Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,013 --> 00:01:00,207
Speak up!
2
00:01:00,881 --> 00:01:03,679
Do you still want to
keep your mouth shut? Speak up!
3
00:01:06,854 --> 00:01:08,494
All your party members
are arrested by us.
4
00:01:08,522 --> 00:01:10,602
If you still want to waste time,
all of you will die!
5
00:01:25,740 --> 00:01:28,538
Tell me who is Hui Man-keung,
so just Hui will die.
6
00:01:28,876 --> 00:01:31,276
Otherwise,
all of you have to be killed.
7
00:01:41,055 --> 00:01:45,458
I am Hui Man-keung...
8
00:01:53,234 --> 00:01:54,724
Get the one who answered first.
9
00:02:11,052 --> 00:02:13,953
How many member are there
in the Taiwan People's League?
10
00:02:15,122 --> 00:02:17,920
I know Hui Man-keung
has got the name list.
11
00:02:20,094 --> 00:02:21,584
Are you Hui Man-keung?
12
00:02:29,070 --> 00:02:30,469
You must have the list.
13
00:02:35,476 --> 00:02:37,273
This ship won't
go back to Taiwan.
14
00:02:37,778 --> 00:02:39,473
Now, it's going back to Shanghai.
15
00:02:40,147 --> 00:02:41,546
I'll let you go if you tell me.
16
00:02:42,583 --> 00:02:44,483
Otherwise you'll be regret.
17
00:02:52,593 --> 00:02:53,593
Betrayer!
18
00:02:55,696 --> 00:02:56,890
Get him!
19
00:03:22,823 --> 00:03:24,518
He's fallen.
Drag him up.
20
00:03:57,024 --> 00:04:04,328
Long live
the Taiwan People's League...
21
00:06:54,201 --> 00:06:58,695
It's time to clear your commode,
get your commode out.
22
00:07:09,917 --> 00:07:12,010
High collar, tight suit.
23
00:07:15,456 --> 00:07:20,553
Moustaches and with a
gentleman stick.
24
00:07:32,206 --> 00:07:33,400
Go on clearing your commode.
25
00:07:56,864 --> 00:08:03,861
Come and take a look,
perfume from Paris.
26
00:08:04,371 --> 00:08:09,070
Just arrived in Shanghai!
27
00:08:09,243 --> 00:08:10,835
Brother Lik,
smell this for me please.
28
00:08:10,978 --> 00:08:12,468
Let me have a look.
29
00:08:14,581 --> 00:08:15,377
It smells good.
30
00:08:15,449 --> 00:08:18,441
Brother Lik, does this suit me?
Smell it please.
31
00:08:20,587 --> 00:08:22,077
You are so innocent!
It fits you most.
32
00:08:22,222 --> 00:08:23,814
Brother Lik, and me too.
33
00:08:28,729 --> 00:08:29,821
Brother Chiu.
34
00:08:31,465 --> 00:08:32,659
Brother Chiu has come!
35
00:08:32,733 --> 00:08:33,927
Brother Chiu...
36
00:08:34,234 --> 00:08:35,531
Stay quiet.
37
00:08:35,769 --> 00:08:39,068
This is from Brother Chiu!
Your payment.
38
00:08:40,140 --> 00:08:42,233
Check it carefully.
39
00:08:44,111 --> 00:08:48,309
Buy one pineapple chocolate,
it's delicious.
40
00:08:49,416 --> 00:08:50,212
Brother Chiu!
41
00:08:50,317 --> 00:08:52,308
Pay, pay now!
42
00:08:55,222 --> 00:08:57,713
Brother Chiu is nice and rich,
Brother Chiu'll be richer.
43
00:08:57,825 --> 00:08:59,622
Damn it!
Can you say something else?
44
00:09:01,395 --> 00:09:03,192
These two ladies look nice.
45
00:09:03,330 --> 00:09:04,922
Look at that bastard! Let's go.
46
00:09:06,834 --> 00:09:10,736
I am powerful! Come and have fun
in the Tri-star tonight.
47
00:09:11,205 --> 00:09:12,502
Brother!
48
00:09:15,676 --> 00:09:17,667
Damn it! I hate raising my head
to talk others.
49
00:09:18,679 --> 00:09:19,679
Are you tall?
50
00:09:19,813 --> 00:09:21,610
Don't hit my head, OK?
51
00:09:21,715 --> 00:09:23,410
Squat now!
52
00:09:23,851 --> 00:09:25,546
You bastard! It's much better.
53
00:09:25,652 --> 00:09:27,347
Your body stinks!
Why do you sell perfume?
54
00:09:27,521 --> 00:09:29,716
This is your payment
for clearing shit!
55
00:09:29,790 --> 00:09:31,189
Hold it.
56
00:09:36,029 --> 00:09:37,326
You sell perfume, huh!
57
00:09:37,531 --> 00:09:39,829
Don't you think
you are somebody now?
58
00:09:39,967 --> 00:09:41,511
I tell you, you are a man
who clears shit!
59
00:09:41,535 --> 00:09:43,332
You are always under me.
60
00:09:43,504 --> 00:09:46,200
Don't forget, I am your boss.
61
00:09:46,373 --> 00:09:47,863
You stink! Horrible smell!
62
00:09:47,975 --> 00:09:50,170
Spray some perfume
to cover your stinky smell!
63
00:09:54,748 --> 00:09:56,739
Bastard! How dare you be cocky?
64
00:09:56,917 --> 00:10:00,717
He is scared by me!
65
00:10:01,088 --> 00:10:02,885
Damn you! Damn you bastard!
66
00:10:02,990 --> 00:10:04,184
Damn you bastard!
67
00:10:04,291 --> 00:10:05,691
Don't you think
I dare not beat you?
68
00:10:06,159 --> 00:10:07,456
I can kill you just by one blow!
69
00:10:07,661 --> 00:10:08,855
You dwarf, stand properly.
70
00:10:08,962 --> 00:10:10,259
Go and eat shit!
71
00:10:15,769 --> 00:10:17,168
Stop fooling me, OK?
72
00:10:17,304 --> 00:10:18,703
I wanna beat you to death.
73
00:10:18,839 --> 00:10:20,329
I picked up this gun over there.
74
00:10:20,474 --> 00:10:22,374
Stop bothering me from scolding.
Look.
75
00:10:22,509 --> 00:10:25,103
Damn it, damn your whole family!
It's real.
76
00:10:28,916 --> 00:10:30,110
Is the guy dead or not?
77
00:10:37,090 --> 00:10:38,182
You got it over there?
78
00:10:46,867 --> 00:10:48,858
Dying young! What a pity!
79
00:11:00,080 --> 00:11:01,377
It just fits.
80
00:11:06,887 --> 00:11:08,184
Betrayer!
81
00:11:14,661 --> 00:11:16,301
Fainted! You are good
at taking advantage!
82
00:11:18,131 --> 00:11:20,009
Will he be a rascal? It's not
wise to offend triad members.
83
00:11:20,033 --> 00:11:21,144
There are bullets in the gun!
84
00:11:21,168 --> 00:11:22,658
Hide it, hurry up.
85
00:11:23,036 --> 00:11:25,630
If we are seen by the police,
we will be put to jail.
86
00:11:25,806 --> 00:11:27,398
He's waken.
87
00:11:27,908 --> 00:11:29,398
Get up.
88
00:11:38,518 --> 00:11:40,816
I am not used to raise my head
to look at others.
89
00:11:41,355 --> 00:11:42,447
Got it.
90
00:11:46,259 --> 00:11:47,851
Tell me, who are you?
91
00:11:48,395 --> 00:11:49,692
That's none of your business.
92
00:11:50,831 --> 00:11:52,025
You stole my gun.
93
00:11:52,933 --> 00:11:54,332
Return it to me.
94
00:11:56,236 --> 00:11:57,828
All of us here are heroes.
95
00:11:57,971 --> 00:11:59,871
We earn our living
in this messy world,
96
00:12:00,073 --> 00:12:01,665
anyway, I am their boss.
97
00:12:01,775 --> 00:12:03,470
Right.
That's right.
98
00:12:03,577 --> 00:12:04,976
You blame me of
stealing your gun?
99
00:12:05,078 --> 00:12:06,477
You mean I am a thief!
100
00:12:07,714 --> 00:12:09,826
In Shanghai, only two kind of
people are holding guns.
101
00:12:09,850 --> 00:12:11,147
Either cops,
102
00:12:11,551 --> 00:12:12,848
or thieves.
103
00:12:13,453 --> 00:12:14,647
Which type are you?
104
00:12:14,821 --> 00:12:16,914
Bullshit, return my gun to me!
105
00:12:19,926 --> 00:12:23,020
Hand him to the police station,
maybe we'll be awarded.
106
00:12:23,630 --> 00:12:25,530
Will they give us money?
107
00:12:25,832 --> 00:12:27,129
We have suffered much instead!
108
00:12:27,234 --> 00:12:29,725
Say that Shorty Chiu!
He doesn't take any glance at us!
109
00:12:30,837 --> 00:12:32,134
Enough, shut up!
110
00:12:32,439 --> 00:12:33,679
Why not throw him to the river?
111
00:12:33,740 --> 00:12:36,038
So he will be
bitten death by fishes!
112
00:12:36,176 --> 00:12:42,479
Lik, come and eat some dumplings.
Eat while it's still hot.
113
00:12:43,483 --> 00:12:44,780
Don't just care of eating.
114
00:12:44,918 --> 00:12:47,716
Pack up of business now!
Make money is more important!
115
00:12:48,722 --> 00:12:52,123
Mom, he seems to be hungry.
116
00:12:52,292 --> 00:12:54,003
Let him try some, to let him eat
food cooked by excellent cook!
117
00:12:54,027 --> 00:12:55,119
Alright.
118
00:13:09,009 --> 00:13:10,499
"Collection of Love Letters"!
119
00:13:13,780 --> 00:13:16,977
I taste the candy carefully.
120
00:13:18,185 --> 00:13:23,088
Too see whether it is as sweet
as your picture in my mind.
121
00:13:28,662 --> 00:13:31,358
Even a man is moved,
a woman will be moved easily too.
122
00:13:36,570 --> 00:13:38,770
Today we only show to soldiers,
no ticket scalper today.
123
00:13:39,239 --> 00:13:40,934
There must be surplus too.
124
00:13:41,074 --> 00:13:43,269
So be a soldier, if you're,
you will get a ticket.
125
00:13:45,011 --> 00:13:46,308
Bullshit!
126
00:13:50,650 --> 00:13:52,049
So what!
127
00:14:27,821 --> 00:14:28,821
Miss Leung, good morning.
128
00:14:29,022 --> 00:14:30,421
Brother Lik, good morning.
129
00:14:32,359 --> 00:14:34,054
Miss Fung, good morning.
130
00:14:35,028 --> 00:14:36,427
I've bought tickets for you.
131
00:14:37,164 --> 00:14:39,655
Sorry, Miss comes late.
132
00:14:39,933 --> 00:14:41,477
Now the movie has been started,
we won't watch it today.
133
00:14:41,501 --> 00:14:42,798
Thank you!
134
00:14:44,104 --> 00:14:45,114
You are going to miss
a very good chance.
135
00:14:45,138 --> 00:14:47,498
I got front seats today! You can
watch it without obstacles.
136
00:14:47,607 --> 00:14:50,007
Forget it! It's not a concert,
front seats aren't attractive.
137
00:14:50,076 --> 00:14:53,671
Just sell the tickets,
or it'll be a waste.
138
00:14:53,847 --> 00:14:55,246
Sell it? Alright...
139
00:14:55,382 --> 00:14:57,179
If you can't sell it,
I'll pay you next time.
140
00:14:57,918 --> 00:14:59,215
Forget it.
See you.
141
00:15:00,687 --> 00:15:01,984
Bye bye...
142
00:15:08,328 --> 00:15:09,625
I've fooled him!
143
00:15:11,464 --> 00:15:13,557
Miss, I don't understand that,
144
00:15:13,800 --> 00:15:15,760
you have watched
"Gone with the wind" for 3 times.
145
00:15:15,802 --> 00:15:17,162
Why do you still
enjoy watching it?
146
00:15:17,571 --> 00:15:19,562
The lead is like a person I knew.
147
00:15:21,274 --> 00:15:24,573
And I have different feelings
whenever I watch it again.
148
00:15:45,465 --> 00:15:46,465
So what?
149
00:15:55,775 --> 00:15:57,072
Come out... Hurry up.
150
00:15:58,678 --> 00:15:59,975
Hurry up!
151
00:16:02,182 --> 00:16:03,274
Get in.
152
00:16:24,704 --> 00:16:26,064
Bastard, are you looking
for death?
153
00:16:26,172 --> 00:16:27,469
Let Miss Fung go.
154
00:16:36,416 --> 00:16:37,416
It's too dangerous.
155
00:16:49,229 --> 00:16:51,129
Hurry up! Leave at once...
156
00:16:51,998 --> 00:16:53,192
Kill him!
157
00:17:06,846 --> 00:17:08,143
Fire! It's on fire.
158
00:17:22,329 --> 00:17:23,329
Don't go!
159
00:17:26,132 --> 00:17:27,929
Are you beating me? You bastard!
160
00:17:29,269 --> 00:17:31,362
How dare you beat your boss?
Where is Miss Fung?
161
00:17:31,538 --> 00:17:34,234
How dare you beat me?
Say! Tell me!
162
00:17:35,976 --> 00:17:37,068
Help!
163
00:17:39,045 --> 00:17:40,239
Go to hell!
164
00:17:48,054 --> 00:17:49,974
Why do you seize my car?
What are you doing here?
165
00:17:58,098 --> 00:18:00,589
That bastard is too tough!
He's a pain in the ass!
166
00:18:01,134 --> 00:18:02,134
Come out.
167
00:18:02,302 --> 00:18:03,098
I won't come out.
168
00:18:03,269 --> 00:18:04,513
Bastard! I won't come out, never.
169
00:18:04,537 --> 00:18:05,537
Come out.
170
00:18:11,811 --> 00:18:15,804
Bastard, you broke my tyre,
I want you to pay for it.
171
00:18:16,049 --> 00:18:18,540
I tell you,
this is imported from USA.
172
00:18:18,818 --> 00:18:21,309
I want you to pay for it,
I make money by this.
173
00:18:21,488 --> 00:18:24,582
If you don't pay for it,
I'll ask the cops to arrest you!
174
00:18:24,724 --> 00:18:26,715
It's not wise to
offend me, you know? Pay!
175
00:18:28,228 --> 00:18:30,025
Mr. Ting, Mr.
Fung will see you later.
176
00:18:36,236 --> 00:18:37,726
Mr. Ting, Mr.
Fung will come out soon.
177
00:18:37,871 --> 00:18:39,065
Alright, thank you.
178
00:19:28,421 --> 00:19:31,117
Shorty Chiu is a
dog of Brother Wing.
179
00:19:32,225 --> 00:19:34,318
If not supported by Wing,
180
00:19:34,461 --> 00:19:36,759
he didn't have guts
to do such thing.
181
00:19:37,163 --> 00:19:38,653
What a mess!
182
00:19:39,599 --> 00:19:42,693
Women shouldn't be dragged by men
What a bastard!
183
00:19:44,304 --> 00:19:45,703
Watch Miss.
184
00:19:46,573 --> 00:19:48,871
Before the case is settled,
don't let her go out.
185
00:19:49,776 --> 00:19:52,574
Ask the owner of the cinema
to show her the movie at home.
186
00:19:54,481 --> 00:19:56,779
Give the young man
who saved Ching-ching some money.
187
00:19:57,383 --> 00:19:59,578
Watch him, he maybe in trouble.
188
00:20:00,053 --> 00:20:01,748
Yes, Mister.
189
00:20:15,034 --> 00:20:16,433
My name is Ting Lik.
190
00:20:17,403 --> 00:20:18,802
I am the house keeper
of Mr. Fung.
191
00:20:19,439 --> 00:20:21,639
Mr. Fung appreciated it
very much, this is given by him.
192
00:20:21,908 --> 00:20:23,102
Money?
193
00:20:23,376 --> 00:20:25,173
No, please take it back.
194
00:20:28,114 --> 00:20:30,708
It's an appreciation
from Mr. Fung.
195
00:20:30,850 --> 00:20:33,045
If you refuse to take it,
he will be unhappy.
196
00:20:33,419 --> 00:20:34,613
I know.
197
00:20:36,022 --> 00:20:38,013
But I can't take it.
I did it not for money.
198
00:20:41,294 --> 00:20:43,194
Please tell Miss Fung,
we are good friends.
199
00:20:43,796 --> 00:20:44,888
I am leaving.
200
00:20:46,966 --> 00:20:47,966
This way please.
201
00:20:48,101 --> 00:20:49,500
Have you ever been bitten by dog?
202
00:20:49,869 --> 00:20:51,359
It won't lose its mind and bite.
203
00:20:53,673 --> 00:20:54,867
Brother Lik.
204
00:21:01,080 --> 00:21:02,080
Are you leaving?
205
00:21:02,549 --> 00:21:03,589
I've come for a long time.
206
00:21:03,950 --> 00:21:06,544
The Big World is the territory
of Brother Wing.
207
00:21:06,753 --> 00:21:08,948
Don't go for movie any more.
Come and see me only.
208
00:21:10,590 --> 00:21:11,386
Don't worry,
209
00:21:11,591 --> 00:21:13,786
I will watch movie
on every Wednesday.
210
00:21:16,496 --> 00:21:19,795
I just want to do anything
which worries my daddy.
211
00:21:22,302 --> 00:21:25,999
You saved my life,
how can I thank you?
212
00:21:27,674 --> 00:21:28,971
Give me a hug.
What?
213
00:21:31,678 --> 00:21:33,077
It's a joke, bye!
214
00:21:35,782 --> 00:21:37,079
Can you send me something?
215
00:21:37,750 --> 00:21:38,546
What do you want?
216
00:21:38,685 --> 00:21:39,879
I've got it.
217
00:21:41,120 --> 00:21:42,417
What did you take?
218
00:21:43,256 --> 00:21:46,350
This letter has been written
by me for a long time.
219
00:21:46,759 --> 00:21:49,359
I've kept it with me for days and
didn't get a chance to give you.
220
00:21:51,531 --> 00:21:53,726
Don't watch here,
go home and read carefully.
221
00:21:57,303 --> 00:21:58,497
Don't think of me.
222
00:22:01,174 --> 00:22:02,471
See you!
223
00:22:19,459 --> 00:22:21,051
How lucky I am! Wonderful!
224
00:22:25,365 --> 00:22:27,060
Come and put out the fire!
225
00:22:27,900 --> 00:22:29,094
Put out the fire!
226
00:22:54,060 --> 00:22:56,051
It's dangerous! Run now!
227
00:22:56,462 --> 00:22:57,861
Where is my mom? Where is she?
228
00:22:58,931 --> 00:23:00,523
Brother Lik.
Where is my mom?
229
00:23:00,600 --> 00:23:01,999
I can't find her!
I can't find her.
230
00:23:02,135 --> 00:23:04,113
Why don't you take care of her?
Why don't you save her?
231
00:23:04,137 --> 00:23:07,732
Brother Lik, what are you doing?
Get lost!
232
00:23:09,208 --> 00:23:10,800
Let me go!
233
00:23:22,422 --> 00:23:24,617
Brother Lik,
it's a big fire! Don't go!
234
00:23:30,863 --> 00:23:33,354
It's getting worse, Brother Lik!
Get lost.
235
00:23:33,466 --> 00:23:35,661
It's dangerous,
you can't go in, run!
236
00:23:38,104 --> 00:23:39,799
If you don't go now,
it'll be too late!
237
00:23:40,073 --> 00:23:41,370
Drag Lik out!
238
00:23:41,774 --> 00:23:43,867
Drag Brother Lik out, hurry up.
Hurry up!
239
00:23:46,346 --> 00:23:47,836
Let me go!
240
00:23:47,980 --> 00:23:51,074
I want to save my mom!
My mom is right in.
241
00:23:51,250 --> 00:23:52,770
Let me go!
Come out first, Brother Lik.
242
00:23:52,852 --> 00:23:54,252
Your mom isn't inside,
go out first.
243
00:23:54,554 --> 00:23:55,748
Let's go. Go!
244
00:24:01,794 --> 00:24:03,591
Mom!
It's dangerous!
245
00:24:06,833 --> 00:24:09,631
Get him out! Hurry up.
246
00:24:09,902 --> 00:24:11,199
Let me go.
Stay calm first.
247
00:24:11,337 --> 00:24:13,137
She isn't your mom!
That's why you don't care.
248
00:24:36,329 --> 00:24:37,125
Take a reset first.
249
00:24:37,296 --> 00:24:38,593
Brother Lik, have some water.
250
00:24:39,399 --> 00:24:41,697
Come on, drink some water.
It's hot.
251
00:24:57,950 --> 00:24:59,042
Are you hurt?
252
00:25:04,824 --> 00:25:06,724
Thank you, I am called Ting Lik.
253
00:25:07,093 --> 00:25:08,492
Everyone calls me Brother Lik.
254
00:25:09,429 --> 00:25:12,125
You saved my mom,
I will protect you from now on.
255
00:25:13,466 --> 00:25:14,466
Fine.
256
00:25:14,634 --> 00:25:15,931
What's your name?
257
00:25:16,235 --> 00:25:17,532
Call me Keung.
258
00:25:18,137 --> 00:25:20,037
Siu-keung, what a nice name!
259
00:25:21,507 --> 00:25:23,805
Brother Wing said if we don't
hand Brother Lik to him,
260
00:25:23,943 --> 00:25:25,240
he will burn any place we stay.
261
00:25:25,912 --> 00:25:27,402
So we can't
make a living in Shanghai.
262
00:25:27,780 --> 00:25:29,372
I think this isn't
a simple matter.
263
00:25:29,715 --> 00:25:32,707
Because we are staying
in Wing's territory.
264
00:25:32,785 --> 00:25:35,185
So he is pushing us
to hand him Brother Lik.
265
00:25:36,155 --> 00:25:37,247
Do you want a beat up?
266
00:25:37,290 --> 00:25:40,282
Stop it.
267
00:25:43,029 --> 00:25:44,223
Take it back.
268
00:25:49,802 --> 00:25:52,896
You are so anxious,
you must be in great need of it.
269
00:25:54,674 --> 00:25:56,471
I think you
need it more than I do.
270
00:25:58,077 --> 00:26:01,171
His boss Wing won't let you go.
271
00:26:03,683 --> 00:26:05,082
That's why he burnt your place.
272
00:26:08,120 --> 00:26:10,480
And he pushed your buddies
to sacrifice you. What'll you do?
273
00:26:11,090 --> 00:26:12,387
He wants me only.
274
00:26:12,592 --> 00:26:14,192
My life doesn't worth much!
Just take it.
275
00:26:16,329 --> 00:26:17,728
Mister, do you want any girl?
276
00:26:19,098 --> 00:26:20,418
Let me find a pretty one for you.
277
00:26:23,402 --> 00:26:26,200
Stop bothering me,
I don't want any girl.
278
00:26:37,383 --> 00:26:38,475
You look nice!
279
00:26:39,285 --> 00:26:40,377
I am going to see the boss.
280
00:26:41,554 --> 00:26:42,953
Don't get yourself into trouble.
281
00:26:43,756 --> 00:26:44,996
Don't you worry I can't escape?
282
00:26:45,558 --> 00:26:46,354
I think, starting from tonight,
283
00:26:46,526 --> 00:26:48,118
we will be famous in Shanghai.
284
00:26:48,728 --> 00:26:50,218
I don't want
others to know my name.
285
00:26:51,497 --> 00:26:53,857
I will call you Chun from now on,
so no one knows your name!
286
00:26:59,639 --> 00:27:01,937
Brother Lik.
Cheung-kwai, why are you here?
287
00:27:02,174 --> 00:27:03,814
I am going to do business
in the Tri-star.
288
00:27:05,511 --> 00:27:06,910
Put the gun inside his box.
289
00:27:11,717 --> 00:27:14,709
Bastard, you've come!
290
00:27:16,289 --> 00:27:18,009
I am coming to send Brother Wing
some crabs.
291
00:27:18,057 --> 00:27:19,457
Check whether
they are armed or not.
292
00:27:28,100 --> 00:27:29,294
Brother Wing, they have come.
293
00:27:36,042 --> 00:27:37,236
You bastard!
294
00:27:39,245 --> 00:27:40,337
Crabs?
295
00:27:42,648 --> 00:27:45,742
You are giving me face
to send me crabs!
296
00:27:46,686 --> 00:27:48,085
You can't escape this time.
297
00:27:51,157 --> 00:27:53,557
Bastard, I have waited you
for a long time!
298
00:27:53,926 --> 00:27:56,724
Come on... Iet's play mahjong.
299
00:28:01,534 --> 00:28:03,229
Kid, where are you going?
300
00:28:03,436 --> 00:28:04,746
Someone inside wants
the shoe shine service.
301
00:28:04,770 --> 00:28:05,862
No one needs you tonight!
302
00:28:06,606 --> 00:28:08,096
Leave! Get lost.
303
00:28:09,241 --> 00:28:10,681
Tri-star isn't
suitable for children.
304
00:28:22,488 --> 00:28:24,688
I will play a game with you.
Choose the biggest you can.
305
00:28:25,591 --> 00:28:26,990
Sixty thousand.
306
00:28:30,796 --> 00:28:31,990
Your turn.
307
00:28:54,987 --> 00:28:56,079
Just forty thousand?
308
00:29:00,826 --> 00:29:02,225
Do you wanna die?
309
00:29:05,831 --> 00:29:07,025
Let's see how far you can go!
310
00:29:27,153 --> 00:29:29,451
Sorry, you are
so unlucky tonight.
311
00:29:40,132 --> 00:29:41,827
How dare you betray me?
312
00:29:42,201 --> 00:29:44,499
Do you remember
who raised you up?
313
00:29:45,371 --> 00:29:47,168
Damn it! Do you know it?
314
00:29:47,440 --> 00:29:49,431
Who is the boss here?
315
00:29:51,410 --> 00:29:53,901
Chiu is my brother,
how dare you offend him?
316
00:29:54,146 --> 00:29:55,466
Don't you want to
live any longer?
317
00:29:58,050 --> 00:30:00,746
Did you think with your ass?
Did you eat shit?
318
00:30:00,886 --> 00:30:02,183
Let me hit you to wake you up!
319
00:30:03,789 --> 00:30:04,983
Don't you want to live?
320
00:30:05,958 --> 00:30:07,050
Draw any domino you like.
321
00:30:09,061 --> 00:30:10,551
Go ahead.
322
00:30:12,732 --> 00:30:14,029
You are like a dying dog!
323
00:30:14,166 --> 00:30:15,360
Open it.
324
00:30:17,903 --> 00:30:19,200
Show me.
325
00:30:25,044 --> 00:30:26,636
Just ten thousand.
326
00:30:31,383 --> 00:30:32,577
No!
327
00:30:33,819 --> 00:30:35,411
Don't kill!
328
00:31:11,891 --> 00:31:13,085
Go to hell.
329
00:32:29,535 --> 00:32:32,333
Stop fighting!
Have you fought enough?
330
00:32:32,938 --> 00:32:34,530
Freeze...
331
00:32:35,641 --> 00:32:36,733
Be frank!
332
00:32:39,945 --> 00:32:43,437
You cops can't take anyone away
you like.
333
00:32:44,016 --> 00:32:48,112
Mr. Chu, you've misunderstood it,
we don't come for an arrest.
334
00:32:48,320 --> 00:32:50,914
Uncle Lau invited me
to eat crabs.
335
00:32:51,557 --> 00:32:54,651
Such nice crabs,
let's finish it first.
336
00:32:55,661 --> 00:32:58,755
You haven't come to have fun in
Tri-stars for a long time.
337
00:32:59,131 --> 00:33:00,428
How is Mr. Fung?
338
00:33:00,566 --> 00:33:03,865
Mr. Chu, you still
remember Mr. Fung.
339
00:33:04,670 --> 00:33:06,570
How can I forget him?
340
00:33:07,072 --> 00:33:09,165
But they killed
Brother Wing here,
341
00:33:09,341 --> 00:33:12,742
if his fellows want me to hand
the murderer, what'll I do?
342
00:33:13,078 --> 00:33:16,673
You know, this is a place
for fun only!
343
00:33:16,882 --> 00:33:19,373
If there is anything happened,
that will...
344
00:33:19,551 --> 00:33:21,551
If you don't cover Wing's gang,
that'll be alright.
345
00:33:21,654 --> 00:33:22,951
I will take Ting Lik away.
346
00:33:23,322 --> 00:33:24,812
For the rest,
347
00:33:25,324 --> 00:33:26,518
We will deal with it.
348
00:33:27,693 --> 00:33:31,595
Brother Four, what action
will the police station take?
349
00:33:31,897 --> 00:33:33,592
What's the matter?
Nothing has happened!
350
00:33:34,500 --> 00:33:36,491
I asked my fellows
to clean the scene.
351
00:33:39,638 --> 00:33:41,037
Nothing has happened!
352
00:33:44,510 --> 00:33:47,911
Lik, from now on, the territories
of Wing will go to you.
353
00:33:48,781 --> 00:33:50,681
I will back you up.
354
00:33:51,417 --> 00:33:53,715
Shorty Chiu can't
hide up any longer.
355
00:34:25,517 --> 00:34:27,109
From now on, we will take over
356
00:34:27,252 --> 00:34:28,844
the shit business in Shanghai!
357
00:34:29,021 --> 00:34:30,113
We will be rich!
358
00:34:34,760 --> 00:34:38,161
Come on, fix the shit! Hurry up!
359
00:34:38,797 --> 00:34:42,392
For anything I get in Shanghai,
I want to share it with you.
360
00:34:43,736 --> 00:34:46,227
I am only a visitor in Shanghai.
361
00:34:47,740 --> 00:34:49,660
I will leave this place
when my work is finished.
362
00:34:51,276 --> 00:34:52,470
Let's wait and see.
363
00:34:52,644 --> 00:34:54,724
Maybe, you don't want to leave
for something unknown.
364
00:35:07,393 --> 00:35:08,485
Miss Lai-man.
365
00:35:10,462 --> 00:35:11,554
Thank you.
366
00:35:34,787 --> 00:35:38,382
Damn it! Hurry up...
367
00:36:05,651 --> 00:36:06,447
Is that OK?
368
00:36:06,585 --> 00:36:09,281
I haven't done such thing before.
369
00:36:33,645 --> 00:36:35,442
Brother Lik,
come and give me some comments.
370
00:36:35,614 --> 00:36:36,911
Should I re-decorate it again?
371
00:36:44,756 --> 00:36:45,848
This is given by Miss.
372
00:36:51,330 --> 00:36:52,330
What's her name?
373
00:36:53,398 --> 00:36:54,592
Fung Ching-ching.
374
00:36:56,168 --> 00:36:57,362
Will she marry you?
375
00:36:57,836 --> 00:37:00,031
Of course!
How can she reject my proposal?
376
00:37:39,044 --> 00:37:40,534
This is rule!
What else can you say?
377
00:37:40,746 --> 00:37:42,043
Where did you get the gold?
378
00:37:42,648 --> 00:37:44,639
Don't you know it?
I don't know.
379
00:37:55,827 --> 00:37:57,124
See you...
380
00:38:30,362 --> 00:38:33,661
I just want to be
fair and reasonable.
381
00:38:34,099 --> 00:38:36,590
You killed Wing and then Mr. Chu.
382
00:38:38,103 --> 00:38:40,401
As well as the Commissioner
of Custom Department.
383
00:38:41,206 --> 00:38:42,798
What do you want?
384
00:38:43,542 --> 00:38:45,635
I always have a dream.
385
00:38:46,912 --> 00:38:48,402
I can't waste my life.
386
00:38:49,648 --> 00:38:51,608
I want to get the most
precious thing in Shanghai.
387
00:38:54,586 --> 00:38:55,780
I tell myself,
388
00:38:55,854 --> 00:38:57,845
when I'm qualified, I'm rich,
389
00:38:59,524 --> 00:39:00,821
I must marry her!
390
00:39:04,463 --> 00:39:05,862
I want to be your son-in-law.
391
00:39:08,934 --> 00:39:11,630
Young man, you want to get
my most precious thing!
392
00:39:13,005 --> 00:39:15,906
I think, if you don't mind,
393
00:39:17,209 --> 00:39:18,801
nothing will bother.
394
00:39:23,248 --> 00:39:24,647
So confident?
395
00:39:25,150 --> 00:39:30,144
Lik. I have an important friend
in business.
396
00:39:30,989 --> 00:39:34,982
I want you to meet him,
to communicate with him.
397
00:39:36,128 --> 00:39:40,531
Then, come back and tell me
your point of view,
398
00:39:41,033 --> 00:39:44,730
this is very important to me,
you should understand.
399
00:39:45,871 --> 00:39:47,270
I will do as you instructed.
400
00:40:19,271 --> 00:40:20,966
This cinema has been
bought by me.
401
00:40:21,306 --> 00:40:23,103
You can watch movie
any time you like.
402
00:40:24,476 --> 00:40:26,273
I want to make movies too.
403
00:40:28,447 --> 00:40:30,347
To film everything about you.
404
00:40:31,383 --> 00:40:33,374
You, me...
405
00:40:36,221 --> 00:40:37,620
our family...
406
00:40:39,024 --> 00:40:40,423
and our children.
407
00:40:52,037 --> 00:40:55,734
Don't worry,
I've talked to your daddy.
408
00:40:56,007 --> 00:40:58,202
He's agreed our marriage.
409
00:40:58,310 --> 00:40:59,607
I am sorry.
410
00:41:00,011 --> 00:41:02,605
Please give me some time,
I'll explain this to you.
411
00:41:09,621 --> 00:41:10,815
I'll give you 3 days.
412
00:41:23,468 --> 00:41:24,662
Wonderful!
413
00:41:44,723 --> 00:41:48,625
Wonderful! I can't imagine Keung
will take woman home!
414
00:42:02,140 --> 00:42:04,335
Even Keung falls in love too!
415
00:42:12,918 --> 00:42:15,011
Let me take a look
at my sister-in-law!
416
00:42:17,689 --> 00:42:19,088
I've got you!
417
00:42:22,093 --> 00:42:23,093
Ching-ching?
418
00:42:33,472 --> 00:42:34,871
Are you Fung Ching-ching?
419
00:42:43,582 --> 00:42:45,880
Ching-ching,
do you like Ting Lik?
420
00:42:47,219 --> 00:42:49,915
In fact, I like another guy.
421
00:42:50,689 --> 00:42:51,883
Last summer...
422
00:43:09,908 --> 00:43:10,908
Who is it?
423
00:43:16,381 --> 00:43:17,575
Who is it?
424
00:43:17,916 --> 00:43:19,110
Be careful!
425
00:43:21,987 --> 00:43:23,181
Hold me.
426
00:43:37,269 --> 00:43:38,463
Miss.
427
00:43:42,874 --> 00:43:44,068
Miss.
428
00:43:46,344 --> 00:43:47,538
Room inspection.
429
00:43:48,480 --> 00:43:50,175
Something happened,
it's emergency!
430
00:43:53,285 --> 00:43:55,685
Miss, an escaped soldier
from kirin ran into this train.
431
00:43:55,854 --> 00:43:57,344
They want to check your room.
432
00:43:59,090 --> 00:44:00,182
What do they want to see?
433
00:44:03,862 --> 00:44:05,622
Miss hates people looking at her
in this way.
434
00:44:06,097 --> 00:44:07,737
If Mr. Fung knows it,
we'll be in trouble.
435
00:44:08,567 --> 00:44:10,467
If you are impolite to Miss,
436
00:44:11,102 --> 00:44:13,002
you will be complaint certainly.
437
00:44:13,605 --> 00:44:14,401
What's the matter?
438
00:44:14,472 --> 00:44:16,312
This is Miss Fung's room,
how can you check it?
439
00:44:17,542 --> 00:44:19,442
You are bleeding!
Blood on my hand too.
440
00:44:21,146 --> 00:44:22,340
Luckily they didn't see it.
441
00:44:22,914 --> 00:44:25,109
Let's take a look over there!
Let's go.
442
00:44:25,984 --> 00:44:27,704
Take care of Miss,
I'm going to take a look.
443
00:44:33,825 --> 00:44:36,623
I heard that many Taiwan soldiers
escaped from North East.
444
00:44:37,662 --> 00:44:38,856
I pity you and your buddies.
445
00:44:40,699 --> 00:44:41,893
You will lose much blood!
446
00:44:42,834 --> 00:44:44,034
Let me treat your wound first.
447
00:44:46,538 --> 00:44:48,538
Wasn't it terrible to be trained
in Japanese camps?
448
00:44:49,374 --> 00:44:50,374
Do you want to go South?
449
00:44:50,442 --> 00:44:51,636
Cut the crap.
450
00:45:04,122 --> 00:45:05,612
What's up?
451
00:45:08,927 --> 00:45:10,519
I am tired.
452
00:45:56,841 --> 00:45:58,741
There is an escaped soldier!
Don't let him go!
453
00:45:59,444 --> 00:46:00,843
Freeze...
454
00:46:38,783 --> 00:46:40,080
I don't drink.
455
00:46:44,456 --> 00:46:45,650
Smoke?
456
00:46:46,157 --> 00:46:47,556
I don't know smoking.
457
00:46:48,493 --> 00:46:51,587
Come on, you smoked last night.
458
00:46:53,531 --> 00:46:55,726
Well, why are they
so polite to you?
459
00:46:58,837 --> 00:47:01,118
What's the relationship between
your dad and the Japanese?
460
00:47:03,141 --> 00:47:04,540
I am different from my dad.
461
00:47:06,344 --> 00:47:09,541
He has friends
all over the world.
462
00:47:12,250 --> 00:47:14,150
He makes money in peaceful days.
463
00:47:16,287 --> 00:47:17,686
Now, the NE is in a mess,
464
00:47:18,857 --> 00:47:20,449
he makes money from the mess too.
465
00:47:22,393 --> 00:47:25,191
Many people hate my dad.
They hate me too.
466
00:47:30,502 --> 00:47:33,494
One day, my dad wasn't home,
467
00:47:34,706 --> 00:47:36,503
so I sneaked out.
468
00:47:37,909 --> 00:47:40,810
I went to the North by train.
469
00:47:43,314 --> 00:47:45,714
But no matter where I go,
470
00:47:47,218 --> 00:47:48,810
my father's friends
are next to me.
471
00:47:50,622 --> 00:47:52,112
I am like an escaped soldier.
472
00:47:53,691 --> 00:47:55,181
I was found eventually.
473
00:47:56,127 --> 00:47:59,324
I was taken to this train and
I was sent back home.
474
00:48:07,806 --> 00:48:08,602
Wonderful!
475
00:48:08,740 --> 00:48:10,139
You won again! I lost!
476
00:48:14,212 --> 00:48:17,613
Later, I sent
that guy to hospital.
477
00:48:18,883 --> 00:48:22,478
His leg broke,
he became a cripple.
478
00:48:30,595 --> 00:48:33,894
I am useless,
I can't do anything.
479
00:48:35,800 --> 00:48:38,291
I can't change
anything around me.
480
00:48:47,011 --> 00:48:48,501
I can't go out either.
481
00:48:53,151 --> 00:48:55,449
I hate myself so much.
482
00:48:57,488 --> 00:49:00,582
I really hate myself.
483
00:49:21,613 --> 00:49:24,013
Let me show you around.
Fine.
484
00:49:29,387 --> 00:49:31,082
Will you come to Shanghai
to visit me?
485
00:49:31,289 --> 00:49:32,889
Shanghai isn't the place
I am heading to.
486
00:49:33,625 --> 00:49:34,717
I am different.
487
00:49:35,526 --> 00:49:36,720
I am homeless.
488
00:50:05,089 --> 00:50:06,529
My dad hates men
getting close to me.
489
00:50:06,691 --> 00:50:08,488
You are the first one
to dance with me.
490
00:50:08,760 --> 00:50:10,159
May I know your name?
491
00:50:12,931 --> 00:50:14,228
Don't ask my name.
492
00:50:15,366 --> 00:50:16,663
After the next stop,
493
00:50:17,735 --> 00:50:19,134
we are going to say goodbye.
494
00:50:35,720 --> 00:50:39,713
We have to take another train
after the next stop.
495
00:50:40,758 --> 00:50:42,248
Please get yourself ready.
496
00:50:42,393 --> 00:50:43,793
It's impossible for us
to see again.
497
00:50:46,431 --> 00:50:47,921
I don't want to see you leaving.
498
00:50:48,499 --> 00:50:49,898
Close your eyes.
499
00:50:50,234 --> 00:50:51,633
So you won't see me leaving you.
500
00:51:02,413 --> 00:51:03,607
Ching-ching.
501
00:51:04,315 --> 00:51:05,714
What are you thinking?
502
00:51:07,185 --> 00:51:08,482
Nothing.
503
00:51:13,057 --> 00:51:14,547
Dad, I am going out.
504
00:51:34,946 --> 00:51:39,349
Lai-man...
How are you, Lai-man?
505
00:51:40,585 --> 00:51:45,386
Miss, he mistook me as someone,
I fainted after a strike.
506
00:51:45,656 --> 00:51:47,055
How come?
507
00:52:37,008 --> 00:52:38,805
Miss, who are you chasing after?
508
00:52:39,310 --> 00:52:41,608
Do you know him?
What do you know?
509
00:52:46,317 --> 00:52:47,317
Miss.
510
00:52:48,653 --> 00:52:49,745
What's happened?
511
00:52:59,297 --> 00:53:01,492
It's no big deal, don't worry.
512
00:53:01,866 --> 00:53:03,766
Thank you, doctor,
let me send you to the door.
513
00:53:11,275 --> 00:53:13,368
Ching-ching, I am sorry.
514
00:53:14,645 --> 00:53:15,942
In these months,
515
00:53:16,180 --> 00:53:18,080
I've used your name
to write to Lik.
516
00:53:19,250 --> 00:53:20,945
His letters are so passionate.
517
00:53:22,019 --> 00:53:23,714
He has requested to meet you.
518
00:53:24,589 --> 00:53:26,549
I thus replied it wouldn't be
allowed by Mr. Fung.
519
00:53:27,525 --> 00:53:28,924
I know it's my fault to do so,
520
00:53:29,594 --> 00:53:31,186
but I don't know what to do.
521
00:53:32,830 --> 00:53:35,424
Ching-ching, I've got your reply.
522
00:53:35,600 --> 00:53:38,398
I feel like standing on the
highest mountain of the world.
523
00:53:39,303 --> 00:53:42,204
My best friend said
I was losing my mind.
524
00:53:43,241 --> 00:53:46,642
I just told him,
I tried hard for you future only.
525
00:53:47,879 --> 00:53:52,475
Ching-ching, I can't wait.
I want to live with you.
526
00:53:53,818 --> 00:53:55,012
I will tell Mister Fung.
527
00:53:55,686 --> 00:53:57,483
Ching-ching, will you blame me?
528
00:54:00,625 --> 00:54:01,717
What did you say?
529
00:54:02,827 --> 00:54:04,522
So, will you be fond of Ting Lik?
530
00:54:09,400 --> 00:54:10,799
Yesterday night...
531
00:54:12,370 --> 00:54:13,860
Why did that guy assault you?
532
00:54:14,038 --> 00:54:15,558
Did he mistake you
as someone he knows?
533
00:54:16,107 --> 00:54:17,404
Yes, he said he did.
534
00:54:18,109 --> 00:54:20,304
But he asked me
where I made the dress.
535
00:54:22,647 --> 00:54:24,842
Why did he ask such question?
536
00:54:26,017 --> 00:54:27,314
I am puzzled too.
537
00:54:28,052 --> 00:54:30,748
When I told him
the address of the tailor,
538
00:54:31,189 --> 00:54:32,383
he then released me.
539
00:54:54,612 --> 00:54:57,513
May I ask...
Is this dress made by you?
540
00:54:57,682 --> 00:54:58,979
Yes... yes.
541
00:54:59,250 --> 00:55:00,342
Where is the woman now?
542
00:55:00,651 --> 00:55:01,845
I don't know.
543
00:55:02,386 --> 00:55:04,581
Speak up.
I really don't know.
544
00:55:14,699 --> 00:55:17,395
I know you've come to Shanghai,
that's why I try to find you.
545
00:55:31,782 --> 00:55:33,181
What's your name?
546
00:55:36,254 --> 00:55:37,448
You need not know it.
547
00:55:38,356 --> 00:55:39,653
We won't see each other again.
548
00:56:11,455 --> 00:56:12,547
Go up.
549
00:56:15,593 --> 00:56:16,685
Go.
550
00:56:19,897 --> 00:56:20,989
Go in.
551
00:58:36,534 --> 00:58:37,728
Jump.
552
00:58:51,215 --> 00:58:52,307
Trust me.
553
00:58:53,651 --> 00:58:54,845
Close your eyes.
554
00:59:14,672 --> 00:59:16,071
Are you alright?
I am fine.
555
00:59:16,373 --> 00:59:17,373
Let's go.
556
00:59:53,377 --> 00:59:56,471
Hui Man-keung,
aren't you looking for me?
557
01:00:29,079 --> 01:00:30,399
You are Hui Man-keung,
aren't you?
558
01:02:05,676 --> 01:02:06,973
I've got you at last!
559
01:02:11,482 --> 01:02:12,482
Ching-ching?
560
01:02:16,553 --> 01:02:17,645
What's her name?
561
01:02:19,423 --> 01:02:20,913
Fung Ching-ching.
562
01:02:24,662 --> 01:02:25,959
Will she marry you?
563
01:02:26,430 --> 01:02:28,921
Of course! If only I propose!
564
01:02:32,870 --> 01:02:34,360
Lik, before I knew you, we...
565
01:02:34,538 --> 01:02:36,028
You can say anything you like.
566
01:02:37,675 --> 01:02:38,767
Forget it.
567
01:02:40,177 --> 01:02:40,871
Will our relationship
568
01:02:41,045 --> 01:02:42,740
be hurt by a woman?
569
01:02:45,916 --> 01:02:47,008
What a nice speech!
570
01:02:48,719 --> 01:02:51,313
If you are married
and you discovered that,
571
01:02:51,789 --> 01:02:52,866
You wife bathed with me
and slept with me,
572
01:02:52,890 --> 01:02:55,688
then I tell you not to harm our
relationship because of a woman,
573
01:02:55,826 --> 01:02:57,623
is that alright?
What did you say?
574
01:03:02,800 --> 01:03:04,511
I didn't know she is the woman
you are loving most!
575
01:03:04,535 --> 01:03:06,025
Didn't I tell you?
576
01:03:09,873 --> 01:03:11,568
I told you everything!
577
01:03:11,742 --> 01:03:14,102
But you didn't tell me anything!
I have nothing to tell you.
578
01:03:18,348 --> 01:03:20,148
I will leave Shanghai
once my job is finished.
579
01:03:20,784 --> 01:03:21,961
At that time, everything
in Shanghai will go to you.
580
01:03:21,985 --> 01:03:23,282
I don't want your sacrifice.
581
01:03:23,721 --> 01:03:25,018
I can give you anything,
582
01:03:25,622 --> 01:03:28,216
but why do you fight
for Ching-ching with me? Why?
583
01:03:34,064 --> 01:03:36,965
Alright, you said you would leave
after finishing your job.
584
01:03:38,502 --> 01:03:39,696
How about Ching-ching?
585
01:03:39,803 --> 01:03:41,100
Can I take her along?
586
01:03:47,244 --> 01:03:48,564
Fung King-yiu won't
let you do it.
587
01:03:51,081 --> 01:03:52,173
Alright.
588
01:03:52,883 --> 01:03:53,975
I am leaving.
589
01:03:55,119 --> 01:03:56,416
But, remember,
590
01:03:57,488 --> 01:03:59,285
take good care of Ching-ching.
591
01:04:00,190 --> 01:04:01,589
Otherwise,
592
01:04:02,459 --> 01:04:03,949
I will kill you.
593
01:04:36,293 --> 01:04:37,293
Give way.
594
01:04:50,307 --> 01:04:51,899
If you take yourself
as a soldier,
595
01:04:52,209 --> 01:04:54,200
better commit suicide
in front of the comrades.
596
01:04:54,845 --> 01:04:56,938
Few hundred members
of the Taiwan People's League...
597
01:04:57,114 --> 01:04:58,874
were sent to NE for training
by the Japanese,
598
01:04:59,183 --> 01:05:00,663
two troops went for
a mutiny together.
599
01:05:00,784 --> 01:05:03,184
But a hundred of your fellows
were unable to escape,
600
01:05:03,420 --> 01:05:05,180
why were they killed in Shanghai?
Except you!
601
01:05:05,756 --> 01:05:06,950
Did you betray your buddies?
602
01:05:09,560 --> 01:05:10,857
I didn't betray them.
603
01:05:11,995 --> 01:05:13,555
After the mutiny,
we moved out of Kirin.
604
01:05:13,997 --> 01:05:15,294
We planned to go back to Taiwan.
605
01:05:18,435 --> 01:05:20,155
God knows!
The one who liaised with us died.
606
01:05:21,572 --> 01:05:22,971
We lost contact with you.
607
01:05:25,275 --> 01:05:27,072
After getting on board,
608
01:05:29,446 --> 01:05:31,886
we discovered that our identities
were disclosed by betrayers.
609
01:05:31,915 --> 01:05:33,007
Why weren't you killed?
610
01:05:33,483 --> 01:05:35,781
Since the list of our party
was kept by me.
611
01:05:37,321 --> 01:05:38,641
The comrades
wanted to protect me.
612
01:05:39,156 --> 01:05:40,248
What a nice speech!
613
01:05:40,390 --> 01:05:42,870
Why did you fight for your fame
and wealth in Shanghai instead?
614
01:05:44,695 --> 01:05:47,596
My clothes were stained
by my buddies' blood.
615
01:05:49,867 --> 01:05:51,164
So I swore.
616
01:05:52,302 --> 01:05:53,997
I wanted to avenge them.
617
01:05:54,638 --> 01:05:56,333
No one will trust
what you are talking.
618
01:05:56,540 --> 01:05:57,917
Now, I want to execute you
right here.
619
01:05:57,941 --> 01:05:59,431
The foe I want to
find has appeared!
620
01:06:01,378 --> 01:06:02,572
If you kill me now,
621
01:06:02,713 --> 01:06:05,307
you will never know
who betrayed our league!
622
01:06:05,549 --> 01:06:07,847
Give me one chance,
give me one chance!
623
01:06:16,059 --> 01:06:17,253
If you don't kill me now,
624
01:06:20,464 --> 01:06:21,658
I can't even escape,
625
01:06:23,834 --> 01:06:25,233
Give me few more days,
626
01:06:26,937 --> 01:06:29,030
so I can take revenge for
my buddies by my own hands.
627
01:06:40,384 --> 01:06:45,083
Lik, I have an important friend
in business.
628
01:06:46,089 --> 01:06:50,185
I want you to see him,
to communicate.
629
01:06:50,861 --> 01:06:53,955
Then come back and tell me
what you think about him.
630
01:06:54,498 --> 01:06:58,298
This is very important to me,
you'd understand.
631
01:07:06,276 --> 01:07:09,768
Mr. Fung,
your son-in-law has come.
632
01:07:14,084 --> 01:07:15,984
I'll arrange it.
633
01:07:17,187 --> 01:07:19,087
I won't miss it.
634
01:07:20,157 --> 01:07:22,057
Ting Lik works without control.
635
01:07:22,326 --> 01:07:25,124
He will ruin the plan of
the Japanese troops in Shanghai.
636
01:07:29,666 --> 01:07:31,066
But it's not
necessary to feel pity.
637
01:07:32,035 --> 01:07:33,832
Our plan is going to start.
638
01:07:39,009 --> 01:07:41,409
Mr. Ting,
our boss invites you to go in.
639
01:07:55,525 --> 01:07:56,903
His car is here,
but he is not around.
640
01:07:56,927 --> 01:07:58,121
We can't find him!
Yes.
641
01:07:58,362 --> 01:07:59,954
How is it?
We can't find him.
642
01:08:00,497 --> 01:08:01,497
Where is he?
643
01:08:01,765 --> 01:08:02,765
Brother Chun is back.
644
01:08:02,799 --> 01:08:04,596
Brother Chun...
645
01:08:05,669 --> 01:08:08,570
they found Miss Fung at your
home this morning.
646
01:08:08,739 --> 01:08:10,138
So they are looking for you.
647
01:08:11,742 --> 01:08:13,039
Are you Brother Chun?
648
01:08:14,845 --> 01:08:16,765
Mister and Miss Fung are waiting
for you at home.
649
01:08:18,482 --> 01:08:19,779
I'll follow you.
650
01:08:21,084 --> 01:08:23,882
My dad looks fierce,
but he loves me very much.
651
01:09:03,260 --> 01:09:09,563
Long live
the Taiwan People's League...
652
01:09:19,576 --> 01:09:21,066
How can you let
Hui Man-keung escape?
653
01:09:38,095 --> 01:09:38,891
What are you still thinking of?
654
01:09:39,062 --> 01:09:40,062
Mr. Fung.
655
01:09:45,702 --> 01:09:47,101
Daddy.
Ching-ching.
656
01:09:52,976 --> 01:09:55,774
Your real lover is someone else.
657
01:09:56,279 --> 01:09:58,679
In fact, I rather feel surprise.
658
01:09:58,882 --> 01:10:01,976
Well, Ching-ching,
introduce your friend to me now.
659
01:10:03,086 --> 01:10:04,383
Fine.
660
01:10:06,523 --> 01:10:08,616
Uncle, l...
He is called Hui Man-keung.
661
01:10:10,594 --> 01:10:12,391
I see, Mr. Hui.
662
01:10:12,896 --> 01:10:16,195
Nice to meet you,
sorry to let you wait.
663
01:11:04,381 --> 01:11:06,372
Are you the son-in-law
to be of Mr. Fung?
664
01:11:09,619 --> 01:11:10,813
Now, I am not.
665
01:11:11,288 --> 01:11:12,808
But Mr. Fung is the one
I respect most.
666
01:11:13,990 --> 01:11:16,891
He asked me to see you,
that's why I come.
667
01:11:18,061 --> 01:11:21,553
It doesn't matter,
since you come to see me,
668
01:11:22,399 --> 01:11:23,999
I'll arrange something specially
for you.
669
01:11:25,368 --> 01:11:26,562
Sit down please.
670
01:11:38,415 --> 01:11:39,975
Do you want to be Mr.
Fung's son-in-law?
671
01:11:40,050 --> 01:11:41,745
He won't let others
take away his daughter.
672
01:11:44,621 --> 01:11:46,816
Ching-ching's friend
is my friend.
673
01:11:47,290 --> 01:11:48,780
Mr. Hui, where is your hometown?
674
01:11:48,992 --> 01:11:50,186
Kwangtung.
675
01:11:50,594 --> 01:11:51,994
Some years ago,
we moved to Beijing.
676
01:11:52,796 --> 01:11:56,698
I haven't eaten mutton
in Beijing for years.
677
01:11:57,867 --> 01:11:59,960
Mister, I am now going to
prepare the midnight snack.
678
01:12:00,670 --> 01:12:01,762
Fine.
679
01:12:01,938 --> 01:12:03,058
Mr. Hui, please take a seat.
680
01:12:03,139 --> 01:12:04,333
Uncle Leung, just go ahead.
681
01:12:05,041 --> 01:12:09,341
Mr. Hui, the Japanese has
messed up the North.
682
01:12:09,546 --> 01:12:11,241
What kind of business
can you do then?
683
01:12:12,082 --> 01:12:14,175
We businessmen
won't care about politics.
684
01:12:15,852 --> 01:12:17,830
Mr. Hui, what kind of business
are you dealing with?
685
01:12:17,854 --> 01:12:19,253
My family trade tea.
686
01:12:20,023 --> 01:12:21,217
Tea?
687
01:12:21,358 --> 01:12:24,350
Well, can people grow tea
in the North?
688
01:12:25,095 --> 01:12:27,996
I said, my hometown is Kwangtung.
689
01:12:42,045 --> 01:12:43,945
Mister Fung asked me to kill you.
690
01:12:45,115 --> 01:12:47,413
I won't let you die comfortably.
691
01:12:47,984 --> 01:12:51,476
I will enjoy enough
before your death.
692
01:15:02,051 --> 01:15:03,848
Daddy, he is just joking.
693
01:15:04,654 --> 01:15:06,747
Girls shouldn't interrupt
parent's talk.
694
01:15:07,690 --> 01:15:09,335
Look at you! I haven't seen you
for one day only,
695
01:15:09,359 --> 01:15:10,849
your dress is so dirty,
696
01:15:10,994 --> 01:15:12,194
Why don't you get changed now?
697
01:15:14,531 --> 01:15:16,931
Mr. Hui, want a cigar?
698
01:15:20,170 --> 01:15:21,467
I will do it myself.
699
01:16:01,077 --> 01:16:02,077
Daddy.
Miss...
700
01:16:02,212 --> 01:16:03,611
I heard gun shot.
You can't go in.
701
01:16:03,746 --> 01:16:05,066
What's happened inside?
Let me go!
702
01:16:19,762 --> 01:16:20,956
Get lost.
703
01:16:24,200 --> 01:16:25,690
Don't come close.
Daddy.
704
01:16:25,835 --> 01:16:26,927
Get lost.
705
01:16:30,540 --> 01:16:32,838
Miss...
Let me go.
706
01:16:34,077 --> 01:16:35,271
Miss!
707
01:16:38,448 --> 01:16:41,144
Daddy...
708
01:16:41,284 --> 01:16:42,284
Get lost!
709
01:16:42,418 --> 01:16:44,716
Why do you want to kill him?
Leave me alone.
710
01:16:45,555 --> 01:16:46,647
Hands off.
711
01:17:19,389 --> 01:17:21,380
No!
712
01:17:21,758 --> 01:17:23,350
Stop!
713
01:18:09,405 --> 01:18:11,305
Uncle Lau,
Brother Lik is upstairs.
714
01:18:17,013 --> 01:18:18,207
Why do you come here?
715
01:18:19,649 --> 01:18:21,344
Since Mr. Fung's death,
716
01:18:22,018 --> 01:18:23,713
Miss seems to be mad!
717
01:18:24,287 --> 01:18:26,187
She has no response to anything.
718
01:18:26,856 --> 01:18:30,451
Now, it's all a mess
in Fung's family.
719
01:18:31,060 --> 01:18:34,461
Everyone wants to kill Mr. Hui
and take over Mr. Fung's place.
720
01:18:35,431 --> 01:18:39,731
Mr. Ting, I hope you to forget
the hatred against Mr. Fung,
721
01:18:40,837 --> 01:18:43,829
for the sake of Miss Fung,
can you come out to do something?
722
01:19:22,211 --> 01:19:25,703
Ching-ching.
723
01:19:42,432 --> 01:19:43,831
Ching-ching. Don't worry,
724
01:19:45,535 --> 01:19:47,230
for you,
I'll fight for what you deserved.
725
01:19:48,471 --> 01:19:49,961
Sure I will.
726
01:19:53,009 --> 01:19:56,001
From now on,
Fung's business is my business.
727
01:19:57,447 --> 01:19:59,438
All of you should remember...
728
01:20:00,316 --> 01:20:02,216
the benefits
which Mr. Fung granted us.
729
01:20:03,352 --> 01:20:05,547
Don't ruin the regulations
which are set by Mr. Fung.
730
01:20:06,689 --> 01:20:07,986
And...
731
01:20:11,994 --> 01:20:13,484
Hui Man-keung's life is mine.
732
01:20:15,765 --> 01:20:17,255
No one can kill him,
733
01:20:18,801 --> 01:20:20,098
except me.
734
01:21:14,123 --> 01:21:15,420
The list which you want.
735
01:21:19,729 --> 01:21:20,923
If you want to kill me,
736
01:21:21,998 --> 01:21:23,295
just go ahead.
737
01:21:30,673 --> 01:21:34,268
Fung King-yiu is the man behind,
738
01:21:36,412 --> 01:21:37,811
We all know it.
739
01:21:38,848 --> 01:21:41,544
Now you killed our foe,
when will you go back to Taiwan?
740
01:21:51,160 --> 01:21:53,151
Don't you think
I am valuable to you anymore?
741
01:21:54,163 --> 01:21:56,859
Everyone in Shanghai wants to
kill you now, you are in danger.
742
01:21:57,600 --> 01:21:58,794
Leave with me.
743
01:22:08,644 --> 01:22:09,736
Hui Man-keung.
744
01:22:15,451 --> 01:22:16,748
Hui Man-keung.
745
01:22:23,759 --> 01:22:25,056
Happy New Year!
746
01:22:36,739 --> 01:22:38,819
I am going to inform Brother Lik,
keep an eye on him.
747
01:22:47,350 --> 01:22:49,045
Brother Lik, he is on the way.
748
01:22:50,653 --> 01:22:52,253
Ask all buddies to wait
for me out there.
749
01:22:52,722 --> 01:22:54,519
Brother Lik, we want...
Listen.
750
01:22:55,958 --> 01:22:57,949
Tonight,
either one will leave this place.
751
01:22:59,028 --> 01:23:00,325
No matter who will go out,
752
01:23:01,030 --> 01:23:03,390
you should take any action and
pretend nothing has happened.
753
01:23:07,670 --> 01:23:08,670
Agree?
754
01:23:08,804 --> 01:23:11,102
Yes.
Let's go.
755
01:23:21,984 --> 01:23:23,383
Happy new year!
756
01:23:29,792 --> 01:23:32,488
Listen, Brother Lik asked us
to wait outside.
757
01:23:32,628 --> 01:23:33,628
Let's go!
758
01:23:37,934 --> 01:23:39,026
Go!
759
01:23:45,908 --> 01:23:48,706
What's the matter?
What did Brother Lik say?
760
01:23:49,812 --> 01:23:52,906
Brother Lik said,
he wants us to wait outside.
761
01:23:53,316 --> 01:23:55,116
Never go in no matter
what's happening inside.
762
01:23:55,952 --> 01:23:56,952
No way!
763
01:23:57,086 --> 01:23:58,206
This is Brother Lik's order.
764
01:23:58,321 --> 01:24:00,016
They are buddies!
765
01:24:00,189 --> 01:24:01,589
Brother Lik said
no one could enter.
766
01:24:09,098 --> 01:24:10,895
Stay calm. Stay calm...
767
01:24:11,233 --> 01:24:13,531
The old days and things
will leave after the count down
768
01:24:15,871 --> 01:24:18,669
Why do you look for me?
Why don't you leave?
769
01:24:23,546 --> 01:24:24,740
This is a ticket.
770
01:24:29,085 --> 01:24:30,484
If you have chance to leave,
771
01:24:31,821 --> 01:24:33,181
try your best
to go back to Taiwan.
772
01:24:36,392 --> 01:24:37,484
If...
773
01:24:38,427 --> 01:24:40,622
there is sand of Shanghai's
beach under your foot,
774
01:24:43,265 --> 01:24:45,145
I think you'll regret
to be named Hui Man-keung.
775
01:24:46,302 --> 01:24:47,496
No matter what you tell me,
776
01:24:48,471 --> 01:24:50,631
I won't tell you the reason
why I killed Fung King-yiu.
777
01:24:51,007 --> 01:24:52,406
I don't come for an explanation.
778
01:24:55,011 --> 01:24:56,808
I just want to see...
779
01:24:57,480 --> 01:24:58,879
how you keep your promise.
780
01:24:59,348 --> 01:25:00,508
I think you've misunderstood.
781
01:25:02,051 --> 01:25:04,042
I won't promise
anything to anyone.
782
01:25:11,293 --> 01:25:13,090
Stay quiet...
783
01:25:13,262 --> 01:25:16,060
Dear friends,
the critical moment has arrived.
784
01:25:16,165 --> 01:25:18,463
1936 is coming soon.
785
01:25:18,868 --> 01:25:22,668
Time flies.
Another year is coming.
786
01:25:33,682 --> 01:25:34,979
Be nice to Ching-ching.
787
01:25:36,285 --> 01:25:37,684
Or I will kill you, I swear.
788
01:26:50,626 --> 01:26:52,025
Headless bullets!
789
01:26:53,596 --> 01:26:57,794
I pay everything I owed you!
790
01:27:24,927 --> 01:27:26,724
Brother Keung.
Don't hold me.
791
01:27:27,963 --> 01:27:29,260
Brother Keung.
792
01:27:29,932 --> 01:27:31,972
I am so happy to hear you
greeting me Brother Keung.
793
01:27:34,370 --> 01:27:35,667
Let me walk out alone.
794
01:27:36,338 --> 01:27:37,532
Let him go.
795
01:27:38,107 --> 01:27:39,307
Don't you think you are great?
796
01:27:41,243 --> 01:27:42,437
You want me to kill you.
797
01:27:43,145 --> 01:27:44,745
Have you though of
your buddies' feeling?
798
01:27:45,414 --> 01:27:46,711
Have you thought of my feeling?
799
01:27:48,517 --> 01:27:50,077
I can't imagine that
you are so selfish!
800
01:27:51,487 --> 01:27:52,579
Let him go.
801
01:27:58,194 --> 01:27:59,388
Do you want to be hero?
802
01:28:00,329 --> 01:28:03,526
Alright, I won't give you a hand.
803
01:28:04,767 --> 01:28:06,064
Walk out alone.
804
01:28:19,715 --> 01:28:21,706
Yee-yung,
don't let Fung's fellows go in.
805
01:28:21,917 --> 01:28:23,407
Got you.
Let's go, let's go in.
806
01:28:32,995 --> 01:28:36,089
Brother Keung...
807
01:28:37,533 --> 01:28:38,830
Keung!
808
01:28:42,271 --> 01:28:44,865
Brother Lik, Fung's fellows
have arrived, they are out there.
809
01:28:45,841 --> 01:28:47,240
What'll we do?
What to do?
810
01:28:49,245 --> 01:28:50,644
No matter what,
811
01:28:51,180 --> 01:28:53,080
I want him leaving Shanghai safe
and alive.
812
01:28:53,816 --> 01:28:54,816
Take him away.
813
01:28:56,185 --> 01:28:57,277
Be careful.
814
01:29:04,727 --> 01:29:05,921
Come on. Hurry up.
815
01:29:28,017 --> 01:29:29,211
Mr. Ting...
816
01:29:30,185 --> 01:29:31,585
Hui Man-keung
has been killed by me.
817
01:29:31,987 --> 01:29:33,284
Let's go back to see Uncle Lau.
818
01:29:33,555 --> 01:29:34,599
I want to go in and take a look,
819
01:29:34,623 --> 01:29:35,623
Can you hear me?
820
01:29:35,758 --> 01:29:38,249
Mr. Ting said he killed Hui
Man-Keung, don't you trust him?
821
01:29:38,694 --> 01:29:40,093
What are you nagging?
822
01:29:40,362 --> 01:29:42,353
Don't you think Mr.
Ting is cheating you?
823
01:29:45,834 --> 01:29:48,428
Are you alright?
Let's go.
824
01:29:53,409 --> 01:29:54,603
Brother Lik!
825
01:32:09,411 --> 01:32:10,901
Brother Keung, hold it.
826
01:32:11,180 --> 01:32:12,460
We are taking you to see doctor.
827
01:32:40,642 --> 01:32:44,442
From now on, I want to share
what I have with you in Shanghai.
828
01:32:45,647 --> 01:32:48,047
I am only a visitor in Shanghai.
829
01:32:49,218 --> 01:32:51,209
I'll certainly leave
after doing my job here.
830
01:32:52,888 --> 01:32:54,082
Let's wait and see.
831
01:32:54,256 --> 01:32:56,053
Maybe you don't want to leave
for something unknown.
832
00:01:55,000 --> 00:02:03,000
{\an8}phim.fun
833
00:20:00,000 --> 00:20:07,000
{\an8}phim.fun
834
00:40:00,000 --> 00:40:07,000
{\an8}phim.fun
835
01:00:00,000 --> 01:00:07,000
{\an8}phim.fun
836
01:20:00,000 --> 01:20:07,000
{\an8}phim.fun
837
01:40:00,000 --> 01:40:07,000
{\an8}phim.fun
838
02:00:00,000 --> 02:00:07,000
{\an8}phim.fun
839
02:20:00,000 --> 02:20:07,000
{\an8}phim.fun
840
02:40:00,000 --> 02:40:07,000
{\an8}phim.fun
841
03:00:00,000 --> 03:00:07,000
{\an8}phim.fun
59187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.