Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,106 --> 00:01:27,274
We have won
many victories in the arena,
2
00:01:27,442 --> 00:01:31,528
sent many an unworthy opponent
to the afterlife.
3
00:01:31,696 --> 00:01:36,283
Yet self-important men hold us
to the lesser matches of the morning,
4
00:01:36,451 --> 00:01:39,369
absent both eyes and prominence.
5
00:01:40,538 --> 00:01:42,956
Such time has found its end.
6
00:01:43,124 --> 00:01:47,294
Two days hence
our champion will take to the sands
7
00:01:47,462 --> 00:01:50,923
to face another
of Vettius' shit-eating dogs.
8
00:01:51,090 --> 00:01:53,425
Not in the streets,
9
00:01:53,593 --> 00:01:55,886
but in the fucking primus!
10
00:01:58,014 --> 00:02:02,309
Behold the champion whose
recent performance inspired
11
00:02:02,477 --> 00:02:05,812
good Varus to return
the House of Batiatus
12
00:02:05,980 --> 00:02:09,942
to proper position!
Behold Gannicus!
13
00:02:10,109 --> 00:02:14,404
Gannicus, Gannicus, Gannicus,
14
00:02:14,572 --> 00:02:17,699
- Gannicus, Gannicus...
- An inspired performance indeed.
15
00:02:17,867 --> 00:02:20,827
One not to be repeated.
16
00:02:20,995 --> 00:02:23,580
A true god of the arena!
17
00:02:23,748 --> 00:02:27,376
A man to be admired
and emulated.
18
00:02:27,543 --> 00:02:30,545
This is but glorious beginning.
19
00:02:30,713 --> 00:02:32,464
Soon you will litter the sands
20
00:02:32,632 --> 00:02:35,926
with the blood and bone
of all who present challenge
21
00:02:36,094 --> 00:02:39,096
instructed in the ways
of death and glory
22
00:02:39,264 --> 00:02:41,098
by a former champion!
23
00:02:41,266 --> 00:02:43,392
One of our very own!
24
00:02:43,559 --> 00:02:45,852
I give you Oenomaus!
25
00:02:48,564 --> 00:02:51,024
No longer to hold that name!
26
00:02:51,192 --> 00:02:53,402
No longer a gladiator!
27
00:02:53,569 --> 00:02:58,156
Now and forevermore
to be revered as your doctore!
28
00:02:58,324 --> 00:03:01,535
Yeah! Doctore!
29
00:03:03,705 --> 00:03:06,456
This has been wielded with pride
30
00:03:06,624 --> 00:03:09,835
by each before you since
the time of my grandfather,
31
00:03:10,003 --> 00:03:13,422
bestowed on only the most loyal
and honorable of men.
32
00:03:22,890 --> 00:03:26,476
Your will, my hands.
33
00:03:32,275 --> 00:03:34,943
Batiatus! Batiatus!
34
00:03:35,111 --> 00:03:37,779
Yeah!
35
00:03:37,947 --> 00:03:40,741
The primus.
36
00:03:40,908 --> 00:03:43,744
To gain such position,
Varus must truly
37
00:03:43,911 --> 00:03:46,955
have been impressed
with your prowess. As am l.
38
00:03:49,542 --> 00:03:52,419
- It was nothing.
- It is a great honor
39
00:03:52,587 --> 00:03:56,256
for yourself and this Ludus.
40
00:03:57,925 --> 00:04:00,552
Both of you bring honor
to this Ludus,
41
00:04:00,720 --> 00:04:02,346
each in his own way.
42
00:04:15,401 --> 00:04:17,903
Did you note how
he could scarce meet my eye?
43
00:04:18,988 --> 00:04:21,323
He must now heed my commands
44
00:04:21,491 --> 00:04:23,533
and does not embrace it.
45
00:04:25,161 --> 00:04:27,621
Will the other men share sentiment
46
00:04:27,789 --> 00:04:30,874
toward my honored position?
47
00:04:31,959 --> 00:04:35,253
It is his position
that stirs troubled thoughts.
48
00:04:35,421 --> 00:04:38,173
He sets mind to the primus
49
00:04:38,341 --> 00:04:41,051
as you must to training the men.
50
00:04:42,720 --> 00:04:45,222
I know this is not
what you wished for--
51
00:04:45,390 --> 00:04:48,975
And yet here I stand, elevated.
52
00:04:49,143 --> 00:04:51,144
As you deserve.
53
00:04:51,312 --> 00:04:53,146
For taking a life?
54
00:04:53,314 --> 00:04:56,400
For betraying hand that
forged the man before you?
55
00:04:56,567 --> 00:04:59,903
There was no betrayal
in what you did.
56
00:05:00,071 --> 00:05:04,408
Some acts cannot be avoided
when stripped of choice.
57
00:05:07,662 --> 00:05:09,329
Now...
58
00:05:09,497 --> 00:05:12,124
turn thoughts
from unfortunate past.
59
00:05:12,291 --> 00:05:16,962
We must look towards days
to come and embrace them.
60
00:05:48,369 --> 00:05:51,621
Barca, pair with Crixus.
61
00:05:54,083 --> 00:05:57,627
The rest of you...
continue training.
62
00:06:09,265 --> 00:06:11,683
At last the gods remove
63
00:06:11,851 --> 00:06:14,311
cock from fucking ass!
64
00:06:16,314 --> 00:06:19,816
The House of Batiatus-- no.
65
00:06:19,984 --> 00:06:24,446
The House of Quintus
Lentulus Batiatus...
66
00:06:24,614 --> 00:06:27,949
...rises to the fucking heavens!
67
00:06:30,244 --> 00:06:34,039
Soon my champions
will be carved in stone,
68
00:06:34,207 --> 00:06:36,416
towering above all who came before,
69
00:06:36,584 --> 00:06:39,461
and Gannicus will be the first of them
70
00:06:39,629 --> 00:06:41,379
after his victory in the fucking primus.
71
00:06:41,547 --> 00:06:44,549
The position was not gained absent aid.
72
00:06:44,717 --> 00:06:46,801
I offered naught but introduction
73
00:06:46,969 --> 00:06:50,055
and a few selected words
of suggestion.
74
00:06:50,223 --> 00:06:54,559
You could wile the
Goddess Laverna herself.
75
00:06:54,727 --> 00:06:58,605
Your place in this will not pass
without much fucking gratitude.
76
00:06:58,773 --> 00:07:02,776
The kind I favor most.
77
00:07:43,568 --> 00:07:46,778
Has a man ever been so blessed?
78
00:08:51,510 --> 00:08:52,510
Quintus.
79
00:08:58,100 --> 00:09:00,769
- Father.
- Gather yourself.
80
00:09:00,936 --> 00:09:03,772
I would have words.
81
00:09:19,664 --> 00:09:22,707
I leave this house in your care
82
00:09:22,875 --> 00:09:24,501
and this is
what greets me upon return?
83
00:09:24,669 --> 00:09:26,086
I was not expecting your arrival.
84
00:09:28,255 --> 00:09:30,924
Am I to announce myself
to the walls that I own?
85
00:09:31,092 --> 00:09:34,094
Of course not, yet if I had known
of your return from Sicilia--
86
00:09:34,261 --> 00:09:37,263
The knowledge would have
produced what result? Huh?
87
00:09:37,431 --> 00:09:40,433
Flowers and scented oils
laid to meet me,
88
00:09:40,601 --> 00:09:43,353
masking sight of a son
gone to shit?
89
00:09:43,521 --> 00:09:46,523
- I but celebrate.
- Upon what cause?
90
00:09:46,691 --> 00:09:49,734
Angering Tullius with refusal
of reasonable offer?
91
00:09:49,902 --> 00:09:53,571
- Your exclusion from the games?
- How do you come by that?
92
00:09:53,739 --> 00:09:57,826
I'm old, Quintus, not dead.
93
00:09:57,993 --> 00:10:01,079
There are still those in Capua
that hold my name in regard
94
00:10:01,247 --> 00:10:03,164
and would see me well informed,
95
00:10:03,332 --> 00:10:06,626
- good Solonius counted among them.
- Solonius?
96
00:10:06,794 --> 00:10:09,254
He sent word of his concerns
regarding your dealings with Tullius.
97
00:10:09,422 --> 00:10:11,965
The man is seized by unnecessary worry.
98
00:10:12,133 --> 00:10:14,968
Your face suggests otherwise.
99
00:10:16,345 --> 00:10:19,514
- A minor disagreement.
- Nothing with a man such as Tullius
100
00:10:19,682 --> 00:10:21,975
is ever minor.
101
00:10:22,143 --> 00:10:25,103
A fact obvious to the simplest of minds.
102
00:10:25,271 --> 00:10:28,106
Then it is a blessing a greater one
than mine has arrived.
103
00:10:28,274 --> 00:10:31,526
I bluster...
104
00:10:31,694 --> 00:10:34,654
when soft breeze would
be more welcome, hmm?
105
00:10:34,822 --> 00:10:37,615
You cannot ask
the wind to change its nature.
106
00:10:39,702 --> 00:10:42,746
My frustration is more with myself.
107
00:10:42,913 --> 00:10:44,998
You never wished for this--
108
00:10:45,166 --> 00:10:48,334
the Ludus, the gladiators,
the blood, the sand.
109
00:10:48,502 --> 00:10:52,672
Your eyes were always
towards the horizon,
110
00:10:52,840 --> 00:10:56,009
to glories and triumphs
111
00:10:56,177 --> 00:10:58,344
forever out of reach
of a common Lanista.
112
00:10:58,512 --> 00:11:01,306
Yet here I stand,
a Lanista like my father.
113
00:11:01,474 --> 00:11:04,392
Not like him at all.
114
00:11:04,560 --> 00:11:07,228
You have never been able
to look into the eyes of a man
115
00:11:07,396 --> 00:11:08,813
and gauge his true heart.
116
00:11:08,981 --> 00:11:12,984
Only days past, I looked
into the eyes of Quintilius Varus
117
00:11:13,152 --> 00:11:16,070
and gauged way to secure
the primus in his games.
118
00:11:17,239 --> 00:11:20,325
Varus has never employed
a Lanista not blessed by Tullius.
119
00:11:20,493 --> 00:11:23,077
Why now break tradition?
120
00:11:23,245 --> 00:11:26,790
Because I possess
what Tullius does not-- Gannicus!
121
00:11:26,957 --> 00:11:30,210
Gannicus?
The man is a jest,
122
00:11:30,377 --> 00:11:32,670
inciting more laughter than awe.
123
00:11:32,838 --> 00:11:36,090
And now I find he is desired
by half of Rome.
124
00:11:36,258 --> 00:11:38,259
Much has changed in your absence.
125
00:11:38,427 --> 00:11:40,720
And much has remained the same.
126
00:11:40,888 --> 00:11:43,097
I would review my men
127
00:11:43,265 --> 00:11:47,101
and see how they have fared,
denied proper guidance.
128
00:11:52,608 --> 00:11:56,152
Have feast prepared as instructed.
And send to market
129
00:11:56,320 --> 00:11:57,821
- for an amphora of mulsum.
- Yes, Domina.
130
00:11:57,988 --> 00:12:00,365
The highest quality,
not that shit from Flavus.
131
00:12:00,533 --> 00:12:03,743
Again with the honeyed wine.
132
00:12:03,911 --> 00:12:07,330
- Does the corpse drink nothing else?
- Lower your fucking voice.
133
00:12:07,498 --> 00:12:10,124
The man has severed you from moorings.
134
00:12:10,292 --> 00:12:12,335
He is the paterfamilias.
135
00:12:12,503 --> 00:12:16,881
One word dropped from his tongue
could send us both to the streets.
136
00:12:17,049 --> 00:12:20,927
We must be beyond reproach
or fall to ruin.
137
00:12:21,095 --> 00:12:23,930
Very well. I will be a vision
138
00:12:24,098 --> 00:12:28,101
of demure obedience and propriety.
139
00:12:30,187 --> 00:12:32,272
On the outside at least.
140
00:12:38,904 --> 00:12:42,282
We are honored
by your return to Capua, Father.
141
00:12:44,285 --> 00:12:46,786
I am certain your heart swells.
142
00:12:49,707 --> 00:12:53,960
Oh, the clime of Sicilia has
most certainly restored health.
143
00:12:56,171 --> 00:12:59,340
Perhaps you do not recall me.
144
00:12:59,508 --> 00:13:01,175
Gaia, a dear friend of--
145
00:13:01,343 --> 00:13:04,846
The memory of you has
not yet faded. Quintus.
146
00:13:07,099 --> 00:13:09,100
We must prove
this fucking house in order
147
00:13:09,268 --> 00:13:11,060
and prompt decision
for his quick return to Sicilia.
148
00:13:15,024 --> 00:13:17,191
Withered old fuck.
149
00:13:24,825 --> 00:13:27,452
Eat, brothers.
You bear the mark now.
150
00:13:27,620 --> 00:13:29,078
Savor the taste of victory.
151
00:13:32,958 --> 00:13:35,209
Congrats, brother.
152
00:13:42,384 --> 00:13:44,427
Welcome, boys.
153
00:13:55,189 --> 00:13:59,233
Our piss once again
154
00:13:59,401 --> 00:14:02,487
- finds its way to their mouths.
- As if sucked from our cocks.
155
00:14:04,406 --> 00:14:07,825
- We bear the fucking mark!
- Received absent the test.
156
00:14:07,993 --> 00:14:11,412
A fucking goat may bear the mark.
It does not make him a brother.
157
00:14:16,794 --> 00:14:18,294
Hey!
158
00:14:21,131 --> 00:14:22,590
Hey!
159
00:14:31,308 --> 00:14:33,351
- Fuck did he say?
- Fucked if I know.
160
00:14:33,519 --> 00:14:36,229
He wants some more.
161
00:14:49,702 --> 00:14:53,621
You should not eat with lower men.
You are Doctore now.
162
00:14:53,789 --> 00:14:55,748
A title I did not seek.
163
00:14:55,916 --> 00:14:58,334
I would not have events
absent my control
164
00:14:58,502 --> 00:15:00,211
come between us.
165
00:15:01,380 --> 00:15:03,339
Nor would l.
166
00:15:03,507 --> 00:15:05,800
Ah, greetings.
167
00:15:05,968 --> 00:15:08,970
Auctus. Narto.
168
00:15:12,099 --> 00:15:15,476
Oenomaus.
169
00:15:17,021 --> 00:15:19,397
You assumed mantle of Doctore.
170
00:15:19,565 --> 00:15:21,399
After unfortunate death
of his predecessor,
171
00:15:21,567 --> 00:15:23,943
I chose Oenomaus as replacement,
knowing that he--
172
00:15:24,111 --> 00:15:26,279
Gather your food.
Let us retire to your cell.
173
00:15:26,447 --> 00:15:30,450
I would exchange stories
of the passing years, old friend.
174
00:15:30,617 --> 00:15:32,118
Dominus.
175
00:15:35,205 --> 00:15:38,708
Many regrets haunt a man
176
00:15:38,876 --> 00:15:41,502
as life draws nearer its end.
177
00:15:43,630 --> 00:15:46,966
Being too ill to witness your battle
with Theokoles in Pompeii
178
00:15:47,134 --> 00:15:48,760
counted deeply among them.
179
00:15:48,927 --> 00:15:51,262
A fight of legend I have been told.
180
00:15:51,430 --> 00:15:53,765
A defeat of equal proportion.
181
00:15:53,932 --> 00:15:56,517
Defeat? Huh!
182
00:15:56,685 --> 00:15:59,562
- You did not lose.
- Nor was I victor.
183
00:16:01,732 --> 00:16:05,651
You are the only man to ever face
the Shadow of Death and live.
184
00:16:05,819 --> 00:16:08,446
That alone is a great victory,
185
00:16:08,614 --> 00:16:11,157
one that has brought honor
to this house--
186
00:16:11,325 --> 00:16:14,077
well, as you have always done.
187
00:16:16,413 --> 00:16:20,708
And I would continue to do so...
in the arena.
188
00:16:22,836 --> 00:16:25,588
Are you not pleased
with elevation to Doctore?
189
00:16:26,882 --> 00:16:31,719
Give command and I would gladly release
title in favor of sword and shield.
190
00:16:31,887 --> 00:16:34,430
Oh.
191
00:16:35,516 --> 00:16:37,642
Words I am reluctant to speak.
192
00:16:39,019 --> 00:16:42,939
The doctore is second in importance
only to the Lanista himself.
193
00:16:44,358 --> 00:16:48,820
I chose Ulpius, oh, many years ago.
194
00:16:48,987 --> 00:16:52,740
This Ludus was his beating heart.
195
00:16:52,908 --> 00:16:55,451
The stilling of it is unfortunate news,
196
00:16:55,619 --> 00:16:58,412
tempered only
by you assuming his place--
197
00:16:59,498 --> 00:17:03,251
the sole decision my son has made
that I find agreeable.
198
00:17:07,214 --> 00:17:11,592
It is a position
I am not worthy to hold.
199
00:17:11,760 --> 00:17:14,095
There is none more so.
200
00:17:15,597 --> 00:17:17,932
From the moment I laid eyes
201
00:17:18,100 --> 00:17:25,356
in that awful place, I
knew that wild boy,
202
00:17:25,524 --> 00:17:28,818
so filled with rage and hate,
203
00:17:28,986 --> 00:17:32,405
would grow into the man
I see before me.
204
00:17:36,201 --> 00:17:39,162
We have traveled
a great distance together, Oenomaus.
205
00:17:39,329 --> 00:17:41,581
I would finish my journey comforted
206
00:17:41,748 --> 00:17:44,834
by thought of you
maintaining honor within these walls.
207
00:17:45,961 --> 00:17:48,504
A comfort I'm certain
your wife will share,
208
00:17:48,672 --> 00:17:51,632
knowing that you will not die
beyond them.
209
00:17:53,135 --> 00:17:54,886
Dominus.
210
00:17:58,515 --> 00:18:00,725
The way they fawn over him,
211
00:18:00,893 --> 00:18:03,019
falling to knee to lick his fucking ass.
212
00:18:03,187 --> 00:18:06,772
He takes over my house,
my gladiators, my fucking bed!
213
00:18:06,940 --> 00:18:08,774
Did he give voice toward
214
00:18:08,942 --> 00:18:11,277
- length of stay?
- He gives voice only towards
215
00:18:11,445 --> 00:18:14,530
considerable fault
of un-fucking-worthy son.
216
00:18:14,698 --> 00:18:16,490
Just leave.
217
00:18:22,331 --> 00:18:25,958
I secure the primus and he acts
as if I shit upon the name Batiatus.
218
00:18:26,126 --> 00:18:29,420
Oh, you raise it beyond
anything he can imagine.
219
00:18:29,588 --> 00:18:32,965
He will see this and bitter tongue
will turn to praise.
220
00:18:33,133 --> 00:18:36,469
He would sooner bite it off
than have it betray him so.
221
00:18:42,351 --> 00:18:44,310
I had forgotten the feeling
222
00:18:44,478 --> 00:18:47,980
of this sudden abyss
223
00:18:48,148 --> 00:18:51,025
as he sets disapproving eye upon me.
224
00:18:51,193 --> 00:18:54,487
Come.
225
00:18:56,156 --> 00:18:59,617
You'll not need
to endure his presence long.
226
00:18:59,785 --> 00:19:02,745
His health has fled
in these climes before.
227
00:19:03,914 --> 00:19:06,540
Should he fail to realize that
his house, his name
228
00:19:06,708 --> 00:19:08,376
is in proper hands,
229
00:19:08,543 --> 00:19:12,421
a forced return
to Sicilia will eventually arise.
230
00:19:13,590 --> 00:19:15,424
I would see him removed sooner.
231
00:19:30,440 --> 00:19:32,858
Your return lifts the heart, Dominus.
232
00:19:35,696 --> 00:19:37,989
Only for those who yet possess one.
233
00:19:38,156 --> 00:19:39,573
Gratitude.
234
00:19:46,373 --> 00:19:48,207
Attend.
235
00:19:50,127 --> 00:19:52,712
Pair up!
236
00:19:54,381 --> 00:19:56,507
Crixus, spar with Barca.
237
00:19:56,675 --> 00:19:59,468
Auctus, work the palus
until Gannicus joins us.
238
00:20:00,971 --> 00:20:05,391
Oenomaus, this one is too small.
I would have something
239
00:20:05,559 --> 00:20:08,436
- the size of a man.
- Barca!
240
00:20:09,688 --> 00:20:12,565
Do as your doctore commands.
241
00:20:12,733 --> 00:20:14,608
Yes, Dominus.
242
00:20:16,278 --> 00:20:20,197
Come. Let us see
what is between your legs.
243
00:20:32,544 --> 00:20:35,796
The Gaul winces from spear
244
00:20:35,964 --> 00:20:38,257
as he would from my cock.
245
00:20:40,677 --> 00:20:43,971
Is my long, hard weapon
too much for you, little man?
246
00:20:45,974 --> 00:20:48,100
I'm without lesson against it,
247
00:20:48,268 --> 00:20:50,728
but your instructions are well received.
248
00:21:13,543 --> 00:21:16,545
Apologies.
249
00:21:16,713 --> 00:21:20,216
- You rise earlier than expected.
- I rise at proper hour--
250
00:21:20,384 --> 00:21:24,220
an attribute neither you
nor your man Gannicus seem to share.
251
00:21:24,388 --> 00:21:26,722
Harsh words will find the man's ear.
252
00:21:26,890 --> 00:21:29,767
It could be shouted, yet ignored.
253
00:21:30,936 --> 00:21:32,645
Gannicus is no champion.
254
00:21:32,813 --> 00:21:35,689
I would promote Auctus
or half a dozen men in his place.
255
00:21:35,857 --> 00:21:38,859
- Mmm. Matter we disagree on.
- One of many.
256
00:21:39,027 --> 00:21:43,280
What man spars with Barca?
257
00:21:43,448 --> 00:21:46,951
Crixus, a fierce Gaul of worthy stock.
258
00:21:47,119 --> 00:21:48,911
I recall name from the ledger.
259
00:21:49,079 --> 00:21:51,539
A sapling of exceeding cost.
260
00:21:51,706 --> 00:21:54,083
The man will earn the mark
and see investment well returned.
261
00:21:56,336 --> 00:22:00,381
Doctore, bring Crixus up.
My father would have closer inspection.
262
00:22:00,549 --> 00:22:04,635
No, continue training.
We are to town for necessary business.
263
00:22:04,803 --> 00:22:06,887
I will have Barca prepared as an escort.
264
00:22:07,055 --> 00:22:10,683
Barca is a gladiator,
trained to wield weapon in the arena,
265
00:22:10,851 --> 00:22:12,893
not be yours in the street.
Now come.
266
00:22:13,061 --> 00:22:16,480
Your late rise already threatens
the appointed hour.
267
00:22:16,648 --> 00:22:20,484
And not one denari less.
268
00:22:27,701 --> 00:22:29,827
You would have me sit
with this fucking man?
269
00:22:29,995 --> 00:22:33,998
I would have you silent while
I attempt repair of damaged relation.
270
00:22:36,042 --> 00:22:38,043
Titus.
271
00:22:39,796 --> 00:22:42,506
Good to lay eyes, old friend.
272
00:22:51,892 --> 00:22:55,227
Your experience in delicate matters
of business has been sorely missed.
273
00:22:55,395 --> 00:22:59,523
- To be rectified presently.
- Come. Sit.
274
00:23:03,361 --> 00:23:07,323
You recall my associate Vettius?
275
00:23:07,491 --> 00:23:10,117
Vettius? Oh.
276
00:23:10,285 --> 00:23:12,620
You were but a child last I knew.
277
00:23:12,787 --> 00:23:16,415
How the years flee from us, eh?
278
00:23:16,583 --> 00:23:19,335
- How fares your father?
- Dead.
279
00:23:19,503 --> 00:23:22,630
Oh, apologies.
How terrible.
280
00:23:22,797 --> 00:23:26,550
The boy is ill-starred acquaintance
281
00:23:26,718 --> 00:23:28,552
with such misfortunes.
282
00:23:28,720 --> 00:23:31,680
Why only days past
283
00:23:31,848 --> 00:23:34,558
he was set upon
on our own streets
284
00:23:34,726 --> 00:23:37,228
on way to appointment
with Quintilius Varus.
285
00:23:37,395 --> 00:23:39,688
- Varus?
- The same man who,
286
00:23:39,856 --> 00:23:42,650
absent Vettius' presence,
managed to find way to your Ludus.
287
00:23:42,817 --> 00:23:45,819
Where this fucking cock-eater
stole the primus from me!
288
00:23:45,987 --> 00:23:49,114
Vettius, hold your tongue.
289
00:23:51,117 --> 00:23:52,826
How do you answer this?
290
00:23:52,994 --> 00:23:56,497
Pssh. He accuses, absent cause.
291
00:23:58,375 --> 00:24:02,002
My wife and her friend Gaia
came upon good Varus in town
292
00:24:02,170 --> 00:24:05,005
- baking under noonday sun.
- Gaia?
293
00:24:05,173 --> 00:24:08,008
She knew Varus from her days in Rome,
offered respite at my villa
294
00:24:08,176 --> 00:24:11,011
while he waited for the absent boy
to come to purpose.
295
00:24:11,179 --> 00:24:13,806
A fortunate coincidence
for all involved.
296
00:24:13,974 --> 00:24:17,810
Was it this same fortune that saw
me set upon by your fucking men?
297
00:24:17,978 --> 00:24:21,313
Did you see faces?
Did they bear my mark? You wet cunt.
298
00:24:21,481 --> 00:24:25,234
Enough!
Remove yourself to the street.
299
00:24:25,402 --> 00:24:27,069
Go!
300
00:24:27,237 --> 00:24:29,613
And leave reasonable men
to discourse.
301
00:24:32,117 --> 00:24:36,870
Your son has much to learn
from the ways of diplomacy.
302
00:24:37,038 --> 00:24:40,249
A subject all young men
struggle to master.
303
00:24:40,417 --> 00:24:42,710
Let us school them in its ways.
304
00:25:14,868 --> 00:25:17,244
You are better matched
against wooden men.
305
00:25:18,288 --> 00:25:21,915
Work the palus, Gaul.
306
00:25:22,083 --> 00:25:24,084
Resume!
307
00:25:34,387 --> 00:25:36,972
Are we to follow
Barca's commands now?
308
00:25:37,974 --> 00:25:42,353
He shares my thoughts.
The Gaul falters against spear.
309
00:25:42,520 --> 00:25:45,648
Perhaps advice from a champion
would aid his cause.
310
00:25:52,405 --> 00:25:55,783
Days past you fought me
with something approaching skill.
311
00:25:55,950 --> 00:25:58,494
Yet opposite Barca,
you act as his lover--
312
00:25:58,662 --> 00:26:00,621
face down with your cheeks spread.
313
00:26:00,789 --> 00:26:03,207
The spear is unknown to me.
314
00:26:06,252 --> 00:26:09,588
You are Gaul.
Did you never face the Arverni?
315
00:26:10,882 --> 00:26:13,926
My years before capture
never held the privilege.
316
00:26:14,094 --> 00:26:16,428
They wield spear
with deadly purpose,
317
00:26:16,596 --> 00:26:19,223
as does Barca
from the judging.
318
00:26:19,391 --> 00:26:21,475
He but instructs--
319
00:26:21,643 --> 00:26:24,019
each blow a lesson
never to be repeated.
320
00:26:24,187 --> 00:26:28,982
You should be quite the scholar
by the time he has beaten you to death.
321
00:26:33,321 --> 00:26:34,905
Crixus!
322
00:26:36,950 --> 00:26:38,951
You fought well
against my two swords.
323
00:26:39,119 --> 00:26:41,745
Rid a hoplomachus of his spear
324
00:26:41,913 --> 00:26:44,081
and he is left with only one weapon.
325
00:26:52,674 --> 00:26:54,299
Barca.
326
00:26:55,802 --> 00:26:59,680
lf you're done with your man's cock,
I would have proper contest.
327
00:26:59,848 --> 00:27:03,600
The gods bless Barca
with another tiny man to fuck.
328
00:27:09,107 --> 00:27:11,442
Your man Gannicus appears in fine form.
329
00:27:11,609 --> 00:27:13,318
As he will in the primus,
330
00:27:13,486 --> 00:27:16,530
elevating the house
with glorious performance.
331
00:27:16,698 --> 00:27:20,951
My heart yet races
at the thought of his last.
332
00:27:22,287 --> 00:27:25,414
We'll place such memories behind us.
333
00:27:28,418 --> 00:27:33,213
A difficult feat when
so enjoyed by all.
334
00:27:36,009 --> 00:27:38,844
- Some more than others.
- Come here.
335
00:27:39,012 --> 00:27:41,722
Apologies, Domina.
Guests have arrived.
336
00:27:41,890 --> 00:27:43,432
Guests?
337
00:27:43,600 --> 00:27:48,228
Varus.
338
00:27:48,396 --> 00:27:50,522
We were not expecting.
339
00:27:50,690 --> 00:27:53,817
Oh, the fault is mine
for failing to announce.
340
00:27:57,697 --> 00:28:01,784
Good Cossutius is on stay from Rome
to celebrate the Vinalia.
341
00:28:01,951 --> 00:28:04,828
After I extolled the virtues
of the House of Batiatus...
342
00:28:04,996 --> 00:28:08,040
- I demanded introduction immediately.
- You honor us.
343
00:28:08,208 --> 00:28:10,584
but my husband tends
to final preparations
344
00:28:10,752 --> 00:28:14,421
- for tomorrow's games in town.
- Oh, how disappointing.
345
00:28:14,589 --> 00:28:19,092
Yet we could remove ourselves
to the balcony for proper viewing
346
00:28:19,260 --> 00:28:22,387
of his gladiators until his return.
347
00:28:22,555 --> 00:28:24,807
I fear you mistake intent.
348
00:28:24,974 --> 00:28:28,435
I was not regaling Cossutius
with tales of your men
349
00:28:28,603 --> 00:28:35,776
but of your house's
more intimate delights.
350
00:28:37,737 --> 00:28:41,198
I fear that was
a special consideration.
351
00:28:42,617 --> 00:28:44,326
Was it?
352
00:28:45,662 --> 00:28:48,789
Perhaps Vettius will be
more accommodating then,
353
00:28:48,957 --> 00:28:52,084
concerning this and my primus.
354
00:28:55,088 --> 00:28:59,466
It would be unfortunate
to have come so far
355
00:28:59,634 --> 00:29:04,096
and find hands empty,
would it not?
356
00:29:04,264 --> 00:29:06,306
I would not have it so.
357
00:29:06,474 --> 00:29:09,101
Excellent.
358
00:29:09,269 --> 00:29:12,437
- Let us prepare Gannicus and...
- No.
359
00:29:13,439 --> 00:29:18,110
For what joy is there in exploring
ground already discovered?
360
00:29:18,278 --> 00:29:22,364
None at all.
361
00:29:24,284 --> 00:29:26,493
What do you offer?
362
00:29:26,661 --> 00:29:31,206
A gladiator of your
choosing paired with...
363
00:29:32,250 --> 00:29:36,003
a slave as yet untouched.
364
00:29:37,589 --> 00:29:39,882
Untouched?
365
00:29:40,049 --> 00:29:43,844
A delicacy no longer present
at the moment in my house.
366
00:29:45,138 --> 00:29:47,681
Then it is fortunate
you find yourself in ours.
367
00:30:01,321 --> 00:30:03,614
Solonius.
368
00:30:03,781 --> 00:30:05,490
- A word.
- And for you, sir?
369
00:30:05,658 --> 00:30:07,993
- Fresh just this morning.
- I would share its equal.
370
00:30:09,162 --> 00:30:10,829
I came to you as trusted friend
371
00:30:10,997 --> 00:30:13,749
carrying news of Tullius' renewed
offer towards Gannicus.
372
00:30:13,917 --> 00:30:16,209
You carried but shit
spewed from an errant hole.
373
00:30:16,377 --> 00:30:19,504
And what of other knowledge
I lighted upon treacherous ears?
374
00:30:19,672 --> 00:30:22,507
That of Varus' arrival
to be met by Vettius?
375
00:30:22,675 --> 00:30:24,593
- Vettius is a fool.
- Under the employ of Tullius.
376
00:30:24,761 --> 00:30:26,970
He will think I had hand
in the boy's assault.
377
00:30:27,138 --> 00:30:29,890
He suspects nothing. His thoughts have
turned towards my father inside.
378
00:30:30,058 --> 00:30:32,309
What seizes fucking mind,
dispatching message to him?
379
00:30:32,477 --> 00:30:35,145
- Your father is in Capua?
- He sits with Tullius as you bleat,
380
00:30:35,313 --> 00:30:37,981
- stroking fucking cock.
- Why do you remain in the streets?
381
00:30:38,149 --> 00:30:41,276
- Why do you think?
- I did not mean for his return.
382
00:30:41,444 --> 00:30:43,487
I sought only advice
383
00:30:43,655 --> 00:30:47,532
towards worry
for a man I hold as brother.
384
00:30:47,700 --> 00:30:51,328
Intentions well received.
Let us place transgressions aside...
385
00:30:51,496 --> 00:30:54,164
...in favor of more pressing concerns.
386
00:30:54,332 --> 00:30:58,919
Your patience and reason
recalls joyous times,
387
00:30:59,087 --> 00:31:02,464
when business was conducted
by those who shared respect for it.
388
00:31:02,632 --> 00:31:05,175
I fear we are a dying breed.
389
00:31:05,343 --> 00:31:08,220
I am certain you shall
outlive us all, Master Batiatus.
390
00:31:08,388 --> 00:31:11,473
Solonius, I hardly placed you.
391
00:31:11,641 --> 00:31:13,934
The years weigh heavy
on a man, do they not?
392
00:31:14,102 --> 00:31:18,355
Your presence is fortuitous,
striking need to seek you out.
393
00:31:18,523 --> 00:31:22,109
Share walk and let us
review recent events.
394
00:31:30,702 --> 00:31:32,327
Solonius...
395
00:31:33,621 --> 00:31:35,455
Am I allowed voice now?
396
00:31:37,000 --> 00:31:39,710
Could the gods halt the sound?
397
00:31:41,379 --> 00:31:43,296
Whatever Tullius
and the boy may think,
398
00:31:43,464 --> 00:31:46,258
I gained the primus
on merit of Gannicus' prowess.
399
00:31:46,426 --> 00:31:49,386
Even if true,
it is of no matter now.
400
00:31:49,554 --> 00:31:51,805
Gannicus will not appear
in the games.
401
00:31:51,973 --> 00:31:53,807
But Varus has made
personal request.
402
00:31:53,975 --> 00:31:56,810
A necessary sacrifice
towards leveling unequal ground.
403
00:31:56,978 --> 00:32:00,772
You will make apology to Varus, relaying
Gannicus found injury in training
404
00:32:00,940 --> 00:32:04,026
and that Vettius is amply capable
of seeing the primus attended.
405
00:32:04,193 --> 00:32:07,195
You give away the primus and now ask
that I tongue the fucking boy's ass?!
406
00:32:07,363 --> 00:32:11,533
I ask nothing!
This is how it will be.
407
00:32:11,701 --> 00:32:14,536
In return, a few of our men
will be paired
408
00:32:14,704 --> 00:32:16,538
against each other
after midday sun.
409
00:32:17,582 --> 00:32:20,792
- Our men fight themselves.
- The only plank salvaged
410
00:32:20,960 --> 00:32:23,253
- from such wreckage.
- Then we must choose the men with care.
411
00:32:23,421 --> 00:32:26,173
- They have been chosen for us.
- Tullius now selects
412
00:32:26,340 --> 00:32:28,925
- my fucking men as well?
- An unavoidable concession.
413
00:32:29,093 --> 00:32:31,678
Barca and Gnaeus,
414
00:32:31,846 --> 00:32:34,306
Auctus to face your Gaul, Crixus.
415
00:32:34,474 --> 00:32:36,975
Crixus is but a recruit,
not yet a fucking gladiator.
416
00:32:37,143 --> 00:32:39,186
Who you failed to mention
was purchased from Tullius.
417
00:32:39,353 --> 00:32:42,355
To gain-- to gain his favor.
418
00:32:42,523 --> 00:32:45,317
And what fruits did
your scheme bear? Huh?
419
00:32:45,485 --> 00:32:50,072
No, this is price due for attempting
to maneuver men above your station.
420
00:32:50,239 --> 00:32:52,616
Be thankful it was not more costly.
421
00:33:05,463 --> 00:33:08,173
Are you certain you would not prefer
the man bathed and scented?
422
00:33:08,341 --> 00:33:11,218
He stands perfect towards his cause.
423
00:33:13,763 --> 00:33:15,931
I would, however,
424
00:33:16,099 --> 00:33:18,433
gauge the freshness
of your offerings.
425
00:33:22,772 --> 00:33:24,523
Remove your robes.
426
00:33:35,660 --> 00:33:39,121
Did I not tell you?
427
00:33:40,373 --> 00:33:42,040
They are of a form.
428
00:33:43,501 --> 00:33:45,252
But a woman's worth
429
00:33:45,419 --> 00:33:47,921
is not always revealed to the eyes.
430
00:33:49,590 --> 00:33:55,137
A man must probe
deeper for true value.
431
00:34:04,230 --> 00:34:06,773
Remove yourself to the vestibule.
432
00:34:06,941 --> 00:34:10,360
Return if Dominus and his father
are seen upon the road.
433
00:34:21,831 --> 00:34:23,915
I shall have this one.
434
00:34:24,083 --> 00:34:26,376
She's considerably tighter.
435
00:34:45,188 --> 00:34:47,397
Move on top of him.
436
00:34:57,700 --> 00:35:01,328
Know why I chose this man?
437
00:35:01,495 --> 00:35:03,788
So crudely etched,
438
00:35:03,956 --> 00:35:07,834
the smell of shit hot upon his breath?
439
00:35:10,504 --> 00:35:13,465
Because this world is filled
with the grotesque
440
00:35:13,633 --> 00:35:15,842
and the divine.
441
00:35:17,470 --> 00:35:23,225
They exist together,
two sides of a coin.
442
00:35:27,939 --> 00:35:29,940
You cannot have one...
443
00:35:34,278 --> 00:35:36,780
absent threat of the other.
444
00:35:39,617 --> 00:35:41,493
And words...
445
00:35:42,703 --> 00:35:45,664
cannot convey the true nature of this.
446
00:35:47,375 --> 00:35:49,918
It must be experienced.
447
00:35:51,545 --> 00:35:53,588
It must be felt.
448
00:35:55,216 --> 00:35:58,843
And never forgotten.
449
00:36:05,768 --> 00:36:08,395
Oh, your presence has
been missed in Rome
450
00:36:08,562 --> 00:36:10,397
since your husband's passing.
451
00:36:10,564 --> 00:36:13,275
Your charms would brighten
darkest night.
452
00:36:13,442 --> 00:36:17,153
I long to return
453
00:36:17,321 --> 00:36:21,741
and crest dawn
upon a husband yet of this world.
454
00:36:23,911 --> 00:36:25,704
How does your dowry stand?
455
00:36:26,747 --> 00:36:30,333
I was under under impression
you were absent family of means.
456
00:36:30,501 --> 00:36:34,004
Gaia is a treasure
within herself.
457
00:36:34,171 --> 00:36:36,881
One to be coveted
by a man untethered
458
00:36:37,049 --> 00:36:39,050
to the burden of position
and appearance.
459
00:36:44,849 --> 00:36:49,102
Cossutius,
you were well satisfied?
460
00:36:49,270 --> 00:36:53,064
Praise laid upon your house
has not been exaggerated.
461
00:36:53,232 --> 00:36:55,358
It is a wonder.
462
00:36:55,526 --> 00:36:58,570
Such base diversion would be
impossible to conceal in Rome.
463
00:36:58,738 --> 00:37:00,780
Capua is a city of many pleasures.
464
00:37:00,948 --> 00:37:02,991
Often obscured by pressing business
465
00:37:03,159 --> 00:37:05,785
to which we sadly must attend.
466
00:37:06,871 --> 00:37:10,790
- You take leave so soon?
- A regrettable necessity.
467
00:37:10,958 --> 00:37:12,792
Gratitude for your hospitality.
468
00:37:12,960 --> 00:37:14,586
I look forward
to seeing you at the games
469
00:37:14,754 --> 00:37:18,590
and your man Gannicus
upon my primus.
470
00:37:19,633 --> 00:37:21,926
Oh, you honor us.
471
00:37:43,866 --> 00:37:47,410
- Crixus begins to show promise.
- Upon his back.
472
00:37:47,578 --> 00:37:50,038
The man always rises--
a trait to be admired.
473
00:37:50,206 --> 00:37:52,207
So you have eyes for the Gaul now?
474
00:37:52,375 --> 00:37:54,417
- And if I did?
- I would fucking kill you.
475
00:38:00,216 --> 00:38:01,716
Ah!
476
00:38:08,265 --> 00:38:10,266
Come here.
477
00:38:38,587 --> 00:38:41,381
You fucking cunts!
478
00:38:41,549 --> 00:38:43,466
You soil our food.
479
00:38:43,634 --> 00:38:45,718
Why shall we not make meal
of your fucking pets?
480
00:39:22,465 --> 00:39:24,299
Crixus!
481
00:39:28,429 --> 00:39:32,474
- You do not help your friend?
- This is a fight between brothers.
482
00:39:32,641 --> 00:39:34,893
I do not yet bear the mark.
483
00:39:35,060 --> 00:39:37,103
A fact Ashur is fond
of reminding me of.
484
00:39:43,027 --> 00:39:45,987
Have you lost fucking mind?!
Stand down!
485
00:40:09,762 --> 00:40:11,763
Calm yourselves!
486
00:40:17,144 --> 00:40:19,562
Is this what my house has fallen to?
487
00:40:19,730 --> 00:40:22,023
Brother setting upon brother
488
00:40:22,191 --> 00:40:25,360
so far removed
from the honor of the arena
489
00:40:25,528 --> 00:40:27,612
where such contest holds meaning?
490
00:40:30,407 --> 00:40:34,577
This points to reason
the gods have turned from us,
491
00:40:34,745 --> 00:40:37,789
stripping the primus from our hands.
492
00:40:37,957 --> 00:40:41,543
- I do not fight in the games?
- You do not.
493
00:40:44,964 --> 00:40:47,507
Yet our sacrifices
do not stand unrewarded.
494
00:40:48,634 --> 00:40:51,052
A few of you will take
to the sands after midday sun.
495
00:40:51,220 --> 00:40:55,181
And I expect those chosen
to bring more honor
496
00:40:55,349 --> 00:40:59,227
to the House of Batiatus
than you now bring to yourselves.
497
00:41:13,158 --> 00:41:15,285
Yeah! Fuck you!
498
00:41:15,452 --> 00:41:18,746
- Gnaeus fight Barca!
- Then I will split your ass in two.
499
00:41:18,914 --> 00:41:20,873
Fuck!
500
00:41:21,041 --> 00:41:22,834
You do not gain position?
501
00:41:23,002 --> 00:41:26,004
I do... against Crixus.
502
00:41:26,171 --> 00:41:28,298
Ah, your favorite.
503
00:41:28,465 --> 00:41:31,217
The man does not even bear
the fucking mark.
504
00:41:31,385 --> 00:41:33,720
Am I to fight?
505
00:41:37,850 --> 00:41:39,475
You are to die...
506
00:41:40,894 --> 00:41:43,479
at the end of my spear.
507
00:41:49,403 --> 00:41:52,655
So... you fight in the arena.
508
00:41:52,823 --> 00:41:55,241
I do not.
509
00:41:55,409 --> 00:41:58,161
The gods truly punish me.
510
00:41:58,329 --> 00:42:01,039
I long to be of the brotherhood,
511
00:42:01,206 --> 00:42:02,915
to become a gladiator.
512
00:42:04,668 --> 00:42:07,295
But to be awarded position--
513
00:42:09,381 --> 00:42:11,799
it is an honor I have not earned.
514
00:42:12,843 --> 00:42:17,305
There are many things given to us
in this life for the wrong reasons.
515
00:42:19,099 --> 00:42:21,309
What we do with such blessings--
516
00:42:22,519 --> 00:42:24,437
that is the true test of a man.
517
00:42:53,217 --> 00:42:54,467
Go well.
518
00:42:54,635 --> 00:42:55,885
Be victorious, brother.
519
00:42:58,931 --> 00:43:01,474
Give him hell, man.
520
00:43:03,352 --> 00:43:07,730
May Auctus fall, and Barca follow.
521
00:43:09,108 --> 00:43:12,902
Auctus. Gnaeus.
522
00:43:18,742 --> 00:43:21,035
Return victorious, brothers,
523
00:43:21,203 --> 00:43:23,663
for I am out of wine.
524
00:43:31,171 --> 00:43:36,175
After all we've done,
the sacrifices made,
525
00:43:36,343 --> 00:43:38,761
only to have
the primus torn from grasp.
526
00:43:38,929 --> 00:43:43,474
Pssh. "Torn" would imply resistance.
My father offers none.
527
00:43:43,642 --> 00:43:45,768
You could not move him
from this decision?
528
00:43:45,936 --> 00:43:48,271
Hercules would fail in the labor.
529
00:43:48,439 --> 00:43:51,816
Are we set to leave?
I would not arrive late.
530
00:43:51,984 --> 00:43:54,235
- Doctore gathers the men.
- Ah.
531
00:43:54,403 --> 00:43:56,446
Perhaps some mulsum
while you wait, Father,
532
00:43:57,531 --> 00:43:59,824
to celebrate your return
to the games.
533
00:43:59,992 --> 00:44:02,994
You seek to ply me
with honeyed wine?
534
00:44:04,413 --> 00:44:06,956
You find my weakness
535
00:44:07,124 --> 00:44:10,334
and I would have it exploited.
536
00:44:10,502 --> 00:44:13,379
- I shall join you.
- It disquiets your stomach too much,
537
00:44:13,547 --> 00:44:15,548
especially in hot weather such as this.
538
00:44:15,716 --> 00:44:17,842
- It never did agree with you.
- Guards!
539
00:44:18,010 --> 00:44:21,971
- A trait gained from your mother.
- A presence sorely missed.
540
00:44:22,139 --> 00:44:24,056
Every day.
541
00:44:25,225 --> 00:44:27,226
Hyah!
542
00:44:30,647 --> 00:44:33,024
Your Gaul appears ragged.
543
00:44:34,359 --> 00:44:36,611
Result of extensive training
and preparation
544
00:44:36,779 --> 00:44:39,989
- for the test he has yet to take.
- You set this in motion, Quintus,
545
00:44:40,157 --> 00:44:42,992
- by purchasing the man to gain favor.
- Only after I looked into his eyes
546
00:44:43,160 --> 00:44:45,119
and saw a spark
as you always spoke of.
547
00:44:45,287 --> 00:44:48,498
Then today presents rare opportunity.
548
00:44:48,665 --> 00:44:51,042
Auctus, a man forged
beneath my rule,
549
00:44:51,210 --> 00:44:53,586
to face Crixus,
forged beneath yours.
550
00:44:53,754 --> 00:44:56,839
The outcome to prove
if son has learned
551
00:44:57,007 --> 00:44:59,300
anything of worth from father.
552
00:45:56,608 --> 00:45:58,651
Your time has come.
553
00:46:00,863 --> 00:46:04,448
Gratitude...
for all you've taught me.
554
00:46:04,616 --> 00:46:08,119
Fight with honor.
And if the gods will it,
555
00:46:08,287 --> 00:46:09,996
die the same.
556
00:46:11,290 --> 00:46:13,374
Crixus.
557
00:46:13,542 --> 00:46:15,126
A word.
558
00:46:24,803 --> 00:46:26,512
You have shown great promise
559
00:46:26,680 --> 00:46:29,223
in practice and exhibition
against Gannicus.
560
00:46:29,391 --> 00:46:31,559
Yet this is the arena.
561
00:46:31,727 --> 00:46:35,271
This is where men become gods.
562
00:46:36,440 --> 00:46:38,858
Legions with far greater training
and skill than you
563
00:46:39,026 --> 00:46:42,153
have fallen upon this sacred ground,
many beneath Auctus' spear.
564
00:46:42,321 --> 00:46:44,864
But I do not think
that you will be one of them.
565
00:46:46,074 --> 00:46:48,242
You have the blood of a champion
566
00:46:48,410 --> 00:46:51,162
to rival any my father
has ever heralded.
567
00:46:53,874 --> 00:46:58,377
Do you wish to behold
such miracle come to pass?
568
00:46:58,545 --> 00:47:01,213
It is all I desire.
569
00:47:02,758 --> 00:47:05,051
Then seize fucking glory
570
00:47:05,218 --> 00:47:08,137
and see us both proven worthy.
571
00:47:34,957 --> 00:47:36,874
Have you set Crixus to purpose?
572
00:47:37,042 --> 00:47:40,586
Stoked the flame as best I can.
It is now up to the man to ignite...
573
00:47:41,630 --> 00:47:43,589
or be forever extinguished.
574
00:47:44,633 --> 00:47:48,386
It is a pity it is not Gannicus
nor the primus. It was well earned.
575
00:47:49,471 --> 00:47:52,098
Yet he is the one honored,
576
00:47:52,265 --> 00:47:54,976
while his only fucking son
is left to languish.
577
00:47:55,143 --> 00:47:57,645
Soon your father
will attest your worth.
578
00:47:57,813 --> 00:48:01,482
Or decay into the afterlife.
Either way, we will be free of him.
579
00:48:23,130 --> 00:48:24,964
Yeah!
580
00:48:45,986 --> 00:48:49,530
An epic showing
from the House of Batiatus,
581
00:48:49,698 --> 00:48:51,407
certain to please the gods.
582
00:48:51,575 --> 00:48:54,702
In gratitude,
we will be merciful
583
00:48:54,870 --> 00:48:57,747
and grant life!
584
00:49:08,467 --> 00:49:10,885
You are overly kind.
585
00:49:11,053 --> 00:49:15,181
Your house is being most accommodating
and should be rewarded.
586
00:49:18,018 --> 00:49:20,311
Well, gratitude. l--
587
00:49:22,773 --> 00:49:25,441
- Are you unwell?
- Perhaps the excitement
588
00:49:25,609 --> 00:49:27,651
is too much for him.
589
00:49:27,819 --> 00:49:30,738
- 'Tis but the heat and dust.
- Water.
590
00:49:30,906 --> 00:49:34,909
I would not have torrid throat
announce your final offering.
591
00:49:35,077 --> 00:49:37,078
Address the crowd?
592
00:49:39,414 --> 00:49:41,332
The honor is unfit a Lanista.
593
00:49:41,500 --> 00:49:44,251
We decide
what befits a Lanista, Batiatus.
594
00:49:44,419 --> 00:49:47,171
Make introduction.
Let us move on.
595
00:49:53,804 --> 00:49:56,472
I stand humbled
596
00:49:56,640 --> 00:49:59,266
before the great people of Capua,
597
00:49:59,434 --> 00:50:03,479
my home and my heart
598
00:50:03,647 --> 00:50:05,689
too long parted from chest.
599
00:50:07,234 --> 00:50:09,068
In gratitude,
600
00:50:10,153 --> 00:50:13,739
I present the final offering
from the House of Batiatus.
601
00:50:15,158 --> 00:50:19,537
Entering the arena,
a virgin upon its sands,
602
00:50:19,704 --> 00:50:24,625
I give you Crixus! Murmillo!
603
00:50:41,101 --> 00:50:45,396
His opponent, a
warrior unmatched
604
00:50:45,564 --> 00:50:47,773
in skill and honor.
605
00:50:47,941 --> 00:50:52,027
I give you Auctus! Hoplomachus!
606
00:51:04,499 --> 00:51:08,669
Capua!
607
00:51:18,930 --> 00:51:21,390
Just like last time!
Just like last time!
608
00:51:21,558 --> 00:51:22,933
- Come on!
- Begin!
609
00:51:28,023 --> 00:51:31,233
Kill the fucking Gaul!
Kill the fucking Gaul!
610
00:51:46,416 --> 00:51:47,750
Kill him!
611
00:52:02,015 --> 00:52:04,475
Auctus wields spear
to rival Mars himself.
612
00:52:04,643 --> 00:52:06,352
Well, he has been well trained.
613
00:52:06,519 --> 00:52:08,437
The same cannot be said of Crixus.
614
00:52:08,605 --> 00:52:11,482
Perhaps he should've remained
a hauler of stone.
615
00:52:33,296 --> 00:52:37,466
Cut him through! Yeah!
616
00:52:57,570 --> 00:53:00,072
Stupid fuck.
617
00:53:14,087 --> 00:53:17,381
- Kill the little cunt!
- Fuck!
618
00:53:20,885 --> 00:53:22,094
What?!
619
00:53:25,974 --> 00:53:28,267
Fuck!
620
00:53:45,577 --> 00:53:47,828
Fuck.
621
00:54:15,940 --> 00:54:19,526
Barca has taught you well.
622
00:54:28,328 --> 00:54:29,661
Yes!
623
00:54:47,514 --> 00:54:50,682
Crixus, Crixus!
624
00:55:01,903 --> 00:55:05,697
A fine showing, Batiatus,
with unexpected conclusion.
625
00:55:05,865 --> 00:55:07,116
Indeed it was.
626
00:55:12,956 --> 00:55:15,666
I swear to be burned, chained,
627
00:55:15,834 --> 00:55:18,127
beaten or die by the sword
628
00:55:18,294 --> 00:55:21,296
in pursuit of honor in the arena.
629
00:55:27,637 --> 00:55:29,721
Welcome to the brotherhood.
630
00:55:46,364 --> 00:55:49,199
Crixus proves himself.
631
00:55:50,326 --> 00:55:52,911
Perhaps even as match
for Gannicus one day,
632
00:55:54,247 --> 00:55:56,123
in and out of the arena.
633
00:56:10,722 --> 00:56:13,265
You fought well, brother.
634
00:56:36,247 --> 00:56:39,583
Your Gaul, still yet a recruit,
635
00:56:39,751 --> 00:56:42,878
defeated a gladiator I considered
among the best of my men.
636
00:56:45,590 --> 00:56:49,134
It would appear
I underestimated Crixus...
637
00:56:51,471 --> 00:56:53,639
as I did my son.
638
00:56:55,433 --> 00:56:58,352
- You honor me, Father.
- No, you honor yourself,
639
00:56:58,520 --> 00:57:02,689
- when cleared of plots and schemes.
- Thoughts far removed,
640
00:57:02,857 --> 00:57:04,858
- never to return.
- Nothing pleases more
641
00:57:05,026 --> 00:57:06,735
than to see reason take hold of senses
642
00:57:06,903 --> 00:57:09,655
and a house righting its path.
643
00:57:09,822 --> 00:57:12,199
I will see it continued in your absence.
644
00:57:12,367 --> 00:57:16,036
- Absence?
- Why, I assume you return to Sicilia.
645
00:57:16,204 --> 00:57:18,747
- Your health--
- No. Seeing Crixus's victory
646
00:57:18,915 --> 00:57:21,583
stirred passions
I have not felt in many years.
647
00:57:21,751 --> 00:57:24,545
The blood and the sand,
the roar of the crowd--
648
00:57:24,712 --> 00:57:28,799
oh, it lifts spirits more than
change of clime could hope to offer.
649
00:57:28,967 --> 00:57:33,220
No, I will stay at your side
and together we shall see
650
00:57:33,388 --> 00:57:36,974
the House of Batiatus rise
to former glories, huh?
651
00:57:37,141 --> 00:57:40,561
- You remain here?
- Uh-huh. Until breath flees
652
00:57:40,728 --> 00:57:42,896
wearied flesh,
calling me to the afterlife.
49841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.