 --> 00:15:24,573 And I have different feelings whenever I watch it again. 148 00:15:45,465 --> 00:15:46,465 So what? 149 00:15:55,775 --> 00:15:57,072 Come out... Hurry up. 150 00:15:58,678 --> 00:15:59,975 Hurry up! 151 00:16:02,182 --> 00:16:03,274 Get in. 152 00:16:24,704 --> 00:16:26,064 Bastard, are you looking for death? 153 00:16:26,172 --> 00:16:27,469 Let Miss Fung go. 154 00:16:36,416 --> 00:16:37,416 It's too dangerous. 155 00:16:49,229 --> 00:16:51,129 Hurry up! Leave at once... 156 00:16:51,998 --> 00:16:53,192 Kill him! 157 00:17:06,846 --> 00:17:08,143 Fire! It's on fire. 158 00:17:22,329 --> 00:17:23,329 Don't go! 159 00:17:26,132 --> 00:17:27,929 Are you beating me? You bastard! 160 00:17:29,269 --> 00:17:31,362 How dare you beat your boss? Where is Miss Fung? 161 00:17:31,538 --> 00:17:34,234 How dare you beat me? Say! Tell me! 162 00:17:35,976 --> 00:17:37,068 Help! 163 00:17:39,045 --> 00:17:40,239 Go to hell! 164 00:17:48,054 --> 00:17:49,974 Why do you seize my car? What are you doing here? 165 00:17:58,098 --> 00:18:00,589 That bastard is too tough! He's a pain in the ass! 166 00:18:01,134 --> 00:18:02,134 Come out. 167 00:18:02,302 --> 00:18:03,098 I won't come out. 168 00:18:03,269 --> 00:18:04,513 Bastard! I won't come out, never. 169 00:18:04,537 --> 00:18:05,537 Come out. 170 00:18:11,811 --> 00:18:15,804 Bastard, you broke my tyre, I want you to pay for it. 171 00:18:16,049 --> 00:18:18,540 I tell you, this is imported from USA. 172 00:18:18,818 --> 00:18:21,309 I want you to pay for it, I make money by this. 173 00:18:21,488 --> 00:18:24,582 If you don't pay for it, I'll ask the cops to arrest you! 174 00:18:24,724 --> 00:18:26,715 It's not wise to offend me, you know? Pay! 175 00:18:28,228 --> 00:18:30,025 Mr. Ting, Mr. Fung will see you later. 176 00:18:36,236 --> 00:18:37,726 Mr. Ting, Mr. Fung will come out soon. 177 00:18:37,871 --> 00:18:39,065 Alright, thank you. 178 00:19:28,421 --> 00:19:31,117 Shorty Chiu is a dog of Brother Wing. 179 00:19:32,225 --> 00:19:34,318 If not supported by Wing, 180 00:19:34,461 --> 00:19:36,759 he didn't have guts to do such thing. 181 00:19:37,163 --> 00:19:38,653 What a mess! 182 00:19:39,599 --> 00:19:42,693 Women shouldn't be dragged by men What a bastard! 183 00:19:44,304 --> 00:19:45,703 Watch Miss. 184 00:19:46,573 --> 00:19:48,871 Before the case is settled, don't let her go out. 185 00:19:49,776 --> 00:19:52,574 Ask the owner of the cinema to show her the movie at home. 186 00:19:54,481 --> 00:19:56,779 Give the young man who saved Ching-ching some money. 187 00:19:57,383 --> 00:19:59,578 Watch him, he maybe in trouble. 188 00:20:00,053 --> 00:20:01,748 Yes, Mister. 189 00:20:15,034 --> 00:20:16,433 My name is Ting Lik. 190 00:20:17,403 --> 00:20:18,802 I am the house keeper of Mr. Fung. 191 00:20:19,439 --> 00:20:21,639 Mr. Fung appreciated it very much, this is given by him. 192 00:20:21,908 --> 00:20:23,102 Money? 193 00:20:23,376 --> 00:20:25,173 No, please take it back. 194 00:20:28,114 --> 00:20:30,708 It's an appreciation from Mr. Fung. 195 00:20:30,850 --> 00:20:33,045 If you refuse to take it, he will be unhappy. 196 00:20:33,419 --> 00:20:34,613 I know. 197 00:20:36,022 --> 00:20:38,013 But I can't take it. I did it not for money. 198 00:20:41,294 --> 00:20:43,194 Please tell Miss Fung, we are good friends. 199 00:20:43,796 --> 00:20:44,888 I am leaving. 200 00:20:46,966 --> 00:20:47,966 This way please. 201 00:20:48,101 --> 00:20:49,500 Have you ever been bitten by dog? 202 00:20:49,869 --> 00:20:51,359 It won't lose its mind and bite. 203 00:20:53,673 --> 00:20:54,867 Brother Lik. 204 00:21:01,080 --> 00:21:02,080 Are you leaving? 205 00:21:02,549 --> 00:21:03,589 I've come for a long time. 206 00:21:03,950 --> 00:21:06,544 The Big World is the territory of Brother Wing. 207 00:21:06,753 --> 00:21:08,948 Don't go for movie any more. Come and see me only. 208 00:21:10,590 --> 00:21:11,386 Don't worry, 209 00:21:11,591 --> 00:21:13,786 I will watch movie on every Wednesday. 210 00:21:16,496 --> 00:21:19,795 I just want to do anything which worries my daddy. 211 00:21:22,302 --> 00:21:25,999 You saved my life, how can I thank you? 212 00:21:27,674 --> 00:21:28,971 Give me a hug. What? 213 00:21:31,678 --> 00:21:33,077 It's a joke, bye! 214 00:21:35,782 --> 00:21:37,079 Can you send me something? 215 00:21:37,750 --> 00:21:38,546 What do you want? 216 00:21:38,685 --> 00:21:39,879 I've got it. 217 00:21:41,120 --> 00:21:42,417 What did you take? 218 00:21:43,256 --> 00:21:46,350 This letter has been written by me for a long time. 219 00:21:46,759 --> 00:21:49,359 I've kept it with me for days and didn't get a chance to give you. 220 00:21:51,531 --> 00:21:53,726 Don't watch here, go home and read carefully. 221 00:21:57,303 --> 00:21:58,497 Don't think of me. 222 00:22:01,174 --> 00:22:02,471 See you! 223 00:22:19,459 --> 00:22:21,051 How lucky I am! Wonderful! 224 00:22:25,365 --> 00:22:27,060 Come and put out the fire! 225 00:22:27,900 --> 00:22:29,094 Put out the fire! 226 00:22:54,060 --> 00:22:56,051 It's dangerous! Run now! 227 00:22:56,462 --> 00:22:57,861 Where is my mom? Where is she? 228 00:22:58,931 --> 00:23:00,523 Brother Lik. Where is my mom? 229 00:23:00,600 --> 00:23:01,999 I can't find her! I can't find her. 230 00:23:02,135 --> 00:23:04,113 Why don't you take care of her? Why don't you save her? 231 00:23:04,137 --> 00:23:07,732 Brother Lik, what are you doing? Get lost! 232 00:23:09,208 --> 00:23:10,800 Let me go! 233 00:23:22,422 --> 00:23:24,617 Brother Lik, it's a big fire! Don't go! 234 00:23:30,863 --> 00:23:33,354 It's getting worse, Brother Lik! Get lost. 235 00:23:33,466 --> 00:23:35,661 It's dangerous, you can't go in, run! 236 00:23:38,104 --> 00:23:39,799 If you don't go now, it'll be too late! 237 00:23:40,073 --> 00:23:41,370 Drag Lik out! 238 00:23:41,774 --> 00:23:43,867 Drag Brother Lik out, hurry up. Hurry up! 239 00:23:46,346 --> 00:23:47,836 Let me go! 240 00:23:47,980 --> 00:23:51,074 I want to save my mom! My mom is right in. 241 00:23:51,250 --> 00:23:52,770 Let me go! Come out first, Brother Lik. 242 00:23:52,852 --> 00:23:54,252 Your mom isn't inside, go out first. 243 00:23:54,554 --> 00:23:55,748 Let's go. Go! 244 00:24:01,794 --> 00:24:03,591 Mom! It's dangerous! 245 00:24:06,833 --> 00:24:09,631 Get him out! Hurry up. 246 00:24:09,902 --> 00:24:11,199 Let me go. Stay calm first. 247 00:24:11,337 --> 00:24:13,137 She isn't your mom! That's why you don't care. 248 00:24:36,329 --> 00:24:37,125 Take a reset first. 249 00:24:37,296 --> 00:24:38,593 Brother Lik, have some water. 250 00:24:39,399 --> 00:24:41,697 Come on, drink some water. It's hot. 251 00:24:57,950 --> 00:24:59,042 Are you hurt? 252 00:25:04,824 --> 00:25:06,724 Thank you, I am called Ting Lik. 253 00:25:07,093 --> 00:25:08,492 Everyone calls me Brother Lik. 254 00:25:09,429 --> 00:25:12,125 You saved my mom, I will protect you from now on. 255 00:25:13,466 --> 00:25:14,466 Fine. 256 00:25:14,634 --> 00:25:15,931 What's your name? 257 00:25:16,235 --> 00:25:17,532 Call me Keung. 258 00:25:18,137 --> 00:25:20,037 Siu-keung, what a nice name! 259 00:25:21,507 --> 00:25:23,805 Brother Wing said if we don't hand Brother Lik to him, 260 00:25:23,943 --> 00:25:25,240 he will burn any place we stay. 261 00:25:25,912 --> 00:25:27,402 So we can't make a living in Shanghai. 262 00:25:27,780 --> 00:25:29,372 I think this isn't a simple matter. 263 00:25:29,715 --> 00:25:32,707 Because we are staying in Wing's territory. 264 00:25:32,785 --> 00:25:35,185 So he is pushing us to hand him Brother Lik. 265 00:25:36,155 --> 00:25:37,247 Do you want a beat up? 266 00:25:37,290 --> 00:25:40,282 Stop it. 267 00:25:43,029 --> 00:25:44,223 Take it back. 268 00:25:49,802 --> 00:25:52,896 You are so anxious, you must be in great need of it. 269 00:25:54,674 --> 00:25:56,471 I think you need it more than I do. 270 00:25:58,077 --> 00:26:01,171 His boss Wing won't let you go. 271 00:26:03,683 --> 00:26:05,082 That's why he burnt your place. 272 00:26:08,120 --> 00:26:10,480 And he pushed your buddies to sacrifice you. What'll you do? 273 00:26:11,090 --> 00:26:12,387 He wants me only. 274 00:26:12,592 --> 00:26:14,192 My life doesn't worth much! Just take it. 275 00:26:16,329 --> 00:26:17,728 Mister, do you want any girl? 276 00:26:19,098 --> 00:26:20,418 Let me find a pretty one for you. 277 00:26:23,402 --> 00:26:26,200 Stop bothering me, I don't want any girl. 278 00:26:37,383 --> 00:26:38,475 You look nice! 279 00:26:39,285 --> 00:26:40,377 I am going to see the boss. 280 00:26:41,554 --> 00:26:42,953 Don't get yourself into trouble. 281 00:26:43,756 --> 00:26:44,996 Don't you worry I can't escape? 282 00:26:45,558 --> 00:26:46,354 I think, starting from tonight, 283 00:26:46,526 --> 00:26:48,118 we will be famous in Shanghai. 284 00:26:48,728 --> 00:26:50,218 I don't want others to know my name. 285 00:26:51,497 --> 00:26:53,857 I will call you Chun from now on, so no one knows your name! 286 00:26:59,639 --> 00:27:01,937 Brother Lik. Cheung-kwai, why are you here? 287 00:27:02,174 --> 00:27:03,814 I am going to do business in the Tri-star. 288 00:27:05,511 --> 00:27:06,910 Put the gun inside his box. 289 00:27:11,717 --> 00:27:14,709 Bastard, you've come! 290 00:27:16,289 --> 00:27:18,009 I am coming to send Brother Wing some crabs. 291 00:27:18,057 --> 00:27:19,457 Check whether they are armed or not. 292 00:27:28,100 --> 00:27:29,294 Brother Wing, they have come. 293 00:27:36,042 --> 00:27:37,236 You bastard! 294 00:27:39,245 --> 00:27:40,337 Crabs? 295 00:27:42,648 --> 00:27:45,742 You are giving me face to send me crabs! 296 00:27:46,686 --> 00:27:48,085 You can't escape this time. 297 00:27:51,157 --> 00:27:53,557 Bastard, I have waited you for a long time! 298 00:27:53,926 --> 00:27:56,724 Come on... Iet's play mahjong. 299 00:28:01,534 --> 00:28:03,229 Kid, where are you going? 300 00:28:03,436 --> 00:28:04,746 Someone inside wants the shoe shine service. 301 00:28:04,770 --> 00:28:05,862 No one needs you tonight! 302 00:28:06,606 --> 00:28:08,096 Leave! Get lost. 303 00:28:09,241 --> 00:28:10,681 Tri-star isn't suitable for children. 304 00:28:22,488 --> 00:28:24,688 I will play a game with you. Choose the biggest you can. 305 00:28:25,591 --> 00:28:26,990 Sixty thousand. 306 00:28:30,796 --> 00:28:31,990 Your turn. 307 00:28:54,987 --> 00:28:56,079 Just forty thousand? 308 00:29:00,826 --> 00:29:02,225 Do you wanna die? 309 00:29:05,831 --> 00:29:07,025 Let's see how far you can go! 310 00:29:27,153 --> 00:29:29,451 Sorry, you are so unlucky tonight. 311 00:29:40,132 --> 00:29:41,827 How dare you betray me? 312 00:29:42,201 --> 00:29:44,499 Do you remember who raised you up? 313 00:29:45,371 --> 00:29:47,168 Damn it! Do you know it? 314 00:29:47,440 --> 00:29:49,431 Who is the boss here? 315 00:29:51,410 --> 00:29:53,901 Chiu is my brother, how dare you offend him? 316 00:29:54,146 --> 00:29:55,466 Don't you want to live any longer? 317 00:29:58,050 --> 00:30:00,746 Did you think with your ass? Did you eat shit? 318 00:30:00,886 --> 00:30:02,183 Let me hit you to wake you up! 319 00:30:03,789 --> 00:30:04,983 Don't you want to live? 320 00:30:05,958 --> 00:30:07,050 Draw any domino you like. 321 00:30:09,061 --> 00:30:10,551 Go ahead. 322 00:30:12,732 --> 00:30:14,029 You are like a dying dog! 323 00:30:14,166 --> 00:30:15,360 Open it. 324 00:30:17,903 --> 00:30:19,200 Show me. 325 00:30:25,044 --> 00:30:26,636 Just ten thousand. 326 00:30:31,383 --> 00:30:32,577 No! 327 00:30:33,819 --> 00:30:35,411 Don't kill! 328 00:31:11,891 --> 00:31:13,085 Go to hell. 329 00:32:29,535 --> 00:32:32,333 Stop fighting! Have you fought enough? 330 00:32:32,938 --> 00:32:34,530 Freeze... 331 00:32:35,641 --> 00:32:36,733 Be frank! 332 00:32:39,945 --> 00:32:43,437 You cops can't take anyone away you like. 333 00:32:44,016 --> 00:32:48,112 Mr. Chu, you've misunderstood it, we don't come for an arrest. 334 00:32:48,320 --> 00:32:50,914 Uncle Lau invited me to eat crabs. 335 00:32:51,557 --> 00:32:54,651 Such nice crabs, let's finish it first. 336 00:32:55,661 --> 00:32:58,755 You haven't come to have fun in Tri-stars for a long time. 337 00:32:59,131 --> 00:33:00,428 How is Mr. Fung? 338 00:33:00,566 --> 00:33:03,865 Mr. Chu, you still remember Mr. Fung. 339 00:33:04,670 --> 00:33:06,570 How can I forget him? 340 00:33:07,072 --> 00:33:09,165 But they killed Brother Wing here, 341 00:33:09,341 --> 00:33:12,742 if his fellows want me to hand the murderer, what'll I do? 342 00:33:13,078 --> 00:33:16,673 You know, this is a place for fun only! 343 00:33:16,882 --> 00:33:19,373 If there is anything happened, that will... 344 00:33:19,551 --> 00:33:21,551 If you don't cover Wing's gang, that'll be alright. 345 00:33:21,654 --> 00:33:22,951 I will take Ting Lik away. 346 00:33:23,322 --> 00:33:24,812 For the rest, 347 00:33:25,324 --> 00:33:26,518 We will deal with it. 348 00:33:27,693 --> 00:33:31,595 Brother Four, what action will the police station take? 349 00:33:31,897 --> 00:33:33,592 What's the matter? Nothing has happened! 350 00:33:34,500 --> 00:33:36,491 I asked my fellows to clean the scene. 351 00:33:39,638 --> 00:33:41,037 Nothing has happened! 352 00:33:44,510 --> 00:33:47,911 Lik, from now on, the territories of Wing will go to you. 353 00:33:48,781 --> 00:33:50,681 I will back you up. 354 00:33:51,417 --> 00:33:53,715 Shorty Chiu can't hide up any longer. 355 00:34:25,517 --> 00:34:27,109 From now on, we will take over 356 00:34:27,252 --> 00:34:28,844 the shit business in Shanghai! 357 00:34:29,021 --> 00:34:30,113 We will be rich! 358 00:34:34,760 --> 00:34:38,161 Come on, fix the shit! Hurry up! 359 00:34:38,797 --> 00:34:42,392 For anything I get in Shanghai, I want to share it with you. 360 00:34:43,736 --> 00:34:46,227 I am only a visitor in Shanghai. 361 00:34:47,740 --> 00:34:49,660 I will leave this place when my work is finished. 362 00:34:51,276 --> 00:34:52,470 Let's wait and see. 363 00:34:52,644 --> 00:34:54,724 Maybe, you don't want to leave for something unknown. 364 00:35:07,393 --> 00:35:08,485 Miss Lai-man. 365 00:35:10,462 --> 00:35:11,554 Thank you. 366 00:35:34,787 --> 00:35:38,382 Damn it! Hurry up... 367 00:36:05,651 --> 00:36:06,447 Is that OK? 368 00:36:06,585 --> 00:36:09,281 I haven't done such thing before. 369 00:36:33,645 --> 00:36:35,442 Brother Lik, come and give me some comments. 370 00:36:35,614 --> 00:36:36,911 Should I re-decorate it again? 371 00:36:44,756 --> 00:36:45,848 This is given by Miss. 372 00:36:51,330 --> 00:36:52,330 What's her name? 373 00:36:53,398 --> 00:36:54,592 Fung Ching-ching. 374 00:36:56,168 --> 00:36:57,362 Will she marry you? 375 00:36:57,836 --> 00:37:00,031 Of course! How can she reject my proposal? 376 00:37:39,044 --> 00:37:40,534 This is rule! What else can you say? 377 00:37:40,746 --> 00:37:42,043 Where did you get the gold? 378 00:37:42,648 --> 00:37:44,639 Don't you know it? I don't know. 379 00:37:55,827 --> 00:37:57,124 See you... 380 00:38:30,362 --> 00:38:33,661 I just want to be fair and reasonable. 381 00:38:34,099 --> 00:38:36,590 You killed Wing and then Mr. Chu. 382 00:38:38,103 --> 00:38:40,401 As well as the Commissioner of Custom Department. 383 00:38:41,206 --> 00:38:42,798 What do you want? 384 00:38:43,542 --> 00:38:45,635 I always have a dream. 385 00:38:46,912 --> 00:38:48,402 I can't waste my life. 386 00:38:49,648 --> 00:38:51,608 I want to get the most precious thing in Shanghai. 387 00:38:54,586 --> 00:38:55,780 I tell myself, 388 00:38:55,854 --> 00:38:57,845 when I'm qualified, I'm rich, 389 00:38:59,524 --> 00:39:00,821 I must marry her! 390 00:39:04,463 --> 00:39:05,862 I want to be your son-in-law. 391 00:39:08,934 --> 00:39:11,630 Young man, you want to get my most precious thing! 392 00:39:13,005 --> 00:39:15,906 I think, if you don't mind, 393 00:39:17,209 --> 00:39:18,801 nothing will bother. 394 00:39:23,248 --> 00:39:24,647 So confident? 395 00:39:25,150 --> 00:39:30,144 Lik. I have an important friend in business. 396 00:39:30,989 --> 00:39:34,982 I want you to meet him, to communicate with him. 397 00:39:36,128 --> 00:39:40,531 Then, come back and tell me your point of view, 398 00:39:41,033 --> 00:39:44,730 this is very important to me, you should understand. 399 00:39:45,871 --> 00:39:47,270 I will do as you instructed. 400 00:40:19,271 --> 00:40:20,966 This cinema has been bought by me. 401 00:40:21,306 --> 00:40:23,103 You can watch movie any time you like. 402 00:40:24,476 --> 00:40:26,273 I want to make movies too. 403 00:40:28,447 --> 00:40:30,347 To film everything about you. 404 00:40:31,383 --> 00:40:33,374 You, me... 405 00:40:36,221 --> 00:40:37,620 our family... 406 00:40:39,024 --> 00:40:40,423 and our children. 407 00:40:52,037 --> 00:40:55,734 Don't worry, I've talked to your daddy. 408 00:40:56,007 --> 00:40:58,202 He's agreed our marriage. 409 00:40:58,310 --> 00:40:59,607 I am sorry. 410 00:41:00,011 --> 00:41:02,605 Please give me some time, I'll explain this to you. 411 00:41:09,621 --> 00:41:10,815 I'll give you 3 days. 412 00:41:23,468 --> 00:41:24,662 Wonderful! 413 00:41:44,723 --> 00:41:48,625 Wonderful! I can't imagine Keung will take woman home! 414 00:42:02,140 --> 00:42:04,335 Even Keung falls in love too! 415 00:42:12,918 --> 00:42:15,011 Let me take a look at my sister-in-law! 416 00:42:17,689 --> 00:42:19,088 I've got you! 417 00:42:22,093 --> 00:42:23,093 Ching-ching? 418 00:42:33,472 --> 00:42:34,871 Are you Fung Ching-ching? 419 00:42:43,582 --> 00:42:45,880 Ching-ching, do you like Ting Lik? 420 00:42:47,219 --> 00:42:49,915 In fact, I like another guy. 421 00:42:50,689 --> 00:42:51,883 Last summer... 422 00:43:09,908 --> 00:43:10,908 Who is it? 423 00:43:16,381 --> 00:43:17,575 Who is it? 424 00:43:17,916 --> 00:43:19,110 Be careful! 425 00:43:21,987 --> 00:43:23,181 Hold me. 426 00:43:37,269 --> 00:43:38,463 Miss. 427 00:43:42,874 --> 00:43:44,068 Miss. 428 00:43:46,344 --> 00:43:47,538 Room inspection. 429 00:43:48,480 --> 00:43:50,175 Something happened, it's emergency! 430 00:43:53,285 --> 00:43:55,685 Miss, an escaped soldier from kirin ran into this train. 431 00:43:55,854 --> 00:43:57,344 They want to check your room. 432 00:43:59,090 --> 00:44:00,182 What do they want to see? 433 00:44:03,862 --> 00:44:05,622 Miss hates people looking at her in this way. 434 00:44:06,097 --> 00:44:07,737 If Mr. Fung knows it, we'll be in trouble. 435 00:44:08,567 --> 00:44:10,467 If you are impolite to Miss, 436 00:44:11,102 --> 00:44:13,002 you will be complaint certainly. 437 00:44:13,605 --> 00:44:14,401 What's the matter? 438 00:44:14,472 --> 00:44:16,312 This is Miss Fung's room, how can you check it? 439 00:44:17,542 --> 00:44:19,442 You are bleeding! Blood on my hand too. 440 00:44:21,146 --> 00:44:22,340 Luckily they didn't see it. 441 00:44:22,914 --> 00:44:25,109 Let's take a look over there! Let's go. 442 00:44:25,984 --> 00:44:27,704 Take care of Miss, I'm going to take a look. 443 00:44:33,825 --> 00:44:36,623 I heard that many Taiwan soldiers escaped from North East. 444 00:44:37,662 --> 00:44:38,856 I pity you and your buddies. 445 00:44:40,699 --> 00:44:41,893 You will lose much blood! 446 00:44:42,834 --> 00:44:44,034 Let me treat your wound first. 447 00:44:46,538 --> 00:44:48,538 Wasn't it terrible to be trained in Japanese camps? 448 00:44:49,374 --> 00:44:50,374 Do you want to go South? 449 00:44:50,442 --> 00:44:51,636 Cut the crap. 450 00:45:04,122 --> 00:45:05,612 What's up? 451 00:45:08,927 --> 00:45:10,519 I am tired. 452 00:45:56,841 --> 00:45:58,741 There is an escaped soldier! Don't let him go! 453 00:45:59,444 --> 00:46:00,843 Freeze... 454 00:46:38,783 --> 00:46:40,080 I don't drink. 455 00:46:44,456 --> 00:46:45,650 Smoke? 456 00:46:46,157 --> 00:46:47,556 I don't know smoking. 457 00:46:48,493 --> 00:46:51,587 Come on, you smoked last night. 458 00:46:53,531 --> 00:46:55,726 Well, why are they so polite to you? 459 00:46:58,837 --> 00:47:01,118 What's the relationship between your dad and the Japanese? 460 00:47:03,141 --> 00:47:04,540 I am different from my dad. 461 00:47:06,344 --> 00:47:09,541 He has friends all over the world. 462 00:47:12,250 --> 00:47:14,150 He makes money in peaceful days. 463 00:47:16,287 --> 00:47:17,686 Now, the NE is in a mess, 464 00:47:18,857 --> 00:47:20,449 he makes money from the mess too. 465 00:47:22,393 --> 00:47:25,191 Many people hate my dad. They hate me too. 466 00:47:30,502 --> 00:47:33,494 One day, my dad wasn't home, 467 00:47:34,706 --> 00:47:36,503 so I sneaked out. 468 00:47:37,909 --> 00:47:40,810 I went to the North by train. 469 00:47:43,314 --> 00:47:45,714 But no matter where I go, 470 00:47:47,218 --> 00:47:48,810 my father's friends are next to me. 471 00:47:50,622 --> 00:47:52,112 I am like an escaped soldier. 472 00:47:53,691 --> 00:47:55,181 I was found eventually. 473 00:47:56,127 --> 00:47:59,324 I was taken to this train and I was sent back home. 474 00:48:07,806 --> 00:48:08,602 Wonderful! 475 00:48:08,740 --> 00:48:10,139 You won again! I lost! 476 00:48:14,212 --> 00:48:17,613 Later, I sent that guy to hospital. 477 00:48:18,883 --> 00:48:22,478 His leg broke, he became a cripple. 478 00:48:30,595 --> 00:48:33,894 I am useless, I can't do anything. 479 00:48:35,800 --> 00:48:38,291 I can't change anything around me. 480 00:48:47,011 --> 00:48:48,501 I can't go out either. 481 00:48:53,151 --> 00:48:55,449 I hate myself so much. 482 00:48:57,488 --> 00:49:00,582 I really hate myself. 483 00:49:21,613 --> 00:49:24,013 Let me show you around. Fine. 484 00:49:29,387 --> 00:49:31,082 Will you come to Shanghai to visit me? 485 00:49:31,289 --> 00:49:32,889 Shanghai isn't the place I am heading to. 486 00:49:33,625 --> 00:49:34,717 I am different. 487 00:49:35,526 --> 00:49:36,720 I am homeless. 488 00:50:05,089 --> 00:50:06,529 My dad hates men getting close to me. 489 00:50:06,691 --> 00:50:08,488 You are the first one to dance with me. 490 00:50:08,760 --> 00:50:10,159 May I know your name? 491 00:50:12,931 --> 00:50:14,228 Don't ask my name. 492 00:50:15,366 --> 00:50:16,663 After the next stop, 493 00:50:17,735 --> 00:50:19,134 we are going to say goodbye. 494 00:50:35,720 --> 00:50:39,713 We have to take another train after the next stop. 495 00:50:40,758 --> 00:50:42,248 Please get yourself ready. 496 00:50:42,393 --> 00:50:43,793 It's impossible for us to see again. 497 00:50:46,431 --> 00:50:47,921 I don't want to see you leaving. 498 00:50:48,499 --> 00:50:49,898 Close your eyes. 499 00:50:50,234 --> 00:50:51,633 So you won't see me leaving you. 500 00:51:02,413 --> 00:51:03,607 Ching-ching. 501 00:51:04,315 --> 00:51:05,714 What are you thinking? 502 00:51:07,185 --> 00:51:08,482 Nothing. 503 00:51:13,057 --> 00:51:14,547 Dad, I am going out. 504 00:51:34,946 --> 00:51:39,349 Lai-man... How are you, Lai-man? 505 00:51:40,585 --> 00:51:45,386 Miss, he mistook me as someone, I fainted after a strike. 506 00:51:45,656 --> 00:51:47,055 How come? 507 00:52:37,008 --> 00:52:38,805 Miss, who are you chasing after? 508 00:52:39,310 --> 00:52:41,608 Do you know him? What do you know? 509 00:52:46,317 --> 00:52:47,317 Miss. 510 00:52:48,653 --> 00:52:49,745 What's happened? 511 00:52:59,297 --> 00:53:01,492 It's no big deal, don't worry. 512 00:53:01,866 --> 00:53:03,766 Thank you, doctor, let me send you to the door. 513 00:53:11,275 --> 00:53:13,368 Ching-ching, I am sorry. 514 00:53:14,645 --> 00:53:15,942 In these months, 515 00:53:16,180 --> 00:53:18,080 I've used your name to write to Lik. 516 00:53:19,250 --> 00:53:20,945 His letters are so passionate. 517 00:53:22,019 --> 00:53:23,714 He has requested to meet you. 518 00:53:24,589 --> 00:53:26,549 I thus replied it wouldn't be allowed by Mr. Fung. 519 00:53:27,525 --> 00:53:28,924 I know it's my fault to do so, 520 00:53:29,594 --> 00:53:31,186 but I don't know what to do. 521 00:53:32,830 --> 00:53:35,424 Ching-ching, I've got your reply. 522 00:53:35,600 --> 00:53:38,398 I feel like standing on the highest mountain of the world. 523 00:53:39,303 --> 00:53:42,204 My best friend said I was losing my mind. 524 00:53:43,241 --> 00:53:46,642 I just told him, I tried hard for you future only. 525 00:53:47,879 --> 00:53:52,475 Ching-ching, I can't wait. I want to live with you. 526 00:53:53,818 --> 00:53:55,012 I will tell Mister Fung. 527 00:53:55,686 --> 00:53:57,483 Ching-ching, will you blame me? 528 00:54:00,625 --> 00:54:01,717 What did you say? 529 00:54:02,827 --> 00:54:04,522 So, will you be fond of Ting Lik? 530 00:54:09,400 --> 00:54:10,799 Yesterday night... 531 00:54:12,370 --> 00:54:13,860 Why did that guy assault you? 532 00:54:14,038 --> 00:54:15,558 Did he mistake you as someone he knows? 533 00:54:16,107 --> 00:54:17,404 Yes, he said he did. 534 00:54:18,109 --> 00:54:20,304 But he asked me where I made the dress. 535 00:54:22,647 --> 00:54:24,842 Why did he ask such question? 536 00:54:26,017 --> 00:54:27,314 I am puzzled too. 537 00:54:28,052 --> 00:54:30,748 When I told him the address of the tailor, 538 00:54:31,189 --> 00:54:32,383 he then released me. 539 00:54:54,612 --> 00:54:57,513 May I ask... Is this dress made by you? 540 00:54:57,682 --> 00:54:58,979 Yes... yes. 541 00:54:59,250 --> 00:55:00,342 Where is the woman now? 542 00:55:00,651 --> 00:55:01,845 I don't know. 543 00:55:02,386 --> 00:55:04,581 Speak up. I really don't know. 544 00:55:14,699 --> 00:55:17,395 I know you've come to Shanghai, that's why I try to find you. 545 00:55:31,782 --> 00:55:33,181 What's your name? 546 00:55:36,254 --> 00:55:37,448 You need not know it. 547 00:55:38,356 --> 00:55:39,653 We won't see each other again. 548 00:56:11,455 --> 00:56:12,547 Go up. 549 00:56:15,593 --> 00:56:16,685 Go. 550 00:56:19,897 --> 00:56:20,989 Go in. 551 00:58:36,534 --> 00:58:37,728 Jump. 552 00:58:51,215 --> 00:58:52,307 Trust me. 553 00:58:53,651 --> 00:58:54,845 Close your eyes. 554 00:59:14,672 --> 00:59:16,071 Are you alright? I am fine. 555 00:59:16,373 --> 00:59:17,373 Let's go. 556 00:59:53,377 --> 00:59:56,471 Hui Man-keung, aren't you looking for me? 557 01:00:29,079 --> 01:00:30,399 You are Hui Man-keung, aren't you? 558 01:02:05,676 --> 01:02:06,973 I've got you at last! 559 01:02:11,482 --> 01:02:12,482 Ching-ching? 560 01:02:16,553 --> 01:02:17,645 What's her name? 561 01:02:19,423 --> 01:02:20,913 Fung Ching-ching. 562 01:02:24,662 --> 01:02:25,959 Will she marry you? 563 01:02:26,430 --> 01:02:28,921 Of course! If only I propose! 564 01:02:32,870 --> 01:02:34,360 Lik, before I knew you, we... 565 01:02:34,538 --> 01:02:36,028 You can say anything you like. 566 01:02:37,675 --> 01:02:38,767 Forget it. 567 01:02:40,177 --> 01:02:40,871 Will our relationship 568 01:02:41,045 --> 01:02:42,740 be hurt by a woman? 569 01:02:45,916 --> 01:02:47,008 What a nice speech! 570 01:02:48,719 --> 01:02:51,313 If you are married and you discovered that, 571 01:02:51,789 --> 01:02:52,866 You wife bathed with me and slept with me, 572 01:02:52,890 --> 01:02:55,688 then I tell you not to harm our relationship because of a woman, 573 01:02:55,826 --> 01:02:57,623 is that alright? What did you say? 574 01:03:02,800 --> 01:03:04,511 I didn't know she is the woman you are loving most! 575 01:03:04,535 --> 01:03:06,025 Didn't I tell you? 576 01:03:09,873 --> 01:03:11,568 I told you everything! 577 01:03:11,742 --> 01:03:14,102 But you didn't tell me anything! I have nothing to tell you. 578 01:03:18,348 --> 01:03:20,148 I will leave Shanghai once my job is finished. 579 01:03:20,784 --> 01:03:21,961 At that time, everything in Shanghai will go to you. 580 01:03:21,985 --> 01:03:23,282 I don't want your sacrifice. 581 01:03:23,721 --> 01:03:25,018 I can give you anything, 582 01:03:25,622 --> 01:03:28,216 but why do you fight for Ching-ching with me? Why? 583 01:03:34,064 --> 01:03:36,965 Alright, you said you would leave after finishing your job. 584 01:03:38,502 --> 01:03:39,696 How about Ching-ching? 585 01:03:39,803 --> 01:03:41,100 Can I take her along? 586 01:03:47,244 --> 01:03:48,564 Fung King-yiu won't let you do it. 587 01:03:51,081 --> 01:03:52,173 Alright. 588 01:03:52,883 --> 01:03:53,975 I am leaving. 589 01:03:55,119 --> 01:03:56,416 But, remember, 590 01:03:57,488 --> 01:03:59,285 take good care of Ching-ching. 591 01:04:00,190 --> 01:04:01,589 Otherwise, 592 01:04:02,459 --> 01:04:03,949 I will kill you. 593 01:04:36,293 --> 01:04:37,293 Give way. 594 01:04:50,307 --> 01:04:51,899 If you take yourself as a soldier, 595 01:04:52,209 --> 01:04:54,200 better commit suicide in front of the comrades. 596 01:04:54,845 --> 01:04:56,938 Few hundred members of the Taiwan People's League... 597 01:04:57,114 --> 01:04:58,874 were sent to NE for training by the Japanese, 598 01:04:59,183 --> 01:05:00,663 two troops went for a mutiny together. 599 01:05:00,784 --> 01:05:03,184 But a hundred of your fellows were unable to escape, 600 01:05:03,420 --> 01:05:05,180 why were they killed in Shanghai? Except you! 601 01:05:05,756 --> 01:05:06,950 Did you betray your buddies? 602 01:05:09,560 --> 01:05:10,857 I didn't betray them. 603 01:05:11,995 --> 01:05:13,555 After the mutiny, we moved out of Kirin. 604 01:05:13,997 --> 01:05:15,294 We planned to go back to Taiwan. 605 01:05:18,435 --> 01:05:20,155 God knows! The one who liaised with us died. 606 01:05:21,572 --> 01:05:22,971 We lost contact with you. 607 01:05:25,275 --> 01:05:27,072 After getting on board, 608 01:05:29,446 --> 01:05:31,886 we discovered that our identities were disclosed by betrayers. 609 01:05:31,915 --> 01:05:33,007 Why weren't you killed? 610 01:05:33,483 --> 01:05:35,781 Since the list of our party was kept by me. 611 01:05:37,321 --> 01:05:38,641 The comrades wanted to protect me. 612 01:05:39,156 --> 01:05:40,248 What a nice speech! 613 01:05:40,390 --> 01:05:42,870 Why did you fight for your fame and wealth in Shanghai instead? 614 01:05:44,695 --> 01:05:47,596 My clothes were stained by my buddies' blood. 615 01:05:49,867 --> 01:05:51,164 So I swore. 616 01:05:52,302 --> 01:05:53,997 I wanted to avenge them. 617 01:05:54,638 --> 01:05:56,333 No one will trust what you are talking. 618 01:05:56,540 --> 01:05:57,917 Now, I want to execute you right here. 619 01:05:57,941 --> 01:05:59,431 The foe I want to find has appeared! 620 01:06:01,378 --> 01:06:02,572 If you kill me now, 621 01:06:02,713 --> 01:06:05,307 you will never know who betrayed our league! 622 01:06:05,549 --> 01:06:07,847 Give me one chance, give me one chance! 623 01:06:16,059 --> 01:06:17,253 If you don't kill me now, 624 01:06:20,464 --> 01:06:21,658 I can't even escape, 625 01:06:23,834 --> 01:06:25,233 Give me few more days, 626 01:06:26,937 --> 01:06:29,030 so I can take revenge for my buddies by my own hands. 627 01:06:40,384 --> 01:06:45,083 Lik, I have an important friend in business. 628 01:06:46,089 --> 01:06:50,185 I want you to see him, to communicate. 629 01:06:50,861 --> 01:06:53,955 Then come back and tell me what you think about him. 630 01:06:54,498 --> 01:06:58,298 This is very important to me, you'd understand. 631 01:07:06,276 --> 01:07:09,768 Mr. Fung, your son-in-law has come. 632 01:07:14,084 --> 01:07:15,984 I'll arrange it. 633 01:07:17,187 --> 01:07:19,087 I won't miss it. 634 01:07:20,157 --> 01:07:22,057 Ting Lik works without control. 635 01:07:22,326 --> 01:07:25,124 He will ruin the plan of the Japanese troops in Shanghai. 636 01:07:29,666 --> 01:07:31,066 But it's not necessary to feel pity. 637 01:07:32,035 --> 01:07:33,832 Our plan is going to start. 638 01:07:39,009 --> 01:07:41,409 Mr. Ting, our boss invites you to go in. 639 01:07:55,525 --> 01:07:56,903 His car is here, but he is not around. 640 01:07:56,927 --> 01:07:58,121 We can't find him! Yes. 641 01:07:58,362 --> 01:07:59,954 How is it? We can't find him. 642 01:08:00,497 --> 01:08:01,497 Where is he? 643 01:08:01,765 --> 01:08:02,765 Brother Chun is back. 644 01:08:02,799 --> 01:08:04,596 Brother Chun... 645 01:08:05,669 --> 01:08:08,570 they found Miss Fung at your home this morning. 646 01:08:08,739 --> 01:08:10,138 So they are looking for you. 647 01:08:11,742 --> 01:08:13,039 Are you Brother Chun? 648 01:08:14,845 --> 01:08:16,765 Mister and Miss Fung are waiting for you at home. 649 01:08:18,482 --> 01:08:19,779 I'll follow you. 650 01:08:21,084 --> 01:08:23,882 My dad looks fierce, but he loves me very much. 651 01:09:03,260 --> 01:09:09,563 Long live the Taiwan People's League... 652 01:09:19,576 --> 01:09:21,066 How can you let Hui Man-keung escape? 653 01:09:38,095 --> 01:09:38,891 What are you still thinking of? 654 01:09:39,062 --> 01:09:40,062 Mr. Fung. 655 01:09:45,702 --> 01:09:47,101 Daddy. Ching-ching. 656 01:09:52,976 --> 01:09:55,774 Your real lover is someone else. 657 01:09:56,279 --> 01:09:58,679 In fact, I rather feel surprise. 658 01:09:58,882 --> 01:10:01,976 Well, Ching-ching, introduce your friend to me now. 659 01:10:03,086 --> 01:10:04,383 Fine. 660 01:10:06,523 --> 01:10:08,616 Uncle, l... He is called Hui Man-keung. 661 01:10:10,594 --> 01:10:12,391 I see, Mr. Hui. 662 01:10:12,896 --> 01:10:16,195 Nice to meet you, sorry to let you wait. 663 01:11:04,381 --> 01:11:06,372 Are you the son-in-law to be of Mr. Fung? 664 01:11:09,619 --> 01:11:10,813 Now, I am not. 665 01:11:11,288 --> 01:11:12,808 But Mr. Fung is the one I respect most. 666 01:11:13,990 --> 01:11:16,891 He asked me to see you, that's why I come. 667 01:11:18,061 --> 01:11:21,553 It doesn't matter, since you come to see me, 668 01:11:22,399 --> 01:11:23,999 I'll arrange something specially for you. 669 01:11:25,368 --> 01:11:26,562 Sit down please. 670 01:11:38,415 --> 01:11:39,975 Do you want to be Mr. Fung's son-in-law? 671 01:11:40,050 --> 01:11:41,745 He won't let others take away his daughter. 672 01:11:44,621 --> 01:11:46,816 Ching-ching's friend is my friend. 673 01:11:47,290 --> 01:11:48,780 Mr. Hui, where is your hometown? 674 01:11:48,992 --> 01:11:50,186 Kwangtung. 675 01:11:50,594 --> 01:11:51,994 Some years ago, we moved to Beijing. 676 01:11:52,796 --> 01:11:56,698 I haven't eaten mutton in Beijing for years. 677 01:11:57,867 --> 01:11:59,960 Mister, I am now going to prepare the midnight snack. 678 01:12:00,670 --> 01:12:01,762 Fine. 679 01:12:01,938 --> 01:12:03,058 Mr. Hui, please take a seat. 680 01:12:03,139 --> 01:12:04,333 Uncle Leung, just go ahead. 681 01:12:05,041 --> 01:12:09,341 Mr. Hui, the Japanese has messed up the North. 682 01:12:09,546 --> 01:12:11,241 What kind of business can you do then? 683 01:12:12,082 --> 01:12:14,175 We businessmen won't care about politics. 684 01:12:15,852 --> 01:12:17,830 Mr. Hui, what kind of business are you dealing with? 685 01:12:17,854 --> 01:12:19,253 My family trade tea. 686 01:12:20,023 --> 01:12:21,217 Tea? 687 01:12:21,358 --> 01:12:24,350 Well, can people grow tea in the North? 688 01:12:25,095 --> 01:12:27,996 I said, my hometown is Kwangtung. 689 01:12:42,045 --> 01:12:43,945 Mister Fung asked me to kill you. 690 01:12:45,115 --> 01:12:47,413 I won't let you die comfortably. 691 01:12:47,984 --> 01:12:51,476 I will enjoy enough before your death. 692 01:15:02,051 --> 01:15:03,848 Daddy, he is just joking. 693 01:15:04,654 --> 01:15:06,747 Girls shouldn't interrupt parent's talk. 694 01:15:07,690 --> 01:15:09,335 Look at you! I haven't seen you for one day only, 695 01:15:09,359 --> 01:15:10,849 your dress is so dirty, 696 01:15:10,994 --> 01:15:12,194 Why don't you get changed now? 697 01:15:14,531 --> 01:15:16,931 Mr. Hui, want a cigar? 698 01:15:20,170 --> 01:15:21,467 I will do it myself. 699 01:16:01,077 --> 01:16:02,077 Daddy. Miss... 700 01:16:02,212 --> 01:16:03,611 I heard gun shot. You can't go in. 701 01:16:03,746 --> 01:16:05,066 What's happened inside? Let me go! 702 01:16:19,762 --> 01:16:20,956 Get lost. 703 01:16:24,200 --> 01:16:25,690 Don't come close. Daddy. 704 01:16:25,835 --> 01:16:26,927 Get lost. 705 01:16:30,540 --> 01:16:32,838 Miss... Let me go. 706 01:16:34,077 --> 01:16:35,271 Miss! 707 01:16:38,448 --> 01:16:41,144 Daddy... 708 01:16:41,284 --> 01:16:42,284 Get lost! 709 01:16:42,418 --> 01:16:44,716 Why do you want to kill him? Leave me alone. 710 01:16:45,555 --> 01:16:46,647 Hands off. 711 01:17:19,389 --> 01:17:21,380 No! 712 01:17:21,758 --> 01:17:23,350 Stop! 713 01:18:09,405 --> 01:18:11,305 Uncle Lau, Brother Lik is upstairs. 714 01:18:17,013 --> 01:18:18,207 Why do you come here? 715 01:18:19,649 --> 01:18:21,344 Since Mr. Fung's death, 716 01:18:22,018 --> 01:18:23,713 Miss seems to be mad! 717 01:18:24,287 --> 01:18:26,187 She has no response to anything. 718 01:18:26,856 --> 01:18:30,451 Now, it's all a mess in Fung's family. 719 01:18:31,060 --> 01:18:34,461 Everyone wants to kill Mr. Hui and take over Mr. Fung's place. 720 01:18:35,431 --> 01:18:39,731 Mr. Ting, I hope you to forget the hatred against Mr. Fung, 721 01:18:40,837 --> 01:18:43,829 for the sake of Miss Fung, can you come out to do something? 722 01:19:22,211 --> 01:19:25,703 Ching-ching. 723 01:19:42,432 --> 01:19:43,831 Ching-ching. Don't worry, 724 01:19:45,535 --> 01:19:47,230 for you, I'll fight for what you deserved. 725 01:19:48,471 --> 01:19:49,961 Sure I will. 726 01:19:53,009 --> 01:19:56,001 From now on, Fung's business is my business. 727 01:19:57,447 --> 01:19:59,438 All of you should remember... 728 01:20:00,316 --> 01:20:02,216 the benefits which Mr. Fung granted us. 729 01:20:03,352 --> 01:20:05,547 Don't ruin the regulations which are set by Mr. Fung. 730 01:20:06,689 --> 01:20:07,986 And... 731 01:20:11,994 --> 01:20:13,484 Hui Man-keung's life is mine. 732 01:20:15,765 --> 01:20:17,255 No one can kill him, 733 01:20:18,801 --> 01:20:20,098 except me. 734 01:21:14,123 --> 01:21:15,420 The list which you want. 735 01:21:19,729 --> 01:21:20,923 If you want to kill me, 736 01:21:21,998 --> 01:21:23,295 just go ahead. 737 01:21:30,673 --> 01:21:34,268 Fung King-yiu is the man behind, 738 01:21:36,412 --> 01:21:37,811 We all know it. 739 01:21:38,848 --> 01:21:41,544 Now you killed our foe, when will you go back to Taiwan? 740 01:21:51,160 --> 01:21:53,151 Don't you think I am valuable to you anymore? 741 01:21:54,163 --> 01:21:56,859 Everyone in Shanghai wants to kill you now, you are in danger. 742 01:21:57,600 --> 01:21:58,794 Leave with me. 743 01:22:08,644 --> 01:22:09,736 Hui Man-keung. 744 01:22:15,451 --> 01:22:16,748 Hui Man-keung. 745 01:22:23,759 --> 01:22:25,056 Happy New Year! 746 01:22:36,739 --> 01:22:38,819 I am going to inform Brother Lik, keep an eye on him. 747 01:22:47,350 --> 01:22:49,045 Brother Lik, he is on the way. 748 01:22:50,653 --> 01:22:52,253 Ask all buddies to wait for me out there. 749 01:22:52,722 --> 01:22:54,519 Brother Lik, we want... Listen. 750 01:22:55,958 --> 01:22:57,949 Tonight, either one will leave this place. 751 01:22:59,028 --> 01:23:00,325 No matter who will go out, 752 01:23:01,030 --> 01:23:03,390 you should take any action and pretend nothing has happened. 753 01:23:07,670 --> 01:23:08,670 Agree? 754 01:23:08,804 --> 01:23:11,102 Yes. Let's go. 755 01:23:21,984 --> 01:23:23,383 Happy new year! 756 01:23:29,792 --> 01:23:32,488 Listen, Brother Lik asked us to wait outside. 757 01:23:32,628 --> 01:23:33,628 Let's go! 758 01:23:37,934 --> 01:23:39,026 Go! 759 01:23:45,908 --> 01:23:48,706 What's the matter? What did Brother Lik say? 760 01:23:49,812 --> 01:23:52,906 Brother Lik said, he wants us to wait outside. 761 01:23:53,316 --> 01:23:55,116 Never go in no matter what's happening inside. 762 01:23:55,952 --> 01:23:56,952 No way! 763 01:23:57,086 --> 01:23:58,206 This is Brother Lik's order. 764 01:23:58,321 --> 01:24:00,016 They are buddies! 765 01:24:00,189 --> 01:24:01,589 Brother Lik said no one could enter. 766 01:24:09,098 --> 01:24:10,895 Stay calm. Stay calm... 767 01:24:11,233 --> 01:24:13,531 The old days and things will leave after the count down 768 01:24:15,871 --> 01:24:18,669 Why do you look for me? Why don't you leave? 769 01:24:23,546 --> 01:24:24,740 This is a ticket. 770 01:24:29,085 --> 01:24:30,484 If you have chance to leave, 771 01:24:31,821 --> 01:24:33,181 try your best to go back to Taiwan. 772 01:24:36,392 --> 01:24:37,484 If... 773 01:24:38,427 --> 01:24:40,622 there is sand of Shanghai's beach under your foot, 774 01:24:43,265 --> 01:24:45,145 I think you'll regret to be named Hui Man-keung. 775 01:24:46,302 --> 01:24:47,496 No matter what you tell me, 776 01:24:48,471 --> 01:24:50,631 I won't tell you the reason why I killed Fung King-yiu. 777 01:24:51,007 --> 01:24:52,406 I don't come for an explanation. 778 01:24:55,011 --> 01:24:56,808 I just want to see... 779 01:24:57,480 --> 01:24:58,879 how you keep your promise. 780 01:24:59,348 --> 01:25:00,508 I think you've misunderstood. 781 01:25:02,051 --> 01:25:04,042 I won't promise anything to anyone. 782 01:25:11,293 --> 01:25:13,090 Stay quiet... 783 01:25:13,262 --> 01:25:16,060 Dear friends, the critical moment has arrived. 784 01:25:16,165 --> 01:25:18,463 1936 is coming soon. 785 01:25:18,868 --> 01:25:22,668 Time flies. Another year is coming. 786 01:25:33,682 --> 01:25:34,979 Be nice to Ching-ching. 787 01:25:36,285 --> 01:25:37,684 Or I will kill you, I swear. 788 01:26:50,626 --> 01:26:52,025 Headless bullets! 789 01:26:53,596 --> 01:26:57,794 I pay everything I owed you! 790 01:27:24,927 --> 01:27:26,724 Brother Keung. Don't hold me. 791 01:27:27,963 --> 01:27:29,260 Brother Keung. 792 01:27:29,932 --> 01:27:31,972 I am so happy to hear you greeting me Brother Keung. 793 01:27:34,370 --> 01:27:35,667 Let me walk out alone. 794 01:27:36,338 --> 01:27:37,532 Let him go. 795 01:27:38,107 --> 01:27:39,307 Don't you think you are great? 796 01:27:41,243 --> 01:27:42,437 You want me to kill you. 797 01:27:43,145 --> 01:27:44,745 Have you though of your buddies' feeling? 798 01:27:45,414 --> 01:27:46,711 Have you thought of my feeling? 799 01:27:48,517 --> 01:27:50,077 I can't imagine that you are so selfish! 800 01:27:51,487 --> 01:27:52,579 Let him go. 801 01:27:58,194 --> 01:27:59,388 Do you want to be hero? 802 01:28:00,329 --> 01:28:03,526 Alright, I won't give you a hand. 803 01:28:04,767 --> 01:28:06,064 Walk out alone. 804 01:28:19,715 --> 01:28:21,706 Yee-yung, don't let Fung's fellows go in. 805 01:28:21,917 --> 01:28:23,407 Got you. Let's go, let's go in. 806 01:28:32,995 --> 01:28:36,089 Brother Keung... 807 01:28:37,533 --> 01:28:38,830 Keung! 808 01:28:42,271 --> 01:28:44,865 Brother Lik, Fung's fellows have arrived, they are out there. 809 01:28:45,841 --> 01:28:47,240 What'll we do? What to do? 810 01:28:49,245 --> 01:28:50,644 No matter what, 811 01:28:51,180 --> 01:28:53,080 I want him leaving Shanghai safe and alive. 812 01:28:53,816 --> 01:28:54,816 Take him away. 813 01:28:56,185 --> 01:28:57,277 Be careful. 814 01:29:04,727 --> 01:29:05,921 Come on. Hurry up. 815 01:29:28,017 --> 01:29:29,211 Mr. Ting... 816 01:29:30,185 --> 01:29:31,585 Hui Man-keung has been killed by me. 817 01:29:31,987 --> 01:29:33,284 Let's go back to see Uncle Lau. 818 01:29:33,555 --> 01:29:34,599 I want to go in and take a look, 819 01:29:34,623 --> 01:29:35,623 Can you hear me? 820 01:29:35,758 --> 01:29:38,249 Mr. Ting said he killed Hui Man-Keung, don't you trust him? 821 01:29:38,694 --> 01:29:40,093 What are you nagging? 822 01:29:40,362 --> 01:29:42,353 Don't you think Mr. Ting is cheating you? 823 01:29:45,834 --> 01:29:48,428 Are you alright? Let's go. 824 01:29:53,409 --> 01:29:54,603 Brother Lik! 825 01:32:09,411 --> 01:32:10,901 Brother Keung, hold it. 826 01:32:11,180 --> 01:32:12,460 We are taking you to see doctor. 827 01:32:40,642 --> 01:32:44,442 From now on, I want to share what I have with you in Shanghai. 828 01:32:45,647 --> 01:32:48,047 I am only a visitor in Shanghai. 829 01:32:49,218 --> 01:32:51,209 I'll certainly leave after doing my job here. 830 01:32:52,888 --> 01:32:54,082 Let's wait and see. 831 01:32:54,256 --> 01:32:56,053 Maybe you don't want to leave for something unknown. 832 00:01:55,000 --> 00:02:03,000 {\an8}phim.fun 833 00:20:00,000 --> 00:20:07,000 {\an8}phim.fun 834 00:40:00,000 --> 00:40:07,000 {\an8}phim.fun 835 01:00:00,000 --> 01:00:07,000 {\an8}phim.fun 836 01:20:00,000 --> 01:20:07,000 {\an8}phim.fun 837 01:40:00,000 --> 01:40:07,000 {\an8}phim.fun 838 02:00:00,000 --> 02:00:07,000 {\an8}phim.fun 839 02:20:00,000 --> 02:20:07,000 {\an8}phim.fun 840 02:40:00,000 --> 02:40:07,000 {\an8}phim.fun 841 03:00:00,000 --> 03:00:07,000 {\an8}phim.fun 59187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.