All language subtitles for S3E25-DoctorEd_Subttulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:02,668 [whinnies] 2 00:00:02,669 --> 00:00:06,456 Hello. I'm Mister Ed. 3 00:00:10,794 --> 00:00:12,962 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 4 00:00:12,962 --> 00:00:15,130 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 5 00:00:15,131 --> 00:00:17,299 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 6 00:00:17,300 --> 00:00:18,934 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 7 00:00:18,935 --> 00:00:21,103 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 8 00:00:21,104 --> 00:00:22,188 ♪ He'll give you the answer ♪ 9 00:00:22,188 --> 00:00:23,272 ♪ That you'll endorse ♪ 10 00:00:23,273 --> 00:00:25,441 ♪ He's always on a steady course ♪ 11 00:00:25,442 --> 00:00:27,060 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 12 00:00:34,617 --> 00:00:38,420 [Mister Ed] 10 minutes to 8. Let's see what's on. 13 00:00:38,421 --> 00:00:43,292 "8:00, Young Dr. Jones. 8:30, &T City Intern. 14 00:00:43,293 --> 00:00:45,461 9:00, Night Nurse." 15 00:00:45,462 --> 00:00:48,715 Oh, this is my night for the clinic. 16 00:00:48,715 --> 00:00:51,968 I'd better make sure I've got the correct time. 17 00:00:51,968 --> 00:00:54,687 Wouldn't want to miss the first incision. 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,643 [Kay] I'll never talk to Selma Peterson again. 19 00:01:00,643 --> 00:01:02,811 She's absolutely impossible. 20 00:01:02,812 --> 00:01:04,980 I feel the same way, Kay. 21 00:01:04,981 --> 00:01:07,700 [Carol] Have you ever seen such a copycat? 22 00:01:07,700 --> 00:01:09,318 You can bet she'll show up 23 00:01:09,319 --> 00:01:12,038 at our club wearing the same dress I just bought. 24 00:01:12,038 --> 00:01:13,656 [Carol] And my hat. 25 00:01:13,656 --> 00:01:15,290 And my saddle. 26 00:01:16,376 --> 00:01:17,994 Uh, what did you say, Carol? 27 00:01:17,994 --> 00:01:20,713 Nothing. There must be somebody on the other line. 28 00:01:20,713 --> 00:01:23,966 Would you girls mind hanging up? 29 00:01:25,051 --> 00:01:27,219 This is a private line. Who is this? 30 00:01:27,220 --> 00:01:30,473 Dr. Jones. I'm trying to reach the city hospital. 31 00:01:30,473 --> 00:01:32,091 City hospital? 32 00:01:32,092 --> 00:01:35,895 An emergency. I have to remove an appendix. 33 00:01:35,895 --> 00:01:38,063 Oh, I'm sorry, Doctor. 34 00:01:38,064 --> 00:01:39,682 Our lines must have gotten crossed. 35 00:01:39,682 --> 00:01:43,485 [Carol] I'll talk to you later, Kay. 36 00:01:43,486 --> 00:01:46,739 Ed, I've spoken to you about eavesdropping on Carol. 37 00:01:46,739 --> 00:01:49,441 All my favorite medical shows are on tonight, 38 00:01:49,442 --> 00:01:52,161 and I wanted to get the right time. 39 00:01:52,162 --> 00:01:54,864 I'll fix that. 40 00:01:54,864 --> 00:01:56,498 What were the girls doing? 41 00:01:56,499 --> 00:01:58,117 Tearing Selma Peterson apart again? 42 00:01:58,118 --> 00:02:01,371 Yeah, people are so petty. 43 00:02:01,371 --> 00:02:04,624 Always jealous. Always competing. 44 00:02:04,624 --> 00:02:06,792 What do you mean there's no jealous among animals? 45 00:02:06,793 --> 00:02:08,961 No, even in a horse race. 46 00:02:08,962 --> 00:02:11,130 Those horses don't care who wins. 47 00:02:11,131 --> 00:02:12,765 Now he tells me. 48 00:02:12,765 --> 00:02:15,467 Why can't people love each other, Wilbur? 49 00:02:15,468 --> 00:02:18,187 You know, they've got a Be Kind to Animals Week. 50 00:02:18,188 --> 00:02:20,890 They should have a Be Kind to Humans Week. 51 00:02:20,890 --> 00:02:23,609 Ed, that's a beautiful thought. 52 00:02:23,610 --> 00:02:25,228 This would be a better world 53 00:02:25,228 --> 00:02:28,481 if we each took an enemy and made a friend out of him. 54 00:02:28,481 --> 00:02:32,818 Take an enemy and make a friend. 55 00:02:32,819 --> 00:02:35,538 That's what I like about you, Ed. You're a thinking horse. 56 00:02:35,538 --> 00:02:36,622 [chuckles] 57 00:02:36,623 --> 00:02:39,876 And I don't even smoke. 58 00:02:43,663 --> 00:02:44,747 Wilbur. 59 00:02:46,382 --> 00:02:48,000 Will you do me a favor? 60 00:02:48,001 --> 00:02:49,635 Well, sure, Rog, what is it? 61 00:02:49,636 --> 00:02:51,254 Well, my TV set just blew out. 62 00:02:51,254 --> 00:02:53,973 Could I borrow your portable for a day or two? 63 00:02:55,058 --> 00:02:55,591 [thump] 64 00:02:55,592 --> 00:02:58,311 Oh, no. 65 00:02:58,311 --> 00:02:59,929 I was gonna watch something. 66 00:02:59,929 --> 00:03:01,563 Well, you got the big set in the house. 67 00:03:01,564 --> 00:03:04,266 Well, you see, Carol was gonna watch something on that. 68 00:03:04,267 --> 00:03:07,520 You mean you have his and hers TV sets? 69 00:03:07,520 --> 00:03:09,688 - No, Rog, I didn't mean that. - [heavy clunk] 70 00:03:09,689 --> 00:03:12,942 Hey, hey, hey. 71 00:03:12,942 --> 00:03:14,576 Stop that, you stupid slug. 72 00:03:14,577 --> 00:03:16,195 Ed, you get back in there. 73 00:03:16,196 --> 00:03:18,915 Hey, look, he's bitten through the wire here. 74 00:03:18,915 --> 00:03:20,533 I'm sorry, he was trying to eat the cord. 75 00:03:20,533 --> 00:03:22,701 He'll eat anything. 76 00:03:22,702 --> 00:03:24,336 Well, you should do something about that fat clown. 77 00:03:24,337 --> 00:03:27,039 I wish you wouldn't call him names. 78 00:03:27,040 --> 00:03:28,674 Ed, senses that you don't like him. 79 00:03:28,675 --> 00:03:29,759 Senses? 80 00:03:29,759 --> 00:03:32,461 I'd be glad to put it in writing. 81 00:03:32,462 --> 00:03:35,181 Look, Rog, you should be nicer to Ed. 82 00:03:35,181 --> 00:03:37,349 You can't hold a grudge for the rest of your life. 83 00:03:37,350 --> 00:03:41,137 Look, you should try to make a friend out of an enemy. 84 00:03:41,137 --> 00:03:43,305 You are rapidly making an enemy out of friend. 85 00:03:43,306 --> 00:03:44,940 Would you please step to one side 86 00:03:44,941 --> 00:03:47,643 so I can get this out of here? Thank you very much. 87 00:03:51,447 --> 00:03:55,784 Now I'll miss all my medical programs. 88 00:03:55,785 --> 00:03:58,487 It's just for one night. 89 00:03:58,488 --> 00:04:01,207 Besides, you see enough medical programs 90 00:04:01,207 --> 00:04:02,825 to hang out your own shingle. 91 00:04:02,825 --> 00:04:03,909 - Ah. - Good night. 92 00:04:06,079 --> 00:04:10,416 Ooh, that old fuzz lips declared war. 93 00:04:10,416 --> 00:04:13,669 Even the U.N. couldn't save him now. 94 00:04:30,820 --> 00:04:32,988 Here your oats. Eat up, fella. 95 00:04:36,242 --> 00:04:38,944 Just because Addison borrowed your TV set, 96 00:04:38,945 --> 00:04:40,579 there's no reason to go on a hunger strike. 97 00:04:40,580 --> 00:04:42,748 Now, come on, open your mouth. 98 00:04:42,749 --> 00:04:47,086 Nope. Not one grain of oats is crossing my picket line. 99 00:04:47,086 --> 00:04:49,254 Ed, you'll get your set back. 100 00:04:49,255 --> 00:04:52,508 When? He's had it three days now. 101 00:04:52,508 --> 00:04:55,761 That's 10 doctor shows I've missed. 102 00:04:55,762 --> 00:04:57,930 You can read about them in the Medical Journal. 103 00:04:57,930 --> 00:05:00,632 [Mister Ed] Ha ha ha. 104 00:05:00,633 --> 00:05:02,267 Look, Ed, be patient. 105 00:05:02,268 --> 00:05:05,521 Roger's getting some estimates from TV repairmen. 106 00:05:05,521 --> 00:05:07,139 And as soon as he finds the right price, 107 00:05:07,140 --> 00:05:08,774 he's gonna get his set fixed. 108 00:05:08,775 --> 00:05:10,943 By the time he finds the right price, 109 00:05:10,943 --> 00:05:12,561 radio will be back. 110 00:05:12,562 --> 00:05:14,730 You should be glad to lend Roger your set. 111 00:05:14,731 --> 00:05:16,365 What happened to your philosophy 112 00:05:16,366 --> 00:05:18,534 about being kind to humans? 113 00:05:18,534 --> 00:05:21,236 Who says Addison's human? 114 00:05:21,237 --> 00:05:23,956 Please, get my set back. 115 00:05:23,956 --> 00:05:25,574 A million horses in this country, 116 00:05:25,575 --> 00:05:29,378 and I had to pick on one who's an ambulance chaser. 117 00:05:29,379 --> 00:05:30,463 All right, I'll go over to Addison's, 118 00:05:30,463 --> 00:05:33,165 and I'll drop a gentle hint. 119 00:05:33,166 --> 00:05:34,800 Uh, Wilbur, 120 00:05:34,801 --> 00:05:39,138 start out by saying "Hello, cheapskate." 121 00:05:39,138 --> 00:05:40,222 That's gentle. That's gentle. 122 00:05:41,307 --> 00:05:43,475 - Oh, hi, Wilbur. - Hi, Kay. 123 00:05:43,476 --> 00:05:45,094 Is Rog around? 124 00:05:45,094 --> 00:05:46,728 Oh, he's getting dressed. He'll be right down. 125 00:05:46,729 --> 00:05:49,431 Say, I just put some coffee on. Would you like some? 126 00:05:49,432 --> 00:05:50,516 Yes, thank you. 127 00:05:50,516 --> 00:05:52,684 That's a smart-looking coat. When did you get it? 128 00:05:52,685 --> 00:05:53,769 The coat, yesterday. 129 00:05:53,770 --> 00:05:57,023 The fox will be eligible for Social Security next year. 130 00:05:57,023 --> 00:05:59,191 It's the latest thing, honey. 131 00:05:59,192 --> 00:06:01,911 A lot of the girls are using their old furs like this. 132 00:06:01,911 --> 00:06:04,079 Say, Wilbur, will you hold this up for me 133 00:06:04,080 --> 00:06:05,698 so I can get an idea how it looks? 134 00:06:05,698 --> 00:06:07,332 Sure, sure. 135 00:06:07,333 --> 00:06:09,501 - Like it? - Uh-Huh. 136 00:06:09,502 --> 00:06:12,204 It'll raise a little bit once you get it on. 137 00:06:12,205 --> 00:06:13,289 Here, I'll show you, Kay. 138 00:06:13,289 --> 00:06:14,373 Honey, would you mind slipping it on? 139 00:06:14,374 --> 00:06:16,008 You're kidding. 140 00:06:16,008 --> 00:06:17,626 Oh, come on, please, Wilbur. 141 00:06:17,627 --> 00:06:19,261 You know I only look good in mink. 142 00:06:19,262 --> 00:06:20,880 Oh, just for a second, doll. 143 00:06:20,880 --> 00:06:22,514 [both] Come on, Wilbur. 144 00:06:22,515 --> 00:06:24,683 - All right. - We're all alone. 145 00:06:24,684 --> 00:06:28,471 Plus I won't do justice to it in my flats. 146 00:06:28,471 --> 00:06:31,190 Now, will you walk out for me, Wilbur? 147 00:06:31,190 --> 00:06:33,358 Sure. 148 00:06:33,359 --> 00:06:36,061 Kay, do you think you'd like a little longer hem line? 149 00:06:36,062 --> 00:06:38,781 It's hard to tell. I'll be wearing high heels. 150 00:06:38,781 --> 00:06:41,483 Wilbur, would you mind rising up on your toes? 151 00:06:41,484 --> 00:06:45,287 Okay, if you let me wear this to the ball park on Ladies Day. 152 00:06:45,288 --> 00:06:47,990 Of course, the trim on the hat and bag will really set it off. 153 00:06:47,990 --> 00:06:49,624 - Yeah. - There. 154 00:06:49,625 --> 00:06:51,243 Honey, would you mind holding the bag? 155 00:06:51,244 --> 00:06:53,963 Why not? I feel naked without it. 156 00:06:53,963 --> 00:06:55,581 - Turn around, dear. - All right. 157 00:06:55,581 --> 00:06:58,300 Oh, I really like it. 158 00:06:58,301 --> 00:06:59,385 It looks so chic. 159 00:06:59,385 --> 00:07:01,003 And we know it's an original. 160 00:07:01,003 --> 00:07:03,171 Until Selma Peterson copies it. 161 00:07:03,172 --> 00:07:04,806 If she does, I'll kill myself. 162 00:07:04,807 --> 00:07:06,425 Oh, she won't even see it. 163 00:07:06,426 --> 00:07:08,060 She's not coming to anymore of our meetings. 164 00:07:08,060 --> 00:07:09,678 Why not? 165 00:07:09,679 --> 00:07:12,398 Well, Marie at the beauty parlor told me 166 00:07:12,398 --> 00:07:14,566 that Selma found out how we feel about her. 167 00:07:14,567 --> 00:07:15,651 I wonder who told her. 168 00:07:15,651 --> 00:07:17,269 Marie at the beauty parlor. 169 00:07:17,270 --> 00:07:19,438 Well, that suits me. I can't stand Selma. 170 00:07:19,439 --> 00:07:21,607 She pretty hard to take. 171 00:07:21,607 --> 00:07:23,241 You want to know what I think? 172 00:07:23,242 --> 00:07:24,326 Just between us girls. 173 00:07:24,327 --> 00:07:25,411 [both] What? 174 00:07:25,411 --> 00:07:29,198 I think you're being very unfair to Selma. 175 00:07:29,198 --> 00:07:33,001 I don't think so. Why, she's always copying my hats, 176 00:07:33,002 --> 00:07:35,170 Kay's dresses, Hazel Wilson's recipes-- 177 00:07:35,171 --> 00:07:36,789 Even that cold she had last week 178 00:07:36,789 --> 00:07:38,423 she got from Dianne Cooper. 179 00:07:38,424 --> 00:07:40,592 Carol, when you were sick in bed that one time, 180 00:07:40,593 --> 00:07:43,295 wasn't that Selma who came to visit you ever day? 181 00:07:43,296 --> 00:07:44,380 Well, I-- 182 00:07:44,380 --> 00:07:46,548 She just wanted to get a look at your bedroom. 183 00:07:46,549 --> 00:07:49,802 And, Kay, when you were wanting to take driving lessons 184 00:07:49,802 --> 00:07:50,886 and Rog wouldn't help you, 185 00:07:50,887 --> 00:07:51,971 wasn't that Selma 186 00:07:51,971 --> 00:07:53,605 who helped you get your driver's license? 187 00:07:53,606 --> 00:07:55,224 How'd you find out all this? 188 00:07:55,224 --> 00:07:57,943 My barber dates Marie at the beauty shop. 189 00:07:57,944 --> 00:08:01,197 Oh, come on, why don't you make up with Selma? 190 00:08:01,197 --> 00:08:02,281 As a friend of mine once said, 191 00:08:02,281 --> 00:08:04,983 "This would be a great world if we each took a enemy 192 00:08:04,984 --> 00:08:08,237 and tired to make a friend out of them." 193 00:08:08,237 --> 00:08:10,405 All right, girls? 194 00:08:10,406 --> 00:08:13,659 Well, I'm not going to make the first move. 195 00:08:13,659 --> 00:08:16,378 I smell the coffee perking. 196 00:08:19,632 --> 00:08:21,800 You can take that off now, honey. 197 00:08:21,801 --> 00:08:25,054 Good, I tell you-- 198 00:08:25,054 --> 00:08:26,138 This hook is stuck. 199 00:08:26,138 --> 00:08:28,306 Oh, be careful, honey. You'll rip the lining. 200 00:08:28,307 --> 00:08:29,925 Here, I'll get the scissors. 201 00:08:33,729 --> 00:08:36,982 Kay, where did you leave the scissors? 202 00:08:36,983 --> 00:08:40,236 [doorbell chimes] 203 00:08:48,361 --> 00:08:50,529 Morning, lady. I come to fix the TV set. 204 00:08:50,530 --> 00:08:53,249 - Are you Mrs. Addison? - No, I'm Mr. Post. 205 00:08:54,333 --> 00:08:57,035 I guess I got the wrong house, lady-- sir. 206 00:08:57,036 --> 00:08:59,204 No, no, this is the Addisons'. Come on in. 207 00:09:02,458 --> 00:09:05,177 Well, this is Mrs. Addison's new coat. 208 00:09:05,177 --> 00:09:10,599 I was just trying it on so she could fix the hem. 209 00:09:10,600 --> 00:09:13,302 Sure, mister. 210 00:09:17,106 --> 00:09:18,190 This the one? 211 00:09:18,190 --> 00:09:21,977 No, that's my horse's. 212 00:09:21,978 --> 00:09:23,612 Mine, mine, mine. 213 00:09:23,613 --> 00:09:26,866 This is the broken one. The big one over here. 214 00:09:29,569 --> 00:09:31,737 Good morning, dear. 215 00:09:36,626 --> 00:09:39,328 I was just trying on Kay's coat. 216 00:09:39,328 --> 00:09:40,412 I think you look adorable. 217 00:09:42,048 --> 00:09:44,216 You see it was the hem line first, 218 00:09:44,216 --> 00:09:46,384 then the hook got stuck, and Carol went after the scissors, 219 00:09:46,385 --> 00:09:51,256 and I think I'll get this coat back to Kay. 220 00:09:51,257 --> 00:09:52,891 Forgot my purse. 221 00:09:52,892 --> 00:09:53,976 Well, I mean-- 222 00:10:02,652 --> 00:10:03,736 My neighbor. 223 00:10:03,736 --> 00:10:05,904 To each his own. 224 00:10:08,608 --> 00:10:10,776 What's wrong with my set? 225 00:10:10,776 --> 00:10:12,410 Looks like you need a new condenser. 226 00:10:12,411 --> 00:10:13,495 How much? 227 00:10:13,496 --> 00:10:15,114 Oh, I figure 35 bucks. 228 00:10:15,114 --> 00:10:16,748 35 bucks? 229 00:10:16,749 --> 00:10:20,002 I have had a half dozen estimates lower than that. 230 00:10:20,002 --> 00:10:21,620 All those are estimates? 231 00:10:21,621 --> 00:10:22,705 - That's right. - On this set? 232 00:10:22,705 --> 00:10:24,339 Of course. 233 00:10:24,340 --> 00:10:26,508 There weren't that many guys in my graduating class. 234 00:10:26,509 --> 00:10:29,211 Good-bye. 235 00:10:30,846 --> 00:10:33,014 [Kay] Cup of coffee, doll? 236 00:10:33,015 --> 00:10:35,183 [Roger] No, thanks, dear.. 237 00:10:37,353 --> 00:10:38,971 How'd you make out, Rog? You're getting the set fixed? 238 00:10:38,971 --> 00:10:40,605 These estimates are ridiculous. 239 00:10:40,606 --> 00:10:42,224 I've got a dozen bids 240 00:10:42,224 --> 00:10:44,392 from $65 all the way down to 12. 241 00:10:44,393 --> 00:10:46,027 Well, why don't you take the $12 one? 242 00:10:46,028 --> 00:10:48,196 Oh, we can't get together on price. 243 00:10:48,197 --> 00:10:50,899 Oh, look, Rog, I don't want you to think 244 00:10:50,900 --> 00:10:51,984 I'm pressing you for the set, but-- 245 00:10:51,984 --> 00:10:55,237 You didn't want to lend me that set in the first place. 246 00:10:55,237 --> 00:10:57,956 - Rog-- - I didn't object when you borrowed my wife's fur coat. 247 00:10:57,957 --> 00:11:00,125 I'm only kidding, Rog. 248 00:11:00,126 --> 00:11:02,294 Keep the set as long as you want. 249 00:11:02,294 --> 00:11:03,378 Till tomorrow anyway. 250 00:11:03,379 --> 00:11:04,997 That does it. 251 00:11:04,997 --> 00:11:07,165 If I can't watch my set, 252 00:11:07,166 --> 00:11:09,334 he's not gonna watch it, either. 253 00:11:09,335 --> 00:11:10,419 [grumbling] 254 00:11:31,524 --> 00:11:34,777 Wilbur, only a child could think 255 00:11:34,777 --> 00:11:36,945 of a devious trick like this. 256 00:11:36,946 --> 00:11:39,114 Believe me, Rog, I did not knock down your antenna. 257 00:11:39,115 --> 00:11:40,199 Then who did? 258 00:11:40,199 --> 00:11:44,002 I don't know. Maybe a nearsighted pigeon bumped into it. 259 00:11:44,003 --> 00:11:45,087 Give me one good reason 260 00:11:45,087 --> 00:11:46,705 why I'd pull a trick like this on you. 261 00:11:46,706 --> 00:11:48,340 So the set you lent me wouldn't work 262 00:11:48,340 --> 00:11:49,958 and you'd take it back. 263 00:11:49,959 --> 00:11:51,043 Hey, that's a good reason. 264 00:11:51,043 --> 00:11:53,211 I wished I thought of that. 265 00:11:53,212 --> 00:11:57,549 Uh, Mr. Post, there is a dividing line between our property 266 00:11:57,550 --> 00:11:59,184 and you were on the wrong side of it. 267 00:11:59,185 --> 00:12:01,887 Come on, Rog. Look, we're friends, neighbors. 268 00:12:01,887 --> 00:12:03,521 We shouldn't be having words. 269 00:12:03,522 --> 00:12:05,140 From now on we wouldn't have any. 270 00:12:05,141 --> 00:12:06,775 If I should pass you on the street 271 00:12:06,776 --> 00:12:08,944 it won't be because I'm nearsighted. 272 00:12:23,576 --> 00:12:26,295 What's the matter, buddy-buddy? 273 00:12:26,295 --> 00:12:30,082 Roger accused me of knocking down his antenna. 274 00:12:30,082 --> 00:12:33,335 Swell. Now you hate him, and I hate him. 275 00:12:33,335 --> 00:12:34,969 That's togetherness. 276 00:12:34,970 --> 00:12:37,672 What bothers me, I didn't do it. 277 00:12:37,673 --> 00:12:39,307 If it bothers you, 278 00:12:39,308 --> 00:12:43,095 wait till he puts it up again, then do it. 279 00:12:43,095 --> 00:12:44,179 Go to sleep, Ed. 280 00:12:44,180 --> 00:12:47,983 Yeah, yeah. No TV. Nothing. 281 00:12:47,983 --> 00:12:51,236 Might as well hit the hay before I eat it. 282 00:12:51,237 --> 00:12:52,855 [Ed yawns] 283 00:12:57,193 --> 00:12:59,912 Honey, guess who just dropped in. 284 00:12:59,912 --> 00:13:01,530 - Who? - Selma Peterson. 285 00:13:01,530 --> 00:13:03,698 Oh, good. How did that happen? 286 00:13:03,699 --> 00:13:05,333 Remember that nice thought you had 287 00:13:05,334 --> 00:13:07,502 about making a friend of an enemy? 288 00:13:07,503 --> 00:13:08,587 Yeah. 289 00:13:08,587 --> 00:13:11,289 Well, Kay and I sent a box of candy over to Selma. 290 00:13:11,290 --> 00:13:14,009 She dropped in with a lovely bouquet of flowers 291 00:13:14,009 --> 00:13:15,627 And Kay and I started to cry. 292 00:13:15,628 --> 00:13:18,881 And Selma looked at us and she started to cry. 293 00:13:18,881 --> 00:13:19,965 [chuckles] 294 00:13:19,965 --> 00:13:22,133 Best time to cry is when you're happy, I guess. 295 00:13:23,769 --> 00:13:25,387 Oh, I'm so happy we made up with her. 296 00:13:25,387 --> 00:13:26,471 I'm proud of you, dear. 297 00:13:26,472 --> 00:13:27,556 Coming in? 298 00:13:27,556 --> 00:13:29,724 - Yeah, soon as I put Ed to bed. - Okay. 299 00:13:39,485 --> 00:13:42,204 [Ed yawns] 300 00:13:42,204 --> 00:13:44,372 How do you like that, Ed? 301 00:13:44,373 --> 00:13:46,541 I get other people to make up and be friends, 302 00:13:46,542 --> 00:13:48,710 and then I make an enemy out of my best friend. 303 00:13:48,711 --> 00:13:52,498 Blaming you for knocking down that antenna. 304 00:13:52,498 --> 00:13:55,217 Gee, I hate that man. 305 00:13:55,217 --> 00:13:57,385 Well, Ed, you shouldn't hate anybody. 306 00:13:57,386 --> 00:14:00,639 And I hate him for taking my little TV set. 307 00:14:00,639 --> 00:14:02,257 No, you don't, Ed. 308 00:14:02,258 --> 00:14:03,342 You're soft-hearted. 309 00:14:03,342 --> 00:14:05,510 That's why you like these medical shows. 310 00:14:05,511 --> 00:14:07,145 You see, doctors are humanitarians. 311 00:14:07,146 --> 00:14:09,848 If you were a doctor and Rog came over here for help. 312 00:14:09,849 --> 00:14:12,017 You wouldn't turn him down, would you? 313 00:14:12,017 --> 00:14:14,185 6 feet down. 314 00:14:14,186 --> 00:14:15,270 I can't believe that. 315 00:14:15,271 --> 00:14:20,693 Well, if I were a doctor, 316 00:14:20,693 --> 00:14:22,861 I wouldn't help him. 317 00:14:22,862 --> 00:14:24,496 Never. 318 00:14:24,496 --> 00:14:28,833 A horse being a doctor. Go to sleep, Ed. 319 00:14:28,834 --> 00:14:31,536 That's it. Go to sleep, fella. 320 00:14:31,537 --> 00:14:35,874 [snores] 321 00:14:58,113 --> 00:15:01,366 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 322 00:15:01,367 --> 00:15:03,535 Hmm. 323 00:15:03,535 --> 00:15:06,788 Uh. 324 00:15:06,789 --> 00:15:10,042 What do you think of Mr. Addison's condition, Doctor? 325 00:15:10,042 --> 00:15:14,379 It looks like an acute hemostosis of the left fibrosis. 326 00:15:14,380 --> 00:15:16,548 What do you think caused it? 327 00:15:16,548 --> 00:15:19,801 His condenser blew out. 328 00:15:19,802 --> 00:15:21,420 Well, what time should we operate? 329 00:15:21,420 --> 00:15:24,139 Would 8:30 be all right, Doctor? 330 00:15:24,139 --> 00:15:28,476 No. I don't want to compete against Perry Mason. 331 00:15:28,477 --> 00:15:30,095 How about tomorrow morning at 7:30? 332 00:15:30,095 --> 00:15:34,983 Impossible. My makeup man doesn't get here till 8. 333 00:15:34,984 --> 00:15:36,602 When do you want to operate, Doctor? 334 00:15:36,602 --> 00:15:38,236 Never. 335 00:15:38,237 --> 00:15:39,855 But, Doctor Ed, 336 00:15:39,855 --> 00:15:42,574 you are the finest brain surgeon in the whole world. 337 00:15:42,574 --> 00:15:45,827 To him, I'm just a fat old clown. 338 00:15:45,828 --> 00:15:47,996 Doctor Ed, 339 00:15:47,997 --> 00:15:50,165 you can't allow your personal hatred of this man 340 00:15:50,165 --> 00:15:52,333 to stand in the way of your duty. 341 00:15:52,334 --> 00:15:55,587 Remember, sir, you are a doctor first 342 00:15:55,587 --> 00:15:57,205 and a horse second. 343 00:15:57,206 --> 00:15:58,840 Yeah. 344 00:15:58,841 --> 00:16:00,459 I've come to a decision. 345 00:16:00,459 --> 00:16:03,178 Are the scalpels sterilized and ready? 346 00:16:03,178 --> 00:16:04,796 - Yes, sir. - Good. 347 00:16:04,797 --> 00:16:06,965 Slice me some carrots. 348 00:16:08,600 --> 00:16:10,218 [snoring continues] 349 00:16:22,147 --> 00:16:24,866 I don't remember operating on this patient. 350 00:16:24,867 --> 00:16:27,035 You didn't, Doctor. I did. 351 00:16:27,036 --> 00:16:29,204 - You? - Well, I couldn't sleep last nCight, 352 00:16:29,204 --> 00:16:31,906 so I got up, and I took out Mr. Hutchins' frontal lebota. 353 00:16:31,907 --> 00:16:35,160 The chart says this patient is Mr. Fenwick. 354 00:16:36,245 --> 00:16:37,879 So that's what he was trying to tell me. 355 00:16:37,880 --> 00:16:40,048 And why didn't you listen? 356 00:16:40,049 --> 00:16:42,217 I thought he was being chicken. 357 00:16:46,555 --> 00:16:50,892 Well. Nurse, why are this man's hands in traction? 358 00:16:50,893 --> 00:16:53,061 - It was either him or me. - Hmm. 359 00:16:53,062 --> 00:16:56,849 This is Mr. Johnson, a television repairman. 360 00:16:56,849 --> 00:16:59,017 What was my diagnosis? 361 00:16:59,018 --> 00:17:02,271 Um, "lumbosis of the channelosis 362 00:17:02,271 --> 00:17:04,439 with complications of the antennaosis." 363 00:17:04,440 --> 00:17:06,608 There's been a lot of it going around. 364 00:17:06,608 --> 00:17:09,327 It'll be a pleasure to operate on him. 365 00:17:09,328 --> 00:17:12,581 He's got the perfect complexion for color TV. 366 00:17:15,834 --> 00:17:17,452 Uh, Dr. Post? 367 00:17:19,088 --> 00:17:20,706 Uh, Dr. Post? 368 00:17:22,875 --> 00:17:25,594 Did they teach you that in medical school? 369 00:17:25,594 --> 00:17:28,296 No, sir. Junior high. 370 00:17:28,297 --> 00:17:31,550 Doctor Ed, we're in love, and we want to be married 371 00:17:31,550 --> 00:17:34,269 just as soon as Wilbur becomes a brain surgeon. 372 00:17:34,269 --> 00:17:36,971 He'll never be a brain surgeon. 373 00:17:36,972 --> 00:17:39,140 Why not, Doctor? 374 00:17:39,141 --> 00:17:40,775 Eé 'Cause I'm a brain surgeon, 375 00:17:40,776 --> 00:17:43,478 and this network isn't big enough for both of us. 376 00:17:45,114 --> 00:17:47,282 Well, what about Mr. Addison? 377 00:17:47,282 --> 00:17:49,450 - Are you gonna operate now? - Never. 378 00:17:49,451 --> 00:17:53,238 I wouldn't touch that man with a 10-foot thermometer. 379 00:18:04,633 --> 00:18:06,251 What do you say, doll? 380 00:18:06,251 --> 00:18:08,419 Shall I beg Doctor Ed to operate? 381 00:18:08,420 --> 00:18:10,054 Never. 382 00:18:10,055 --> 00:18:12,757 But you can't go through life without a condenser. 383 00:18:12,758 --> 00:18:14,926 Would it make any difference to you? 384 00:18:14,927 --> 00:18:16,011 Oh, now, Addison, 385 00:18:16,011 --> 00:18:18,730 you've just got to let Doctor Ed save you. 386 00:18:18,730 --> 00:18:21,432 You know how awful I look in black. 387 00:18:21,433 --> 00:18:23,601 No. Besides, his fee is ridiculous. 388 00:18:23,602 --> 00:18:24,686 $10,000. 389 00:18:24,686 --> 00:18:27,405 But it's only money, and you can't take it with you. 390 00:18:27,406 --> 00:18:30,108 I can. I'll eat it before I go. 391 00:18:30,109 --> 00:18:32,277 Hello, Mr. Addison, Mrs. Addison. 392 00:18:32,277 --> 00:18:34,445 Let me make you more comfortable. 393 00:18:34,446 --> 00:18:37,165 - [humming] - Hey. Hey, hey, hey. 394 00:18:37,166 --> 00:18:39,868 - What's the idea? - What are you doing, Doctor? 395 00:18:39,868 --> 00:18:41,502 Well, this is my first brain operation. 396 00:18:41,503 --> 00:18:43,121 I thought it might bring me luck 397 00:18:43,122 --> 00:18:44,756 if I shaped him like a horseshoe. 398 00:18:44,756 --> 00:18:46,924 You-- You are gonna operate? 399 00:18:46,925 --> 00:18:49,627 - Yeah. - Kay, I'm scared. 400 00:18:49,628 --> 00:18:51,262 You're scared? Look at me. 401 00:18:51,263 --> 00:18:54,516 Ohhhh! [crying] 402 00:18:54,516 --> 00:18:56,134 [snoring continues] 403 00:19:10,232 --> 00:19:11,316 Sponge. 404 00:19:16,205 --> 00:19:17,823 Clamp. 405 00:19:21,076 --> 00:19:22,710 Scalpel. 406 00:19:22,711 --> 00:19:23,795 Huh? 407 00:19:23,795 --> 00:19:25,413 Scalpel. 408 00:19:25,414 --> 00:19:27,582 Crazy little knife. 409 00:19:27,583 --> 00:19:30,302 There was one around here someplace. 410 00:19:30,302 --> 00:19:31,920 [Roger] Here, stupid. 411 00:19:31,920 --> 00:19:33,554 She's gotta give it to me, 412 00:19:33,555 --> 00:19:35,173 or we get in trouble with the union. 413 00:19:36,808 --> 00:19:37,892 [scalpel clangs on floor] 414 00:19:37,893 --> 00:19:40,061 Clumsy me. 415 00:19:50,355 --> 00:19:52,523 Marry me now. 416 00:19:52,524 --> 00:19:54,692 What about the patient? 417 00:19:54,693 --> 00:19:56,327 He's got a wife. 418 00:20:07,172 --> 00:20:10,425 Doctor, look! He's sinking! 419 00:20:12,594 --> 00:20:14,762 Only Doctor Ed can save him now. 420 00:20:16,932 --> 00:20:19,634 Doctor Ed wanted in surgery. Emergency. 421 00:20:19,635 --> 00:20:21,803 Doctor Ed wanted in surgery. Emergency. 422 00:20:21,803 --> 00:20:24,522 ♪ [bugle call] 423 00:20:27,776 --> 00:20:29,394 What happened? 424 00:20:29,394 --> 00:20:31,028 He's sinking. 425 00:20:32,648 --> 00:20:36,451 It's too late, Doctor. 426 00:20:36,451 --> 00:20:38,619 Oh, it's not too late. 427 00:20:38,620 --> 00:20:40,238 I can still save him. 428 00:20:40,239 --> 00:20:41,873 It's not too late. 429 00:20:41,873 --> 00:20:43,491 No, it's not too late. 430 00:20:43,492 --> 00:20:46,211 I can still save him. It's not too late. 431 00:20:46,211 --> 00:20:48,379 No! No! It's not too late! 432 00:20:48,380 --> 00:20:51,633 - It's not-- [gasping] - Ed. Ed. Hey. Hey. 433 00:20:51,633 --> 00:20:53,251 - Fella, take it easy. - [sighing] 434 00:20:53,252 --> 00:20:55,971 Take it easy. What happened, old boy? 435 00:20:55,971 --> 00:20:57,589 You have a bad dream? 436 00:20:57,589 --> 00:21:00,308 Oh, Wilbur, I was wrong. 437 00:21:00,309 --> 00:21:03,562 I don't hate Addison. I'd save him if I could. 438 00:21:03,562 --> 00:21:05,730 Of course you would, Ed. 439 00:21:05,731 --> 00:21:08,433 And it's my fault he's angry with you. 440 00:21:08,433 --> 00:21:11,152 I tore down his antenna. 441 00:21:11,153 --> 00:21:12,771 - You? - Yeah. 442 00:21:12,771 --> 00:21:14,939 Tell him I did it, Wilbur. I don't want you to have enemies. 443 00:21:14,940 --> 00:21:17,108 - All right. All right. I'll tell him - [breathing heavily] 444 00:21:17,109 --> 00:21:18,743 if it'll make you feel any better. 445 00:21:18,744 --> 00:21:20,912 Now, look, Ed. Come on. Calm down. 446 00:21:20,912 --> 00:21:23,614 - You go back to sleep. - [breathing slowing] 447 00:21:23,615 --> 00:21:25,783 That's all right. Back-- Back-- Back to sleep. 448 00:21:25,784 --> 00:21:27,418 - Why did I do it? - No, no. Back to sleep. 449 00:21:27,419 --> 00:21:30,672 Why did I do it? Ohh. 450 00:21:30,672 --> 00:21:33,374 - Ah, hi, Wilbur. - Oh, hello, Rog. 451 00:21:33,375 --> 00:21:36,094 Look, you can keep the set a while longer if you want to. 452 00:21:36,094 --> 00:21:37,712 Well, thanks, Wilbur, but I've had mine repaired. 453 00:21:37,713 --> 00:21:41,516 Swell. Look, Rog, I did not knock down your antenna-- 454 00:21:41,516 --> 00:21:44,218 Wilbur, I know. I know. And I'm sorry I blamed you. 455 00:21:44,219 --> 00:21:46,387 As you said, it was the wind that blew it down. 456 00:21:46,388 --> 00:21:47,472 Yeah. 457 00:21:49,641 --> 00:21:52,360 Well, look, Rog, if you want to know the truth-- 458 00:21:57,783 --> 00:21:59,951 As you said, it was the wind. 459 00:21:59,951 --> 00:22:01,569 Of course. 460 00:22:06,458 --> 00:22:08,076 - Come on, Rog. - All right. 461 00:22:08,076 --> 00:22:10,244 Oh, boy. Oh. 462 00:22:16,001 --> 00:22:18,169 [Man] Bad news, Doctor. 463 00:22:18,170 --> 00:22:21,973 - It's starting to spread through the whole ward. - Ohh. 464 00:22:21,973 --> 00:22:24,675 I'd order immediate inoculation for all the patients. 465 00:22:24,676 --> 00:22:26,310 Gee. 466 00:22:30,098 --> 00:22:31,182 [TV off] 467 00:22:39,324 --> 00:22:40,942 What do you want, Ed? 468 00:22:40,942 --> 00:22:43,661 Wilbur, is TV contagious? 469 00:22:43,662 --> 00:22:45,280 Contagious? 470 00:22:45,280 --> 00:22:47,448 I was watching City Hospital, 471 00:22:47,449 --> 00:22:50,168 and I think I caught chicken pox. 472 00:22:50,168 --> 00:22:52,336 A horse can't get chicken pox. 473 00:22:52,337 --> 00:22:55,039 Well, chickens don't get it. 474 00:22:55,040 --> 00:22:57,208 That's right. People get it. 475 00:22:57,209 --> 00:22:59,377 Ohh. Ohh. 476 00:22:59,378 --> 00:23:01,546 Well, if it's good enough for people, 477 00:23:01,546 --> 00:23:05,349 I guess it's good enough for horses. 478 00:23:05,350 --> 00:23:08,603 Better call the vet, Wilbur. 479 00:23:08,603 --> 00:23:10,221 [scoffs] 480 00:23:10,222 --> 00:23:12,941 Uh, is my head hot? 481 00:23:14,559 --> 00:23:17,278 You're all right, Ed. 482 00:23:17,279 --> 00:23:19,447 - [moaning] - There's nothing wrong with you, Ed. 483 00:23:19,448 --> 00:23:21,066 All you need is exercise. 484 00:23:21,066 --> 00:23:23,234 I receive so many letters from you girls, 485 00:23:23,235 --> 00:23:24,319 and the letters kind of go like this-- 486 00:23:24,319 --> 00:23:25,953 Dear Jack LaLanne, 487 00:23:25,954 --> 00:23:27,572 please show us something to firm up the hips. 488 00:23:27,572 --> 00:23:29,740 All right. I want you to lie on your side, face me. 489 00:23:29,741 --> 00:23:31,909 Then I want you to lift your leg up as high as you can... 490 00:23:31,910 --> 00:23:35,163 - Uh-oh. - Ready? Begin. 491 00:23:35,163 --> 00:23:38,966 1 and 2. That's it. And higher. And down. 492 00:23:38,967 --> 00:23:41,135 Up, down. And rest. 493 00:23:41,136 --> 00:23:43,304 1, 2. That was fine. Perfect. 494 00:23:43,305 --> 00:23:44,923 - Mm-hmm. - Now, the next move we're gonna do, 495 00:23:44,923 --> 00:23:46,557 we'll be standing on our feet, so everyone get up. 496 00:23:46,558 --> 00:23:48,176 Come on. Everyone, up on your feet. 497 00:23:48,176 --> 00:23:49,810 That's it. Up, up, up, up, up. 498 00:23:49,811 --> 00:23:51,429 We always have somebody that's kind of a slow one. 499 00:23:51,430 --> 00:23:53,598 - Get up. Up on your feet. - Slow? 500 00:23:53,598 --> 00:23:54,682 Great. That's it. 501 00:23:54,683 --> 00:23:56,851 The next exercise is dedicated to all of you 502 00:23:56,852 --> 00:23:58,486 who want to have a lovelier neck-- 503 00:23:58,487 --> 00:24:00,655 - That's for me. - ...and a nice, firm chin. 504 00:24:00,655 --> 00:24:03,357 Let's all begin together. Ready? Go. 505 00:24:03,358 --> 00:24:06,611 1, 2. 506 00:24:06,611 --> 00:24:09,330 That's it. Slowly. And up. 507 00:24:09,331 --> 00:24:12,584 And down. And around. That's it. 508 00:24:12,584 --> 00:24:16,371 And 1. And 2. 509 00:24:16,371 --> 00:24:19,090 - Feel it? And 1. - Great. 510 00:24:19,090 --> 00:24:21,792 - And 2. - That feels good. 511 00:24:21,793 --> 00:24:23,427 The next exercise we're gonna do 512 00:24:23,428 --> 00:24:25,046 is something to firm up the waistline 513 00:24:25,046 --> 00:24:26,680 so you ckúan look much nicer in your clothes. 514 00:24:26,681 --> 00:24:28,299 - Gee. - Here's how it goes. 515 00:24:28,300 --> 00:24:30,468 We go first to the right, then to the left. 516 00:24:30,469 --> 00:24:32,103 Now, you go with me. Ready? Begin. 517 00:24:32,103 --> 00:24:33,721 1, 2. 518 00:24:33,722 --> 00:24:37,525 - 1, 2. Right... - Swing it, Jack. 519 00:24:37,526 --> 00:24:39,694 1, 2. 520 00:24:39,694 --> 00:24:41,862 Way out. And swing. 521 00:24:46,201 --> 00:24:48,369 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 522 00:24:48,370 --> 00:24:50,538 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 523 00:24:50,539 --> 00:24:52,707 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 524 00:24:52,707 --> 00:24:54,875 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 525 00:24:54,876 --> 00:24:57,044 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 526 00:24:57,045 --> 00:24:58,129 ♪ He'll give you the answer ♪ 527 00:24:58,129 --> 00:24:59,213 ♪ That you'll endorse ♪ 528 00:24:59,214 --> 00:25:01,382 ♪ He's always on a steady course ♪ 529 00:25:01,383 --> 00:25:03,551 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 530 00:25:03,552 --> 00:25:05,720 ♪ People yakkity-yak a streak ♪ 531 00:25:05,720 --> 00:25:07,888 ♪ And waste your time of day ♪ 532 00:25:07,889 --> 00:25:09,523 ♪ But Mister Ed will never speak ♪ 533 00:25:09,524 --> 00:25:11,692 ♪ Unless he has something to say ♪ 534 00:25:11,693 --> 00:25:13,861 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 535 00:25:13,862 --> 00:25:16,030 ♪ And this one will talk till his voice is hoarse ♪ 536 00:25:16,031 --> 00:25:18,199 ♪ You never heard of a talking horse? ♪ 537 00:25:20,368 --> 00:25:23,070 ♪ Well, listen to this ♪ 538 00:25:23,071 --> 00:25:24,705 [Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪ 539 00:25:24,706 --> 00:25:27,408 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 540 00:25:27,409 --> 00:25:30,128 [Man] This has been a Filmways presentation. 39995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.