Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,090 --> 00:01:37,010
ROSARITO, MEXICO
2
00:02:03,650 --> 00:02:06,650
Fik du lavet lektier i går, T?
3
00:02:12,650 --> 00:02:14,610
- Taylor?
- Hvad?
4
00:02:16,170 --> 00:02:19,170
"Hvad?"
5
00:02:19,250 --> 00:02:22,170
Sådan håber jeg ikke,
at du svarer lærerne i skolen.
6
00:02:22,250 --> 00:02:25,970
Svaret du leder efter, er:
"Undskyld, far?"
7
00:02:26,050 --> 00:02:29,770
Måske i England, men vi er i Mexico.
8
00:02:29,850 --> 00:02:34,330
Det er ikke nogen undskyldning,
Kloge-Åge.
9
00:02:36,450 --> 00:02:39,810
- Jeg taler til dig.
- Okay så.
10
00:02:42,250 --> 00:02:46,250
"Tak, fordi du lavede morgenmad, far."
11
00:03:05,770 --> 00:03:09,090
Richard, det lyder godt,
men hvad får mit firma ud af det?
12
00:03:09,170 --> 00:03:13,090
Jeg er glad for, at du spørger,
Tom, for det vigtigste for os, -
13
00:03:13,170 --> 00:03:16,290
- den absolut højeste prioritet,
er den forretningsmæssige værdi.
14
00:03:16,370 --> 00:03:21,170
Vi har resurser til at implementere
en hybridbaseret sikkerhedsløsning, -
15
00:03:21,250 --> 00:03:27,250
- som medfører en kraftig reduktion i
risikoen for sikkerhedslækager.
16
00:03:27,290 --> 00:03:30,490
Ved du hvad, Tom? Jeg tror,
at vi har den rette løsning til jer.
17
00:03:30,650 --> 00:03:32,970
- Så hvad siger du?
- Vi ringer tilbage snarest.
18
00:03:33,050 --> 00:03:35,930
- Storartet, Tom. Tak.
- Farvel.
19
00:03:46,730 --> 00:03:48,170
Hallo?
20
00:03:48,250 --> 00:03:50,530
- Må jeg tale med Taylors far?
- Det er mig.
21
00:03:50,610 --> 00:03:54,010
Taylor var desværre involveret
i ballade i skolen i dag.
22
00:03:54,090 --> 00:03:57,930
- Okay? Hvad skete der?
- Han røg i slagsmål med to drenge.
23
00:03:58,010 --> 00:04:01,850
Det ser ud som om, at han startede.
24
00:04:01,930 --> 00:04:05,770
- Ved du, hvordan det begyndte?
- Drengene nægter at sige det...
25
00:04:05,850 --> 00:04:09,026
...men de andre elever fortalte, at
Taylor blev sur, fordi de drillede.
26
00:04:09,050 --> 00:04:13,290
- Men han ved bedre.
- Gør han?
27
00:04:13,370 --> 00:04:16,450
Du forstår vel godt, at vi ikke
tolererer den slags på skolen?
28
00:04:16,530 --> 00:04:19,970
Jeg taler med ham, når han kommer hjem.
29
00:04:20,050 --> 00:04:25,570
Må jeg få numrene på forældrene til
børnene, som han sloges med?
30
00:04:38,330 --> 00:04:42,170
Skoleinspektøren ringede i dag.
Har du noget at fortælle?
31
00:04:42,250 --> 00:04:46,770
Taylor! Det er anden gang på to uger!
32
00:04:46,850 --> 00:04:50,810
Bliv her. Vend dig om.
33
00:04:56,610 --> 00:04:59,570
Hvem var det?
De samme som sidste gang?
34
00:05:00,170 --> 00:05:01,850
Ja.
35
00:05:07,810 --> 00:05:12,050
Det var noget af blåt mærke.
Hvem slog først?
36
00:05:12,130 --> 00:05:16,010
Inspektøren siger, at det var dig.
Er det rigtigt?
37
00:05:17,930 --> 00:05:19,610
Taylor?
38
00:05:22,410 --> 00:05:25,410
- Jeg troede, at vi havde en aftale.
- Nej, du havde en aftale.
39
00:05:25,490 --> 00:05:30,730
De siger ting om mig og mor.
De kalder mig forældreløs.
40
00:05:30,810 --> 00:05:34,010
Og? Lad dem snakke. Det er ikke
værd at ryge i slagsmål over.
41
00:05:34,090 --> 00:05:38,490
Bliv så her! Jeg har fortalt dig,
at vold ikke er løsningen.
42
00:05:38,570 --> 00:05:41,810
- Det lukkede munden på dem!
- Det er lige meget, okay?
43
00:05:41,890 --> 00:05:46,690
Du kan ikke slå dig ud af problemerne.
Det betaler sig ikke i det lange løb.
44
00:05:49,650 --> 00:05:55,090
Jeg prøver på at opdrage dig,
som din mor ville have gjort...
45
00:05:55,130 --> 00:06:00,210
- Mor er død, så hold op med det.
- Vær ikke sådan.
46
00:06:00,290 --> 00:06:06,250
I stedet for at lære mig at flygte,
kunne du lære mig at forsvare mig selv.
47
00:06:06,970 --> 00:06:09,410
Der er bedre måder
at løse problemerne på.
48
00:06:10,090 --> 00:06:11,930
Taylor!
49
00:06:19,650 --> 00:06:24,170
HVORDAN MAN SLÅR HÅRDT OG
HURTIGT I ET GADESLAGSMÅL
50
00:06:24,250 --> 00:06:29,370
Først gav jeg ham en følelse af falsk
tryghed og indtog en stærk position.
51
00:06:29,450 --> 00:06:34,690
Jeg læste situationen og slog med fuld
kraft. Nu placerer jeg mig sådan igen.
52
00:06:34,770 --> 00:06:41,410
Jeg sparker først i skridtet,
før jeg nedlægger ham med albuen.
53
00:06:41,490 --> 00:06:44,970
Eller jeg kan begynde med
at fokusere højt på kroppen.
54
00:06:45,050 --> 00:06:48,050
Og afslutte med et spark til hovedet.
55
00:06:51,130 --> 00:06:53,650
Jeg vil ikke have ballade.
56
00:06:58,730 --> 00:07:00,370
Taylor?
57
00:07:03,330 --> 00:07:05,570
- Hvad laver du?
- Lektier.
58
00:07:05,690 --> 00:07:09,290
Lektier? I den larm?
Jeg kunne høre dig nedenunder.
59
00:07:10,250 --> 00:07:13,210
Jeg kiggede på YouTube.
60
00:07:13,370 --> 00:07:16,450
Så dine lektier ligger på YouTube?
61
00:07:20,930 --> 00:07:24,890
"Hvordan man slår hårdt
og hurtigt i et gadeslagsmål."
62
00:07:26,330 --> 00:07:28,970
Charmerende...
Hvorfor kigger du på det?
63
00:07:29,050 --> 00:07:32,370
Næste gang de generer mig,
slår jeg dem ud.
64
00:07:32,450 --> 00:07:35,890
Taylor, nu hører du efter.
Jeg vil ikke lægge ører til, -
65
00:07:35,930 --> 00:07:39,290
- at du har slået nogen i skolen igen.
66
00:07:39,330 --> 00:07:43,290
Jeg er ligeglad med, hvad de siger.
Det er ikke det værd.
67
00:07:45,410 --> 00:07:47,930
Lav nu dine rigtige lektier.
68
00:07:47,970 --> 00:07:52,330
Din underviser bad dig næppe om at
lære, hvordan man slår folk ned.
69
00:07:52,410 --> 00:07:56,090
- Jeg er næsten færdig.
- Næsten er ikke færdig, vel?
70
00:07:57,530 --> 00:07:59,850
Jeg beholder den her.
71
00:09:44,090 --> 00:09:47,090
- Hallo?
- Richard.
72
00:09:48,490 --> 00:09:53,730
- Hvem er det?
- Spørgsmålet, amigo, er, hvem du er?
73
00:09:53,810 --> 00:09:56,210
Hvad snakker du om?
74
00:09:56,290 --> 00:10:01,450
Du er sikkerhedskonsulent og lever
et stille liv Mexico med din søn.
75
00:10:02,330 --> 00:10:06,210
Det er i hvert fald, hvad du har
bildt folk ind de seneste år.
76
00:10:06,290 --> 00:10:08,890
Ikke sandt, Nero?
77
00:10:09,530 --> 00:10:13,210
- Hvor kender du det navn fra?
- Jeg kender sandheden om dig.
78
00:10:13,290 --> 00:10:16,500
Jeg ved, hvor du har været, hvad du
har gjort, og hvem du egentlig er.
79
00:10:16,530 --> 00:10:19,730
Jeg ved ikke, hvad der foregår,
men jeg leger ikke med.
80
00:10:19,810 --> 00:10:25,130
Spillet er lige begyndt. Du modtager
en video om cirka 30 sekunder.
81
00:10:25,210 --> 00:10:26,850
Taylor?
82
00:10:29,290 --> 00:10:30,970
Taylor!
83
00:10:33,170 --> 00:10:35,330
Taylor!
84
00:10:38,290 --> 00:10:41,170
Hvor er min søn?
85
00:10:41,210 --> 00:10:44,370
Kig på skærmen, amigo.
86
00:11:01,330 --> 00:11:05,450
- Hvem fanden er du?
- Den, der bestemmer. Du kender det.
87
00:11:05,530 --> 00:11:08,730
Jeg behøver vel ikke
at forklare situationen for dig?
88
00:11:08,810 --> 00:11:13,810
Hør godt efter: Hvis du så meget som
krøller et hår på hans hoved, så...
89
00:11:13,850 --> 00:11:17,370
Dræber du os alle. Og ved du hvad,
Nero? Derfor valgte jeg dig.
90
00:11:17,450 --> 00:11:21,290
Det betvivler jeg ikke.
Men jeg skal bruge dig til et job.
91
00:11:21,730 --> 00:11:25,730
Hvilket job? Hvad snakker du om?
Hvor fanden er min søn?
92
00:11:25,850 --> 00:11:29,810
Du spilder den korte tid,
som din søn har tilbage at leve i.
93
00:11:29,890 --> 00:11:34,250
- Er du klar til at lytte?
- Jeg lytter.
94
00:11:34,330 --> 00:11:39,690
Din søn er fanget i et gaskammer.
Følg mine instruktioner...
95
00:11:40,410 --> 00:11:42,930
...ellers dør han af
kulilteforgiftning.
96
00:11:43,010 --> 00:11:48,610
Du skal gøre, hvad jeg siger, hvilket
inkluderer drab, som du er god til.
97
00:11:48,690 --> 00:11:52,250
Og når det hele er overstået,
bliver din søn sluppet fri.
98
00:11:52,330 --> 00:11:57,770
Er du der? Der står en pakke i
garagen. Andalé! Rapido!
99
00:12:13,370 --> 00:12:16,530
Kan du se vesten? Tag den på.
100
00:12:27,370 --> 00:12:30,610
På vesten sidder et lille kamera.
Tænd for det.
101
00:12:31,410 --> 00:12:35,730
Alt, hvad du kan se, kan jeg også se,
amigo. Så ingen narrestreger.
102
00:12:36,410 --> 00:12:39,970
I kassen findes en sølvæske. Åbn den.
103
00:12:54,570 --> 00:12:57,650
Dette er din skudsikre SUV.
104
00:13:11,730 --> 00:13:13,690
Dette er dine koordinater.
105
00:13:21,450 --> 00:13:23,810
Følg ruten til målet.
106
00:13:25,730 --> 00:13:29,370
Jeg skal ingen steder,
før jeg har talt med min søn.
107
00:13:34,290 --> 00:13:38,450
Taylor? Taylor, det er far.
Kan du høre mig?
108
00:13:38,530 --> 00:13:41,690
- Taylor?
- Far? Far!
109
00:13:41,730 --> 00:13:43,650
Det er okay, knægt.
110
00:13:45,130 --> 00:13:49,370
Hvad er der sket med dit ansigt?
Har de gjort dig ondt?
111
00:13:49,450 --> 00:13:51,330
Nej, jeg er okay.
112
00:13:52,970 --> 00:13:58,570
Hvor er du? Kan du se eller høre
noget, som afslører, hvor du er?
113
00:13:58,650 --> 00:14:01,170
Jeg ved ikke, hvor jeg er.
Jeg vågnede bare op her.
114
00:14:02,010 --> 00:14:05,850
- Hvad foregår der, far?
- Jeg ved det ikke.
115
00:14:05,930 --> 00:14:08,170
Taylor? Taylor?!
116
00:14:08,250 --> 00:14:10,770
Fandens også! Satans!
117
00:14:10,850 --> 00:14:15,170
Han har ingen anelse om, hvordan han
endte der, men han kæmpede godt imod.
118
00:14:15,250 --> 00:14:17,970
Han er sej. Ligesom sin padre.
119
00:14:18,050 --> 00:14:22,930
Reglerne er simple: Gør, som jeg
siger. Kulilte er slemme sager.
120
00:14:22,970 --> 00:14:26,210
Når dagen er overstået,
og du har gjort, som jeg siger, -
121
00:14:26,330 --> 00:14:29,330
- afleveres din søn et sikkert sted.
122
00:14:30,810 --> 00:14:34,090
- Hvor ved jeg fra, at du lader ham gå?
- Det kaldes tillid.
123
00:14:34,170 --> 00:14:40,170
- Det skal vi arbejde på i dag.
- Tillid? Så bliver det en lang dag.
124
00:14:40,810 --> 00:14:43,290
Hvornår må jeg tale med min søn igen?
125
00:14:43,370 --> 00:14:47,490
Når du har gennemført den første
mission. Ikke et sekund før.
126
00:15:22,490 --> 00:15:23,496
Jeg er fremme.
127
00:15:23,930 --> 00:15:27,770
- Kan du se hotellet på venstre hånd?
- Ja.
128
00:15:27,810 --> 00:15:34,050
Der er et møde i gang i restauranten
mellem Roja- og Garzakartellet.
129
00:15:34,130 --> 00:15:37,170
De forsøger at begrave stridsøksen
og nå frem til en aftale.
130
00:15:37,250 --> 00:15:42,410
Det dur ikke, for så kontrollerer
de alt vest for T.J.-floden.
131
00:15:43,290 --> 00:15:44,610
Forfærdelige mennesker.
132
00:15:45,250 --> 00:15:47,250
Så hvad vil du have, at jeg skal gøre?
133
00:15:47,330 --> 00:15:50,010
Jeg vil have, at du går derind...
134
00:15:50,810 --> 00:15:52,770
...og dræber dem allesammen.
135
00:15:52,850 --> 00:15:55,490
Herregud, det mener du ikke.
136
00:15:55,610 --> 00:16:01,090
Har jeg gjort noget hidtil, som får dig
til at tro, at jeg ikke mener det?
137
00:16:01,170 --> 00:16:04,650
Det er vanvittigt. Jeg kan ikke bare
skyde stedet sønder og sammen.
138
00:16:04,730 --> 00:16:09,530
- Tænk på alle de uskyldige.
- Din søns liv afhænger af det.
139
00:16:09,610 --> 00:16:14,330
I dette tilfælde spiller jeg gud,
og jeg kan fortælle dig en ting:
140
00:16:14,410 --> 00:16:17,850
Der findes ingen uskyldige derinde.
Ingen helgener. Kun syndere.
141
00:16:17,930 --> 00:16:20,850
Skurke. Banditter.
142
00:16:21,810 --> 00:16:27,410
- Hvor mange taler vi om?
- 10-12 stykker, cirka.
143
00:16:27,490 --> 00:16:31,730
Det var ikke et problem for Nero
for 15 år siden, -
144
00:16:31,810 --> 00:16:36,170
- men spørgsmålet er, om du
stadig har, hvad der skal til?
145
00:16:36,250 --> 00:16:39,170
Du har en mørk side, min ven.
146
00:16:39,250 --> 00:16:43,730
Så du siger, at hvis jeg går derind
og dræber alle dem, jeg får øje på -
147
00:16:43,810 --> 00:16:47,609
- og på en eller anden måde overlever,
så må jeg tale med min søn?
148
00:16:48,530 --> 00:16:51,290
Nemlig, señor. Lige præcis.
149
00:16:51,329 --> 00:16:54,770
Og det er din eneste chance
for at se din søn i live igen.
150
00:16:54,850 --> 00:17:00,250
Så gå ind og spil Call of Duty
med de sataner.
151
00:17:03,090 --> 00:17:05,770
Nej, nej, nej. Ingen lynlås.
152
00:17:08,130 --> 00:17:10,010
Jeg vil se showet.
153
00:17:12,490 --> 00:17:16,690
Hver mand sin lyst.
Jeg er straks tilbage.
154
00:20:22,850 --> 00:20:26,730
Bravo, Nero. Bravo, mi amigo.
155
00:20:26,810 --> 00:20:30,730
- Okay, pikhoved. Giv mig min søn.
- Burde du ikke vare din mund?
156
00:20:30,810 --> 00:20:37,330
Lyt, røvhul. Jeg massakrerede lige en
flok tungt bevæbnede mexicanske skurke.
157
00:20:37,370 --> 00:20:41,210
Så drop dit bullshit
og lad mig tale med min søn!
158
00:20:41,250 --> 00:20:44,066
Ved du hvad? Jeg lader dig slippe
af sted med det denne gang, -
159
00:20:44,090 --> 00:20:47,210
- fordi jeg ved, at du er presset over,
at jeg har din søn.
160
00:20:47,290 --> 00:20:51,930
Men du gjorde et godt stykke arbejde.
Og bare rolig, jeg holder mit ord.
161
00:20:52,010 --> 00:20:55,450
- Han er der lige om et øjeblik.
- Det har han bare at være.
162
00:20:55,530 --> 00:20:59,650
Og en ting til... Hvis en af dine
mænd rører mit barn igen, -
163
00:20:59,730 --> 00:21:03,130
- så rykker drabene betydeligt
tættere på dig. Er du med?
164
00:21:03,210 --> 00:21:07,730
Hvorfor siger du sådan noget? Vi er
ved at blive venner. Opbygger tillid.
165
00:21:07,810 --> 00:21:14,210
Og efter det, du gjorde i restauranten,
tror jeg, at du er den helt rigtige.
166
00:21:14,930 --> 00:21:19,130
Se, din søn har det fint.
Sig hej til din far.
167
00:21:21,290 --> 00:21:26,290
- Taylor, er du okay? Det er far.
- Jeg fryser.
168
00:21:26,330 --> 00:21:30,010
Jeg ved det godt,
men du skal forholde dig i ro, okay?
169
00:21:30,090 --> 00:21:33,210
- Jeg lover, at jeg kommer.
- Sender du hjælp?
170
00:21:33,290 --> 00:21:36,890
- Nej, jeg løser det selv.
- Hvad? Hvordan?
171
00:21:36,970 --> 00:21:41,210
Du bliver nødt til at stole på mig,
okay? Stol på mig.
172
00:21:41,290 --> 00:21:45,690
Mændene, der tog dig,
tvinger mig til at gøre noget for dem, -
173
00:21:45,770 --> 00:21:50,090
- men så snart det er overstået, kommer
jeg. Du bliver nødt til at holde ud.
174
00:21:50,170 --> 00:21:53,370
Hvem er de? Hvorfor gør de det her?
175
00:21:55,370 --> 00:21:57,130
Tænd for den igen!
176
00:21:57,210 --> 00:22:01,450
Nero, nu er det nok med
al den far-søn-snak.
177
00:22:01,530 --> 00:22:06,690
Slap af. Jeg giver din knægt en
sandwich med peanutbutter -
178
00:22:06,770 --> 00:22:10,970
- og et glas varm mælk, mens du
forbereder dig på det næste job.
179
00:22:11,050 --> 00:22:16,130
Gør du det. Og glem ikke
at fjerne skorpen, dit røvhul.
180
00:22:16,210 --> 00:22:19,930
Nero, du skal lære at være uenig
uden at være så ubehagelig.
181
00:22:20,010 --> 00:22:23,050
Ellers får din knægt
dårlige vaner, okay?
182
00:22:23,130 --> 00:22:27,770
Jeg nød at se dig sparke røv.
Lad os se, om du kan fortsætte med det.
183
00:22:27,850 --> 00:22:32,690
Nød du det?
Godt, at noget kan tænde dig.
184
00:22:32,770 --> 00:22:36,250
Okay, videre til næste job, min ven.
185
00:22:36,690 --> 00:22:39,530
Dette er dine nye koordinater.
186
00:22:44,890 --> 00:22:47,730
Du havde ret. Han er en dræbermaskine.
187
00:22:48,650 --> 00:22:51,770
Han havde bare brug
for lidt motivation.
188
00:22:51,850 --> 00:22:55,010
Jeg ville være en fremragende coach.
189
00:22:55,130 --> 00:22:57,250
Escucha me, muchachos.
190
00:22:57,330 --> 00:23:00,770
Normal vis rydder vi op
efter gringoerne, -
191
00:23:00,890 --> 00:23:04,370
- mens de sidder derhjemme og ser TV.
192
00:23:04,450 --> 00:23:10,170
Men i aften ser vi TV,
mens gringoen rydder op efter os.
193
00:23:11,690 --> 00:23:16,570
- Er I klar?
- Ja!
194
00:23:16,650 --> 00:23:19,130
Så er det nu, I sataner!
195
00:23:29,970 --> 00:23:31,690
Fortsæt ligeud.
196
00:23:32,050 --> 00:23:34,250
Okay, Nero. Lad os se, hvad du kan.
197
00:23:35,930 --> 00:23:39,090
Jeg giver ham tre minutter.
198
00:23:39,170 --> 00:23:42,610
- Hvis side er du på?
- Din, chef.
199
00:23:42,650 --> 00:23:46,610
Okay, lad os se,
hvad vores gringo synes om nattelivet.
200
00:23:54,690 --> 00:23:56,810
Vær på vagt. Øjne på stilke.
201
00:23:58,890 --> 00:24:00,570
Forstået.
202
00:24:18,490 --> 00:24:22,650
Nero, kan du se den
store bygning til venstre for dig?
203
00:24:22,730 --> 00:24:25,650
Ja, jeg ser den.
204
00:24:25,730 --> 00:24:28,730
Værten for vores næste fest
hedder Eliazar Machado.
205
00:24:28,810 --> 00:24:31,010
Han er en led satan.
206
00:24:32,490 --> 00:24:36,090
Han er vært for næste fest,
som du snart invaderer.
207
00:24:36,170 --> 00:24:40,290
Stol på mig, Nero, når jeg siger,
at han er en rigtig led satan.
208
00:24:40,370 --> 00:24:45,930
- Jeg ved godt, hvem Machado er.
- Så ved du også, at han fortjener det.
209
00:24:46,010 --> 00:24:50,010
Ja...
Prostitution, afpresning, kidnapning.
210
00:24:50,090 --> 00:24:55,330
Og bombeangrebet i Juárez,
når jeg tænker over det.
211
00:24:55,410 --> 00:24:58,490
Han er næsten et ligeså
stort pikhoved, som du er.
212
00:24:58,530 --> 00:25:02,810
Touché,
men til forskel fra mig, Nero...
213
00:25:02,890 --> 00:25:07,610
...så ville verden være et bedre sted
uden ham. Så her er, hvad vi gør:
214
00:25:07,690 --> 00:25:11,450
Vort mål holder en lille fest
derinde. Gå op på tredje sal.
215
00:25:12,210 --> 00:25:15,130
Til VIP-rummet, hvor han hygger sig.
216
00:25:15,290 --> 00:25:16,850
Der dræber du ham.
217
00:25:20,250 --> 00:25:24,010
Held og lykke. Jeg håber ikke, at du
er for rusten efter 15 år, farmand.
218
00:25:24,090 --> 00:25:27,530
For din lille dreng regner med dig.
219
00:25:30,170 --> 00:25:35,050
Det eneste rustne er sømmene i din
kiste, hvis der sker min søn noget.
220
00:25:48,650 --> 00:25:50,490
Kom her.
221
00:25:51,090 --> 00:25:53,850
Bliv der. Op med hænderne.
222
00:26:00,570 --> 00:26:03,090
Hvad har du der?
223
00:28:01,570 --> 00:28:03,450
Den havde jeg ikke set komme!
224
00:28:13,130 --> 00:28:17,490
Nero! Nero! Nero!
225
00:28:30,050 --> 00:28:35,090
- Det er din fyr, Donovan.
- Jeg sagde jo, at han er den bedste.
226
00:30:32,170 --> 00:30:33,890
- Ud! Ud!
- Fuck!
227
00:30:34,690 --> 00:30:36,690
- Machado?
- Hvem fanden er du?
228
00:30:40,810 --> 00:30:43,850
- Kigger du med?
- Sí, perfecto, señor.
229
00:30:43,930 --> 00:30:47,650
Skyd svinet i hovedet. Mátalo!
230
00:30:47,730 --> 00:30:51,370
- Hvem fanden er det?
- Aner det ikke. Fortæl mig det.
231
00:30:51,450 --> 00:30:55,690
- Hvor fanden skulle jeg vide det fra?
- Nero, kulilte...
232
00:30:55,770 --> 00:30:58,690
Genkender du hans stemme?
233
00:30:58,770 --> 00:31:01,530
Hvem end du er,
så er du en ynkelig kujon!
234
00:31:01,610 --> 00:31:04,130
Kan du ikke engang
selv slå mig ihjel?
235
00:31:04,210 --> 00:31:07,610
Jeg bryder mig ikke om at blive
snavset, når jeg bærer affaldet ud.
236
00:31:07,690 --> 00:31:09,850
- Fuck dig!
- Mátalo!
237
00:31:27,290 --> 00:31:29,930
Bravísimo!
Godt klaret, min ven.
238
00:31:35,850 --> 00:31:39,930
- Vi har et minut, før panserne er der.
- Hallo.
239
00:31:40,450 --> 00:31:44,770
- Hold op med at stirre ind i spejlet.
- Han skal ud derfra.
240
00:31:45,530 --> 00:31:48,250
Hvad har du gang i? Af sted!
241
00:31:50,850 --> 00:31:55,250
Af sted! Federales kommer.
Vamonos, farmand.
242
00:32:08,090 --> 00:32:10,570
Sender nye koordinater.
243
00:32:33,130 --> 00:32:35,610
- Klarede han den?
- Det ser sådan ud.
244
00:32:36,450 --> 00:32:39,130
Dette er dine koordinater.
245
00:32:40,530 --> 00:32:42,730
Jeg vil tale med min søn.
246
00:32:42,810 --> 00:32:46,210
Ved du hvad, amigo? Du fortjener det.
247
00:32:54,370 --> 00:32:58,170
- Taylor?
- Far, er du okay?
248
00:32:58,970 --> 00:33:02,130
Ja, jeg er okay, min ven.
Hvad med dig?
249
00:33:02,210 --> 00:33:04,490
Hvem er de? Hvorfor gør de det her?
250
00:33:04,570 --> 00:33:10,610
Jeg skal rydde op efter dem.
Det er min skyld, at du blev bortført.
251
00:33:10,690 --> 00:33:13,210
Hvad mener du?
252
00:33:13,370 --> 00:33:17,410
- Jeg var i efterretningstjenesten.
- Som spion?
253
00:33:18,170 --> 00:33:21,170
Ja, cirka. Nærmere en soldat.
254
00:33:21,250 --> 00:33:25,130
Specialstyrken. Som i et af dine spil.
255
00:33:25,210 --> 00:33:27,290
Har det noget med mors død at gøre?
256
00:33:27,930 --> 00:33:30,090
Ja, desværre.
257
00:33:31,450 --> 00:33:34,050
Far. Fortæl, hvad der skete.
258
00:33:37,130 --> 00:33:38,690
Kom nu, far.
259
00:33:39,570 --> 00:33:43,610
Kom nu, Nero. Hvis nogen fortjener at
kende sandheden, så er det din søn.
260
00:33:43,650 --> 00:33:46,170
- Hold kæft!
- Hvem er det?
261
00:33:46,250 --> 00:33:49,930
Det er mig, Taylor.
Manden, der kidnappede dig.
262
00:33:50,970 --> 00:33:55,930
- Hvorfor kaldte han dig Nero?
- Det er et navn fra fortiden.
263
00:33:56,010 --> 00:33:59,290
Og du må hellere tage det til dig igen.
264
00:33:59,450 --> 00:34:02,410
Din drengs liv afhænger af det,
farmand.
265
00:34:02,490 --> 00:34:06,610
Fortæl sandheden.
Sandheden gør dig fri.
266
00:34:06,650 --> 00:34:10,530
Far, fortæl, hvad der skete.
Jeg vil vide det.
267
00:34:10,610 --> 00:34:13,250
Okay, jeg skal nok fortælle det.
268
00:34:15,330 --> 00:34:21,090
Man forrådte mig. Nogen fortalte nogle
slemme mennesker, hvem jeg var.
269
00:34:22,090 --> 00:34:26,330
De fandt ud af, hvor vi boede.
De tog din mor.
270
00:34:27,690 --> 00:34:31,250
Jeg gjorde alt, hvad jeg kunne
for at få hende tilbage.
271
00:34:32,170 --> 00:34:34,810
Da jeg endelig fandt hende...
272
00:34:36,250 --> 00:34:38,330
...var det for sent.
273
00:34:38,410 --> 00:34:41,810
- De dræbte hende?
- Ja, de dræbte hende.
274
00:34:42,810 --> 00:34:46,490
- Hvad gjorde du så?
- Jeg gjorde det nødvendige.
275
00:34:48,250 --> 00:34:52,730
Jeg opsporede dem, og da jeg fandt
dem, dræbte jeg hver og en.
276
00:34:57,050 --> 00:35:02,930
Så de sendte mig på pension, og
flyttede os til Mexico i sikkerhed...
277
00:35:04,250 --> 00:35:07,090
- ...indtil nu.
- Hvad vil de?
278
00:35:07,130 --> 00:35:10,570
At jeg gør det samme mod deres
fjender, som jeg gjorde mod mine.
279
00:35:10,650 --> 00:35:14,330
Jeg troede, at jeg havde lagt det liv
bag mig, men nu er det tilbage.
280
00:35:14,730 --> 00:35:17,810
Så jeg gør,
som røvhullet siger, -
281
00:35:17,890 --> 00:35:22,850
- men når det er overstået,
så henter jeg dig. Tro mig.
282
00:35:23,810 --> 00:35:27,170
Far, undskyld,
at jeg opførte mig dumt.
283
00:35:29,370 --> 00:35:31,770
Du har intet at undskylde for.
284
00:35:33,090 --> 00:35:37,490
- Det skal nok gå. Jeg kommer.
- Jeg elsker dig, far.
285
00:35:43,330 --> 00:35:46,610
Jeg beklager at måtte
afbryde terapien, farmand.
286
00:35:46,690 --> 00:35:51,770
Men du har travlt og en lang køretur
foran dig. Så se at komme af sted.
287
00:35:59,290 --> 00:36:03,410
Escucha me, muchachos. Det store
slag begynder om et par timer.
288
00:36:03,490 --> 00:36:08,570
Gå ud og ryg. Tag en drink.
Mi casa es su casa.
289
00:36:09,530 --> 00:36:12,410
Ikke sandt, Donovan?
290
00:36:25,970 --> 00:36:28,770
Udvis respekt i mi casa.
291
00:36:28,850 --> 00:36:31,570
- Si, señor!
- Si, señor!
292
00:37:28,930 --> 00:37:32,650
Brug den...
Brug den her til at holde varmen med.
293
00:37:36,770 --> 00:37:39,850
Jeg tog peanutbutter med...
294
00:37:40,610 --> 00:37:44,330
PG&J kalder I det. Uden kanter.
295
00:37:44,410 --> 00:37:47,130
Som din far sagde, at du kan lide den.
296
00:38:08,730 --> 00:38:12,010
Jeg beklager, at vi var nødt til
at forstyrre dit liv sådan her.
297
00:38:12,090 --> 00:38:15,533
Vi måtte sikre os, at din far ville
samarbejde, og det var den eneste måde.
298
00:38:16,330 --> 00:38:18,450
Jeg ved godt, at du er bange.
299
00:38:19,730 --> 00:38:22,170
Men det skal nok gå.
300
00:38:24,770 --> 00:38:26,970
Min far slår dig ihjel.
301
00:38:33,050 --> 00:38:35,970
Det håber jeg ikke, er nødvendigt.
302
00:38:36,930 --> 00:38:39,330
Du må komme hjem,
når det hele er overstået.
303
00:38:39,410 --> 00:38:42,210
Måske, men jeg har
læst nok til at vide, -
304
00:38:42,290 --> 00:38:45,810
- at hvis jeg ser min kidnappers
ansigt, så overlever jeg ikke.
305
00:38:50,930 --> 00:38:55,290
- Du slår mig ihjel.
- Du er en kløgtig knægt.
306
00:38:56,690 --> 00:38:59,170
Og modig.
307
00:39:04,410 --> 00:39:07,850
Men alt ender ikke,
som det gør i bøgerne.
308
00:39:08,890 --> 00:39:12,410
Det lærer du måske senere i livet.
309
00:39:13,490 --> 00:39:15,690
Senere i livet?
310
00:39:27,770 --> 00:39:30,370
Du bliver nødt til at stole på mig.
311
00:40:16,090 --> 00:40:20,650
Donovan, er du ikke glad? Hvad er der?
312
00:40:20,730 --> 00:40:26,930
- Det går bedre end forventet.
- Perfecto. Og ironien går ikke tabt.
313
00:40:27,410 --> 00:40:33,610
I gringoer sender ikke jeres bedste.
I sender mordere og voldtægtsmænd.
314
00:40:33,690 --> 00:40:38,690
Vi havde en dræber iblandt os.
Jeg behøvede bare at aktivere ham.
315
00:40:38,810 --> 00:40:42,330
Det er din specialitet.
Tag barnet, så slår kontakten til igen.
316
00:40:42,410 --> 00:40:48,890
Han fjerner modstanden, du kontrollerer
varerne der går nordpå med rene hænder.
317
00:40:48,930 --> 00:40:56,170
Og med magten centreret er der færre
blodsudgydelser og øget livskvalitet.
318
00:40:56,250 --> 00:40:58,970
Det er godt for alle,
og det er godt for forretningen.
319
00:40:59,010 --> 00:41:01,850
Som sagt: Strålende.
320
00:41:01,930 --> 00:41:08,050
Nu må alle med interesser i denne
del af verden gå gennem mig.
321
00:41:08,090 --> 00:41:12,890
Livet bliver lettere.
Kartellerne dræber ikke hinanden.
322
00:41:14,210 --> 00:41:17,010
Men du er alligevel bekymret. Hvorfor?
323
00:41:18,010 --> 00:41:20,610
Hvis Nero overlever,
så dræber han os alle.
324
00:41:21,810 --> 00:41:25,090
Vi har hans søn.
Det er det eneste, han tænker på.
325
00:41:25,170 --> 00:41:28,570
Nemlig. Det bekymrer mig.
326
00:41:28,730 --> 00:41:34,010
Donovan,
hvorfor al den negative energi?
327
00:41:34,050 --> 00:41:37,810
Det er din plan,
og alt går efter planen.
328
00:41:37,850 --> 00:41:42,170
Vi ved ikke engang,
om han klarer den næste opgave.
329
00:41:42,250 --> 00:41:46,690
Forhåbentligt udretter han stor skade,
før det hele er overstået.
330
00:41:46,770 --> 00:41:51,850
Det må du hellere håbe på.
Overlever han, så finder han os.
331
00:41:51,930 --> 00:41:54,890
Han gjorde det for os mange gange.
332
00:41:54,970 --> 00:41:58,850
Du frygter en unaturlig død.
333
00:41:58,930 --> 00:42:01,970
Er du bange for,
at Nero slår dig ihjel?
334
00:42:02,050 --> 00:42:05,970
Ja, det er jeg.
Og det burde du også være.
335
00:42:16,330 --> 00:42:21,850
- Jeg stoler ikke på ham.
- Du burde ikke stole på ham, min kære.
336
00:42:25,890 --> 00:42:29,690
At kalde ham pendejo
er en fornærmelse mod alle pendejos.
337
00:42:32,330 --> 00:42:34,450
Snart er krigen forbi.
338
00:42:34,490 --> 00:42:39,330
Vi investerer i skoler
og universitet, ligesom vi sagde.
339
00:42:39,410 --> 00:42:41,530
Præcis som min far gjorde.
340
00:42:41,690 --> 00:42:44,450
Din far levede i en
mindre kompliceret tid.
341
00:42:44,570 --> 00:42:47,050
Vi har ingen undskyldninger.
342
00:42:48,650 --> 00:42:54,330
Hvis nogen kan håndtere
de gringoer, så er det mig.
343
00:42:54,410 --> 00:42:59,410
Du ved vel godt, at jeg aldrig
ville lade vort folk i stikken?
344
00:42:59,450 --> 00:43:02,450
Ja, det ved jeg godt.
345
00:44:05,210 --> 00:44:08,610
En skål... for en ny begyndelse.
346
00:44:09,330 --> 00:44:11,290
En ny begyndelse.
347
00:44:11,370 --> 00:44:16,530
Hvor vi skal se vore fjenders
totale tilintetgørelse.
348
00:44:18,250 --> 00:44:20,730
- Salud!
- Salud!
349
00:44:34,290 --> 00:44:37,610
Nero! Hør her, amigo.
350
00:44:38,210 --> 00:44:40,730
Det næste mål er Omar Chavez.
351
00:44:40,770 --> 00:44:45,530
De påstår, at han har en ledende rolle
blandt kartellerne. Lige efter mig.
352
00:44:45,570 --> 00:44:49,410
Det er en fornærmelse. Han er ond.
353
00:44:49,490 --> 00:44:53,010
De er til menneskesmugling.
Sådan noget gør vi ikke.
354
00:44:53,090 --> 00:44:57,370
Nej, vi har ære.
Og internationale våbenhandler.
355
00:44:57,450 --> 00:45:00,450
Du må forstå, at vi er et kartel.
356
00:45:00,530 --> 00:45:04,730
Vi ved godt, at lever man et voldsomt
liv, så lider man en voldsom død.
357
00:45:04,770 --> 00:45:08,690
Men de her gutter
dræber uskyldige uden grund.
358
00:45:08,770 --> 00:45:12,730
Så vær ikke bekymret for din karma,
okay, amigo?
359
00:45:12,810 --> 00:45:17,210
Sandheden er... Sandheden, Nero...
360
00:45:17,770 --> 00:45:20,090
Det her bliver ikke let.
361
00:45:20,930 --> 00:45:24,410
Du må finde det tunge artilleri frem,
farmand. Alt, hvad du har.
362
00:45:24,490 --> 00:45:27,410
Men jeg stoler på dig,
og det gør din søn også.
363
00:45:27,490 --> 00:45:30,650
Vi stoler på, at du løser situationen,
og med det mener jeg...
364
00:45:30,690 --> 00:45:34,970
Lad mig gætte: Alle skal dø?
365
00:45:36,250 --> 00:45:39,930
- Hørte I det? Exactamente, señor.
- Sikken overraskelse.
366
00:45:40,410 --> 00:45:43,570
Vi er som brødre. Vi tænker ens.
367
00:45:43,610 --> 00:45:47,410
Nero, du har ret.
Og hør nu her:
368
00:45:47,450 --> 00:45:51,370
Nero! Nero! Nero!
369
00:45:56,610 --> 00:46:03,450
Nero, du har mine mænds og min støtte.
Vamonos.
370
00:46:11,530 --> 00:46:13,330
Hej, Callenle.
371
00:46:15,930 --> 00:46:18,890
Er du klar til at vinde?
372
00:46:18,970 --> 00:46:21,730
Yas, tag ham og gør ham klar.
373
00:46:29,010 --> 00:46:32,810
De angreb klubben. Machados klub.
374
00:46:34,530 --> 00:46:39,090
De myrdede også medlemmerne
fra Roja og Garza på Garzas hotel.
375
00:46:40,370 --> 00:46:44,410
Hvordan kunne det ske?
Ved de, hvem der står bag?
376
00:46:44,570 --> 00:46:46,490
De siger, at det var et enmands-job.
377
00:46:46,570 --> 00:46:52,770
Skulle én mand have nedlagt en
hel gruppe? Tre grupper? Herregud.
378
00:46:53,530 --> 00:46:55,290
Det er det, de siger.
379
00:46:58,010 --> 00:46:59,930
- Døde Machado?
- Ja.
380
00:47:03,330 --> 00:47:06,170
Vi må advare drengene.
Vi kan stå for tur.
381
00:47:09,050 --> 00:47:12,250
Tror du, at det kan være Mzamo Lascano?
382
00:47:12,410 --> 00:47:15,730
Nej, det er ikke en fra gaden.
383
00:47:15,770 --> 00:47:20,250
Det er CIA. MI6.
En eller anden efterretningstjeneste.
384
00:48:43,250 --> 00:48:46,970
Muchachos,
det sidste opgør nærmer sig.
385
00:48:47,490 --> 00:48:50,650
Der er ingen chance for,
at han slipper levende fra det her.
386
00:49:11,010 --> 00:49:15,450
- Buenos dias.
- Buenos dias. Gracias.
387
00:50:17,090 --> 00:50:19,610
Patrón! De er trængt ind på området!
388
00:50:19,650 --> 00:50:21,650
- Hvem?
- Det ved vi ikke.
389
00:50:53,930 --> 00:50:58,210
Bed for vore synder.
390
00:50:58,290 --> 00:51:03,050
Nu og i vor dødsøjeblik. Amen.
391
00:51:55,170 --> 00:51:56,690
Han er sindssyg!
392
00:52:21,530 --> 00:52:25,410
- Forbandede lort.
- Jeg sagde det jo.
393
00:52:44,410 --> 00:52:48,650
- Diablo...
- Han klarede den vist ikke.
394
00:52:48,730 --> 00:52:51,290
Du har intet at frygte, Donovan.
395
00:52:52,890 --> 00:52:56,650
Omar, vi fik dig næsten, pendejo.
396
00:52:57,530 --> 00:53:01,850
Nu bliver vi nødt til at rydde op.
397
00:53:01,890 --> 00:53:06,970
Briten kæmpede godt.
Det var trist at se ham dø.
398
00:53:07,810 --> 00:53:13,610
Når man forsøger at dræbe en løve,
som kæmper for at beskytte sin flok, -
399
00:53:13,690 --> 00:53:19,170
- sin familia, fremtiden,
så vil løven kæmpe til døden.
400
00:53:20,210 --> 00:53:24,330
Gringoen var vores løve. Han kæmpede.
401
00:53:24,410 --> 00:53:27,770
Han fortjener vores respekt.
402
00:53:37,050 --> 00:53:39,410
Interessant nat.
403
00:53:40,850 --> 00:53:43,410
Oman regner ud,
at jeg stod bag angrebet.
404
00:53:43,490 --> 00:53:46,530
Han kommer efter mig,
men jeg er klar.
405
00:53:47,490 --> 00:53:50,170
Jeg sender mændene ud for at rydde op.
406
00:53:51,850 --> 00:53:55,250
- Okay.
- Vi flytter kampen hjem til ham.
407
00:54:21,530 --> 00:54:25,370
Muchachos, få styr på det her nu.
408
00:54:25,410 --> 00:54:30,250
I morgen styrer vi alt på begge sider
af grænsen gennem en hel generation.
409
00:54:30,330 --> 00:54:32,370
Vamonos!
410
00:55:32,770 --> 00:55:34,730
Hvem er du?
411
00:55:35,810 --> 00:55:37,730
Kender jeg dig?
412
00:55:40,610 --> 00:55:43,170
Hvorfor er jeg din fjende?
413
00:55:44,330 --> 00:55:46,650
Eller hvorfor var Machado det?
414
00:55:56,010 --> 00:55:59,490
Vi gennemgik din telefon
og fandt denne video.
415
00:56:06,170 --> 00:56:08,730
Er det din søn?
416
00:56:10,130 --> 00:56:12,730
De slår ham ihjel.
417
00:56:14,810 --> 00:56:16,970
Hvem?
418
00:56:17,050 --> 00:56:19,290
Fortæl mig det.
419
00:56:20,810 --> 00:56:22,810
Hvor skulle jeg vide det fra?
420
00:56:25,810 --> 00:56:28,250
Så de tvang dig til at gøre det her?
421
00:56:30,530 --> 00:56:36,410
Hvem end det er, så vil de se dig
og andre kartelledere døde.
422
00:56:38,530 --> 00:56:42,530
- Og du har aldrig set ham?
- Nej, jeg har kun hørt hans stemme...
423
00:56:42,650 --> 00:56:45,330
...i en telefon.
424
00:56:46,490 --> 00:56:49,530
Han taler om tillid, okay?
425
00:56:49,610 --> 00:56:54,290
Det er det eneste, jeg ved.
426
00:56:54,370 --> 00:56:57,770
- Sagde du "tillid"?
- Ja, tillid.
427
00:56:57,850 --> 00:57:00,890
Han talte meget om tillid?
428
00:57:03,810 --> 00:57:06,170
Mzamo Lascano...
429
00:57:07,810 --> 00:57:10,370
- Mener du kartellederen?
- Kender du ham?
430
00:57:10,490 --> 00:57:12,690
Jeg har hørt om ham.
431
00:57:12,770 --> 00:57:17,770
Mzamo er den eneste, der har nosser
til at prøve på noget som det her.
432
00:57:19,410 --> 00:57:23,450
Han har forsøgt
at rage magten til sig i årevis.
433
00:57:23,490 --> 00:57:26,450
De tog min søn. Hvor er han?
434
00:57:26,530 --> 00:57:31,170
Hvis han er i Mexico,
så er han i sit hus ved stranden.
435
00:57:32,570 --> 00:57:35,890
Syd for Playa La Mision.
436
00:57:35,930 --> 00:57:40,010
Er du fra CIA? MI6?
437
00:57:42,850 --> 00:57:47,210
- Det spiller ingen rolle nu.
- Jeg beklager, at du blev indblandet.
438
00:57:47,290 --> 00:57:49,850
Og det med din søn.
439
00:57:49,890 --> 00:57:53,170
Men du kom til mit hjem
med onde hensigter.
440
00:57:53,770 --> 00:57:56,450
Derfor slutter det for dig her.
441
01:01:21,810 --> 01:01:24,650
Må dine fjender respektere dig.
442
01:01:25,690 --> 01:01:28,410
Må herren beskytte dig.
443
01:01:29,490 --> 01:01:32,170
Og må døden overse dig.
444
01:01:42,570 --> 01:01:45,130
Måske vi burde vente?
445
01:01:45,810 --> 01:01:50,810
Indtil dine mænd meddeler,
at Chavez er neutraliseret.
446
01:01:50,850 --> 01:01:53,290
Jeg er ikke sikker på,
at vi burde fejre det her.
447
01:02:00,250 --> 01:02:02,450
Hvad er næste skridt?
448
01:02:02,530 --> 01:02:06,890
Indkald alle overlevende til møde.
De må gå sammen med os.
449
01:02:07,690 --> 01:02:13,730
Jeg har altid ønsket at ekspandere.
Problemet er, at de er så snæversynede.
450
01:02:13,850 --> 01:02:20,330
Vi vil satse på teknologisk udvikling.
Rent brændstof, universiteter, politik.
451
01:02:21,290 --> 01:02:25,370
Gøre kartellerne store igen,
og lade dem betale for det.
452
01:02:26,410 --> 01:02:31,010
Donovan, i denne modige, nye verden
er der en plads til dig ved bordet.
453
01:02:31,850 --> 01:02:36,410
Jeg for brug for dine
regeringskontakter. Dine råd.
454
01:02:36,450 --> 01:02:39,770
Jeg får brug for at vide,
hvem der er imod mig og hvorfor.
455
01:02:39,850 --> 01:02:43,490
Jeg har brug for at vide hvilke
politikere, der er samarbejdsvillige.
456
01:02:43,610 --> 01:02:46,290
Jeg skal gøre mit bedste. Som altid.
457
01:02:46,370 --> 01:02:50,730
Ja, jeg skal gøre dig til
en velhavende mand, amigo.
458
01:02:51,810 --> 01:02:54,410
Det har du allerede gjort.
459
01:02:56,890 --> 01:02:59,370
Så hvad med den løse ende?
460
01:03:00,330 --> 01:03:04,530
Du ved vel godt, at vi bliver
nødt til at løse situationen?
461
01:03:06,770 --> 01:03:08,850
Hvilken løs ende?
462
01:03:10,970 --> 01:03:13,090
Du ved, hvad jeg mener.
463
01:03:14,570 --> 01:03:19,130
- Er vi begyndt at dræbe børn?
- Vi gør, hvad der er nødvendigt.
464
01:03:20,610 --> 01:03:22,970
Giv mig nøglerne.
465
01:03:38,570 --> 01:03:41,010
Du skal vide...
466
01:03:41,090 --> 01:03:46,970
Hvis du vil være jefe, så skal du
kunne træffe svære beslutninger.
467
01:03:47,050 --> 01:03:50,690
Donovan, spar mig.
Jeg er god til det, jeg gør.
468
01:03:50,810 --> 01:03:53,170
Jeg har aldrig påstået,
at jeg er en helgen.
469
01:03:53,210 --> 01:03:56,970
Men hvis du vil dræbe børn,
så gør du det ikke i vores nærhed.
470
01:03:58,650 --> 01:04:01,170
Det er dit valg.
471
01:04:02,170 --> 01:04:04,450
Som du vil.
472
01:06:56,529 --> 01:06:58,689
Åbn den.
473
01:07:14,930 --> 01:07:17,769
Det må være Nero.
Kom med mig!
474
01:08:51,770 --> 01:08:55,210
Ungen er forsvundet. Det var Nero.
475
01:08:55,610 --> 01:08:58,290
Det var ikke Nero, Donovan.
Det var mig.
476
01:09:09,290 --> 01:09:12,530
En mands handlinger siger meget om ham.
477
01:09:12,610 --> 01:09:15,290
Dine var meget skuffende.
478
01:09:15,370 --> 01:09:17,610
Ingen børn bliver dræbt på min vagt.
479
01:09:17,690 --> 01:09:21,290
Jeg flyttede knægten til et
sikkert sted. Væk fra dig.
480
01:09:21,370 --> 01:09:25,210
- Nero er død.
- Det vil jeg ikke sætte mine penge på.
481
01:09:29,730 --> 01:09:31,290
Hej, Nero.
482
01:09:32,810 --> 01:09:35,330
Donovan?
483
01:09:35,450 --> 01:09:38,546
Du har vel ikke tænkt dig at påstå, at
det her var for dronning og fædreland?
484
01:09:38,570 --> 01:09:40,250
Ikke rigtig.
485
01:09:44,610 --> 01:09:47,410
Jeg har altid haft mistanke om...
486
01:09:48,250 --> 01:09:52,490
...at det var dig, der forrådte mig
og myrdede min kone.
487
01:09:55,436 --> 01:09:58,236
Men jeg turde ikke tro det.
488
01:09:58,330 --> 01:10:00,610
Det er en hård branche.
489
01:10:02,650 --> 01:10:04,730
Og farlig.
490
01:10:06,770 --> 01:10:08,210
Vi gør, hvad vi...
491
01:11:05,290 --> 01:11:06,890
Satans!
492
01:13:01,930 --> 01:13:04,170
Bueno.
493
01:13:04,850 --> 01:13:09,170
- Mzamo.
- Nero. Endeligt.
494
01:13:09,250 --> 01:13:11,730
Vil du fortælle mig,
hvad fanden der foregår?
495
01:13:11,810 --> 01:13:16,010
Hvad med: "Tak, Mzamo,
fordi du reddede mit liv."?
496
01:13:16,090 --> 01:13:20,890
- Hvor er min søn, pikhoved?
- Vil du se din søn? Jeg forstår.
497
01:13:21,610 --> 01:13:24,170
Vil du have, at han skal se det her?
498
01:13:24,930 --> 01:13:29,130
Alanza, hent hans dreng
og mød os indenfor.
499
01:13:32,970 --> 01:13:35,890
Hvis du prøver på noget, så dør han.
500
01:13:44,570 --> 01:13:46,530
Kom så.
501
01:14:01,650 --> 01:14:03,930
- Far!
- Taylor!
502
01:14:07,850 --> 01:14:10,450
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
503
01:14:15,290 --> 01:14:19,450
- Jeg kan dræbe jer begge her og nu.
- Ja, det kan du.
504
01:14:19,610 --> 01:14:24,650
Men hvad ville der ske? I morgen
ville en anden tage min plads.
505
01:14:25,410 --> 01:14:29,930
Men når de finder dig...
Og tro mig, de finder dig.
506
01:14:30,010 --> 01:14:34,130
...så vil du og din søn befinde
jer i eksakt samme situation.
507
01:14:34,210 --> 01:14:39,090
Jeg påstår ikke, at jeg er en god mand,
men jeg holder, hvad jeg lover.
508
01:14:40,410 --> 01:14:43,170
Jeg gav dig din søn tilbage.
509
01:14:43,250 --> 01:14:45,370
Her er, hvad vi burde gøre:
510
01:14:46,690 --> 01:14:52,130
I rejser hjem til jeres hus ved
stranden. Og vi lader jer være i fred.
511
01:14:53,010 --> 01:14:56,490
Vi kontrollerer North Baja
og forsøger at få det bedste ud af det.
512
01:14:57,490 --> 01:15:00,010
Du drømmer.
513
01:15:00,090 --> 01:15:04,370
Jeg var ikke maskeret. De har set
mit ansigt. De ved, hvem jeg er.
514
01:15:05,690 --> 01:15:10,490
Kartellerne vil lede efter os alle.
Selv min søn.
515
01:15:11,730 --> 01:15:15,850
Fra og med i dag kontrollerer jeg alt.
516
01:15:15,930 --> 01:15:20,770
Der findes ikke andre karteller.
Jeg er den sidste leder.
517
01:15:20,850 --> 01:15:24,090
Det er et tilbud,
som du kun får én gang i livet.
518
01:15:24,170 --> 01:15:28,490
Jeg er den eneste, der kan garantere
din og din søns sikkerhed.
519
01:15:28,570 --> 01:15:33,250
Du kan ikke garantere noget som helst.
Du er næppe i kontrol ret længe.
520
01:15:33,330 --> 01:15:38,570
Jeg har måske undervurderet dig, Nero,
men nu undervurderer du mig.
521
01:15:38,650 --> 01:15:43,810
Jeg er en overlever. Jeg vil stå
tilbage, ligesom me padre.
522
01:15:46,250 --> 01:15:49,970
Jeg gav dig mit ord på,
at jeg ville give dig din søn tilbage.
523
01:15:51,250 --> 01:15:54,970
Jeg holdt, hvad jeg lovede,
og nu giver jeg dig mit ord igen.
524
01:15:57,170 --> 01:16:00,170
Du kommer aldrig til at se os igen.
525
01:16:02,090 --> 01:16:08,570
Indimellem er djævlen, som man kender,
bedre end djævlen, som man ikke kender.
526
01:16:14,890 --> 01:16:16,530
Okay.
527
01:16:17,250 --> 01:16:19,890
Men hvis jeg nogensinde ser dig igen...
528
01:16:19,970 --> 01:16:23,170
Jeg ved det godt. Så dræber du os alle.
529
01:16:33,650 --> 01:16:37,930
Kom her, knægt. Er du okay?
530
01:16:38,610 --> 01:16:42,090
Hvorfor dræbte du ham ikke?
Stoler du på ham?
531
01:16:42,170 --> 01:16:45,050
Nej, jeg stoler ikke på ham.
Selvfølgelig ikke.
532
01:16:45,090 --> 01:16:49,850
Men som jeg sagde tidligere:
Vold løser ikke alt.
533
01:16:49,930 --> 01:16:54,610
Indimellem, jo, men andre gange
er det bedre at bruge hovedet.
534
01:16:56,090 --> 01:17:00,570
Den djævel ved,
at jeg kan dræbe ham, når jeg vil.
535
01:17:01,650 --> 01:17:05,730
Og den slags djævle kan jeg lide.
Er du med?
536
01:17:05,810 --> 01:17:08,850
Ja? Kom her.
537
01:17:10,010 --> 01:17:11,970
Lad os komme væk herfra.
538
01:17:15,970 --> 01:17:18,530
Hop ind i bilen.
539
01:17:19,210 --> 01:17:22,490
- Hvad med motorcyklen?
- Mener du Harleyen?
540
01:17:22,570 --> 01:17:25,530
Ja. Kan du køre motorcykel?
541
01:17:26,450 --> 01:17:32,690
Ja. Klart.
Men jeg er måske lidt rusten.
542
01:17:34,210 --> 01:17:39,530
Far, vil du lære mig at slås nu?
543
01:17:40,250 --> 01:17:44,130
Jeg ved ikke rigtig. Ifølge rektor...
544
01:17:46,010 --> 01:17:49,130
...har du slået folk ud hele året.
45489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.