All language subtitles for Seized.2020.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,090 --> 00:01:37,010 ROSARITO, MEXICO 2 00:02:03,650 --> 00:02:06,650 Fik du lavet lektier i går, T? 3 00:02:12,650 --> 00:02:14,610 - Taylor? - Hvad? 4 00:02:16,170 --> 00:02:19,170 "Hvad?" 5 00:02:19,250 --> 00:02:22,170 Sådan håber jeg ikke, at du svarer lærerne i skolen. 6 00:02:22,250 --> 00:02:25,970 Svaret du leder efter, er: "Undskyld, far?" 7 00:02:26,050 --> 00:02:29,770 Måske i England, men vi er i Mexico. 8 00:02:29,850 --> 00:02:34,330 Det er ikke nogen undskyldning, Kloge-Åge. 9 00:02:36,450 --> 00:02:39,810 - Jeg taler til dig. - Okay så. 10 00:02:42,250 --> 00:02:46,250 "Tak, fordi du lavede morgenmad, far." 11 00:03:05,770 --> 00:03:09,090 Richard, det lyder godt, men hvad får mit firma ud af det? 12 00:03:09,170 --> 00:03:13,090 Jeg er glad for, at du spørger, Tom, for det vigtigste for os, - 13 00:03:13,170 --> 00:03:16,290 - den absolut højeste prioritet, er den forretningsmæssige værdi. 14 00:03:16,370 --> 00:03:21,170 Vi har resurser til at implementere en hybridbaseret sikkerhedsløsning, - 15 00:03:21,250 --> 00:03:27,250 - som medfører en kraftig reduktion i risikoen for sikkerhedslækager. 16 00:03:27,290 --> 00:03:30,490 Ved du hvad, Tom? Jeg tror, at vi har den rette løsning til jer. 17 00:03:30,650 --> 00:03:32,970 - Så hvad siger du? - Vi ringer tilbage snarest. 18 00:03:33,050 --> 00:03:35,930 - Storartet, Tom. Tak. - Farvel. 19 00:03:46,730 --> 00:03:48,170 Hallo? 20 00:03:48,250 --> 00:03:50,530 - Må jeg tale med Taylors far? - Det er mig. 21 00:03:50,610 --> 00:03:54,010 Taylor var desværre involveret i ballade i skolen i dag. 22 00:03:54,090 --> 00:03:57,930 - Okay? Hvad skete der? - Han røg i slagsmål med to drenge. 23 00:03:58,010 --> 00:04:01,850 Det ser ud som om, at han startede. 24 00:04:01,930 --> 00:04:05,770 - Ved du, hvordan det begyndte? - Drengene nægter at sige det... 25 00:04:05,850 --> 00:04:09,026 ...men de andre elever fortalte, at Taylor blev sur, fordi de drillede. 26 00:04:09,050 --> 00:04:13,290 - Men han ved bedre. - Gør han? 27 00:04:13,370 --> 00:04:16,450 Du forstår vel godt, at vi ikke tolererer den slags på skolen? 28 00:04:16,530 --> 00:04:19,970 Jeg taler med ham, når han kommer hjem. 29 00:04:20,050 --> 00:04:25,570 Må jeg få numrene på forældrene til børnene, som han sloges med? 30 00:04:38,330 --> 00:04:42,170 Skoleinspektøren ringede i dag. Har du noget at fortælle? 31 00:04:42,250 --> 00:04:46,770 Taylor! Det er anden gang på to uger! 32 00:04:46,850 --> 00:04:50,810 Bliv her. Vend dig om. 33 00:04:56,610 --> 00:04:59,570 Hvem var det? De samme som sidste gang? 34 00:05:00,170 --> 00:05:01,850 Ja. 35 00:05:07,810 --> 00:05:12,050 Det var noget af blåt mærke. Hvem slog først? 36 00:05:12,130 --> 00:05:16,010 Inspektøren siger, at det var dig. Er det rigtigt? 37 00:05:17,930 --> 00:05:19,610 Taylor? 38 00:05:22,410 --> 00:05:25,410 - Jeg troede, at vi havde en aftale. - Nej, du havde en aftale. 39 00:05:25,490 --> 00:05:30,730 De siger ting om mig og mor. De kalder mig forældreløs. 40 00:05:30,810 --> 00:05:34,010 Og? Lad dem snakke. Det er ikke værd at ryge i slagsmål over. 41 00:05:34,090 --> 00:05:38,490 Bliv så her! Jeg har fortalt dig, at vold ikke er løsningen. 42 00:05:38,570 --> 00:05:41,810 - Det lukkede munden på dem! - Det er lige meget, okay? 43 00:05:41,890 --> 00:05:46,690 Du kan ikke slå dig ud af problemerne. Det betaler sig ikke i det lange løb. 44 00:05:49,650 --> 00:05:55,090 Jeg prøver på at opdrage dig, som din mor ville have gjort... 45 00:05:55,130 --> 00:06:00,210 - Mor er død, så hold op med det. - Vær ikke sådan. 46 00:06:00,290 --> 00:06:06,250 I stedet for at lære mig at flygte, kunne du lære mig at forsvare mig selv. 47 00:06:06,970 --> 00:06:09,410 Der er bedre måder at løse problemerne på. 48 00:06:10,090 --> 00:06:11,930 Taylor! 49 00:06:19,650 --> 00:06:24,170 HVORDAN MAN SLÅR HÅRDT OG HURTIGT I ET GADESLAGSMÅL 50 00:06:24,250 --> 00:06:29,370 Først gav jeg ham en følelse af falsk tryghed og indtog en stærk position. 51 00:06:29,450 --> 00:06:34,690 Jeg læste situationen og slog med fuld kraft. Nu placerer jeg mig sådan igen. 52 00:06:34,770 --> 00:06:41,410 Jeg sparker først i skridtet, før jeg nedlægger ham med albuen. 53 00:06:41,490 --> 00:06:44,970 Eller jeg kan begynde med at fokusere højt på kroppen. 54 00:06:45,050 --> 00:06:48,050 Og afslutte med et spark til hovedet. 55 00:06:51,130 --> 00:06:53,650 Jeg vil ikke have ballade. 56 00:06:58,730 --> 00:07:00,370 Taylor? 57 00:07:03,330 --> 00:07:05,570 - Hvad laver du? - Lektier. 58 00:07:05,690 --> 00:07:09,290 Lektier? I den larm? Jeg kunne høre dig nedenunder. 59 00:07:10,250 --> 00:07:13,210 Jeg kiggede på YouTube. 60 00:07:13,370 --> 00:07:16,450 Så dine lektier ligger på YouTube? 61 00:07:20,930 --> 00:07:24,890 "Hvordan man slår hårdt og hurtigt i et gadeslagsmål." 62 00:07:26,330 --> 00:07:28,970 Charmerende... Hvorfor kigger du på det? 63 00:07:29,050 --> 00:07:32,370 Næste gang de generer mig, slår jeg dem ud. 64 00:07:32,450 --> 00:07:35,890 Taylor, nu hører du efter. Jeg vil ikke lægge ører til, - 65 00:07:35,930 --> 00:07:39,290 - at du har slået nogen i skolen igen. 66 00:07:39,330 --> 00:07:43,290 Jeg er ligeglad med, hvad de siger. Det er ikke det værd. 67 00:07:45,410 --> 00:07:47,930 Lav nu dine rigtige lektier. 68 00:07:47,970 --> 00:07:52,330 Din underviser bad dig næppe om at lære, hvordan man slår folk ned. 69 00:07:52,410 --> 00:07:56,090 - Jeg er næsten færdig. - Næsten er ikke færdig, vel? 70 00:07:57,530 --> 00:07:59,850 Jeg beholder den her. 71 00:09:44,090 --> 00:09:47,090 - Hallo? - Richard. 72 00:09:48,490 --> 00:09:53,730 - Hvem er det? - Spørgsmålet, amigo, er, hvem du er? 73 00:09:53,810 --> 00:09:56,210 Hvad snakker du om? 74 00:09:56,290 --> 00:10:01,450 Du er sikkerhedskonsulent og lever et stille liv Mexico med din søn. 75 00:10:02,330 --> 00:10:06,210 Det er i hvert fald, hvad du har bildt folk ind de seneste år. 76 00:10:06,290 --> 00:10:08,890 Ikke sandt, Nero? 77 00:10:09,530 --> 00:10:13,210 - Hvor kender du det navn fra? - Jeg kender sandheden om dig. 78 00:10:13,290 --> 00:10:16,500 Jeg ved, hvor du har været, hvad du har gjort, og hvem du egentlig er. 79 00:10:16,530 --> 00:10:19,730 Jeg ved ikke, hvad der foregår, men jeg leger ikke med. 80 00:10:19,810 --> 00:10:25,130 Spillet er lige begyndt. Du modtager en video om cirka 30 sekunder. 81 00:10:25,210 --> 00:10:26,850 Taylor? 82 00:10:29,290 --> 00:10:30,970 Taylor! 83 00:10:33,170 --> 00:10:35,330 Taylor! 84 00:10:38,290 --> 00:10:41,170 Hvor er min søn? 85 00:10:41,210 --> 00:10:44,370 Kig på skærmen, amigo. 86 00:11:01,330 --> 00:11:05,450 - Hvem fanden er du? - Den, der bestemmer. Du kender det. 87 00:11:05,530 --> 00:11:08,730 Jeg behøver vel ikke at forklare situationen for dig? 88 00:11:08,810 --> 00:11:13,810 Hør godt efter: Hvis du så meget som krøller et hår på hans hoved, så... 89 00:11:13,850 --> 00:11:17,370 Dræber du os alle. Og ved du hvad, Nero? Derfor valgte jeg dig. 90 00:11:17,450 --> 00:11:21,290 Det betvivler jeg ikke. Men jeg skal bruge dig til et job. 91 00:11:21,730 --> 00:11:25,730 Hvilket job? Hvad snakker du om? Hvor fanden er min søn? 92 00:11:25,850 --> 00:11:29,810 Du spilder den korte tid, som din søn har tilbage at leve i. 93 00:11:29,890 --> 00:11:34,250 - Er du klar til at lytte? - Jeg lytter. 94 00:11:34,330 --> 00:11:39,690 Din søn er fanget i et gaskammer. Følg mine instruktioner... 95 00:11:40,410 --> 00:11:42,930 ...ellers dør han af kulilteforgiftning. 96 00:11:43,010 --> 00:11:48,610 Du skal gøre, hvad jeg siger, hvilket inkluderer drab, som du er god til. 97 00:11:48,690 --> 00:11:52,250 Og når det hele er overstået, bliver din søn sluppet fri. 98 00:11:52,330 --> 00:11:57,770 Er du der? Der står en pakke i garagen. Andalé! Rapido! 99 00:12:13,370 --> 00:12:16,530 Kan du se vesten? Tag den på. 100 00:12:27,370 --> 00:12:30,610 På vesten sidder et lille kamera. Tænd for det. 101 00:12:31,410 --> 00:12:35,730 Alt, hvad du kan se, kan jeg også se, amigo. Så ingen narrestreger. 102 00:12:36,410 --> 00:12:39,970 I kassen findes en sølvæske. Åbn den. 103 00:12:54,570 --> 00:12:57,650 Dette er din skudsikre SUV. 104 00:13:11,730 --> 00:13:13,690 Dette er dine koordinater. 105 00:13:21,450 --> 00:13:23,810 Følg ruten til målet. 106 00:13:25,730 --> 00:13:29,370 Jeg skal ingen steder, før jeg har talt med min søn. 107 00:13:34,290 --> 00:13:38,450 Taylor? Taylor, det er far. Kan du høre mig? 108 00:13:38,530 --> 00:13:41,690 - Taylor? - Far? Far! 109 00:13:41,730 --> 00:13:43,650 Det er okay, knægt. 110 00:13:45,130 --> 00:13:49,370 Hvad er der sket med dit ansigt? Har de gjort dig ondt? 111 00:13:49,450 --> 00:13:51,330 Nej, jeg er okay. 112 00:13:52,970 --> 00:13:58,570 Hvor er du? Kan du se eller høre noget, som afslører, hvor du er? 113 00:13:58,650 --> 00:14:01,170 Jeg ved ikke, hvor jeg er. Jeg vågnede bare op her. 114 00:14:02,010 --> 00:14:05,850 - Hvad foregår der, far? - Jeg ved det ikke. 115 00:14:05,930 --> 00:14:08,170 Taylor? Taylor?! 116 00:14:08,250 --> 00:14:10,770 Fandens også! Satans! 117 00:14:10,850 --> 00:14:15,170 Han har ingen anelse om, hvordan han endte der, men han kæmpede godt imod. 118 00:14:15,250 --> 00:14:17,970 Han er sej. Ligesom sin padre. 119 00:14:18,050 --> 00:14:22,930 Reglerne er simple: Gør, som jeg siger. Kulilte er slemme sager. 120 00:14:22,970 --> 00:14:26,210 Når dagen er overstået, og du har gjort, som jeg siger, - 121 00:14:26,330 --> 00:14:29,330 - afleveres din søn et sikkert sted. 122 00:14:30,810 --> 00:14:34,090 - Hvor ved jeg fra, at du lader ham gå? - Det kaldes tillid. 123 00:14:34,170 --> 00:14:40,170 - Det skal vi arbejde på i dag. - Tillid? Så bliver det en lang dag. 124 00:14:40,810 --> 00:14:43,290 Hvornår må jeg tale med min søn igen? 125 00:14:43,370 --> 00:14:47,490 Når du har gennemført den første mission. Ikke et sekund før. 126 00:15:22,490 --> 00:15:23,496 Jeg er fremme. 127 00:15:23,930 --> 00:15:27,770 - Kan du se hotellet på venstre hånd? - Ja. 128 00:15:27,810 --> 00:15:34,050 Der er et møde i gang i restauranten mellem Roja- og Garzakartellet. 129 00:15:34,130 --> 00:15:37,170 De forsøger at begrave stridsøksen og nå frem til en aftale. 130 00:15:37,250 --> 00:15:42,410 Det dur ikke, for så kontrollerer de alt vest for T.J.-floden. 131 00:15:43,290 --> 00:15:44,610 Forfærdelige mennesker. 132 00:15:45,250 --> 00:15:47,250 Så hvad vil du have, at jeg skal gøre? 133 00:15:47,330 --> 00:15:50,010 Jeg vil have, at du går derind... 134 00:15:50,810 --> 00:15:52,770 ...og dræber dem allesammen. 135 00:15:52,850 --> 00:15:55,490 Herregud, det mener du ikke. 136 00:15:55,610 --> 00:16:01,090 Har jeg gjort noget hidtil, som får dig til at tro, at jeg ikke mener det? 137 00:16:01,170 --> 00:16:04,650 Det er vanvittigt. Jeg kan ikke bare skyde stedet sønder og sammen. 138 00:16:04,730 --> 00:16:09,530 - Tænk på alle de uskyldige. - Din søns liv afhænger af det. 139 00:16:09,610 --> 00:16:14,330 I dette tilfælde spiller jeg gud, og jeg kan fortælle dig en ting: 140 00:16:14,410 --> 00:16:17,850 Der findes ingen uskyldige derinde. Ingen helgener. Kun syndere. 141 00:16:17,930 --> 00:16:20,850 Skurke. Banditter. 142 00:16:21,810 --> 00:16:27,410 - Hvor mange taler vi om? - 10-12 stykker, cirka. 143 00:16:27,490 --> 00:16:31,730 Det var ikke et problem for Nero for 15 år siden, - 144 00:16:31,810 --> 00:16:36,170 - men spørgsmålet er, om du stadig har, hvad der skal til? 145 00:16:36,250 --> 00:16:39,170 Du har en mørk side, min ven. 146 00:16:39,250 --> 00:16:43,730 Så du siger, at hvis jeg går derind og dræber alle dem, jeg får øje på - 147 00:16:43,810 --> 00:16:47,609 - og på en eller anden måde overlever, så må jeg tale med min søn? 148 00:16:48,530 --> 00:16:51,290 Nemlig, señor. Lige præcis. 149 00:16:51,329 --> 00:16:54,770 Og det er din eneste chance for at se din søn i live igen. 150 00:16:54,850 --> 00:17:00,250 Så gå ind og spil Call of Duty med de sataner. 151 00:17:03,090 --> 00:17:05,770 Nej, nej, nej. Ingen lynlås. 152 00:17:08,130 --> 00:17:10,010 Jeg vil se showet. 153 00:17:12,490 --> 00:17:16,690 Hver mand sin lyst. Jeg er straks tilbage. 154 00:20:22,850 --> 00:20:26,730 Bravo, Nero. Bravo, mi amigo. 155 00:20:26,810 --> 00:20:30,730 - Okay, pikhoved. Giv mig min søn. - Burde du ikke vare din mund? 156 00:20:30,810 --> 00:20:37,330 Lyt, røvhul. Jeg massakrerede lige en flok tungt bevæbnede mexicanske skurke. 157 00:20:37,370 --> 00:20:41,210 Så drop dit bullshit og lad mig tale med min søn! 158 00:20:41,250 --> 00:20:44,066 Ved du hvad? Jeg lader dig slippe af sted med det denne gang, - 159 00:20:44,090 --> 00:20:47,210 - fordi jeg ved, at du er presset over, at jeg har din søn. 160 00:20:47,290 --> 00:20:51,930 Men du gjorde et godt stykke arbejde. Og bare rolig, jeg holder mit ord. 161 00:20:52,010 --> 00:20:55,450 - Han er der lige om et øjeblik. - Det har han bare at være. 162 00:20:55,530 --> 00:20:59,650 Og en ting til... Hvis en af dine mænd rører mit barn igen, - 163 00:20:59,730 --> 00:21:03,130 - så rykker drabene betydeligt tættere på dig. Er du med? 164 00:21:03,210 --> 00:21:07,730 Hvorfor siger du sådan noget? Vi er ved at blive venner. Opbygger tillid. 165 00:21:07,810 --> 00:21:14,210 Og efter det, du gjorde i restauranten, tror jeg, at du er den helt rigtige. 166 00:21:14,930 --> 00:21:19,130 Se, din søn har det fint. Sig hej til din far. 167 00:21:21,290 --> 00:21:26,290 - Taylor, er du okay? Det er far. - Jeg fryser. 168 00:21:26,330 --> 00:21:30,010 Jeg ved det godt, men du skal forholde dig i ro, okay? 169 00:21:30,090 --> 00:21:33,210 - Jeg lover, at jeg kommer. - Sender du hjælp? 170 00:21:33,290 --> 00:21:36,890 - Nej, jeg løser det selv. - Hvad? Hvordan? 171 00:21:36,970 --> 00:21:41,210 Du bliver nødt til at stole på mig, okay? Stol på mig. 172 00:21:41,290 --> 00:21:45,690 Mændene, der tog dig, tvinger mig til at gøre noget for dem, - 173 00:21:45,770 --> 00:21:50,090 - men så snart det er overstået, kommer jeg. Du bliver nødt til at holde ud. 174 00:21:50,170 --> 00:21:53,370 Hvem er de? Hvorfor gør de det her? 175 00:21:55,370 --> 00:21:57,130 Tænd for den igen! 176 00:21:57,210 --> 00:22:01,450 Nero, nu er det nok med al den far-søn-snak. 177 00:22:01,530 --> 00:22:06,690 Slap af. Jeg giver din knægt en sandwich med peanutbutter - 178 00:22:06,770 --> 00:22:10,970 - og et glas varm mælk, mens du forbereder dig på det næste job. 179 00:22:11,050 --> 00:22:16,130 Gør du det. Og glem ikke at fjerne skorpen, dit røvhul. 180 00:22:16,210 --> 00:22:19,930 Nero, du skal lære at være uenig uden at være så ubehagelig. 181 00:22:20,010 --> 00:22:23,050 Ellers får din knægt dårlige vaner, okay? 182 00:22:23,130 --> 00:22:27,770 Jeg nød at se dig sparke røv. Lad os se, om du kan fortsætte med det. 183 00:22:27,850 --> 00:22:32,690 Nød du det? Godt, at noget kan tænde dig. 184 00:22:32,770 --> 00:22:36,250 Okay, videre til næste job, min ven. 185 00:22:36,690 --> 00:22:39,530 Dette er dine nye koordinater. 186 00:22:44,890 --> 00:22:47,730 Du havde ret. Han er en dræbermaskine. 187 00:22:48,650 --> 00:22:51,770 Han havde bare brug for lidt motivation. 188 00:22:51,850 --> 00:22:55,010 Jeg ville være en fremragende coach. 189 00:22:55,130 --> 00:22:57,250 Escucha me, muchachos. 190 00:22:57,330 --> 00:23:00,770 Normal vis rydder vi op efter gringoerne, - 191 00:23:00,890 --> 00:23:04,370 - mens de sidder derhjemme og ser TV. 192 00:23:04,450 --> 00:23:10,170 Men i aften ser vi TV, mens gringoen rydder op efter os. 193 00:23:11,690 --> 00:23:16,570 - Er I klar? - Ja! 194 00:23:16,650 --> 00:23:19,130 Så er det nu, I sataner! 195 00:23:29,970 --> 00:23:31,690 Fortsæt ligeud. 196 00:23:32,050 --> 00:23:34,250 Okay, Nero. Lad os se, hvad du kan. 197 00:23:35,930 --> 00:23:39,090 Jeg giver ham tre minutter. 198 00:23:39,170 --> 00:23:42,610 - Hvis side er du på? - Din, chef. 199 00:23:42,650 --> 00:23:46,610 Okay, lad os se, hvad vores gringo synes om nattelivet. 200 00:23:54,690 --> 00:23:56,810 Vær på vagt. Øjne på stilke. 201 00:23:58,890 --> 00:24:00,570 Forstået. 202 00:24:18,490 --> 00:24:22,650 Nero, kan du se den store bygning til venstre for dig? 203 00:24:22,730 --> 00:24:25,650 Ja, jeg ser den. 204 00:24:25,730 --> 00:24:28,730 Værten for vores næste fest hedder Eliazar Machado. 205 00:24:28,810 --> 00:24:31,010 Han er en led satan. 206 00:24:32,490 --> 00:24:36,090 Han er vært for næste fest, som du snart invaderer. 207 00:24:36,170 --> 00:24:40,290 Stol på mig, Nero, når jeg siger, at han er en rigtig led satan. 208 00:24:40,370 --> 00:24:45,930 - Jeg ved godt, hvem Machado er. - Så ved du også, at han fortjener det. 209 00:24:46,010 --> 00:24:50,010 Ja... Prostitution, afpresning, kidnapning. 210 00:24:50,090 --> 00:24:55,330 Og bombeangrebet i Juárez, når jeg tænker over det. 211 00:24:55,410 --> 00:24:58,490 Han er næsten et ligeså stort pikhoved, som du er. 212 00:24:58,530 --> 00:25:02,810 Touché, men til forskel fra mig, Nero... 213 00:25:02,890 --> 00:25:07,610 ...så ville verden være et bedre sted uden ham. Så her er, hvad vi gør: 214 00:25:07,690 --> 00:25:11,450 Vort mål holder en lille fest derinde. Gå op på tredje sal. 215 00:25:12,210 --> 00:25:15,130 Til VIP-rummet, hvor han hygger sig. 216 00:25:15,290 --> 00:25:16,850 Der dræber du ham. 217 00:25:20,250 --> 00:25:24,010 Held og lykke. Jeg håber ikke, at du er for rusten efter 15 år, farmand. 218 00:25:24,090 --> 00:25:27,530 For din lille dreng regner med dig. 219 00:25:30,170 --> 00:25:35,050 Det eneste rustne er sømmene i din kiste, hvis der sker min søn noget. 220 00:25:48,650 --> 00:25:50,490 Kom her. 221 00:25:51,090 --> 00:25:53,850 Bliv der. Op med hænderne. 222 00:26:00,570 --> 00:26:03,090 Hvad har du der? 223 00:28:01,570 --> 00:28:03,450 Den havde jeg ikke set komme! 224 00:28:13,130 --> 00:28:17,490 Nero! Nero! Nero! 225 00:28:30,050 --> 00:28:35,090 - Det er din fyr, Donovan. - Jeg sagde jo, at han er den bedste. 226 00:30:32,170 --> 00:30:33,890 - Ud! Ud! - Fuck! 227 00:30:34,690 --> 00:30:36,690 - Machado? - Hvem fanden er du? 228 00:30:40,810 --> 00:30:43,850 - Kigger du med? - Sí, perfecto, señor. 229 00:30:43,930 --> 00:30:47,650 Skyd svinet i hovedet. Mátalo! 230 00:30:47,730 --> 00:30:51,370 - Hvem fanden er det? - Aner det ikke. Fortæl mig det. 231 00:30:51,450 --> 00:30:55,690 - Hvor fanden skulle jeg vide det fra? - Nero, kulilte... 232 00:30:55,770 --> 00:30:58,690 Genkender du hans stemme? 233 00:30:58,770 --> 00:31:01,530 Hvem end du er, så er du en ynkelig kujon! 234 00:31:01,610 --> 00:31:04,130 Kan du ikke engang selv slå mig ihjel? 235 00:31:04,210 --> 00:31:07,610 Jeg bryder mig ikke om at blive snavset, når jeg bærer affaldet ud. 236 00:31:07,690 --> 00:31:09,850 - Fuck dig! - Mátalo! 237 00:31:27,290 --> 00:31:29,930 Bravísimo! Godt klaret, min ven. 238 00:31:35,850 --> 00:31:39,930 - Vi har et minut, før panserne er der. - Hallo. 239 00:31:40,450 --> 00:31:44,770 - Hold op med at stirre ind i spejlet. - Han skal ud derfra. 240 00:31:45,530 --> 00:31:48,250 Hvad har du gang i? Af sted! 241 00:31:50,850 --> 00:31:55,250 Af sted! Federales kommer. Vamonos, farmand. 242 00:32:08,090 --> 00:32:10,570 Sender nye koordinater. 243 00:32:33,130 --> 00:32:35,610 - Klarede han den? - Det ser sådan ud. 244 00:32:36,450 --> 00:32:39,130 Dette er dine koordinater. 245 00:32:40,530 --> 00:32:42,730 Jeg vil tale med min søn. 246 00:32:42,810 --> 00:32:46,210 Ved du hvad, amigo? Du fortjener det. 247 00:32:54,370 --> 00:32:58,170 - Taylor? - Far, er du okay? 248 00:32:58,970 --> 00:33:02,130 Ja, jeg er okay, min ven. Hvad med dig? 249 00:33:02,210 --> 00:33:04,490 Hvem er de? Hvorfor gør de det her? 250 00:33:04,570 --> 00:33:10,610 Jeg skal rydde op efter dem. Det er min skyld, at du blev bortført. 251 00:33:10,690 --> 00:33:13,210 Hvad mener du? 252 00:33:13,370 --> 00:33:17,410 - Jeg var i efterretningstjenesten. - Som spion? 253 00:33:18,170 --> 00:33:21,170 Ja, cirka. Nærmere en soldat. 254 00:33:21,250 --> 00:33:25,130 Specialstyrken. Som i et af dine spil. 255 00:33:25,210 --> 00:33:27,290 Har det noget med mors død at gøre? 256 00:33:27,930 --> 00:33:30,090 Ja, desværre. 257 00:33:31,450 --> 00:33:34,050 Far. Fortæl, hvad der skete. 258 00:33:37,130 --> 00:33:38,690 Kom nu, far. 259 00:33:39,570 --> 00:33:43,610 Kom nu, Nero. Hvis nogen fortjener at kende sandheden, så er det din søn. 260 00:33:43,650 --> 00:33:46,170 - Hold kæft! - Hvem er det? 261 00:33:46,250 --> 00:33:49,930 Det er mig, Taylor. Manden, der kidnappede dig. 262 00:33:50,970 --> 00:33:55,930 - Hvorfor kaldte han dig Nero? - Det er et navn fra fortiden. 263 00:33:56,010 --> 00:33:59,290 Og du må hellere tage det til dig igen. 264 00:33:59,450 --> 00:34:02,410 Din drengs liv afhænger af det, farmand. 265 00:34:02,490 --> 00:34:06,610 Fortæl sandheden. Sandheden gør dig fri. 266 00:34:06,650 --> 00:34:10,530 Far, fortæl, hvad der skete. Jeg vil vide det. 267 00:34:10,610 --> 00:34:13,250 Okay, jeg skal nok fortælle det. 268 00:34:15,330 --> 00:34:21,090 Man forrådte mig. Nogen fortalte nogle slemme mennesker, hvem jeg var. 269 00:34:22,090 --> 00:34:26,330 De fandt ud af, hvor vi boede. De tog din mor. 270 00:34:27,690 --> 00:34:31,250 Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne for at få hende tilbage. 271 00:34:32,170 --> 00:34:34,810 Da jeg endelig fandt hende... 272 00:34:36,250 --> 00:34:38,330 ...var det for sent. 273 00:34:38,410 --> 00:34:41,810 - De dræbte hende? - Ja, de dræbte hende. 274 00:34:42,810 --> 00:34:46,490 - Hvad gjorde du så? - Jeg gjorde det nødvendige. 275 00:34:48,250 --> 00:34:52,730 Jeg opsporede dem, og da jeg fandt dem, dræbte jeg hver og en. 276 00:34:57,050 --> 00:35:02,930 Så de sendte mig på pension, og flyttede os til Mexico i sikkerhed... 277 00:35:04,250 --> 00:35:07,090 - ...indtil nu. - Hvad vil de? 278 00:35:07,130 --> 00:35:10,570 At jeg gør det samme mod deres fjender, som jeg gjorde mod mine. 279 00:35:10,650 --> 00:35:14,330 Jeg troede, at jeg havde lagt det liv bag mig, men nu er det tilbage. 280 00:35:14,730 --> 00:35:17,810 Så jeg gør, som røvhullet siger, - 281 00:35:17,890 --> 00:35:22,850 - men når det er overstået, så henter jeg dig. Tro mig. 282 00:35:23,810 --> 00:35:27,170 Far, undskyld, at jeg opførte mig dumt. 283 00:35:29,370 --> 00:35:31,770 Du har intet at undskylde for. 284 00:35:33,090 --> 00:35:37,490 - Det skal nok gå. Jeg kommer. - Jeg elsker dig, far. 285 00:35:43,330 --> 00:35:46,610 Jeg beklager at måtte afbryde terapien, farmand. 286 00:35:46,690 --> 00:35:51,770 Men du har travlt og en lang køretur foran dig. Så se at komme af sted. 287 00:35:59,290 --> 00:36:03,410 Escucha me, muchachos. Det store slag begynder om et par timer. 288 00:36:03,490 --> 00:36:08,570 Gå ud og ryg. Tag en drink. Mi casa es su casa. 289 00:36:09,530 --> 00:36:12,410 Ikke sandt, Donovan? 290 00:36:25,970 --> 00:36:28,770 Udvis respekt i mi casa. 291 00:36:28,850 --> 00:36:31,570 - Si, señor! - Si, señor! 292 00:37:28,930 --> 00:37:32,650 Brug den... Brug den her til at holde varmen med. 293 00:37:36,770 --> 00:37:39,850 Jeg tog peanutbutter med... 294 00:37:40,610 --> 00:37:44,330 PG&J kalder I det. Uden kanter. 295 00:37:44,410 --> 00:37:47,130 Som din far sagde, at du kan lide den. 296 00:38:08,730 --> 00:38:12,010 Jeg beklager, at vi var nødt til at forstyrre dit liv sådan her. 297 00:38:12,090 --> 00:38:15,533 Vi måtte sikre os, at din far ville samarbejde, og det var den eneste måde. 298 00:38:16,330 --> 00:38:18,450 Jeg ved godt, at du er bange. 299 00:38:19,730 --> 00:38:22,170 Men det skal nok gå. 300 00:38:24,770 --> 00:38:26,970 Min far slår dig ihjel. 301 00:38:33,050 --> 00:38:35,970 Det håber jeg ikke, er nødvendigt. 302 00:38:36,930 --> 00:38:39,330 Du må komme hjem, når det hele er overstået. 303 00:38:39,410 --> 00:38:42,210 Måske, men jeg har læst nok til at vide, - 304 00:38:42,290 --> 00:38:45,810 - at hvis jeg ser min kidnappers ansigt, så overlever jeg ikke. 305 00:38:50,930 --> 00:38:55,290 - Du slår mig ihjel. - Du er en kløgtig knægt. 306 00:38:56,690 --> 00:38:59,170 Og modig. 307 00:39:04,410 --> 00:39:07,850 Men alt ender ikke, som det gør i bøgerne. 308 00:39:08,890 --> 00:39:12,410 Det lærer du måske senere i livet. 309 00:39:13,490 --> 00:39:15,690 Senere i livet? 310 00:39:27,770 --> 00:39:30,370 Du bliver nødt til at stole på mig. 311 00:40:16,090 --> 00:40:20,650 Donovan, er du ikke glad? Hvad er der? 312 00:40:20,730 --> 00:40:26,930 - Det går bedre end forventet. - Perfecto. Og ironien går ikke tabt. 313 00:40:27,410 --> 00:40:33,610 I gringoer sender ikke jeres bedste. I sender mordere og voldtægtsmænd. 314 00:40:33,690 --> 00:40:38,690 Vi havde en dræber iblandt os. Jeg behøvede bare at aktivere ham. 315 00:40:38,810 --> 00:40:42,330 Det er din specialitet. Tag barnet, så slår kontakten til igen. 316 00:40:42,410 --> 00:40:48,890 Han fjerner modstanden, du kontrollerer varerne der går nordpå med rene hænder. 317 00:40:48,930 --> 00:40:56,170 Og med magten centreret er der færre blodsudgydelser og øget livskvalitet. 318 00:40:56,250 --> 00:40:58,970 Det er godt for alle, og det er godt for forretningen. 319 00:40:59,010 --> 00:41:01,850 Som sagt: Strålende. 320 00:41:01,930 --> 00:41:08,050 Nu må alle med interesser i denne del af verden gå gennem mig. 321 00:41:08,090 --> 00:41:12,890 Livet bliver lettere. Kartellerne dræber ikke hinanden. 322 00:41:14,210 --> 00:41:17,010 Men du er alligevel bekymret. Hvorfor? 323 00:41:18,010 --> 00:41:20,610 Hvis Nero overlever, så dræber han os alle. 324 00:41:21,810 --> 00:41:25,090 Vi har hans søn. Det er det eneste, han tænker på. 325 00:41:25,170 --> 00:41:28,570 Nemlig. Det bekymrer mig. 326 00:41:28,730 --> 00:41:34,010 Donovan, hvorfor al den negative energi? 327 00:41:34,050 --> 00:41:37,810 Det er din plan, og alt går efter planen. 328 00:41:37,850 --> 00:41:42,170 Vi ved ikke engang, om han klarer den næste opgave. 329 00:41:42,250 --> 00:41:46,690 Forhåbentligt udretter han stor skade, før det hele er overstået. 330 00:41:46,770 --> 00:41:51,850 Det må du hellere håbe på. Overlever han, så finder han os. 331 00:41:51,930 --> 00:41:54,890 Han gjorde det for os mange gange. 332 00:41:54,970 --> 00:41:58,850 Du frygter en unaturlig død. 333 00:41:58,930 --> 00:42:01,970 Er du bange for, at Nero slår dig ihjel? 334 00:42:02,050 --> 00:42:05,970 Ja, det er jeg. Og det burde du også være. 335 00:42:16,330 --> 00:42:21,850 - Jeg stoler ikke på ham. - Du burde ikke stole på ham, min kære. 336 00:42:25,890 --> 00:42:29,690 At kalde ham pendejo er en fornærmelse mod alle pendejos. 337 00:42:32,330 --> 00:42:34,450 Snart er krigen forbi. 338 00:42:34,490 --> 00:42:39,330 Vi investerer i skoler og universitet, ligesom vi sagde. 339 00:42:39,410 --> 00:42:41,530 Præcis som min far gjorde. 340 00:42:41,690 --> 00:42:44,450 Din far levede i en mindre kompliceret tid. 341 00:42:44,570 --> 00:42:47,050 Vi har ingen undskyldninger. 342 00:42:48,650 --> 00:42:54,330 Hvis nogen kan håndtere de gringoer, så er det mig. 343 00:42:54,410 --> 00:42:59,410 Du ved vel godt, at jeg aldrig ville lade vort folk i stikken? 344 00:42:59,450 --> 00:43:02,450 Ja, det ved jeg godt. 345 00:44:05,210 --> 00:44:08,610 En skål... for en ny begyndelse. 346 00:44:09,330 --> 00:44:11,290 En ny begyndelse. 347 00:44:11,370 --> 00:44:16,530 Hvor vi skal se vore fjenders totale tilintetgørelse. 348 00:44:18,250 --> 00:44:20,730 - Salud! - Salud! 349 00:44:34,290 --> 00:44:37,610 Nero! Hør her, amigo. 350 00:44:38,210 --> 00:44:40,730 Det næste mål er Omar Chavez. 351 00:44:40,770 --> 00:44:45,530 De påstår, at han har en ledende rolle blandt kartellerne. Lige efter mig. 352 00:44:45,570 --> 00:44:49,410 Det er en fornærmelse. Han er ond. 353 00:44:49,490 --> 00:44:53,010 De er til menneskesmugling. Sådan noget gør vi ikke. 354 00:44:53,090 --> 00:44:57,370 Nej, vi har ære. Og internationale våbenhandler. 355 00:44:57,450 --> 00:45:00,450 Du må forstå, at vi er et kartel. 356 00:45:00,530 --> 00:45:04,730 Vi ved godt, at lever man et voldsomt liv, så lider man en voldsom død. 357 00:45:04,770 --> 00:45:08,690 Men de her gutter dræber uskyldige uden grund. 358 00:45:08,770 --> 00:45:12,730 Så vær ikke bekymret for din karma, okay, amigo? 359 00:45:12,810 --> 00:45:17,210 Sandheden er... Sandheden, Nero... 360 00:45:17,770 --> 00:45:20,090 Det her bliver ikke let. 361 00:45:20,930 --> 00:45:24,410 Du må finde det tunge artilleri frem, farmand. Alt, hvad du har. 362 00:45:24,490 --> 00:45:27,410 Men jeg stoler på dig, og det gør din søn også. 363 00:45:27,490 --> 00:45:30,650 Vi stoler på, at du løser situationen, og med det mener jeg... 364 00:45:30,690 --> 00:45:34,970 Lad mig gætte: Alle skal dø? 365 00:45:36,250 --> 00:45:39,930 - Hørte I det? Exactamente, señor. - Sikken overraskelse. 366 00:45:40,410 --> 00:45:43,570 Vi er som brødre. Vi tænker ens. 367 00:45:43,610 --> 00:45:47,410 Nero, du har ret. Og hør nu her: 368 00:45:47,450 --> 00:45:51,370 Nero! Nero! Nero! 369 00:45:56,610 --> 00:46:03,450 Nero, du har mine mænds og min støtte. Vamonos. 370 00:46:11,530 --> 00:46:13,330 Hej, Callenle. 371 00:46:15,930 --> 00:46:18,890 Er du klar til at vinde? 372 00:46:18,970 --> 00:46:21,730 Yas, tag ham og gør ham klar. 373 00:46:29,010 --> 00:46:32,810 De angreb klubben. Machados klub. 374 00:46:34,530 --> 00:46:39,090 De myrdede også medlemmerne fra Roja og Garza på Garzas hotel. 375 00:46:40,370 --> 00:46:44,410 Hvordan kunne det ske? Ved de, hvem der står bag? 376 00:46:44,570 --> 00:46:46,490 De siger, at det var et enmands-job. 377 00:46:46,570 --> 00:46:52,770 Skulle én mand have nedlagt en hel gruppe? Tre grupper? Herregud. 378 00:46:53,530 --> 00:46:55,290 Det er det, de siger. 379 00:46:58,010 --> 00:46:59,930 - Døde Machado? - Ja. 380 00:47:03,330 --> 00:47:06,170 Vi må advare drengene. Vi kan stå for tur. 381 00:47:09,050 --> 00:47:12,250 Tror du, at det kan være Mzamo Lascano? 382 00:47:12,410 --> 00:47:15,730 Nej, det er ikke en fra gaden. 383 00:47:15,770 --> 00:47:20,250 Det er CIA. MI6. En eller anden efterretningstjeneste. 384 00:48:43,250 --> 00:48:46,970 Muchachos, det sidste opgør nærmer sig. 385 00:48:47,490 --> 00:48:50,650 Der er ingen chance for, at han slipper levende fra det her. 386 00:49:11,010 --> 00:49:15,450 - Buenos dias. - Buenos dias. Gracias. 387 00:50:17,090 --> 00:50:19,610 Patrón! De er trængt ind på området! 388 00:50:19,650 --> 00:50:21,650 - Hvem? - Det ved vi ikke. 389 00:50:53,930 --> 00:50:58,210 Bed for vore synder. 390 00:50:58,290 --> 00:51:03,050 Nu og i vor dødsøjeblik. Amen. 391 00:51:55,170 --> 00:51:56,690 Han er sindssyg! 392 00:52:21,530 --> 00:52:25,410 - Forbandede lort. - Jeg sagde det jo. 393 00:52:44,410 --> 00:52:48,650 - Diablo... - Han klarede den vist ikke. 394 00:52:48,730 --> 00:52:51,290 Du har intet at frygte, Donovan. 395 00:52:52,890 --> 00:52:56,650 Omar, vi fik dig næsten, pendejo. 396 00:52:57,530 --> 00:53:01,850 Nu bliver vi nødt til at rydde op. 397 00:53:01,890 --> 00:53:06,970 Briten kæmpede godt. Det var trist at se ham dø. 398 00:53:07,810 --> 00:53:13,610 Når man forsøger at dræbe en løve, som kæmper for at beskytte sin flok, - 399 00:53:13,690 --> 00:53:19,170 - sin familia, fremtiden, så vil løven kæmpe til døden. 400 00:53:20,210 --> 00:53:24,330 Gringoen var vores løve. Han kæmpede. 401 00:53:24,410 --> 00:53:27,770 Han fortjener vores respekt. 402 00:53:37,050 --> 00:53:39,410 Interessant nat. 403 00:53:40,850 --> 00:53:43,410 Oman regner ud, at jeg stod bag angrebet. 404 00:53:43,490 --> 00:53:46,530 Han kommer efter mig, men jeg er klar. 405 00:53:47,490 --> 00:53:50,170 Jeg sender mændene ud for at rydde op. 406 00:53:51,850 --> 00:53:55,250 - Okay. - Vi flytter kampen hjem til ham. 407 00:54:21,530 --> 00:54:25,370 Muchachos, få styr på det her nu. 408 00:54:25,410 --> 00:54:30,250 I morgen styrer vi alt på begge sider af grænsen gennem en hel generation. 409 00:54:30,330 --> 00:54:32,370 Vamonos! 410 00:55:32,770 --> 00:55:34,730 Hvem er du? 411 00:55:35,810 --> 00:55:37,730 Kender jeg dig? 412 00:55:40,610 --> 00:55:43,170 Hvorfor er jeg din fjende? 413 00:55:44,330 --> 00:55:46,650 Eller hvorfor var Machado det? 414 00:55:56,010 --> 00:55:59,490 Vi gennemgik din telefon og fandt denne video. 415 00:56:06,170 --> 00:56:08,730 Er det din søn? 416 00:56:10,130 --> 00:56:12,730 De slår ham ihjel. 417 00:56:14,810 --> 00:56:16,970 Hvem? 418 00:56:17,050 --> 00:56:19,290 Fortæl mig det. 419 00:56:20,810 --> 00:56:22,810 Hvor skulle jeg vide det fra? 420 00:56:25,810 --> 00:56:28,250 Så de tvang dig til at gøre det her? 421 00:56:30,530 --> 00:56:36,410 Hvem end det er, så vil de se dig og andre kartelledere døde. 422 00:56:38,530 --> 00:56:42,530 - Og du har aldrig set ham? - Nej, jeg har kun hørt hans stemme... 423 00:56:42,650 --> 00:56:45,330 ...i en telefon. 424 00:56:46,490 --> 00:56:49,530 Han taler om tillid, okay? 425 00:56:49,610 --> 00:56:54,290 Det er det eneste, jeg ved. 426 00:56:54,370 --> 00:56:57,770 - Sagde du "tillid"? - Ja, tillid. 427 00:56:57,850 --> 00:57:00,890 Han talte meget om tillid? 428 00:57:03,810 --> 00:57:06,170 Mzamo Lascano... 429 00:57:07,810 --> 00:57:10,370 - Mener du kartellederen? - Kender du ham? 430 00:57:10,490 --> 00:57:12,690 Jeg har hørt om ham. 431 00:57:12,770 --> 00:57:17,770 Mzamo er den eneste, der har nosser til at prøve på noget som det her. 432 00:57:19,410 --> 00:57:23,450 Han har forsøgt at rage magten til sig i årevis. 433 00:57:23,490 --> 00:57:26,450 De tog min søn. Hvor er han? 434 00:57:26,530 --> 00:57:31,170 Hvis han er i Mexico, så er han i sit hus ved stranden. 435 00:57:32,570 --> 00:57:35,890 Syd for Playa La Mision. 436 00:57:35,930 --> 00:57:40,010 Er du fra CIA? MI6? 437 00:57:42,850 --> 00:57:47,210 - Det spiller ingen rolle nu. - Jeg beklager, at du blev indblandet. 438 00:57:47,290 --> 00:57:49,850 Og det med din søn. 439 00:57:49,890 --> 00:57:53,170 Men du kom til mit hjem med onde hensigter. 440 00:57:53,770 --> 00:57:56,450 Derfor slutter det for dig her. 441 01:01:21,810 --> 01:01:24,650 Må dine fjender respektere dig. 442 01:01:25,690 --> 01:01:28,410 Må herren beskytte dig. 443 01:01:29,490 --> 01:01:32,170 Og må døden overse dig. 444 01:01:42,570 --> 01:01:45,130 Måske vi burde vente? 445 01:01:45,810 --> 01:01:50,810 Indtil dine mænd meddeler, at Chavez er neutraliseret. 446 01:01:50,850 --> 01:01:53,290 Jeg er ikke sikker på, at vi burde fejre det her. 447 01:02:00,250 --> 01:02:02,450 Hvad er næste skridt? 448 01:02:02,530 --> 01:02:06,890 Indkald alle overlevende til møde. De må gå sammen med os. 449 01:02:07,690 --> 01:02:13,730 Jeg har altid ønsket at ekspandere. Problemet er, at de er så snæversynede. 450 01:02:13,850 --> 01:02:20,330 Vi vil satse på teknologisk udvikling. Rent brændstof, universiteter, politik. 451 01:02:21,290 --> 01:02:25,370 Gøre kartellerne store igen, og lade dem betale for det. 452 01:02:26,410 --> 01:02:31,010 Donovan, i denne modige, nye verden er der en plads til dig ved bordet. 453 01:02:31,850 --> 01:02:36,410 Jeg for brug for dine regeringskontakter. Dine råd. 454 01:02:36,450 --> 01:02:39,770 Jeg får brug for at vide, hvem der er imod mig og hvorfor. 455 01:02:39,850 --> 01:02:43,490 Jeg har brug for at vide hvilke politikere, der er samarbejdsvillige. 456 01:02:43,610 --> 01:02:46,290 Jeg skal gøre mit bedste. Som altid. 457 01:02:46,370 --> 01:02:50,730 Ja, jeg skal gøre dig til en velhavende mand, amigo. 458 01:02:51,810 --> 01:02:54,410 Det har du allerede gjort. 459 01:02:56,890 --> 01:02:59,370 Så hvad med den løse ende? 460 01:03:00,330 --> 01:03:04,530 Du ved vel godt, at vi bliver nødt til at løse situationen? 461 01:03:06,770 --> 01:03:08,850 Hvilken løs ende? 462 01:03:10,970 --> 01:03:13,090 Du ved, hvad jeg mener. 463 01:03:14,570 --> 01:03:19,130 - Er vi begyndt at dræbe børn? - Vi gør, hvad der er nødvendigt. 464 01:03:20,610 --> 01:03:22,970 Giv mig nøglerne. 465 01:03:38,570 --> 01:03:41,010 Du skal vide... 466 01:03:41,090 --> 01:03:46,970 Hvis du vil være jefe, så skal du kunne træffe svære beslutninger. 467 01:03:47,050 --> 01:03:50,690 Donovan, spar mig. Jeg er god til det, jeg gør. 468 01:03:50,810 --> 01:03:53,170 Jeg har aldrig påstået, at jeg er en helgen. 469 01:03:53,210 --> 01:03:56,970 Men hvis du vil dræbe børn, så gør du det ikke i vores nærhed. 470 01:03:58,650 --> 01:04:01,170 Det er dit valg. 471 01:04:02,170 --> 01:04:04,450 Som du vil. 472 01:06:56,529 --> 01:06:58,689 Åbn den. 473 01:07:14,930 --> 01:07:17,769 Det må være Nero. Kom med mig! 474 01:08:51,770 --> 01:08:55,210 Ungen er forsvundet. Det var Nero. 475 01:08:55,610 --> 01:08:58,290 Det var ikke Nero, Donovan. Det var mig. 476 01:09:09,290 --> 01:09:12,530 En mands handlinger siger meget om ham. 477 01:09:12,610 --> 01:09:15,290 Dine var meget skuffende. 478 01:09:15,370 --> 01:09:17,610 Ingen børn bliver dræbt på min vagt. 479 01:09:17,690 --> 01:09:21,290 Jeg flyttede knægten til et sikkert sted. Væk fra dig. 480 01:09:21,370 --> 01:09:25,210 - Nero er død. - Det vil jeg ikke sætte mine penge på. 481 01:09:29,730 --> 01:09:31,290 Hej, Nero. 482 01:09:32,810 --> 01:09:35,330 Donovan? 483 01:09:35,450 --> 01:09:38,546 Du har vel ikke tænkt dig at påstå, at det her var for dronning og fædreland? 484 01:09:38,570 --> 01:09:40,250 Ikke rigtig. 485 01:09:44,610 --> 01:09:47,410 Jeg har altid haft mistanke om... 486 01:09:48,250 --> 01:09:52,490 ...at det var dig, der forrådte mig og myrdede min kone. 487 01:09:55,436 --> 01:09:58,236 Men jeg turde ikke tro det. 488 01:09:58,330 --> 01:10:00,610 Det er en hård branche. 489 01:10:02,650 --> 01:10:04,730 Og farlig. 490 01:10:06,770 --> 01:10:08,210 Vi gør, hvad vi... 491 01:11:05,290 --> 01:11:06,890 Satans! 492 01:13:01,930 --> 01:13:04,170 Bueno. 493 01:13:04,850 --> 01:13:09,170 - Mzamo. - Nero. Endeligt. 494 01:13:09,250 --> 01:13:11,730 Vil du fortælle mig, hvad fanden der foregår? 495 01:13:11,810 --> 01:13:16,010 Hvad med: "Tak, Mzamo, fordi du reddede mit liv."? 496 01:13:16,090 --> 01:13:20,890 - Hvor er min søn, pikhoved? - Vil du se din søn? Jeg forstår. 497 01:13:21,610 --> 01:13:24,170 Vil du have, at han skal se det her? 498 01:13:24,930 --> 01:13:29,130 Alanza, hent hans dreng og mød os indenfor. 499 01:13:32,970 --> 01:13:35,890 Hvis du prøver på noget, så dør han. 500 01:13:44,570 --> 01:13:46,530 Kom så. 501 01:14:01,650 --> 01:14:03,930 - Far! - Taylor! 502 01:14:07,850 --> 01:14:10,450 - Er du okay? - Jeg har det fint. 503 01:14:15,290 --> 01:14:19,450 - Jeg kan dræbe jer begge her og nu. - Ja, det kan du. 504 01:14:19,610 --> 01:14:24,650 Men hvad ville der ske? I morgen ville en anden tage min plads. 505 01:14:25,410 --> 01:14:29,930 Men når de finder dig... Og tro mig, de finder dig. 506 01:14:30,010 --> 01:14:34,130 ...så vil du og din søn befinde jer i eksakt samme situation. 507 01:14:34,210 --> 01:14:39,090 Jeg påstår ikke, at jeg er en god mand, men jeg holder, hvad jeg lover. 508 01:14:40,410 --> 01:14:43,170 Jeg gav dig din søn tilbage. 509 01:14:43,250 --> 01:14:45,370 Her er, hvad vi burde gøre: 510 01:14:46,690 --> 01:14:52,130 I rejser hjem til jeres hus ved stranden. Og vi lader jer være i fred. 511 01:14:53,010 --> 01:14:56,490 Vi kontrollerer North Baja og forsøger at få det bedste ud af det. 512 01:14:57,490 --> 01:15:00,010 Du drømmer. 513 01:15:00,090 --> 01:15:04,370 Jeg var ikke maskeret. De har set mit ansigt. De ved, hvem jeg er. 514 01:15:05,690 --> 01:15:10,490 Kartellerne vil lede efter os alle. Selv min søn. 515 01:15:11,730 --> 01:15:15,850 Fra og med i dag kontrollerer jeg alt. 516 01:15:15,930 --> 01:15:20,770 Der findes ikke andre karteller. Jeg er den sidste leder. 517 01:15:20,850 --> 01:15:24,090 Det er et tilbud, som du kun får én gang i livet. 518 01:15:24,170 --> 01:15:28,490 Jeg er den eneste, der kan garantere din og din søns sikkerhed. 519 01:15:28,570 --> 01:15:33,250 Du kan ikke garantere noget som helst. Du er næppe i kontrol ret længe. 520 01:15:33,330 --> 01:15:38,570 Jeg har måske undervurderet dig, Nero, men nu undervurderer du mig. 521 01:15:38,650 --> 01:15:43,810 Jeg er en overlever. Jeg vil stå tilbage, ligesom me padre. 522 01:15:46,250 --> 01:15:49,970 Jeg gav dig mit ord på, at jeg ville give dig din søn tilbage. 523 01:15:51,250 --> 01:15:54,970 Jeg holdt, hvad jeg lovede, og nu giver jeg dig mit ord igen. 524 01:15:57,170 --> 01:16:00,170 Du kommer aldrig til at se os igen. 525 01:16:02,090 --> 01:16:08,570 Indimellem er djævlen, som man kender, bedre end djævlen, som man ikke kender. 526 01:16:14,890 --> 01:16:16,530 Okay. 527 01:16:17,250 --> 01:16:19,890 Men hvis jeg nogensinde ser dig igen... 528 01:16:19,970 --> 01:16:23,170 Jeg ved det godt. Så dræber du os alle. 529 01:16:33,650 --> 01:16:37,930 Kom her, knægt. Er du okay? 530 01:16:38,610 --> 01:16:42,090 Hvorfor dræbte du ham ikke? Stoler du på ham? 531 01:16:42,170 --> 01:16:45,050 Nej, jeg stoler ikke på ham. Selvfølgelig ikke. 532 01:16:45,090 --> 01:16:49,850 Men som jeg sagde tidligere: Vold løser ikke alt. 533 01:16:49,930 --> 01:16:54,610 Indimellem, jo, men andre gange er det bedre at bruge hovedet. 534 01:16:56,090 --> 01:17:00,570 Den djævel ved, at jeg kan dræbe ham, når jeg vil. 535 01:17:01,650 --> 01:17:05,730 Og den slags djævle kan jeg lide. Er du med? 536 01:17:05,810 --> 01:17:08,850 Ja? Kom her. 537 01:17:10,010 --> 01:17:11,970 Lad os komme væk herfra. 538 01:17:15,970 --> 01:17:18,530 Hop ind i bilen. 539 01:17:19,210 --> 01:17:22,490 - Hvad med motorcyklen? - Mener du Harleyen? 540 01:17:22,570 --> 01:17:25,530 Ja. Kan du køre motorcykel? 541 01:17:26,450 --> 01:17:32,690 Ja. Klart. Men jeg er måske lidt rusten. 542 01:17:34,210 --> 01:17:39,530 Far, vil du lære mig at slås nu? 543 01:17:40,250 --> 01:17:44,130 Jeg ved ikke rigtig. Ifølge rektor... 544 01:17:46,010 --> 01:17:49,130 ...har du slået folk ud hele året. 45489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.