All language subtitles for Seized.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT.2_English-no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,876 --> 00:01:36,796
ROSARITO, MEXICO
2
00:02:03,435 --> 00:02:06,435
Var du ferdig med leksene dine i gÄr, T?
3
00:02:12,436 --> 00:02:14,396
-Skredder? -Hva?
4
00:02:15,955 --> 00:02:18,956
"Hva?"
5
00:02:19,036 --> 00:02:21,956
Jeg hÄper du ikke snakker
slik til lĂŠrerne.
6
00:02:22,036 --> 00:02:25,756
Svaret du leter etter
er, "Unnskyld meg, pappa."
7
00:02:25,835 --> 00:02:29,555
Kanskje i England, men vi er i Mexico.
8
00:02:29,636 --> 00:02:34,115
Landet du bor i gjĂžr ikke det
unnskyld dÄrlig oppfÞrsel, smarting.
9
00:02:36,236 --> 00:02:39,596
-Jeg snakker med deg.
-Samme det.
10
00:02:42,035 --> 00:02:46,036
"Takk for at du lagde frokost, pappa."
11
00:03:05,555 --> 00:03:08,876
Richard, jeg liker det jeg hĂžrer,
men hvordan hjelper det selskapet mitt?
12
00:03:08,956 --> 00:03:12,875
Jeg er glad du spurte det, Tom,
for det viktigste for oss,
13
00:03:12,956 --> 00:03:16,076
absolutt hĂžyeste prioritet
er forretningsverdien.
14
00:03:16,155 --> 00:03:20,955
Vi har ressursene til Ă„ gjennomfĂžre
en hybridbasert sikkerhetslĂžsning
15
00:03:21,035 --> 00:03:27,035
som medfĂžrer en kraftig reduksjon i risiko
for sikkerhetsbrudd pÄ skytjenester.
16
00:03:27,075 --> 00:03:30,275
Vet du hva, Tom?
Jeg tror vi er selskapet for deg.
17
00:03:30,435 --> 00:03:32,755
-SĂ„ hva sier du?
- Vi ringer snart.
18
00:03:32,835 --> 00:03:35,715
- StrÄlende, Tom.
Takk. -Ha det.
19
00:03:46,515 --> 00:03:47,955
Hallo?
20
00:03:48,035 --> 00:03:50,315
- Kan jeg snakke med Taylors far?
-Det er meg.
21
00:03:50,396 --> 00:03:53,795
Dessverre var Taylor involvert
i en situasjon pÄ skolen i dag.
22
00:03:53,875 --> 00:03:57,715
-Jaja? Hva skjedde?
-Han havnet i en kamp med to gutter.
23
00:03:57,795 --> 00:04:01,635
Det ser ut til at han
startet krangelen.
24
00:04:01,715 --> 00:04:05,555
- Vet du hvordan det startet?
-Guttene nekter Ä svare pÄ det ...
25
00:04:05,636 --> 00:04:08,715
... men de andre studentene sa
Taylor ble sint fordi de ertet.
26
00:04:08,835 --> 00:04:13,075
-Men han vet bedre enn det.
- GjĂžr han?
27
00:04:13,155 --> 00:04:16,235
Du forstÄr nok at vi gjÞr det
ikke tÄle slik oppfÞrsel pÄ skolen.
28
00:04:16,316 --> 00:04:19,755
Jeg snakker med ham
nÄr han kommer hjem.
29
00:04:19,834 --> 00:04:25,355
Kan jeg fÄ telefonnummerene til foreldrene
av barna han kranglet med?
30
00:04:38,115 --> 00:04:41,955
Jeg ringte fra rektor i dag.
Er det noe du vil fortelle?
31
00:04:42,035 --> 00:04:46,555
Skredder! Dette er andre gang pÄ to uker!
32
00:04:46,635 --> 00:04:50,595
Ikke gÄ bort fra meg. Snu.
33
00:04:56,396 --> 00:04:59,356
Hvem var det? Samme som forrige gang?
34
00:04:59,955 --> 00:05:01,635
Ja.
35
00:05:07,595 --> 00:05:11,836
Det er en skikkelig blÄmerke.
Hvem slo det fĂžrste slaget?
36
00:05:11,915 --> 00:05:15,795
Rektor sier at du gjorde det.
Er det sant?
37
00:05:17,715 --> 00:05:19,395
Skredder?
38
00:05:22,195 --> 00:05:25,196
-Jeg trodde vi var enige.
-Nei, du var enig.
39
00:05:25,276 --> 00:05:30,515
De sier ting om meg og mamma.
De kaller meg foreldrelĂžs.
40
00:05:30,595 --> 00:05:33,795
Hva sÄ? La dem si det.
Det er ikke verdt Ă„ kjempe for.
41
00:05:33,875 --> 00:05:38,275
Slutt Ä prÞve Ä gÄ bort! jeg har
sa at vold ikke er svaret.
42
00:05:38,355 --> 00:05:41,595
-Det ble stille pÄ dem!
- Det spiller ingen rolle, ok?
43
00:05:41,675 --> 00:05:46,475
Du kan ikke fikse alle problemene.
Det straffer seg selv pÄ sikt.
44
00:05:49,436 --> 00:05:54,874
Jeg prĂžver Ă„ oppdra deg
som moren din Ăžnsket ...
45
00:05:54,915 --> 00:05:59,996
-Mamma er dÞd, sÄ slutt Ä prÞve.
- Ikke vÊr sÄnn.
46
00:06:00,075 --> 00:06:06,035
I stedet for Ă„ lĂŠre meg Ă„ flykte,
du kan lÊre meg Ä stÄ opp for meg selv.
47
00:06:06,755 --> 00:06:09,195
Det er bedre mÄter Ä hÄndtere ting pÄ.
48
00:06:09,875 --> 00:06:11,715
Skredder!
49
00:06:19,435 --> 00:06:23,955
SLIK SLĂ
R DU HARDT OG
RASKT I EN GATEKAMP
50
00:06:24,035 --> 00:06:29,155
Som du ser, lokket jeg ham til falsk
sikkerhet og tok en sterk posisjon selv.
51
00:06:29,235 --> 00:06:34,475
Jeg sÄ hensikten og slo til med alle krefter.
Da kan jeg sette meg i samme posisjon.
52
00:06:34,556 --> 00:06:41,195
Jeg sparker i skrivingen fĂžrst,
fÞr jeg slÄr ham med albuen min.
53
00:06:41,276 --> 00:06:44,755
Eller jeg kan begynne med Ă„ fokusere
hÞyt pÄ kroppen.
54
00:06:44,835 --> 00:06:47,835
Og ender med et spark mot hodet.
55
00:06:50,915 --> 00:06:53,434
Jeg vil ikke krangle.
56
00:06:58,515 --> 00:07:00,154
Skredder?
57
00:07:03,116 --> 00:07:05,355
-Hva gjĂžr du? -Hjemmelekser.
58
00:07:05,475 --> 00:07:09,075
Hjemmelekser? Med den stĂžyen?
Jeg hĂžrte deg nedenfra.
59
00:07:10,035 --> 00:07:12,995
Jeg sÄ pÄ YouTube.
60
00:07:13,155 --> 00:07:16,235
Var leksene pÄ YouTube?
61
00:07:20,715 --> 00:07:24,675
"Hvordan slÄ hardt og
fort i gatekamp. "
62
00:07:26,115 --> 00:07:28,755
Sjarmerende...
Hvorfor ser du pÄ dette?
63
00:07:28,834 --> 00:07:32,156
Neste gang de brÄker,
Jeg slÄr dem ned.
64
00:07:32,235 --> 00:07:35,674
Taylor, nÄ hÞrer du pÄ meg.
Jeg trenger ikke hĂžre
65
00:07:35,715 --> 00:07:39,075
at du har slÄtt andre barn pÄ skolen.
66
00:07:39,115 --> 00:07:43,075
Jeg bryr meg ikke hva de sier.
Det er ikke verdt det.
67
00:07:45,195 --> 00:07:47,715
Fortsett med
skikkelig lekser.
68
00:07:47,755 --> 00:07:52,115
LĂŠreren din spurte deg ikke
Ä lÊre ham Ä slÄ hvem som helst.
69
00:07:52,196 --> 00:07:55,875
-Jeg er nesten ferdig.
-Nesten ikke ferdig, ikke sant?
70
00:07:57,315 --> 00:07:59,635
Jeg beholder denne.
71
00:09:43,875 --> 00:09:46,875
-Hallo? -Richard.
72
00:09:48,275 --> 00:09:53,515
-Hvem er det?
-SpÞrsmÄlet, amigo, er hvem du er.
73
00:09:53,595 --> 00:09:55,995
Hva snakker du om?
74
00:09:56,075 --> 00:10:01,234
Du er en sikkerhetskonsulent som bor
i Mexico med sĂžnnen. Et stille liv.
75
00:10:02,115 --> 00:10:05,995
Eller det er det du har vĂŠrt
sier til andre de siste Ärene.
76
00:10:06,075 --> 00:10:08,675
Ikke sant, Nero?
77
00:10:09,314 --> 00:10:12,994
-Hvordan kjenner du det navnet?
-Jeg vet sannheten om deg.
78
00:10:13,075 --> 00:10:16,235
Jeg vet hvor du har vĂŠrt,
hva du har gjort og hvem du egentlig er.
79
00:10:16,315 --> 00:10:19,515
Jeg vet ikke hva slags spill dette
er, men jeg har ikke tenkt Ă„ delta.
80
00:10:19,594 --> 00:10:24,915
Spillet har nettopp begynt.
Du fÄr en video pÄ 30 sekunder.
81
00:10:24,995 --> 00:10:26,636
Skredder?
82
00:10:29,074 --> 00:10:30,755
Skredder!
83
00:10:32,955 --> 00:10:35,114
Skredder!
84
00:10:38,074 --> 00:10:40,954
Hvor er sĂžnnen min?
85
00:10:40,994 --> 00:10:44,155
Se pÄ skjermen din, amigo.
86
00:11:01,114 --> 00:11:05,235
-Hvem i helvete er du? -Den ene
hvem bestemmer. Du kjenner reglene.
87
00:11:05,315 --> 00:11:08,515
Jeg trenger ikke forklare
situasjonen for deg?
88
00:11:08,595 --> 00:11:13,594
Lytte nÞye. Hvis du sÄ mye som berÞrer
et hÄr pÄ hodet, sÄ lover jeg ...
89
00:11:13,634 --> 00:11:17,155
Du dreper oss alle. Og du vet
hva, Nero? Derfor valgte jeg deg.
90
00:11:17,235 --> 00:11:21,075
Jeg tviler ikke pÄ det,
men jeg trenger deg for en jobb.
91
00:11:21,515 --> 00:11:25,515
Hva i helvete jobben? Hva er du
snakker om? Hvor er sĂžnnen min?
92
00:11:25,635 --> 00:11:29,595
Du kaster bort den korte tiden
sĂžnnen din har igjen av livet.
93
00:11:29,674 --> 00:11:34,035
-Er du klar til Ă„ lytte?
-Jeg hĂžrer.
94
00:11:34,115 --> 00:11:39,475
SĂžnnen din er fanget i et gasskammer. FĂžlg
instruksjonene mine gjennom dagen ...
95
00:11:40,195 --> 00:11:42,715
... ellers dĂžr han av
karbonmonoksidforgiftning.
96
00:11:42,795 --> 00:11:48,395
Du vil gjĂžre alt jeg ber om, hvilken
inkluderer drap, som du er god pÄ.
97
00:11:48,475 --> 00:11:52,034
Og nÄr det hele er over,
sĂžnnen din blir lĂžslatt.
98
00:11:52,115 --> 00:11:57,555
Er du fortsatt der? Det er en
pakke i garasjen. Andalé! Rask!
99
00:12:13,154 --> 00:12:16,315
Ser du vest? Sette den pÄ.
100
00:12:27,154 --> 00:12:30,394
Det er et lite kamera i vest.
SlÄ den pÄ.
101
00:12:31,195 --> 00:12:35,515
Alt du kan se, ser jeg ogsÄ, amigo.
Ikke finn opp noe.
102
00:12:36,194 --> 00:12:39,754
I esken er det en sĂžlvboks. Ă
pne den.
103
00:12:54,355 --> 00:12:57,435
Dette er din skuddsikre SUV.
104
00:13:11,515 --> 00:13:13,474
Dette er koordinatene dine.
105
00:13:21,235 --> 00:13:23,595
FÞlg veien til mÄlet.
106
00:13:25,515 --> 00:13:29,155
Jeg skal ingen steder
til jeg kan snakke med sĂžnnen min.
107
00:13:34,075 --> 00:13:38,235
Skredder? Taylor, det er pappa.
Kan du hĂžre meg?
108
00:13:38,314 --> 00:13:41,474
-Skredder? -Pappa? Pappa!
109
00:13:41,515 --> 00:13:43,435
Det gÄr bra, gutt.
110
00:13:44,914 --> 00:13:49,154
Hva skjedde med ansiktet ditt?
SÄret de deg?
111
00:13:49,235 --> 00:13:51,115
Nei, jeg har det bra.
112
00:13:52,754 --> 00:13:58,354
Hvor er du? Ser eller hĂžrer du
noe som avslĂžrer hvor du er?
113
00:13:58,435 --> 00:14:00,955
Jeg vet ikke hvor jeg er.
Da jeg vÄknet, var jeg her.
114
00:14:01,795 --> 00:14:05,635
-Hva skjer, pappa?
-Jeg vet ikke.
115
00:14:05,715 --> 00:14:07,954
Skredder? Skredder!
116
00:14:08,035 --> 00:14:10,555
Faen! Helvete!
117
00:14:10,635 --> 00:14:14,954
Han aner ikke hvordan han endte opp
der, men gutten kjempet bra.
118
00:14:15,034 --> 00:14:17,755
Han er tĂžff, akkurat som paderen.
119
00:14:17,834 --> 00:14:22,714
Reglene er enkle: GjĂžr som jeg sier.
Karbonmonoksid er forferdelig.
120
00:14:22,754 --> 00:14:25,995
PĂ„ slutten av dagen,
hvis du har gjort alt jeg ber om,
121
00:14:26,115 --> 00:14:29,114
overlevert til din
sÞnn pÄ et trygt sted.
122
00:14:30,595 --> 00:14:33,874
-Hvordan vet jeg at du lar ham gÄ?
-Det kalles tillit.
123
00:14:33,955 --> 00:14:39,955
-Vi vil jobbe med det gjennom dagen. -Tillit?
Da blir det en jĂŠvla lang dag.
124
00:14:40,594 --> 00:14:43,075
NÄr kan jeg snakke med sÞnnen min igjen?
125
00:14:43,155 --> 00:14:47,275
NÄr du har fullfÞrt det fÞrste oppdraget.
Ikke et sekund tidligere.
126
00:15:22,274 --> 00:15:23,275
Jeg er her.
127
00:15:23,715 --> 00:15:27,555
- Ser du hotellet til venstre?
-Ja.
128
00:15:27,595 --> 00:15:33,835
Det er mĂžte i restauranten
mellom kartellene Roja og Garza.
129
00:15:33,915 --> 00:15:36,955
De prĂžver Ă„ begrave
hatchet og komme til enighet.
130
00:15:37,035 --> 00:15:42,194
Det ville vĂŠre ille, for da gjorde de det
kontrollere alt vest for T.J. Elv.
131
00:15:43,075 --> 00:15:44,395
Forferdelig folk.
132
00:15:45,034 --> 00:15:47,035
SĂ„ hva vil du ha med meg?
133
00:15:47,114 --> 00:15:49,795
Jeg vil at du skal inn der ...
134
00:15:50,595 --> 00:15:52,555
... og dreper alle.
135
00:15:52,634 --> 00:15:55,275
Herregud, du er ikke seriĂžs.
136
00:15:55,395 --> 00:16:00,874
Har jeg gjort noe for Ä fÄ deg til Ä tro
at jeg ikke mener blodig alvor?
137
00:16:00,955 --> 00:16:04,434
Det er galskap.
Jeg kan ikke skyte stedet.
138
00:16:04,514 --> 00:16:09,314
-Tenk pÄ alle uskyldige i nÊrheten.
-SĂžnnen din avhenger av det.
139
00:16:09,395 --> 00:16:14,114
I dette tilfellet spiller jeg
Gud, og jeg kan fortelle deg dette.
140
00:16:14,195 --> 00:16:17,635
Det er ingen uskyldige der inne.
Ingen hellige, bare syndere.
141
00:16:17,714 --> 00:16:20,635
Skurker. Banditter.
142
00:16:21,595 --> 00:16:27,194
-Hvor mange skurker snakker vi om?
-10-12 stykker, ca.
143
00:16:27,274 --> 00:16:31,515
Det var ikke noe problem
for Nero for 15 Är siden,
144
00:16:31,594 --> 00:16:35,954
men spÞrsmÄlet er om du
fortsatt har det som kreves.
145
00:16:36,034 --> 00:16:38,954
Du har en mĂžrk side, kompis.
146
00:16:39,034 --> 00:16:43,514
SÄ du sier det hvis jeg gÄr inn
der og drep alle jeg ser,
147
00:16:43,594 --> 00:16:47,394
og pÄ en eller annen mÄte overleve,
sÄ kan jeg snakke med sÞnnen min?
148
00:16:48,314 --> 00:16:51,074
SelvfÞlgelig, señor. Bare sÄnn.
149
00:16:51,114 --> 00:16:54,555
Og det er den eneste sjansen din
Ă„ se sĂžnnen din live igjen.
150
00:16:54,634 --> 00:17:00,034
SÄ gÄ inn dit og spill Call
av plikt mot de bastards.
151
00:17:02,874 --> 00:17:05,554
Nei nei nei. Ingen glidelÄs.
152
00:17:07,915 --> 00:17:09,794
Jeg vil se showet.
153
00:17:12,274 --> 00:17:16,474
Smaken er som rumpa.
Jeg kommer straks tilbake.
154
00:20:22,634 --> 00:20:26,514
Bravo, Nero. Vel gjort, min venn.
155
00:20:26,594 --> 00:20:30,514
-Ja, lommetyv. Gi meg sĂžnnen min.
-BĂžr du ikke passe munnen din?
156
00:20:30,595 --> 00:20:37,113
Lytte. Jeg massakrerte bare a
gjeng med vĂŠpnede meksikanske banditter.
157
00:20:37,154 --> 00:20:40,994
SĂ„ kutt ut pissingen
og la meg snakke med sĂžnnen min!
158
00:20:41,035 --> 00:20:43,833
Vet du hva?
Jeg lar deg komme unna med denne gangen
159
00:20:43,874 --> 00:20:46,994
fordi jeg forstÄr at du er
spent siden jeg har ungen din,
160
00:20:47,074 --> 00:20:51,715
men du klarte deg jĂŠvla.
Ikke vĂŠr redd, jeg holder lĂžftet.
161
00:20:51,794 --> 00:20:55,234
- Han kommer om et Ăžyeblikk.
-Det er best.
162
00:20:55,314 --> 00:20:59,434
Og en ting til...
Hvis en av mennene dine berĂžrer gutten igjen
163
00:20:59,515 --> 00:21:02,914
sÄ vil drapene skje
mye nĂŠrmere deg, skjĂžnner du?
164
00:21:02,994 --> 00:21:07,514
Hvorfor sier du det?
Vi begynner Ă„ bli venner, skape tillit.
165
00:21:07,594 --> 00:21:13,994
Og etter det du gjorde pÄ restauranten,
Jeg tror du er den rette mannen for jobben.
166
00:21:14,715 --> 00:21:18,914
Se, sĂžnnen din har det bra.
TĂžft er her. Si hei til pappa.
167
00:21:21,074 --> 00:21:26,073
-Taylor, har du det bra?
Det er pappa. -Jeg fryser.
168
00:21:26,114 --> 00:21:29,794
Jeg vet, gutten min,
men du mÄ vÊre rolig, ok?
169
00:21:29,874 --> 00:21:32,995
-Jeg lover at jeg kommer.
- Sender du hjelp?
170
00:21:33,074 --> 00:21:36,674
-Nei, jeg gjĂžr dette selv.
-Hva? Hvordan?
171
00:21:36,754 --> 00:21:40,994
Du mÄ bare stole pÄ meg, ok?
Stol pÄ meg.
172
00:21:41,074 --> 00:21:45,475
Mennene som tok deg makt
meg Ă„ gjĂžre noe for dem,
173
00:21:45,554 --> 00:21:49,874
men sÄ snart det er over, henter jeg deg.
Du mÄ holde ut.
174
00:21:49,954 --> 00:21:53,155
Hvem er de og hvorfor gjĂžr de dette?
175
00:21:55,154 --> 00:21:56,914
Faen! SlÄ pÄ igjen!
176
00:21:56,995 --> 00:22:01,234
Nero, nÄ er det nok
av far og sĂžnn snakk.
177
00:22:01,314 --> 00:22:06,475
Ikke bekymre deg. Jeg gir gutten din
en god peanĂžttsmĂžrbrĂžd
178
00:22:06,555 --> 00:22:10,754
og et glass varm melk som
du forbereder deg pÄ din neste jobb.
179
00:22:10,834 --> 00:22:15,914
Ja gjĂžr det. Ikke glem Ă„ kutte av
kanten av brĂždet, din bastard.
180
00:22:15,993 --> 00:22:19,713
Nero, du mÄ lÊre Ä vÊre uenig
uten Ä vÊre sÄ ubehagelig.
181
00:22:19,794 --> 00:22:22,834
Ellers vil gutten
fÄ dÄrlige vaner, ok?
182
00:22:22,915 --> 00:22:27,554
Jeg likte hvordan du slo deg selv.
Se om du kan gjĂžre mer av det.
183
00:22:27,634 --> 00:22:32,474
Likte du det?
Heldigvis tenner noe deg.
184
00:22:32,554 --> 00:22:36,033
OK, gÄ til neste jobb, min venn.
185
00:22:36,475 --> 00:22:39,314
Dette er dine nye koordinater.
186
00:22:44,673 --> 00:22:47,514
Du hadde rett. Han er en drapsmaskin.
187
00:22:48,434 --> 00:22:51,554
Han trengte bare litt motivasjon.
188
00:22:51,634 --> 00:22:54,794
Jeg burde vĂŠrt en jĂŠvla livscoach.
189
00:22:54,914 --> 00:22:57,034
HÞr pÄ meg, muchachos.
190
00:22:57,114 --> 00:23:00,554
Vanligvis rengjĂžr vi etter alle gringoer.
191
00:23:00,674 --> 00:23:04,154
Mens du sitter hjemme og ser pÄ TV.
192
00:23:04,234 --> 00:23:09,955
Men i kveld ser vi pÄ TV mens
gringos rydder opp etter oss.
193
00:23:11,474 --> 00:23:14,553
-Er du klar? -Ja!
194
00:23:14,594 --> 00:23:16,353
-Er du klar? -Ja!
195
00:23:16,434 --> 00:23:18,914
GjĂžr deg klar, jĂŠvla!
196
00:23:29,754 --> 00:23:31,474
Fortsett i kjĂžreretningen.
197
00:23:31,833 --> 00:23:34,034
Ok, Nero. Se hva du kan gjĂžre.
198
00:23:35,714 --> 00:23:38,875
Den jĂŠvla er revet til
stykker i lĂžpet av tre minutter.
199
00:23:38,954 --> 00:23:42,393
-Hvilken side er du pÄ?
-Sjefen din.
200
00:23:42,434 --> 00:23:46,394
Ok, sÄ finner vi ut hva vÄrt
gringo tenker pÄ nattelivet.
201
00:23:54,474 --> 00:23:56,594
VĂŠr Ă„rvĂ„ken. Ăyne overalt.
202
00:23:58,674 --> 00:24:00,354
Oppfattet.
203
00:24:18,274 --> 00:24:22,434
Ser du det store
bygge til venstre?
204
00:24:22,514 --> 00:24:25,434
Ja, jeg ser det.
205
00:24:25,514 --> 00:24:28,514
Verten til den neste
fest er Eliazar Machado.
206
00:24:28,594 --> 00:24:30,794
Han er en dÄrlig bastard.
207
00:24:32,274 --> 00:24:35,874
Han er vert for den neste
fest du skal til.
208
00:24:35,954 --> 00:24:40,075
Stol pÄ meg, Nero,
nÄr jeg sier at han er en dÄrlig bastard.
209
00:24:40,154 --> 00:24:45,714
-Jeg vet hvem Machado er.
-Bra, da vet du at han fortjener det.
210
00:24:45,794 --> 00:24:49,795
Ja ... Prostitusjon,
utpressing, kidnapping.
211
00:24:49,874 --> 00:24:55,113
Og bombingen av JuĂĄrez,
nÄr jeg tenker pÄ det.
212
00:24:55,194 --> 00:24:58,273
Han er nesten like stort kjĂžtt som deg.
213
00:24:58,315 --> 00:25:02,594
Touché, men i motsetning til meg, Nero ...
214
00:25:02,674 --> 00:25:07,394
... da ville verden vĂŠrt bedre
uten ham. Slik gjĂžr vi det:
215
00:25:07,474 --> 00:25:11,234
MÄlet vÄrt er Ä ha et lite selskap
der inne. GĂ„ opp til tredje etasje.
216
00:25:11,994 --> 00:25:14,914
Til VIP-rommet, hvor han har det gĂžy.
217
00:25:15,074 --> 00:25:16,634
Der dreper du ham.
218
00:25:20,034 --> 00:25:23,794
Lykke til. Jeg hÄper du ikke er det
for rusten etter 15 Är, pappa.
219
00:25:23,874 --> 00:25:27,314
Fordi din lille
gutt stoler pÄ deg.
220
00:25:29,953 --> 00:25:34,834
Det eneste rustne er neglene i
kiste hvis noe skjer med sĂžnnen min.
221
00:25:48,434 --> 00:25:50,275
Buddy.
222
00:25:50,874 --> 00:25:53,634
Bli der. Opp med hendene.
223
00:26:00,354 --> 00:26:02,874
Hva har du der?
224
00:28:01,353 --> 00:28:03,234
Jammen, jeg hadde ikke forventet det!
225
00:28:12,914 --> 00:28:17,274
Svart! Svart! Svart!
226
00:28:29,834 --> 00:28:34,874
- Der har vi fyren din, Donovan.
-Jeg sa at han var den beste.
227
00:30:31,953 --> 00:30:33,674
-Ute! Ute! -Helvete!
228
00:30:34,474 --> 00:30:36,474
-Machado? -Hvem i helvete er du?
229
00:30:40,593 --> 00:30:43,633
- Ser du dette?
-SĂ, perfecto, señor.
230
00:30:43,713 --> 00:30:47,433
Skyt den jĂŠvla i hodet. Metall!
231
00:30:47,514 --> 00:30:51,153
-Hvem i helvete er det?
-Jeg vet ikke. Si det deg.
232
00:30:51,234 --> 00:30:55,474
-Hvem i helvete skal jeg vite?
-Nero, karbonmonoksid ...
233
00:30:55,554 --> 00:30:58,474
Kjenner du igjen stemmen hans?
234
00:30:58,554 --> 00:31:01,314
Den du er, du er en jĂŠvla feiging!
235
00:31:01,394 --> 00:31:03,913
Klarte du ikke Ă„ drepe meg selv?
236
00:31:03,993 --> 00:31:07,394
Jeg vil ikke bli skitten nÄr
Jeg kaster sĂžplet, amigo.
237
00:31:07,473 --> 00:31:09,633
-Fuck deg! -Matal!
238
00:31:27,073 --> 00:31:29,713
BravĂsimo StrĂ„lende
gjort, min venn.
239
00:31:35,633 --> 00:31:39,714
- Vi har ett minutt til
politimannen er der. -Kjekken.
240
00:31:40,233 --> 00:31:44,554
-Stopp Ă„ stirre i speilet.
-Han mÄ ut derfra.
241
00:31:45,313 --> 00:31:48,033
Hva gjĂžr du? LĂžpe!
242
00:31:50,634 --> 00:31:55,034
LĂžpe! Federales kommer.
Vamonos, pappa.
243
00:32:07,874 --> 00:32:10,354
Sender nye koordinater.
244
00:32:32,913 --> 00:32:35,394
- Klarte han det?
-Det ser slik ut.
245
00:32:36,234 --> 00:32:38,913
Dette er koordinatene dine.
246
00:32:40,314 --> 00:32:42,513
Jeg vil snakke med sĂžnnen min.
247
00:32:42,594 --> 00:32:45,993
Vet du hva, amigo?
Du fortjener det.
248
00:32:54,153 --> 00:32:57,954
-Skredder? -Pappa, har du det bra?
249
00:32:58,753 --> 00:33:01,914
Ja, jeg har det bra, kompis.
Hvordan har du det?
250
00:33:01,993 --> 00:33:04,274
Hvem er de? Hvorfor gjĂžr de dette?
251
00:33:04,353 --> 00:33:10,393
De vil at jeg skal rydde opp i rotet deres.
Det er min feil at du ble bortfĂžrt.
252
00:33:10,473 --> 00:33:12,993
Hva mener du?
253
00:33:13,153 --> 00:33:17,193
-Jeg jobbet for en etterretningstjeneste.
-Som spion?
254
00:33:17,953 --> 00:33:20,953
Ja, omtrent. Mer som en soldat.
255
00:33:21,033 --> 00:33:24,913
Spesialstyrkene.
Som i et av videospillene dine.
256
00:33:24,993 --> 00:33:27,073
Har det noe
Ă„ gjĂžre med mors dĂžd?
257
00:33:27,714 --> 00:33:29,873
Dessverre har den det.
258
00:33:31,233 --> 00:33:33,834
Pappa. Fortell meg hva som skjedde.
259
00:33:36,914 --> 00:33:38,473
VÊr sÄ snill, pappa.
260
00:33:39,353 --> 00:33:43,393
Kom igjen, Nero. Hvis noen fortjener
Ă„ vite sannheten, det er sĂžnnen din.
261
00:33:43,434 --> 00:33:45,954
-Hold kjeft! -Hvem er det?
262
00:33:46,033 --> 00:33:49,713
Det er meg, Taylor.
Mannen som kidnappet deg.
263
00:33:50,754 --> 00:33:55,713
-Hvorfor kalte han deg Nero?
-Det er et navn fra fortiden.
264
00:33:55,793 --> 00:33:59,073
Det er best du tar det tilbake.
265
00:33:59,233 --> 00:34:02,193
Guttenes liv avhenger av det, pappa.
266
00:34:02,274 --> 00:34:06,393
Fortell sannheten.
Sannheten vil sette deg fri.
267
00:34:06,433 --> 00:34:10,314
Pappa, fortell meg hva som skjedde.
Jeg vil vite.
268
00:34:10,394 --> 00:34:13,033
Ok, jeg skal si det.
269
00:34:15,114 --> 00:34:20,874
Noen forrÄdte meg. Noen fortalte
som jeg var for noen forferdelige mennesker.
270
00:34:21,873 --> 00:34:26,113
De fant ut hvor vi bodde.
De tok moren din.
271
00:34:27,473 --> 00:34:31,033
Jeg gjorde alt jeg
kunne for Ä fÄ henne tilbake.
272
00:34:31,953 --> 00:34:34,593
Da jeg endelig fant henne ...
273
00:34:36,033 --> 00:34:38,113
... det var for sent.
274
00:34:38,193 --> 00:34:41,593
- Drap de henne?
-Ja, de drepte henne.
275
00:34:42,594 --> 00:34:46,273
-Hva gjorde du da?
-Jeg gjorde det som var nĂždvendig.
276
00:34:48,033 --> 00:34:52,513
Jeg sporet dem opp, og da jeg fant det
dem, jeg drepte hver eneste.
277
00:34:56,833 --> 00:35:02,713
SĂ„ de tok meg ut av drift,
flyttet oss til Mexico og vi var trygge ...
278
00:35:04,033 --> 00:35:06,873
-...inntil nÄ.
-Hva vil de?
279
00:35:06,913 --> 00:35:10,353
De vil at jeg skal gjĂžre det samme mot
deres fiender som jeg gjorde mot mine.
280
00:35:10,434 --> 00:35:14,113
Jeg trodde jeg hadde lagt det livet bak
meg, men nÄ er det tilbake.
281
00:35:14,513 --> 00:35:17,594
SĂ„ jeg skal gjĂžre
som drittsekk spĂžr,
282
00:35:17,673 --> 00:35:22,633
men nÄr det er over, plukker jeg deg
opp, tro meg.
283
00:35:23,593 --> 00:35:26,953
Pappa, beklager at jeg oppfÞrte meg dÄrlig.
284
00:35:29,154 --> 00:35:31,553
Du har ingenting Ă„ beklage.
285
00:35:32,874 --> 00:35:37,273
-Alt kommer til Ă„ bli OK.
Jeg kommer. -Jeg elsker deg pappa.
286
00:35:43,113 --> 00:35:46,394
Beklager at jeg mÄ avbryte behandlingen, pappa.
287
00:35:46,473 --> 00:35:51,553
Men du har mye Ă„ gjĂžre,
og en lang kjÞretur. PÄ tide Ä gÄ.
288
00:35:59,073 --> 00:36:03,193
HÞr pÄ meg, muchachos.
Hovednummeret starter om noen timer.
289
00:36:03,273 --> 00:36:08,353
GĂ„ og rĂžyk. Ta en drink.
Mitt hus er ditt hus.
290
00:36:09,313 --> 00:36:12,193
Ikke sant, Donovan?
291
00:36:25,754 --> 00:36:28,554
Vis respekt i mitt tilfelle.
292
00:36:28,634 --> 00:36:31,353
-Si, sir! -Si, sir!
293
00:37:28,713 --> 00:37:32,433
Ta det...
Ta dette for Ă„ holde deg varm.
294
00:37:36,553 --> 00:37:39,633
Jeg tok med peanĂžttsmĂžr ...
295
00:37:40,393 --> 00:37:44,113
PGandJ, som de sier. Uten kanter.
296
00:37:44,193 --> 00:37:46,913
Som faren din sa at du liker det.
297
00:38:08,514 --> 00:38:11,793
Beklager at vi mÄtte forstyrre
livet ditt sÄnn.
298
00:38:11,873 --> 00:38:15,153
Vi mÄtte sÞrge for at faren din
samarbeidet, og det var den eneste mÄten.
299
00:38:16,113 --> 00:38:18,234
Jeg vet at du er redd.
300
00:38:19,513 --> 00:38:21,954
Men alt vil gÄ bra.
301
00:38:24,553 --> 00:38:26,754
Min far skal drepe deg.
302
00:38:32,833 --> 00:38:35,753
Jeg hÄper det ikke er nÞdvendig.
303
00:38:36,713 --> 00:38:39,114
NÄr alt er over, gÄr du hjem.
304
00:38:39,194 --> 00:38:41,994
Kanskje, men jeg har lest nok til Ă„ vite
305
00:38:42,074 --> 00:38:45,593
at hvis jeg ser kidnapperen
ansikt, sÄ overlever jeg ikke.
306
00:38:50,713 --> 00:38:55,073
- Du kommer til Ă„ drepe meg.
-Du er en smart fyr.
307
00:38:56,473 --> 00:38:58,953
Og modig ogsÄ.
308
00:39:04,194 --> 00:39:07,633
Men ikke alt ender som det gjĂžr i bĂžkene.
309
00:39:08,672 --> 00:39:12,193
Det kan du innse senere i livet.
310
00:39:13,273 --> 00:39:15,473
Senere i livet?
311
00:39:27,553 --> 00:39:30,153
Du mÄ bare stole pÄ meg.
312
00:40:15,872 --> 00:40:20,433
Donovan, er du ikke fornĂžyd?
Hva er det?
313
00:40:20,513 --> 00:40:26,713
-Det fungerer bedre enn jeg trodde.
-Perfekt. Og ironien er ikke tapt.
314
00:40:27,193 --> 00:40:33,393
Dere gringoer sender ikke sitt beste.
Du sender morderne, voldtektsmennene.
315
00:40:33,474 --> 00:40:38,473
Vi hadde en morder blant oss,
og jeg mÄtte bare aktivere ham.
316
00:40:38,593 --> 00:40:42,114
Det er din spesialitet Ta
gutt, og slÄ deretter pÄ bryteren.
317
00:40:42,193 --> 00:40:48,673
Han slÄr ut motstanden, du kontrollerer
varene mot nord med rene hender.
318
00:40:48,714 --> 00:40:55,953
Og med total kraft er det mindre
blod, og livskvaliteten stiger.
319
00:40:56,033 --> 00:40:58,753
Alle drar nytte av det,
og det er bra for virksomheten.
320
00:40:58,793 --> 00:41:01,633
Som jeg sa: StrÄlende.
321
00:41:01,713 --> 00:41:07,832
NĂ„ alle som er interessert i dette
en del av verden mÄ gÄ gjennom meg.
322
00:41:07,873 --> 00:41:12,673
Livet blir lettere.
Kartellene dreper ikke hverandre.
323
00:41:13,993 --> 00:41:16,794
Men du er fortsatt bekymret. Hvorfor?
324
00:41:17,793 --> 00:41:20,394
Hvis Nero overlever,
han dreper oss alle.
325
00:41:21,594 --> 00:41:24,872
Vi har sĂžnnen hans.
Det er alt han bryr seg om.
326
00:41:24,953 --> 00:41:28,353
Bare. Det bekymrer meg.
327
00:41:28,513 --> 00:41:33,792
Donovan, hvorfor kommer du
opp med denne dÄrlige energien?
328
00:41:33,834 --> 00:41:37,592
Det er planen din og alt
gÄr etter planen.
329
00:41:37,632 --> 00:41:41,953
Vi vet ikke en gang om han vil
lykkes i neste oppdrag.
330
00:41:42,033 --> 00:41:46,473
ForhÄpentligvis gjÞr han det bra
skader fĂžr det hele er over.
331
00:41:46,553 --> 00:41:51,633
Du kan hÄpe pÄ det.
Hvis han overlever, kommer han etter oss.
332
00:41:51,713 --> 00:41:54,673
Han gjorde det for oss mange ganger.
333
00:41:54,752 --> 00:41:58,633
Du frykter en unaturlig dĂžd.
334
00:41:58,712 --> 00:42:01,753
Er du redd for at Nero vil drepe deg?
335
00:42:01,833 --> 00:42:05,753
Ja det er jeg. Og det burde du ogsÄ.
336
00:42:16,113 --> 00:42:21,632
-Jeg stoler ikke pÄ ham.
-Du burde ikke stole pÄ ham, kjÊre.
337
00:42:25,674 --> 00:42:29,472
Ă
kalle ham pendejo er
en fornĂŠrmelse mot alle pendejoer.
338
00:42:32,113 --> 00:42:34,232
Snart er krigen over.
339
00:42:34,272 --> 00:42:39,114
Vi bruker ressursene pÄ skolene
og universiteter, akkurat som vi sa.
340
00:42:39,193 --> 00:42:41,313
Akkurat som faren min gjorde.
341
00:42:41,473 --> 00:42:44,233
Faren din levde i en enklere tid.
342
00:42:44,353 --> 00:42:46,833
Og vi har ingen unnskyldning.
343
00:42:48,433 --> 00:42:54,113
Hvis noen kan ta seg
av disse gringoer, det er meg.
344
00:42:54,193 --> 00:42:59,192
Du vet at jeg aldri ville gjort det
overgi folket vÄrt?
345
00:42:59,232 --> 00:43:02,233
Ja jeg vet.
346
00:44:04,993 --> 00:44:08,394
En skÄl ... for en ny dag.
347
00:44:09,113 --> 00:44:11,072
En ny begynnelse.
348
00:44:11,153 --> 00:44:16,313
Og vi vil se det komplette
Þdeleggelse av vÄre fiender.
349
00:44:18,033 --> 00:44:20,513
-Hallo! -Hallo!
350
00:44:34,073 --> 00:44:37,393
Svart! HĂžr, amigo.
351
00:44:37,992 --> 00:44:40,513
Det neste mÄlet er Omar Chavez.
352
00:44:40,553 --> 00:44:45,313
De sier at han har en ledende rolle
i kartellene, like bak meg.
353
00:44:45,353 --> 00:44:49,193
Det er fornÊrmende. Han er en dÄrlig fyr.
354
00:44:49,273 --> 00:44:52,793
De er involvert i menneskehandel.
Vi gjĂžr ikke den dritten.
355
00:44:52,873 --> 00:44:57,152
Nei, vi har ĂŠre og
internasjonale vÄpenavtaler.
356
00:44:57,233 --> 00:45:00,234
Du mÄ forstÄ, vi er et kartell.
357
00:45:00,313 --> 00:45:04,513
Vi vet at hvis du stoler pÄ vold,
vil du fÄ en voldelig slutt.
358
00:45:04,553 --> 00:45:08,473
Men disse dreper uskyldige mennesker uten grunn.
359
00:45:08,552 --> 00:45:12,512
SĂ„ ikke bekymre deg for din
karma, ok, amigo?
360
00:45:12,593 --> 00:45:16,993
Dette er sannheten. Sannheten, Nero ...
361
00:45:17,553 --> 00:45:19,873
Dette blir ikke lett.
362
00:45:20,713 --> 00:45:24,192
PÄ tide Ä fÄ frem det tunge artilleriet.
Alt du har.
363
00:45:24,273 --> 00:45:27,193
Men jeg stoler pÄ deg,
og det gjÞr sÞnnen din ogsÄ.
364
00:45:27,273 --> 00:45:30,433
Vi stoler pÄ at du vil ta vare pÄ
situasjonen, og da mener jeg ...
365
00:45:30,473 --> 00:45:34,752
La meg gjette: Alle mÄ dÞ?
366
00:45:36,033 --> 00:45:39,713
- HĂžrte du? Akkurat, sir.
-For en overraskelse.
367
00:45:40,193 --> 00:45:43,352
Vi er som brĂždre. Vi tenker likt.
368
00:45:43,392 --> 00:45:47,192
Nero, du hadde rett. Og hÞr pÄ dette.
369
00:45:47,232 --> 00:45:51,153
Svart! Svart! Svart!
370
00:45:56,393 --> 00:46:03,233
Nero, du har stĂžtten
av meg og mennene mine. Vamonos.
371
00:46:11,313 --> 00:46:13,112
Hei, Callenle.
372
00:46:15,713 --> 00:46:18,672
Er du klar til Ă„ vinne?
373
00:46:18,752 --> 00:46:21,512
Yas, fÄ ham i vogna.
374
00:46:28,793 --> 00:46:32,593
De angrep klubben. Machados klubb.
375
00:46:34,313 --> 00:46:38,873
De drepte ogsÄ gjengmedlemmene
fra Roja og Garza pÄ Garzas hotell.
376
00:46:40,153 --> 00:46:44,193
Hvordan kunne det skje?
Vet de hvem som stÄr bak?
377
00:46:44,353 --> 00:46:46,273
De sa at det var en enmannsjobb.
378
00:46:46,352 --> 00:46:52,553
VÊr sÄ snill, skulle en mann ta ut en hel
gruppe? Tre grupper? For guds skyld.
379
00:46:53,312 --> 00:46:55,073
Det er det de sier.
380
00:46:57,793 --> 00:46:59,713
- Machado dĂžde? -Ja.
381
00:47:03,113 --> 00:47:05,952
Vi mÄ advare guttene.
Vi kan vĂŠre de neste.
382
00:47:08,832 --> 00:47:12,032
Tror du det kan vĂŠre Mzamo Lascano?
383
00:47:12,193 --> 00:47:15,512
Nei, det er ingen fra gaten.
384
00:47:15,552 --> 00:47:20,033
Det er CIA. MI6.
En etterretningstjeneste.
385
00:48:43,033 --> 00:48:46,752
Muchachos,
den siste kampen nĂŠrmer seg.
386
00:48:47,273 --> 00:48:50,432
Det er ingen forbannet sjanse
han overlever dette.
387
00:49:10,793 --> 00:49:15,233
-God dag. -God dag.
Takk skal du ha.
388
00:50:16,872 --> 00:50:19,392
Patron! De har brutt seg inn i omrÄdet!
389
00:50:19,433 --> 00:50:21,432
-Hvem sin? -Vi vet ikke.
390
00:50:53,713 --> 00:50:57,992
Be for oss syndere,
391
00:50:58,072 --> 00:51:02,832
nÄ og i dÞdsÞyeblikket. Amen.
392
00:51:54,953 --> 00:51:56,472
For en syk jĂŠvel!
393
00:52:21,312 --> 00:52:25,193
-JĂŠvla dritt. -Jeg fortalte deg det.
394
00:52:44,192 --> 00:52:48,432
-Diablo ...
-Det ser ut til at han ikke har det bra.
395
00:52:48,512 --> 00:52:51,072
Du har ingenting Ă„ frykte, Donovan.
396
00:52:52,673 --> 00:52:56,432
Omar, vi tok deg nesten, pendejo.
397
00:52:57,312 --> 00:53:01,632
NÄ mÄ vi rydde opp i rotet.
398
00:53:01,673 --> 00:53:06,752
Britene kjempet bra.
Det var trist Ă„ se ham dĂž.
399
00:53:07,592 --> 00:53:13,392
NÄr du prÞver Ä drepe en lÞve
kjemper for Ă„ beskytte flokken sin,
400
00:53:13,472 --> 00:53:18,953
hans familie, fremtiden,
da vil lĂžven kjempe til dĂžden.
401
00:53:19,992 --> 00:53:24,112
Gringo var lÞven vÄr. Han kjempet.
402
00:53:24,192 --> 00:53:27,552
Han fortjener vÄr respekt.
403
00:53:36,833 --> 00:53:39,192
Interessant natt.
404
00:53:40,633 --> 00:53:43,192
Oman vil forstÄ det
Jeg sto bak angrepet.
405
00:53:43,272 --> 00:53:46,313
Han kommer etter meg, men jeg er klar.
406
00:53:47,273 --> 00:53:49,952
Jeg sender mennene til
Rydd opp rotet.
407
00:53:51,632 --> 00:53:55,033
-I sÄ fall.
- Vi tar kampen til ham.
408
00:54:21,312 --> 00:54:25,152
Muchachos, fikse dette nÄ.
409
00:54:25,192 --> 00:54:30,032
I morgen skal vi ta oss av alt pÄ begge deler
sider av grensen for en hel generasjon.
410
00:54:30,112 --> 00:54:32,152
Vamonos!
411
00:55:32,552 --> 00:55:34,512
Hvem er du?
412
00:55:35,592 --> 00:55:37,512
Kjenner jeg deg?
413
00:55:40,392 --> 00:55:42,952
Hvorfor er jeg fienden din?
414
00:55:44,112 --> 00:55:46,433
Eller hvorfor var Machado?
415
00:55:55,792 --> 00:55:59,272
Vi sÞkte pÄ telefonen din
og fant denne videoen.
416
00:56:05,952 --> 00:56:08,513
Er det sĂžnnen din?
417
00:56:09,912 --> 00:56:12,512
De kommer til Ă„ drepe ham.
418
00:56:14,592 --> 00:56:16,752
Hvem sin?
419
00:56:16,831 --> 00:56:19,073
Si det, du.
420
00:56:20,592 --> 00:56:22,591
Hvorfor skulle jeg vite det?
421
00:56:25,591 --> 00:56:28,032
SĂ„ de tvang deg til Ă„ gjĂžre dette?
422
00:56:30,312 --> 00:56:36,192
Hvem de enn er, vil de se
du og andre kartelledere dĂžde.
423
00:56:38,312 --> 00:56:42,312
-Og du har aldri sett ham?
-Nei, jeg har nettopp hĂžrt stemmen hans ...
424
00:56:42,432 --> 00:56:45,113
... fra den andre enden av telefonen.
425
00:56:46,272 --> 00:56:49,312
Han snakker bare om tillit, ok?
426
00:56:49,392 --> 00:56:54,072
Annet enn det aner jeg ikke.
427
00:56:54,152 --> 00:56:57,552
- Sa du "tillit"?
-Ja, tillit.
428
00:56:57,632 --> 00:57:00,672
Han snakket mye om tillit?
429
00:57:03,592 --> 00:57:05,952
Mzamo Lascano ...
430
00:57:07,592 --> 00:57:10,152
- Snakker du om kartellederen?
-Kjenner du han?
431
00:57:10,272 --> 00:57:12,472
Jeg har hĂžrt om ham.
432
00:57:12,552 --> 00:57:17,552
Mzamo er den eneste som har
baller for Ă„ prĂžve noe som dette.
433
00:57:19,192 --> 00:57:23,232
Han har prĂžvd Ă„ samle seg
kraft i flere Är.
434
00:57:23,273 --> 00:57:26,232
De tok sĂžnnen min. Hvor er han?
435
00:57:26,312 --> 00:57:30,953
Hvis han er i Mexico,
sÄ er han i strandvillaen sin.
436
00:57:32,352 --> 00:57:35,671
SĂžr for Playa La Mision.
437
00:57:35,712 --> 00:57:39,792
Er du fra CIA? MI6?
438
00:57:42,632 --> 00:57:46,992
-Det spiller ingen rolle nÄ.
- Jeg beklager at du ble involvert.
439
00:57:47,071 --> 00:57:49,632
Og hva som skjedde med sĂžnnen din.
440
00:57:49,672 --> 00:57:52,951
Men du kom hjem til meg
med dÄrlige intensjoner.
441
00:57:53,552 --> 00:57:56,232
Derfor ender det slik for deg.
442
01:01:21,592 --> 01:01:24,432
MĂ„ fiendene dine respektere deg.
443
01:01:25,472 --> 01:01:28,192
MÄtte Herren beskytte deg.
444
01:01:29,272 --> 01:01:31,952
Og kan dĂžden glemme deg.
445
01:01:42,352 --> 01:01:44,911
Kanskje vi burde vente.
446
01:01:45,592 --> 01:01:50,592
Til mennene dine rapporterer det
Chavez blir nĂžytralisert.
447
01:01:50,632 --> 01:01:53,072
Jeg vet ikke om vi skal feire.
448
01:02:00,032 --> 01:02:02,232
Hva er neste trinn?
449
01:02:02,311 --> 01:02:06,672
Samle et mĂžte med alle overlevende.
De mÄ gÄ med oss.
450
01:02:07,472 --> 01:02:13,512
Jeg har alltid tenkt Ă„ utvide. Problemet
er at de har begrenset syn.
451
01:02:13,632 --> 01:02:20,112
Vi vil fokusere pÄ teknologisk utvikling.
Rent drivstoff, universiteter og politikk.
452
01:02:21,072 --> 01:02:25,152
GjĂžr kartellene store igjen,
og de betaler for det.
453
01:02:26,191 --> 01:02:30,792
Donovan, i denne modige nye verdenen,
du har plass ved bordet.
454
01:02:31,632 --> 01:02:36,191
Jeg trenger regjeringen din
kontakter, ditt rÄd.
455
01:02:36,232 --> 01:02:39,552
Jeg trenger Ă„ vite hvem som er
gÄr imot meg og hvorfor.
456
01:02:39,631 --> 01:02:43,272
Jeg trenger Ă„ vite hvilke politikere
er villige til Ă„ samarbeide.
457
01:02:43,392 --> 01:02:46,072
Jeg gjĂžr det jeg kan, som alltid.
458
01:02:46,152 --> 01:02:50,512
Ja, jeg vil gjĂžre deg rik
mann, amigo.
459
01:02:51,592 --> 01:02:54,191
Du har allerede gjort det.
460
01:02:56,672 --> 01:02:59,152
SÄ hva gjÞr vi med den lÞse trÄden?
461
01:03:00,112 --> 01:03:04,312
ForstÄr du at vi har
for Ă„ takle situasjonen?
462
01:03:06,552 --> 01:03:08,632
Hvilken lÞs trÄd?
463
01:03:10,751 --> 01:03:12,872
Du vet hva jeg mener.
464
01:03:14,351 --> 01:03:18,912
- Dreper vi barn nÄ?
-Vi gjĂžr det som kreves.
465
01:03:20,392 --> 01:03:22,752
Gi meg nĂžklene.
466
01:03:38,351 --> 01:03:40,792
Du vet...
467
01:03:40,872 --> 01:03:46,752
Hvis du vil vÊre en jef her, sÄ trenger du det
Ă„ kunne ta vanskelige avgjĂžrelser.
468
01:03:46,831 --> 01:03:50,472
Donovan, spar meg talen.
Jeg er god pÄ det jeg gjÞr.
469
01:03:50,592 --> 01:03:52,951
Jeg har aldri hevdet
Ă„ vĂŠre en helgen.
470
01:03:52,991 --> 01:03:56,752
Men hvis du har tenkt Ă„ drepe
barn, ikke gjĂžr det i nĂŠrheten av oss.
471
01:03:58,432 --> 01:04:00,952
Det er ditt valg.
472
01:04:01,951 --> 01:04:04,231
Som du Ăžnsker.
473
01:06:56,310 --> 01:06:58,470
Ă
pne den.
474
01:07:14,712 --> 01:07:17,551
Det mÄ vÊre Nero. Kom med meg!
475
01:08:51,551 --> 01:08:54,991
Gutten er borte. Det var Nero.
476
01:08:55,391 --> 01:08:58,071
Det var ikke Nero, Donovan.
Det var meg.
477
01:09:09,072 --> 01:09:12,311
En manns handlinger sier mye.
478
01:09:12,391 --> 01:09:15,071
Din var skuffende.
479
01:09:15,151 --> 01:09:17,391
Ingen barn blir drept
sÄ lenge jeg bestemmer meg.
480
01:09:17,471 --> 01:09:21,071
Jeg flyttet gutten til en safe
sted, beskyttet mot deg.
481
01:09:21,151 --> 01:09:24,991
-Nero er dĂžd.
-Jeg hadde ikke investert penger i det.
482
01:09:29,512 --> 01:09:31,072
Hei, Nero.
483
01:09:32,591 --> 01:09:35,111
Donovan?
484
01:09:35,231 --> 01:09:38,271
Du har ikke tenkt Ä gjÞre krav pÄ
at dette var for dronningen?
485
01:09:38,351 --> 01:09:40,031
Ikke helt.
486
01:09:44,392 --> 01:09:47,191
Jeg har alltid mistenkt ...
487
01:09:48,031 --> 01:09:52,272
... at det var du som
forrÄdte meg og drepte kona mi.
488
01:09:55,231 --> 01:09:58,032
Men jeg vÄget aldri Ä tro det.
489
01:09:58,111 --> 01:10:00,391
Det er en tĂžff bransje.
490
01:10:02,431 --> 01:10:04,511
Og farlig.
491
01:10:06,552 --> 01:10:07,991
Vi gjĂžr det vi ...
492
01:11:05,071 --> 01:11:06,671
Faen!
493
01:13:01,711 --> 01:13:03,951
God.
494
01:13:04,631 --> 01:13:08,951
-Mzamo. -Nero. Til slutt.
495
01:13:09,031 --> 01:13:11,511
Vil du fortelle meg hva i helvete skjer?
496
01:13:11,591 --> 01:13:15,791
Hva med "Takk,
Mzamo, for Ă„ redde livet mitt. "?
497
01:13:15,871 --> 01:13:20,671
-Hvor er sĂžnnen min, cocky?
-Vil du mÞte sÞnnen din? Jeg forstÄr.
498
01:13:21,391 --> 01:13:23,951
Vil du at han skal se dette?
499
01:13:24,711 --> 01:13:28,911
Alanza, fÄ gutten sin og
mÞte oss pÄ huset.
500
01:13:32,751 --> 01:13:35,670
Hvis du prĂžver noe, er det dĂždt.
501
01:13:44,351 --> 01:13:46,312
Kom deg opp i fart.
502
01:14:01,431 --> 01:14:03,712
-Pappa! -Skredder!
503
01:14:07,631 --> 01:14:10,230
-GÄr det bra? -Jeg har det bra.
504
01:14:15,071 --> 01:14:19,231
-Jeg kan drepe deg bÄde her og nÄ.
-Ja det kan du.
505
01:14:19,391 --> 01:14:24,431
Men hva hadde skjedd?
I morgen hadde noen andre tatt plassen min.
506
01:14:25,191 --> 01:14:29,711
Men nÄr de finner deg ...
Og tro meg, de finner deg.
507
01:14:29,791 --> 01:14:33,911
... sÄ vil du og sÞnnen din
vĂŠre i nĂžyaktig samme situasjon.
508
01:14:33,990 --> 01:14:38,871
Jeg hevder ikke Ă„ vĂŠre en god
mann, men jeg holder ord.
509
01:14:40,192 --> 01:14:42,952
Jeg ga deg sĂžnnen din tilbake.
510
01:14:43,031 --> 01:14:45,151
Dette er hva vi burde gjĂžre.
511
01:14:46,470 --> 01:14:51,911
Du reiser hjem til stranden din
hus, sÄ lar vi deg vÊre alene.
512
01:14:52,791 --> 01:14:56,271
Vi kontrollerer Nord-Baja og vil
prĂžv Ă„ gjĂžre noe med det.
513
01:14:57,270 --> 01:14:59,791
Du mÄ drÞmme.
514
01:14:59,871 --> 01:15:04,151
Jeg var ikke forkledd.
De har sett ansiktet mitt og vet hvem jeg er.
515
01:15:05,471 --> 01:15:10,271
Kartellene vil nÄ ut til alle
oss, inkludert meg og sĂžnnen min.
516
01:15:11,511 --> 01:15:15,631
Per i dag,
Jeg kontrollerer alt.
517
01:15:15,712 --> 01:15:20,551
Det er ikke flere karteller.
Jeg er den siste lederen.
518
01:15:20,631 --> 01:15:23,871
Tilbudet kommer bare en gang i livet.
519
01:15:23,951 --> 01:15:28,271
Jeg er den eneste som kan garantere
at du og sĂžnnen din er trygge.
520
01:15:28,351 --> 01:15:33,031
Du kan ikke garantere noe.
Du har knapt kontroll pÄ en dag.
521
01:15:33,111 --> 01:15:38,351
Jeg har kanskje undervurdert deg, Nero,
men nÄ undervurderer du meg.
522
01:15:38,430 --> 01:15:43,591
Jeg er en som overlever og vil vĂŠre
her, akkurat som meg.
523
01:15:46,031 --> 01:15:49,751
Jeg ga deg mitt ord om at jeg
ville gi deg sĂžnnen din.
524
01:15:51,030 --> 01:15:54,750
Jeg holdt lĂžftet mitt,
og nÄ lover jeg deg igjen.
525
01:15:56,951 --> 01:15:59,951
Du vil aldri se oss igjen.
526
01:16:01,871 --> 01:16:08,350
Noen ganger er djevelen du kjenner
bedre enn djevelen du ikke kjenner.
527
01:16:14,670 --> 01:16:16,311
Jaja.
528
01:16:17,032 --> 01:16:19,671
Men hvis jeg noen gang ser deg igjen ...
529
01:16:19,751 --> 01:16:22,951
Jeg vet. Du dreper oss alle.
530
01:16:33,431 --> 01:16:37,710
Kom hit, gutt. GÄr det bra?
531
01:16:38,391 --> 01:16:41,871
Hvorfor drepte du ham ikke?
Stoler du pÄ ham?
532
01:16:41,950 --> 01:16:44,830
Nei, jeg stoler ikke pÄ ham.
SelvfĂžlgelig ikke.
533
01:16:44,872 --> 01:16:49,630
Men som jeg sa tidligere: Vold
lĂžser ikke alt.
534
01:16:49,711 --> 01:16:54,390
Noen ganger, ja, men andre ganger
det er bedre Ă„ bruke hodet.
535
01:16:55,871 --> 01:17:00,351
Den jĂŠvla vet at jeg kan
drep ham nÄr jeg vil.
536
01:17:01,431 --> 01:17:05,511
Og den slags djevelen liker jeg.
ForstÄr du?
537
01:17:05,591 --> 01:17:08,631
Ja? Kom hit.
538
01:17:09,790 --> 01:17:11,752
NĂ„ drar vi.
539
01:17:15,751 --> 01:17:18,310
NĂ„ setter vi deg i bilen.
540
01:17:18,990 --> 01:17:22,270
-Hva med motorsykkelen?
- Mener du Harley?
541
01:17:22,351 --> 01:17:25,311
Ja. Kan du kjĂžre motorsykkel?
542
01:17:26,231 --> 01:17:32,471
Ja. Ja.
Men kanskje jeg er litt rusten.
543
01:17:33,991 --> 01:17:39,311
Pappa, kan du lÊre meg Ä slÄss nÄ?
544
01:17:40,031 --> 01:17:43,911
Jeg vet ikke. I fĂžlge rektoren din ...
545
01:17:45,791 --> 01:17:48,911
... du har slÄtt folk ned hele semesteret.
42681