All language subtitles for Seized.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT.2_English-no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,876 --> 00:01:36,796 ROSARITO, MEXICO 2 00:02:03,435 --> 00:02:06,435 Var du ferdig med leksene dine i går, T? 3 00:02:12,436 --> 00:02:14,396 -Skredder? -Hva? 4 00:02:15,955 --> 00:02:18,956 "Hva?" 5 00:02:19,036 --> 00:02:21,956 Jeg håper du ikke snakker slik til lærerne. 6 00:02:22,036 --> 00:02:25,756 Svaret du leter etter er, "Unnskyld meg, pappa." 7 00:02:25,835 --> 00:02:29,555 Kanskje i England, men vi er i Mexico. 8 00:02:29,636 --> 00:02:34,115 Landet du bor i gjør ikke det unnskyld dårlig oppførsel, smarting. 9 00:02:36,236 --> 00:02:39,596 -Jeg snakker med deg. -Samme det. 10 00:02:42,035 --> 00:02:46,036 "Takk for at du lagde frokost, pappa." 11 00:03:05,555 --> 00:03:08,876 Richard, jeg liker det jeg hører, men hvordan hjelper det selskapet mitt? 12 00:03:08,956 --> 00:03:12,875 Jeg er glad du spurte det, Tom, for det viktigste for oss, 13 00:03:12,956 --> 00:03:16,076 absolutt høyeste prioritet er forretningsverdien. 14 00:03:16,155 --> 00:03:20,955 Vi har ressursene til å gjennomføre en hybridbasert sikkerhetsløsning 15 00:03:21,035 --> 00:03:27,035 som medfører en kraftig reduksjon i risiko for sikkerhetsbrudd på skytjenester. 16 00:03:27,075 --> 00:03:30,275 Vet du hva, Tom? Jeg tror vi er selskapet for deg. 17 00:03:30,435 --> 00:03:32,755 -Så hva sier du? - Vi ringer snart. 18 00:03:32,835 --> 00:03:35,715 - Strålende, Tom. Takk. -Ha det. 19 00:03:46,515 --> 00:03:47,955 Hallo? 20 00:03:48,035 --> 00:03:50,315 - Kan jeg snakke med Taylors far? -Det er meg. 21 00:03:50,396 --> 00:03:53,795 Dessverre var Taylor involvert i en situasjon på skolen i dag. 22 00:03:53,875 --> 00:03:57,715 -Jaja? Hva skjedde? -Han havnet i en kamp med to gutter. 23 00:03:57,795 --> 00:04:01,635 Det ser ut til at han startet krangelen. 24 00:04:01,715 --> 00:04:05,555 - Vet du hvordan det startet? -Guttene nekter å svare på det ... 25 00:04:05,636 --> 00:04:08,715 ... men de andre studentene sa Taylor ble sint fordi de ertet. 26 00:04:08,835 --> 00:04:13,075 -Men han vet bedre enn det. - Gjør han? 27 00:04:13,155 --> 00:04:16,235 Du forstår nok at vi gjør det ikke tåle slik oppførsel på skolen. 28 00:04:16,316 --> 00:04:19,755 Jeg snakker med ham når han kommer hjem. 29 00:04:19,834 --> 00:04:25,355 Kan jeg få telefonnummerene til foreldrene av barna han kranglet med? 30 00:04:38,115 --> 00:04:41,955 Jeg ringte fra rektor i dag. Er det noe du vil fortelle? 31 00:04:42,035 --> 00:04:46,555 Skredder! Dette er andre gang på to uker! 32 00:04:46,635 --> 00:04:50,595 Ikke gå bort fra meg. Snu. 33 00:04:56,396 --> 00:04:59,356 Hvem var det? Samme som forrige gang? 34 00:04:59,955 --> 00:05:01,635 Ja. 35 00:05:07,595 --> 00:05:11,836 Det er en skikkelig blåmerke. Hvem slo det første slaget? 36 00:05:11,915 --> 00:05:15,795 Rektor sier at du gjorde det. Er det sant? 37 00:05:17,715 --> 00:05:19,395 Skredder? 38 00:05:22,195 --> 00:05:25,196 -Jeg trodde vi var enige. -Nei, du var enig. 39 00:05:25,276 --> 00:05:30,515 De sier ting om meg og mamma. De kaller meg foreldreløs. 40 00:05:30,595 --> 00:05:33,795 Hva så? La dem si det. Det er ikke verdt å kjempe for. 41 00:05:33,875 --> 00:05:38,275 Slutt å prøve å gå bort! jeg har sa at vold ikke er svaret. 42 00:05:38,355 --> 00:05:41,595 -Det ble stille på dem! - Det spiller ingen rolle, ok? 43 00:05:41,675 --> 00:05:46,475 Du kan ikke fikse alle problemene. Det straffer seg selv på sikt. 44 00:05:49,436 --> 00:05:54,874 Jeg prøver å oppdra deg som moren din ønsket ... 45 00:05:54,915 --> 00:05:59,996 -Mamma er død, så slutt å prøve. - Ikke vær sånn. 46 00:06:00,075 --> 00:06:06,035 I stedet for å lære meg å flykte, du kan lære meg å stå opp for meg selv. 47 00:06:06,755 --> 00:06:09,195 Det er bedre måter å håndtere ting på. 48 00:06:09,875 --> 00:06:11,715 Skredder! 49 00:06:19,435 --> 00:06:23,955 SLIK SLÅR DU HARDT OG RASKT I EN GATEKAMP 50 00:06:24,035 --> 00:06:29,155 Som du ser, lokket jeg ham til falsk sikkerhet og tok en sterk posisjon selv. 51 00:06:29,235 --> 00:06:34,475 Jeg så hensikten og slo til med alle krefter. Da kan jeg sette meg i samme posisjon. 52 00:06:34,556 --> 00:06:41,195 Jeg sparker i skrivingen først, før jeg slår ham med albuen min. 53 00:06:41,276 --> 00:06:44,755 Eller jeg kan begynne med å fokusere høyt på kroppen. 54 00:06:44,835 --> 00:06:47,835 Og ender med et spark mot hodet. 55 00:06:50,915 --> 00:06:53,434 Jeg vil ikke krangle. 56 00:06:58,515 --> 00:07:00,154 Skredder? 57 00:07:03,116 --> 00:07:05,355 -Hva gjør du? -Hjemmelekser. 58 00:07:05,475 --> 00:07:09,075 Hjemmelekser? Med den støyen? Jeg hørte deg nedenfra. 59 00:07:10,035 --> 00:07:12,995 Jeg så på YouTube. 60 00:07:13,155 --> 00:07:16,235 Var leksene på YouTube? 61 00:07:20,715 --> 00:07:24,675 "Hvordan slå hardt og fort i gatekamp. " 62 00:07:26,115 --> 00:07:28,755 Sjarmerende... Hvorfor ser du på dette? 63 00:07:28,834 --> 00:07:32,156 Neste gang de bråker, Jeg slår dem ned. 64 00:07:32,235 --> 00:07:35,674 Taylor, nå hører du på meg. Jeg trenger ikke høre 65 00:07:35,715 --> 00:07:39,075 at du har slått andre barn på skolen. 66 00:07:39,115 --> 00:07:43,075 Jeg bryr meg ikke hva de sier. Det er ikke verdt det. 67 00:07:45,195 --> 00:07:47,715 Fortsett med skikkelig lekser. 68 00:07:47,755 --> 00:07:52,115 Læreren din spurte deg ikke å lære ham å slå hvem som helst. 69 00:07:52,196 --> 00:07:55,875 -Jeg er nesten ferdig. -Nesten ikke ferdig, ikke sant? 70 00:07:57,315 --> 00:07:59,635 Jeg beholder denne. 71 00:09:43,875 --> 00:09:46,875 -Hallo? -Richard. 72 00:09:48,275 --> 00:09:53,515 -Hvem er det? -Spørsmålet, amigo, er hvem du er. 73 00:09:53,595 --> 00:09:55,995 Hva snakker du om? 74 00:09:56,075 --> 00:10:01,234 Du er en sikkerhetskonsulent som bor i Mexico med sønnen. Et stille liv. 75 00:10:02,115 --> 00:10:05,995 Eller det er det du har vært sier til andre de siste årene. 76 00:10:06,075 --> 00:10:08,675 Ikke sant, Nero? 77 00:10:09,314 --> 00:10:12,994 -Hvordan kjenner du det navnet? -Jeg vet sannheten om deg. 78 00:10:13,075 --> 00:10:16,235 Jeg vet hvor du har vært, hva du har gjort og hvem du egentlig er. 79 00:10:16,315 --> 00:10:19,515 Jeg vet ikke hva slags spill dette er, men jeg har ikke tenkt å delta. 80 00:10:19,594 --> 00:10:24,915 Spillet har nettopp begynt. Du får en video på 30 sekunder. 81 00:10:24,995 --> 00:10:26,636 Skredder? 82 00:10:29,074 --> 00:10:30,755 Skredder! 83 00:10:32,955 --> 00:10:35,114 Skredder! 84 00:10:38,074 --> 00:10:40,954 Hvor er sønnen min? 85 00:10:40,994 --> 00:10:44,155 Se på skjermen din, amigo. 86 00:11:01,114 --> 00:11:05,235 -Hvem i helvete er du? -Den ene hvem bestemmer. Du kjenner reglene. 87 00:11:05,315 --> 00:11:08,515 Jeg trenger ikke forklare situasjonen for deg? 88 00:11:08,595 --> 00:11:13,594 Lytte nøye. Hvis du så mye som berører et hår på hodet, så lover jeg ... 89 00:11:13,634 --> 00:11:17,155 Du dreper oss alle. Og du vet hva, Nero? Derfor valgte jeg deg. 90 00:11:17,235 --> 00:11:21,075 Jeg tviler ikke på det, men jeg trenger deg for en jobb. 91 00:11:21,515 --> 00:11:25,515 Hva i helvete jobben? Hva er du snakker om? Hvor er sønnen min? 92 00:11:25,635 --> 00:11:29,595 Du kaster bort den korte tiden sønnen din har igjen av livet. 93 00:11:29,674 --> 00:11:34,035 -Er du klar til å lytte? -Jeg hører. 94 00:11:34,115 --> 00:11:39,475 Sønnen din er fanget i et gasskammer. Følg instruksjonene mine gjennom dagen ... 95 00:11:40,195 --> 00:11:42,715 ... ellers dør han av karbonmonoksidforgiftning. 96 00:11:42,795 --> 00:11:48,395 Du vil gjøre alt jeg ber om, hvilken inkluderer drap, som du er god på. 97 00:11:48,475 --> 00:11:52,034 Og når det hele er over, sønnen din blir løslatt. 98 00:11:52,115 --> 00:11:57,555 Er du fortsatt der? Det er en pakke i garasjen. Andalé! Rask! 99 00:12:13,154 --> 00:12:16,315 Ser du vest? Sette den på. 100 00:12:27,154 --> 00:12:30,394 Det er et lite kamera i vest. Slå den på. 101 00:12:31,195 --> 00:12:35,515 Alt du kan se, ser jeg også, amigo. Ikke finn opp noe. 102 00:12:36,194 --> 00:12:39,754 I esken er det en sølvboks. Åpne den. 103 00:12:54,355 --> 00:12:57,435 Dette er din skuddsikre SUV. 104 00:13:11,515 --> 00:13:13,474 Dette er koordinatene dine. 105 00:13:21,235 --> 00:13:23,595 Følg veien til målet. 106 00:13:25,515 --> 00:13:29,155 Jeg skal ingen steder til jeg kan snakke med sønnen min. 107 00:13:34,075 --> 00:13:38,235 Skredder? Taylor, det er pappa. Kan du høre meg? 108 00:13:38,314 --> 00:13:41,474 -Skredder? -Pappa? Pappa! 109 00:13:41,515 --> 00:13:43,435 Det går bra, gutt. 110 00:13:44,914 --> 00:13:49,154 Hva skjedde med ansiktet ditt? Såret de deg? 111 00:13:49,235 --> 00:13:51,115 Nei, jeg har det bra. 112 00:13:52,754 --> 00:13:58,354 Hvor er du? Ser eller hører du noe som avslører hvor du er? 113 00:13:58,435 --> 00:14:00,955 Jeg vet ikke hvor jeg er. Da jeg våknet, var jeg her. 114 00:14:01,795 --> 00:14:05,635 -Hva skjer, pappa? -Jeg vet ikke. 115 00:14:05,715 --> 00:14:07,954 Skredder? Skredder! 116 00:14:08,035 --> 00:14:10,555 Faen! Helvete! 117 00:14:10,635 --> 00:14:14,954 Han aner ikke hvordan han endte opp der, men gutten kjempet bra. 118 00:14:15,034 --> 00:14:17,755 Han er tøff, akkurat som paderen. 119 00:14:17,834 --> 00:14:22,714 Reglene er enkle: Gjør som jeg sier. Karbonmonoksid er forferdelig. 120 00:14:22,754 --> 00:14:25,995 På slutten av dagen, hvis du har gjort alt jeg ber om, 121 00:14:26,115 --> 00:14:29,114 overlevert til din sønn på et trygt sted. 122 00:14:30,595 --> 00:14:33,874 -Hvordan vet jeg at du lar ham gå? -Det kalles tillit. 123 00:14:33,955 --> 00:14:39,955 -Vi vil jobbe med det gjennom dagen. -Tillit? Da blir det en jævla lang dag. 124 00:14:40,594 --> 00:14:43,075 Når kan jeg snakke med sønnen min igjen? 125 00:14:43,155 --> 00:14:47,275 Når du har fullført det første oppdraget. Ikke et sekund tidligere. 126 00:15:22,274 --> 00:15:23,275 Jeg er her. 127 00:15:23,715 --> 00:15:27,555 - Ser du hotellet til venstre? -Ja. 128 00:15:27,595 --> 00:15:33,835 Det er møte i restauranten mellom kartellene Roja og Garza. 129 00:15:33,915 --> 00:15:36,955 De prøver å begrave hatchet og komme til enighet. 130 00:15:37,035 --> 00:15:42,194 Det ville være ille, for da gjorde de det kontrollere alt vest for T.J. Elv. 131 00:15:43,075 --> 00:15:44,395 Forferdelig folk. 132 00:15:45,034 --> 00:15:47,035 Så hva vil du ha med meg? 133 00:15:47,114 --> 00:15:49,795 Jeg vil at du skal inn der ... 134 00:15:50,595 --> 00:15:52,555 ... og dreper alle. 135 00:15:52,634 --> 00:15:55,275 Herregud, du er ikke seriøs. 136 00:15:55,395 --> 00:16:00,874 Har jeg gjort noe for å få deg til å tro at jeg ikke mener blodig alvor? 137 00:16:00,955 --> 00:16:04,434 Det er galskap. Jeg kan ikke skyte stedet. 138 00:16:04,514 --> 00:16:09,314 -Tenk på alle uskyldige i nærheten. -Sønnen din avhenger av det. 139 00:16:09,395 --> 00:16:14,114 I dette tilfellet spiller jeg Gud, og jeg kan fortelle deg dette. 140 00:16:14,195 --> 00:16:17,635 Det er ingen uskyldige der inne. Ingen hellige, bare syndere. 141 00:16:17,714 --> 00:16:20,635 Skurker. Banditter. 142 00:16:21,595 --> 00:16:27,194 -Hvor mange skurker snakker vi om? -10-12 stykker, ca. 143 00:16:27,274 --> 00:16:31,515 Det var ikke noe problem for Nero for 15 år siden, 144 00:16:31,594 --> 00:16:35,954 men spørsmålet er om du fortsatt har det som kreves. 145 00:16:36,034 --> 00:16:38,954 Du har en mørk side, kompis. 146 00:16:39,034 --> 00:16:43,514 Så du sier det hvis jeg går inn der og drep alle jeg ser, 147 00:16:43,594 --> 00:16:47,394 og på en eller annen måte overleve, så kan jeg snakke med sønnen min? 148 00:16:48,314 --> 00:16:51,074 Selvfølgelig, señor. Bare sånn. 149 00:16:51,114 --> 00:16:54,555 Og det er den eneste sjansen din å se sønnen din live igjen. 150 00:16:54,634 --> 00:17:00,034 Så gå inn dit og spill Call av plikt mot de bastards. 151 00:17:02,874 --> 00:17:05,554 Nei nei nei. Ingen glidelås. 152 00:17:07,915 --> 00:17:09,794 Jeg vil se showet. 153 00:17:12,274 --> 00:17:16,474 Smaken er som rumpa. Jeg kommer straks tilbake. 154 00:20:22,634 --> 00:20:26,514 Bravo, Nero. Vel gjort, min venn. 155 00:20:26,594 --> 00:20:30,514 -Ja, lommetyv. Gi meg sønnen min. -Bør du ikke passe munnen din? 156 00:20:30,595 --> 00:20:37,113 Lytte. Jeg massakrerte bare a gjeng med væpnede meksikanske banditter. 157 00:20:37,154 --> 00:20:40,994 Så kutt ut pissingen og la meg snakke med sønnen min! 158 00:20:41,035 --> 00:20:43,833 Vet du hva? Jeg lar deg komme unna med denne gangen 159 00:20:43,874 --> 00:20:46,994 fordi jeg forstår at du er spent siden jeg har ungen din, 160 00:20:47,074 --> 00:20:51,715 men du klarte deg jævla. Ikke vær redd, jeg holder løftet. 161 00:20:51,794 --> 00:20:55,234 - Han kommer om et øyeblikk. -Det er best. 162 00:20:55,314 --> 00:20:59,434 Og en ting til... Hvis en av mennene dine berører gutten igjen 163 00:20:59,515 --> 00:21:02,914 så vil drapene skje mye nærmere deg, skjønner du? 164 00:21:02,994 --> 00:21:07,514 Hvorfor sier du det? Vi begynner å bli venner, skape tillit. 165 00:21:07,594 --> 00:21:13,994 Og etter det du gjorde på restauranten, Jeg tror du er den rette mannen for jobben. 166 00:21:14,715 --> 00:21:18,914 Se, sønnen din har det bra. Tøft er her. Si hei til pappa. 167 00:21:21,074 --> 00:21:26,073 -Taylor, har du det bra? Det er pappa. -Jeg fryser. 168 00:21:26,114 --> 00:21:29,794 Jeg vet, gutten min, men du må være rolig, ok? 169 00:21:29,874 --> 00:21:32,995 -Jeg lover at jeg kommer. - Sender du hjelp? 170 00:21:33,074 --> 00:21:36,674 -Nei, jeg gjør dette selv. -Hva? Hvordan? 171 00:21:36,754 --> 00:21:40,994 Du må bare stole på meg, ok? Stol på meg. 172 00:21:41,074 --> 00:21:45,475 Mennene som tok deg makt meg å gjøre noe for dem, 173 00:21:45,554 --> 00:21:49,874 men så snart det er over, henter jeg deg. Du må holde ut. 174 00:21:49,954 --> 00:21:53,155 Hvem er de og hvorfor gjør de dette? 175 00:21:55,154 --> 00:21:56,914 Faen! Slå på igjen! 176 00:21:56,995 --> 00:22:01,234 Nero, nå er det nok av far og sønn snakk. 177 00:22:01,314 --> 00:22:06,475 Ikke bekymre deg. Jeg gir gutten din en god peanøttsmørbrød 178 00:22:06,555 --> 00:22:10,754 og et glass varm melk som du forbereder deg på din neste jobb. 179 00:22:10,834 --> 00:22:15,914 Ja gjør det. Ikke glem å kutte av kanten av brødet, din bastard. 180 00:22:15,993 --> 00:22:19,713 Nero, du må lære å være uenig uten å være så ubehagelig. 181 00:22:19,794 --> 00:22:22,834 Ellers vil gutten få dårlige vaner, ok? 182 00:22:22,915 --> 00:22:27,554 Jeg likte hvordan du slo deg selv. Se om du kan gjøre mer av det. 183 00:22:27,634 --> 00:22:32,474 Likte du det? Heldigvis tenner noe deg. 184 00:22:32,554 --> 00:22:36,033 OK, gå til neste jobb, min venn. 185 00:22:36,475 --> 00:22:39,314 Dette er dine nye koordinater. 186 00:22:44,673 --> 00:22:47,514 Du hadde rett. Han er en drapsmaskin. 187 00:22:48,434 --> 00:22:51,554 Han trengte bare litt motivasjon. 188 00:22:51,634 --> 00:22:54,794 Jeg burde vært en jævla livscoach. 189 00:22:54,914 --> 00:22:57,034 Hør på meg, muchachos. 190 00:22:57,114 --> 00:23:00,554 Vanligvis rengjør vi etter alle gringoer. 191 00:23:00,674 --> 00:23:04,154 Mens du sitter hjemme og ser på TV. 192 00:23:04,234 --> 00:23:09,955 Men i kveld ser vi på TV mens gringos rydder opp etter oss. 193 00:23:11,474 --> 00:23:14,553 -Er du klar? -Ja! 194 00:23:14,594 --> 00:23:16,353 -Er du klar? -Ja! 195 00:23:16,434 --> 00:23:18,914 Gjør deg klar, jævla! 196 00:23:29,754 --> 00:23:31,474 Fortsett i kjøreretningen. 197 00:23:31,833 --> 00:23:34,034 Ok, Nero. Se hva du kan gjøre. 198 00:23:35,714 --> 00:23:38,875 Den jævla er revet til stykker i løpet av tre minutter. 199 00:23:38,954 --> 00:23:42,393 -Hvilken side er du på? -Sjefen din. 200 00:23:42,434 --> 00:23:46,394 Ok, så finner vi ut hva vårt gringo tenker på nattelivet. 201 00:23:54,474 --> 00:23:56,594 Vær årvåken. Øyne overalt. 202 00:23:58,674 --> 00:24:00,354 Oppfattet. 203 00:24:18,274 --> 00:24:22,434 Ser du det store bygge til venstre? 204 00:24:22,514 --> 00:24:25,434 Ja, jeg ser det. 205 00:24:25,514 --> 00:24:28,514 Verten til den neste fest er Eliazar Machado. 206 00:24:28,594 --> 00:24:30,794 Han er en dårlig bastard. 207 00:24:32,274 --> 00:24:35,874 Han er vert for den neste fest du skal til. 208 00:24:35,954 --> 00:24:40,075 Stol på meg, Nero, når jeg sier at han er en dårlig bastard. 209 00:24:40,154 --> 00:24:45,714 -Jeg vet hvem Machado er. -Bra, da vet du at han fortjener det. 210 00:24:45,794 --> 00:24:49,795 Ja ... Prostitusjon, utpressing, kidnapping. 211 00:24:49,874 --> 00:24:55,113 Og bombingen av Juárez, når jeg tenker på det. 212 00:24:55,194 --> 00:24:58,273 Han er nesten like stort kjøtt som deg. 213 00:24:58,315 --> 00:25:02,594 Touché, men i motsetning til meg, Nero ... 214 00:25:02,674 --> 00:25:07,394 ... da ville verden vært bedre uten ham. Slik gjør vi det: 215 00:25:07,474 --> 00:25:11,234 Målet vårt er å ha et lite selskap der inne. Gå opp til tredje etasje. 216 00:25:11,994 --> 00:25:14,914 Til VIP-rommet, hvor han har det gøy. 217 00:25:15,074 --> 00:25:16,634 Der dreper du ham. 218 00:25:20,034 --> 00:25:23,794 Lykke til. Jeg håper du ikke er det for rusten etter 15 år, pappa. 219 00:25:23,874 --> 00:25:27,314 Fordi din lille gutt stoler på deg. 220 00:25:29,953 --> 00:25:34,834 Det eneste rustne er neglene i kiste hvis noe skjer med sønnen min. 221 00:25:48,434 --> 00:25:50,275 Buddy. 222 00:25:50,874 --> 00:25:53,634 Bli der. Opp med hendene. 223 00:26:00,354 --> 00:26:02,874 Hva har du der? 224 00:28:01,353 --> 00:28:03,234 Jammen, jeg hadde ikke forventet det! 225 00:28:12,914 --> 00:28:17,274 Svart! Svart! Svart! 226 00:28:29,834 --> 00:28:34,874 - Der har vi fyren din, Donovan. -Jeg sa at han var den beste. 227 00:30:31,953 --> 00:30:33,674 -Ute! Ute! -Helvete! 228 00:30:34,474 --> 00:30:36,474 -Machado? -Hvem i helvete er du? 229 00:30:40,593 --> 00:30:43,633 - Ser du dette? -Sí, perfecto, señor. 230 00:30:43,713 --> 00:30:47,433 Skyt den jævla i hodet. Metall! 231 00:30:47,514 --> 00:30:51,153 -Hvem i helvete er det? -Jeg vet ikke. Si det deg. 232 00:30:51,234 --> 00:30:55,474 -Hvem i helvete skal jeg vite? -Nero, karbonmonoksid ... 233 00:30:55,554 --> 00:30:58,474 Kjenner du igjen stemmen hans? 234 00:30:58,554 --> 00:31:01,314 Den du er, du er en jævla feiging! 235 00:31:01,394 --> 00:31:03,913 Klarte du ikke å drepe meg selv? 236 00:31:03,993 --> 00:31:07,394 Jeg vil ikke bli skitten når Jeg kaster søplet, amigo. 237 00:31:07,473 --> 00:31:09,633 -Fuck deg! -Matal! 238 00:31:27,073 --> 00:31:29,713 Bravísimo Strålende gjort, min venn. 239 00:31:35,633 --> 00:31:39,714 - Vi har ett minutt til politimannen er der. -Kjekken. 240 00:31:40,233 --> 00:31:44,554 -Stopp å stirre i speilet. -Han må ut derfra. 241 00:31:45,313 --> 00:31:48,033 Hva gjør du? Løpe! 242 00:31:50,634 --> 00:31:55,034 Løpe! Federales kommer. Vamonos, pappa. 243 00:32:07,874 --> 00:32:10,354 Sender nye koordinater. 244 00:32:32,913 --> 00:32:35,394 - Klarte han det? -Det ser slik ut. 245 00:32:36,234 --> 00:32:38,913 Dette er koordinatene dine. 246 00:32:40,314 --> 00:32:42,513 Jeg vil snakke med sønnen min. 247 00:32:42,594 --> 00:32:45,993 Vet du hva, amigo? Du fortjener det. 248 00:32:54,153 --> 00:32:57,954 -Skredder? -Pappa, har du det bra? 249 00:32:58,753 --> 00:33:01,914 Ja, jeg har det bra, kompis. Hvordan har du det? 250 00:33:01,993 --> 00:33:04,274 Hvem er de? Hvorfor gjør de dette? 251 00:33:04,353 --> 00:33:10,393 De vil at jeg skal rydde opp i rotet deres. Det er min feil at du ble bortført. 252 00:33:10,473 --> 00:33:12,993 Hva mener du? 253 00:33:13,153 --> 00:33:17,193 -Jeg jobbet for en etterretningstjeneste. -Som spion? 254 00:33:17,953 --> 00:33:20,953 Ja, omtrent. Mer som en soldat. 255 00:33:21,033 --> 00:33:24,913 Spesialstyrkene. Som i et av videospillene dine. 256 00:33:24,993 --> 00:33:27,073 Har det noe å gjøre med mors død? 257 00:33:27,714 --> 00:33:29,873 Dessverre har den det. 258 00:33:31,233 --> 00:33:33,834 Pappa. Fortell meg hva som skjedde. 259 00:33:36,914 --> 00:33:38,473 Vær så snill, pappa. 260 00:33:39,353 --> 00:33:43,393 Kom igjen, Nero. Hvis noen fortjener å vite sannheten, det er sønnen din. 261 00:33:43,434 --> 00:33:45,954 -Hold kjeft! -Hvem er det? 262 00:33:46,033 --> 00:33:49,713 Det er meg, Taylor. Mannen som kidnappet deg. 263 00:33:50,754 --> 00:33:55,713 -Hvorfor kalte han deg Nero? -Det er et navn fra fortiden. 264 00:33:55,793 --> 00:33:59,073 Det er best du tar det tilbake. 265 00:33:59,233 --> 00:34:02,193 Guttenes liv avhenger av det, pappa. 266 00:34:02,274 --> 00:34:06,393 Fortell sannheten. Sannheten vil sette deg fri. 267 00:34:06,433 --> 00:34:10,314 Pappa, fortell meg hva som skjedde. Jeg vil vite. 268 00:34:10,394 --> 00:34:13,033 Ok, jeg skal si det. 269 00:34:15,114 --> 00:34:20,874 Noen forrådte meg. Noen fortalte som jeg var for noen forferdelige mennesker. 270 00:34:21,873 --> 00:34:26,113 De fant ut hvor vi bodde. De tok moren din. 271 00:34:27,473 --> 00:34:31,033 Jeg gjorde alt jeg kunne for å få henne tilbake. 272 00:34:31,953 --> 00:34:34,593 Da jeg endelig fant henne ... 273 00:34:36,033 --> 00:34:38,113 ... det var for sent. 274 00:34:38,193 --> 00:34:41,593 - Drap de henne? -Ja, de drepte henne. 275 00:34:42,594 --> 00:34:46,273 -Hva gjorde du da? -Jeg gjorde det som var nødvendig. 276 00:34:48,033 --> 00:34:52,513 Jeg sporet dem opp, og da jeg fant det dem, jeg drepte hver eneste. 277 00:34:56,833 --> 00:35:02,713 Så de tok meg ut av drift, flyttet oss til Mexico og vi var trygge ... 278 00:35:04,033 --> 00:35:06,873 -...inntil nå. -Hva vil de? 279 00:35:06,913 --> 00:35:10,353 De vil at jeg skal gjøre det samme mot deres fiender som jeg gjorde mot mine. 280 00:35:10,434 --> 00:35:14,113 Jeg trodde jeg hadde lagt det livet bak meg, men nå er det tilbake. 281 00:35:14,513 --> 00:35:17,594 Så jeg skal gjøre som drittsekk spør, 282 00:35:17,673 --> 00:35:22,633 men når det er over, plukker jeg deg opp, tro meg. 283 00:35:23,593 --> 00:35:26,953 Pappa, beklager at jeg oppførte meg dårlig. 284 00:35:29,154 --> 00:35:31,553 Du har ingenting å beklage. 285 00:35:32,874 --> 00:35:37,273 -Alt kommer til å bli OK. Jeg kommer. -Jeg elsker deg pappa. 286 00:35:43,113 --> 00:35:46,394 Beklager at jeg må avbryte behandlingen, pappa. 287 00:35:46,473 --> 00:35:51,553 Men du har mye å gjøre, og en lang kjøretur. På tide å gå. 288 00:35:59,073 --> 00:36:03,193 Hør på meg, muchachos. Hovednummeret starter om noen timer. 289 00:36:03,273 --> 00:36:08,353 Gå og røyk. Ta en drink. Mitt hus er ditt hus. 290 00:36:09,313 --> 00:36:12,193 Ikke sant, Donovan? 291 00:36:25,754 --> 00:36:28,554 Vis respekt i mitt tilfelle. 292 00:36:28,634 --> 00:36:31,353 -Si, sir! -Si, sir! 293 00:37:28,713 --> 00:37:32,433 Ta det... Ta dette for å holde deg varm. 294 00:37:36,553 --> 00:37:39,633 Jeg tok med peanøttsmør ... 295 00:37:40,393 --> 00:37:44,113 PGandJ, som de sier. Uten kanter. 296 00:37:44,193 --> 00:37:46,913 Som faren din sa at du liker det. 297 00:38:08,514 --> 00:38:11,793 Beklager at vi måtte forstyrre livet ditt sånn. 298 00:38:11,873 --> 00:38:15,153 Vi måtte sørge for at faren din samarbeidet, og det var den eneste måten. 299 00:38:16,113 --> 00:38:18,234 Jeg vet at du er redd. 300 00:38:19,513 --> 00:38:21,954 Men alt vil gå bra. 301 00:38:24,553 --> 00:38:26,754 Min far skal drepe deg. 302 00:38:32,833 --> 00:38:35,753 Jeg håper det ikke er nødvendig. 303 00:38:36,713 --> 00:38:39,114 Når alt er over, går du hjem. 304 00:38:39,194 --> 00:38:41,994 Kanskje, men jeg har lest nok til å vite 305 00:38:42,074 --> 00:38:45,593 at hvis jeg ser kidnapperen ansikt, så overlever jeg ikke. 306 00:38:50,713 --> 00:38:55,073 - Du kommer til å drepe meg. -Du er en smart fyr. 307 00:38:56,473 --> 00:38:58,953 Og modig også. 308 00:39:04,194 --> 00:39:07,633 Men ikke alt ender som det gjør i bøkene. 309 00:39:08,672 --> 00:39:12,193 Det kan du innse senere i livet. 310 00:39:13,273 --> 00:39:15,473 Senere i livet? 311 00:39:27,553 --> 00:39:30,153 Du må bare stole på meg. 312 00:40:15,872 --> 00:40:20,433 Donovan, er du ikke fornøyd? Hva er det? 313 00:40:20,513 --> 00:40:26,713 -Det fungerer bedre enn jeg trodde. -Perfekt. Og ironien er ikke tapt. 314 00:40:27,193 --> 00:40:33,393 Dere gringoer sender ikke sitt beste. Du sender morderne, voldtektsmennene. 315 00:40:33,474 --> 00:40:38,473 Vi hadde en morder blant oss, og jeg måtte bare aktivere ham. 316 00:40:38,593 --> 00:40:42,114 Det er din spesialitet Ta gutt, og slå deretter på bryteren. 317 00:40:42,193 --> 00:40:48,673 Han slår ut motstanden, du kontrollerer varene mot nord med rene hender. 318 00:40:48,714 --> 00:40:55,953 Og med total kraft er det mindre blod, og livskvaliteten stiger. 319 00:40:56,033 --> 00:40:58,753 Alle drar nytte av det, og det er bra for virksomheten. 320 00:40:58,793 --> 00:41:01,633 Som jeg sa: Strålende. 321 00:41:01,713 --> 00:41:07,832 Nå alle som er interessert i dette en del av verden må gå gjennom meg. 322 00:41:07,873 --> 00:41:12,673 Livet blir lettere. Kartellene dreper ikke hverandre. 323 00:41:13,993 --> 00:41:16,794 Men du er fortsatt bekymret. Hvorfor? 324 00:41:17,793 --> 00:41:20,394 Hvis Nero overlever, han dreper oss alle. 325 00:41:21,594 --> 00:41:24,872 Vi har sønnen hans. Det er alt han bryr seg om. 326 00:41:24,953 --> 00:41:28,353 Bare. Det bekymrer meg. 327 00:41:28,513 --> 00:41:33,792 Donovan, hvorfor kommer du opp med denne dårlige energien? 328 00:41:33,834 --> 00:41:37,592 Det er planen din og alt går etter planen. 329 00:41:37,632 --> 00:41:41,953 Vi vet ikke en gang om han vil lykkes i neste oppdrag. 330 00:41:42,033 --> 00:41:46,473 Forhåpentligvis gjør han det bra skader før det hele er over. 331 00:41:46,553 --> 00:41:51,633 Du kan håpe på det. Hvis han overlever, kommer han etter oss. 332 00:41:51,713 --> 00:41:54,673 Han gjorde det for oss mange ganger. 333 00:41:54,752 --> 00:41:58,633 Du frykter en unaturlig død. 334 00:41:58,712 --> 00:42:01,753 Er du redd for at Nero vil drepe deg? 335 00:42:01,833 --> 00:42:05,753 Ja det er jeg. Og det burde du også. 336 00:42:16,113 --> 00:42:21,632 -Jeg stoler ikke på ham. -Du burde ikke stole på ham, kjære. 337 00:42:25,674 --> 00:42:29,472 Å kalle ham pendejo er en fornærmelse mot alle pendejoer. 338 00:42:32,113 --> 00:42:34,232 Snart er krigen over. 339 00:42:34,272 --> 00:42:39,114 Vi bruker ressursene på skolene og universiteter, akkurat som vi sa. 340 00:42:39,193 --> 00:42:41,313 Akkurat som faren min gjorde. 341 00:42:41,473 --> 00:42:44,233 Faren din levde i en enklere tid. 342 00:42:44,353 --> 00:42:46,833 Og vi har ingen unnskyldning. 343 00:42:48,433 --> 00:42:54,113 Hvis noen kan ta seg av disse gringoer, det er meg. 344 00:42:54,193 --> 00:42:59,192 Du vet at jeg aldri ville gjort det overgi folket vårt? 345 00:42:59,232 --> 00:43:02,233 Ja jeg vet. 346 00:44:04,993 --> 00:44:08,394 En skål ... for en ny dag. 347 00:44:09,113 --> 00:44:11,072 En ny begynnelse. 348 00:44:11,153 --> 00:44:16,313 Og vi vil se det komplette ødeleggelse av våre fiender. 349 00:44:18,033 --> 00:44:20,513 -Hallo! -Hallo! 350 00:44:34,073 --> 00:44:37,393 Svart! Hør, amigo. 351 00:44:37,992 --> 00:44:40,513 Det neste målet er Omar Chavez. 352 00:44:40,553 --> 00:44:45,313 De sier at han har en ledende rolle i kartellene, like bak meg. 353 00:44:45,353 --> 00:44:49,193 Det er fornærmende. Han er en dårlig fyr. 354 00:44:49,273 --> 00:44:52,793 De er involvert i menneskehandel. Vi gjør ikke den dritten. 355 00:44:52,873 --> 00:44:57,152 Nei, vi har ære og internasjonale våpenavtaler. 356 00:44:57,233 --> 00:45:00,234 Du må forstå, vi er et kartell. 357 00:45:00,313 --> 00:45:04,513 Vi vet at hvis du stoler på vold, vil du få en voldelig slutt. 358 00:45:04,553 --> 00:45:08,473 Men disse dreper uskyldige mennesker uten grunn. 359 00:45:08,552 --> 00:45:12,512 Så ikke bekymre deg for din karma, ok, amigo? 360 00:45:12,593 --> 00:45:16,993 Dette er sannheten. Sannheten, Nero ... 361 00:45:17,553 --> 00:45:19,873 Dette blir ikke lett. 362 00:45:20,713 --> 00:45:24,192 På tide å få frem det tunge artilleriet. Alt du har. 363 00:45:24,273 --> 00:45:27,193 Men jeg stoler på deg, og det gjør sønnen din også. 364 00:45:27,273 --> 00:45:30,433 Vi stoler på at du vil ta vare på situasjonen, og da mener jeg ... 365 00:45:30,473 --> 00:45:34,752 La meg gjette: Alle må dø? 366 00:45:36,033 --> 00:45:39,713 - Hørte du? Akkurat, sir. -For en overraskelse. 367 00:45:40,193 --> 00:45:43,352 Vi er som brødre. Vi tenker likt. 368 00:45:43,392 --> 00:45:47,192 Nero, du hadde rett. Og hør på dette. 369 00:45:47,232 --> 00:45:51,153 Svart! Svart! Svart! 370 00:45:56,393 --> 00:46:03,233 Nero, du har støtten av meg og mennene mine. Vamonos. 371 00:46:11,313 --> 00:46:13,112 Hei, Callenle. 372 00:46:15,713 --> 00:46:18,672 Er du klar til å vinne? 373 00:46:18,752 --> 00:46:21,512 Yas, få ham i vogna. 374 00:46:28,793 --> 00:46:32,593 De angrep klubben. Machados klubb. 375 00:46:34,313 --> 00:46:38,873 De drepte også gjengmedlemmene fra Roja og Garza på Garzas hotell. 376 00:46:40,153 --> 00:46:44,193 Hvordan kunne det skje? Vet de hvem som står bak? 377 00:46:44,353 --> 00:46:46,273 De sa at det var en enmannsjobb. 378 00:46:46,352 --> 00:46:52,553 Vær så snill, skulle en mann ta ut en hel gruppe? Tre grupper? For guds skyld. 379 00:46:53,312 --> 00:46:55,073 Det er det de sier. 380 00:46:57,793 --> 00:46:59,713 - Machado døde? -Ja. 381 00:47:03,113 --> 00:47:05,952 Vi må advare guttene. Vi kan være de neste. 382 00:47:08,832 --> 00:47:12,032 Tror du det kan være Mzamo Lascano? 383 00:47:12,193 --> 00:47:15,512 Nei, det er ingen fra gaten. 384 00:47:15,552 --> 00:47:20,033 Det er CIA. MI6. En etterretningstjeneste. 385 00:48:43,033 --> 00:48:46,752 Muchachos, den siste kampen nærmer seg. 386 00:48:47,273 --> 00:48:50,432 Det er ingen forbannet sjanse han overlever dette. 387 00:49:10,793 --> 00:49:15,233 -God dag. -God dag. Takk skal du ha. 388 00:50:16,872 --> 00:50:19,392 Patron! De har brutt seg inn i området! 389 00:50:19,433 --> 00:50:21,432 -Hvem sin? -Vi vet ikke. 390 00:50:53,713 --> 00:50:57,992 Be for oss syndere, 391 00:50:58,072 --> 00:51:02,832 nå og i dødsøyeblikket. Amen. 392 00:51:54,953 --> 00:51:56,472 For en syk jævel! 393 00:52:21,312 --> 00:52:25,193 -Jævla dritt. -Jeg fortalte deg det. 394 00:52:44,192 --> 00:52:48,432 -Diablo ... -Det ser ut til at han ikke har det bra. 395 00:52:48,512 --> 00:52:51,072 Du har ingenting å frykte, Donovan. 396 00:52:52,673 --> 00:52:56,432 Omar, vi tok deg nesten, pendejo. 397 00:52:57,312 --> 00:53:01,632 Nå må vi rydde opp i rotet. 398 00:53:01,673 --> 00:53:06,752 Britene kjempet bra. Det var trist å se ham dø. 399 00:53:07,592 --> 00:53:13,392 Når du prøver å drepe en løve kjemper for å beskytte flokken sin, 400 00:53:13,472 --> 00:53:18,953 hans familie, fremtiden, da vil løven kjempe til døden. 401 00:53:19,992 --> 00:53:24,112 Gringo var løven vår. Han kjempet. 402 00:53:24,192 --> 00:53:27,552 Han fortjener vår respekt. 403 00:53:36,833 --> 00:53:39,192 Interessant natt. 404 00:53:40,633 --> 00:53:43,192 Oman vil forstå det Jeg sto bak angrepet. 405 00:53:43,272 --> 00:53:46,313 Han kommer etter meg, men jeg er klar. 406 00:53:47,273 --> 00:53:49,952 Jeg sender mennene til Rydd opp rotet. 407 00:53:51,632 --> 00:53:55,033 -I så fall. - Vi tar kampen til ham. 408 00:54:21,312 --> 00:54:25,152 Muchachos, fikse dette nå. 409 00:54:25,192 --> 00:54:30,032 I morgen skal vi ta oss av alt på begge deler sider av grensen for en hel generasjon. 410 00:54:30,112 --> 00:54:32,152 Vamonos! 411 00:55:32,552 --> 00:55:34,512 Hvem er du? 412 00:55:35,592 --> 00:55:37,512 Kjenner jeg deg? 413 00:55:40,392 --> 00:55:42,952 Hvorfor er jeg fienden din? 414 00:55:44,112 --> 00:55:46,433 Eller hvorfor var Machado? 415 00:55:55,792 --> 00:55:59,272 Vi søkte på telefonen din og fant denne videoen. 416 00:56:05,952 --> 00:56:08,513 Er det sønnen din? 417 00:56:09,912 --> 00:56:12,512 De kommer til å drepe ham. 418 00:56:14,592 --> 00:56:16,752 Hvem sin? 419 00:56:16,831 --> 00:56:19,073 Si det, du. 420 00:56:20,592 --> 00:56:22,591 Hvorfor skulle jeg vite det? 421 00:56:25,591 --> 00:56:28,032 Så de tvang deg til å gjøre dette? 422 00:56:30,312 --> 00:56:36,192 Hvem de enn er, vil de se du og andre kartelledere døde. 423 00:56:38,312 --> 00:56:42,312 -Og du har aldri sett ham? -Nei, jeg har nettopp hørt stemmen hans ... 424 00:56:42,432 --> 00:56:45,113 ... fra den andre enden av telefonen. 425 00:56:46,272 --> 00:56:49,312 Han snakker bare om tillit, ok? 426 00:56:49,392 --> 00:56:54,072 Annet enn det aner jeg ikke. 427 00:56:54,152 --> 00:56:57,552 - Sa du "tillit"? -Ja, tillit. 428 00:56:57,632 --> 00:57:00,672 Han snakket mye om tillit? 429 00:57:03,592 --> 00:57:05,952 Mzamo Lascano ... 430 00:57:07,592 --> 00:57:10,152 - Snakker du om kartellederen? -Kjenner du han? 431 00:57:10,272 --> 00:57:12,472 Jeg har hørt om ham. 432 00:57:12,552 --> 00:57:17,552 Mzamo er den eneste som har baller for å prøve noe som dette. 433 00:57:19,192 --> 00:57:23,232 Han har prøvd å samle seg kraft i flere år. 434 00:57:23,273 --> 00:57:26,232 De tok sønnen min. Hvor er han? 435 00:57:26,312 --> 00:57:30,953 Hvis han er i Mexico, så er han i strandvillaen sin. 436 00:57:32,352 --> 00:57:35,671 Sør for Playa La Mision. 437 00:57:35,712 --> 00:57:39,792 Er du fra CIA? MI6? 438 00:57:42,632 --> 00:57:46,992 -Det spiller ingen rolle nå. - Jeg beklager at du ble involvert. 439 00:57:47,071 --> 00:57:49,632 Og hva som skjedde med sønnen din. 440 00:57:49,672 --> 00:57:52,951 Men du kom hjem til meg med dårlige intensjoner. 441 00:57:53,552 --> 00:57:56,232 Derfor ender det slik for deg. 442 01:01:21,592 --> 01:01:24,432 Må fiendene dine respektere deg. 443 01:01:25,472 --> 01:01:28,192 Måtte Herren beskytte deg. 444 01:01:29,272 --> 01:01:31,952 Og kan døden glemme deg. 445 01:01:42,352 --> 01:01:44,911 Kanskje vi burde vente. 446 01:01:45,592 --> 01:01:50,592 Til mennene dine rapporterer det Chavez blir nøytralisert. 447 01:01:50,632 --> 01:01:53,072 Jeg vet ikke om vi skal feire. 448 01:02:00,032 --> 01:02:02,232 Hva er neste trinn? 449 01:02:02,311 --> 01:02:06,672 Samle et møte med alle overlevende. De må gå med oss. 450 01:02:07,472 --> 01:02:13,512 Jeg har alltid tenkt å utvide. Problemet er at de har begrenset syn. 451 01:02:13,632 --> 01:02:20,112 Vi vil fokusere på teknologisk utvikling. Rent drivstoff, universiteter og politikk. 452 01:02:21,072 --> 01:02:25,152 Gjør kartellene store igjen, og de betaler for det. 453 01:02:26,191 --> 01:02:30,792 Donovan, i denne modige nye verdenen, du har plass ved bordet. 454 01:02:31,632 --> 01:02:36,191 Jeg trenger regjeringen din kontakter, ditt råd. 455 01:02:36,232 --> 01:02:39,552 Jeg trenger å vite hvem som er går imot meg og hvorfor. 456 01:02:39,631 --> 01:02:43,272 Jeg trenger å vite hvilke politikere er villige til å samarbeide. 457 01:02:43,392 --> 01:02:46,072 Jeg gjør det jeg kan, som alltid. 458 01:02:46,152 --> 01:02:50,512 Ja, jeg vil gjøre deg rik mann, amigo. 459 01:02:51,592 --> 01:02:54,191 Du har allerede gjort det. 460 01:02:56,672 --> 01:02:59,152 Så hva gjør vi med den løse tråden? 461 01:03:00,112 --> 01:03:04,312 Forstår du at vi har for å takle situasjonen? 462 01:03:06,552 --> 01:03:08,632 Hvilken løs tråd? 463 01:03:10,751 --> 01:03:12,872 Du vet hva jeg mener. 464 01:03:14,351 --> 01:03:18,912 - Dreper vi barn nå? -Vi gjør det som kreves. 465 01:03:20,392 --> 01:03:22,752 Gi meg nøklene. 466 01:03:38,351 --> 01:03:40,792 Du vet... 467 01:03:40,872 --> 01:03:46,752 Hvis du vil være en jef her, så trenger du det å kunne ta vanskelige avgjørelser. 468 01:03:46,831 --> 01:03:50,472 Donovan, spar meg talen. Jeg er god på det jeg gjør. 469 01:03:50,592 --> 01:03:52,951 Jeg har aldri hevdet å være en helgen. 470 01:03:52,991 --> 01:03:56,752 Men hvis du har tenkt å drepe barn, ikke gjør det i nærheten av oss. 471 01:03:58,432 --> 01:04:00,952 Det er ditt valg. 472 01:04:01,951 --> 01:04:04,231 Som du ønsker. 473 01:06:56,310 --> 01:06:58,470 Åpne den. 474 01:07:14,712 --> 01:07:17,551 Det må være Nero. Kom med meg! 475 01:08:51,551 --> 01:08:54,991 Gutten er borte. Det var Nero. 476 01:08:55,391 --> 01:08:58,071 Det var ikke Nero, Donovan. Det var meg. 477 01:09:09,072 --> 01:09:12,311 En manns handlinger sier mye. 478 01:09:12,391 --> 01:09:15,071 Din var skuffende. 479 01:09:15,151 --> 01:09:17,391 Ingen barn blir drept så lenge jeg bestemmer meg. 480 01:09:17,471 --> 01:09:21,071 Jeg flyttet gutten til en safe sted, beskyttet mot deg. 481 01:09:21,151 --> 01:09:24,991 -Nero er død. -Jeg hadde ikke investert penger i det. 482 01:09:29,512 --> 01:09:31,072 Hei, Nero. 483 01:09:32,591 --> 01:09:35,111 Donovan? 484 01:09:35,231 --> 01:09:38,271 Du har ikke tenkt å gjøre krav på at dette var for dronningen? 485 01:09:38,351 --> 01:09:40,031 Ikke helt. 486 01:09:44,392 --> 01:09:47,191 Jeg har alltid mistenkt ... 487 01:09:48,031 --> 01:09:52,272 ... at det var du som forrådte meg og drepte kona mi. 488 01:09:55,231 --> 01:09:58,032 Men jeg våget aldri å tro det. 489 01:09:58,111 --> 01:10:00,391 Det er en tøff bransje. 490 01:10:02,431 --> 01:10:04,511 Og farlig. 491 01:10:06,552 --> 01:10:07,991 Vi gjør det vi ... 492 01:11:05,071 --> 01:11:06,671 Faen! 493 01:13:01,711 --> 01:13:03,951 God. 494 01:13:04,631 --> 01:13:08,951 -Mzamo. -Nero. Til slutt. 495 01:13:09,031 --> 01:13:11,511 Vil du fortelle meg hva i helvete skjer? 496 01:13:11,591 --> 01:13:15,791 Hva med "Takk, Mzamo, for å redde livet mitt. "? 497 01:13:15,871 --> 01:13:20,671 -Hvor er sønnen min, cocky? -Vil du møte sønnen din? Jeg forstår. 498 01:13:21,391 --> 01:13:23,951 Vil du at han skal se dette? 499 01:13:24,711 --> 01:13:28,911 Alanza, få gutten sin og møte oss på huset. 500 01:13:32,751 --> 01:13:35,670 Hvis du prøver noe, er det dødt. 501 01:13:44,351 --> 01:13:46,312 Kom deg opp i fart. 502 01:14:01,431 --> 01:14:03,712 -Pappa! -Skredder! 503 01:14:07,631 --> 01:14:10,230 -Går det bra? -Jeg har det bra. 504 01:14:15,071 --> 01:14:19,231 -Jeg kan drepe deg både her og nå. -Ja det kan du. 505 01:14:19,391 --> 01:14:24,431 Men hva hadde skjedd? I morgen hadde noen andre tatt plassen min. 506 01:14:25,191 --> 01:14:29,711 Men når de finner deg ... Og tro meg, de finner deg. 507 01:14:29,791 --> 01:14:33,911 ... så vil du og sønnen din være i nøyaktig samme situasjon. 508 01:14:33,990 --> 01:14:38,871 Jeg hevder ikke å være en god mann, men jeg holder ord. 509 01:14:40,192 --> 01:14:42,952 Jeg ga deg sønnen din tilbake. 510 01:14:43,031 --> 01:14:45,151 Dette er hva vi burde gjøre. 511 01:14:46,470 --> 01:14:51,911 Du reiser hjem til stranden din hus, så lar vi deg være alene. 512 01:14:52,791 --> 01:14:56,271 Vi kontrollerer Nord-Baja og vil prøv å gjøre noe med det. 513 01:14:57,270 --> 01:14:59,791 Du må drømme. 514 01:14:59,871 --> 01:15:04,151 Jeg var ikke forkledd. De har sett ansiktet mitt og vet hvem jeg er. 515 01:15:05,471 --> 01:15:10,271 Kartellene vil nå ut til alle oss, inkludert meg og sønnen min. 516 01:15:11,511 --> 01:15:15,631 Per i dag, Jeg kontrollerer alt. 517 01:15:15,712 --> 01:15:20,551 Det er ikke flere karteller. Jeg er den siste lederen. 518 01:15:20,631 --> 01:15:23,871 Tilbudet kommer bare en gang i livet. 519 01:15:23,951 --> 01:15:28,271 Jeg er den eneste som kan garantere at du og sønnen din er trygge. 520 01:15:28,351 --> 01:15:33,031 Du kan ikke garantere noe. Du har knapt kontroll på en dag. 521 01:15:33,111 --> 01:15:38,351 Jeg har kanskje undervurdert deg, Nero, men nå undervurderer du meg. 522 01:15:38,430 --> 01:15:43,591 Jeg er en som overlever og vil være her, akkurat som meg. 523 01:15:46,031 --> 01:15:49,751 Jeg ga deg mitt ord om at jeg ville gi deg sønnen din. 524 01:15:51,030 --> 01:15:54,750 Jeg holdt løftet mitt, og nå lover jeg deg igjen. 525 01:15:56,951 --> 01:15:59,951 Du vil aldri se oss igjen. 526 01:16:01,871 --> 01:16:08,350 Noen ganger er djevelen du kjenner bedre enn djevelen du ikke kjenner. 527 01:16:14,670 --> 01:16:16,311 Jaja. 528 01:16:17,032 --> 01:16:19,671 Men hvis jeg noen gang ser deg igjen ... 529 01:16:19,751 --> 01:16:22,951 Jeg vet. Du dreper oss alle. 530 01:16:33,431 --> 01:16:37,710 Kom hit, gutt. Går det bra? 531 01:16:38,391 --> 01:16:41,871 Hvorfor drepte du ham ikke? Stoler du på ham? 532 01:16:41,950 --> 01:16:44,830 Nei, jeg stoler ikke på ham. Selvfølgelig ikke. 533 01:16:44,872 --> 01:16:49,630 Men som jeg sa tidligere: Vold løser ikke alt. 534 01:16:49,711 --> 01:16:54,390 Noen ganger, ja, men andre ganger det er bedre å bruke hodet. 535 01:16:55,871 --> 01:17:00,351 Den jævla vet at jeg kan drep ham når jeg vil. 536 01:17:01,431 --> 01:17:05,511 Og den slags djevelen liker jeg. Forstår du? 537 01:17:05,591 --> 01:17:08,631 Ja? Kom hit. 538 01:17:09,790 --> 01:17:11,752 Nå drar vi. 539 01:17:15,751 --> 01:17:18,310 Nå setter vi deg i bilen. 540 01:17:18,990 --> 01:17:22,270 -Hva med motorsykkelen? - Mener du Harley? 541 01:17:22,351 --> 01:17:25,311 Ja. Kan du kjøre motorsykkel? 542 01:17:26,231 --> 01:17:32,471 Ja. Ja. Men kanskje jeg er litt rusten. 543 01:17:33,991 --> 01:17:39,311 Pappa, kan du lære meg å slåss nå? 544 01:17:40,031 --> 01:17:43,911 Jeg vet ikke. I følge rektoren din ... 545 01:17:45,791 --> 01:17:48,911 ... du har slått folk ned hele semesteret. 42681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.