Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,634 --> 00:00:03,252
[whinnies]
2
00:00:03,253 --> 00:00:06,506
Hello. I'm Mister Ed.
3
00:00:10,844 --> 00:00:13,012
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,732
♪ And no one can talkto a horse, of course ♪
5
00:00:15,732 --> 00:00:17,350
♪ That is, of course,unless the horse ♪
6
00:00:17,350 --> 00:00:18,984
♪ Is the famous Mister Ed ♪
7
00:00:18,985 --> 00:00:21,153
♪ Go right to the sourceand ask the horse ♪
8
00:00:21,154 --> 00:00:22,238
♪ He'll give youthe answer ♪
9
00:00:22,238 --> 00:00:23,856
♪ That you'll endorse ♪
10
00:00:23,857 --> 00:00:26,025
♪ He's alwayson a steady course ♪
11
00:00:26,026 --> 00:00:27,660
♪ Talk to Mister Ed ♪
12
00:00:34,718 --> 00:00:38,505
"With malice toward none,
with charity for all."
13
00:00:38,505 --> 00:00:41,758
Oh, that's beautiful.
14
00:00:41,758 --> 00:00:44,477
I think I'll have
those words engraved on my saddle.
15
00:00:46,646 --> 00:00:48,264
Good morning, Ed.
16
00:00:48,264 --> 00:00:49,898
Morning.
17
00:00:49,899 --> 00:00:50,983
What are you all made up for?
18
00:00:50,984 --> 00:00:53,686
I was reading about
Abraham Lincoln.
19
00:00:53,686 --> 00:00:56,939
Gee, Wilbur, I'd sure love
to be like him.
20
00:00:56,940 --> 00:00:58,574
You tried growing a beard?
21
00:00:58,575 --> 00:01:03,446
What's the use?
My whiskers grow on the wrong end.
22
00:01:03,446 --> 00:01:06,699
I'm glad you feel
that way about Abraham Lincoln, Ed.
23
00:01:06,699 --> 00:01:09,418
We should all try
to be more like him.
24
00:01:09,419 --> 00:01:12,672
He said all men
are created equal.
25
00:01:12,672 --> 00:01:13,756
That's right.
26
00:01:13,757 --> 00:01:15,925
Does that go for horses, too?
27
00:01:15,925 --> 00:01:18,627
Except at the racetrack
where they give odds.
28
00:01:19,712 --> 00:01:24,600
♪ Glory, glory hallelujah ♪
29
00:01:24,601 --> 00:01:26,219
♪ Glory, glory-- ♪
30
00:01:26,219 --> 00:01:27,853
Ed.
31
00:01:27,854 --> 00:01:29,472
- Wilbur.
- Hmm?
32
00:01:29,472 --> 00:01:31,106
I picked up
Kay's birthday present.
33
00:01:31,107 --> 00:01:32,191
Wow.
34
00:01:34,360 --> 00:01:35,444
Wait'll you see it.
35
00:01:35,445 --> 00:01:37,613
Oh, that's swell.
36
00:01:37,614 --> 00:01:39,782
She's always wanted a pet.
She'll love this.
37
00:01:39,783 --> 00:01:43,036
The man at the bird shop
said it was the smartest cockatoo he had.
38
00:01:43,036 --> 00:01:45,204
Listen.
Happy Birthday, Kay.
39
00:01:45,205 --> 00:01:46,289
Happy Birthday, Kay.
40
00:01:46,289 --> 00:01:48,457
Ah... Happy Birthday, Kay.
41
00:01:48,458 --> 00:01:50,076
Happy Birthday, Kay.
42
00:01:50,076 --> 00:01:51,710
[squawks]
43
00:01:51,711 --> 00:01:54,413
- Was it very expensive?
- $15.
44
00:01:54,414 --> 00:01:57,667
Awk. $15. $15.
45
00:01:57,667 --> 00:02:00,386
Oh, Wilbur, that could be
very embarrassing
46
00:02:00,386 --> 00:02:02,554
if the bird said that
in front of Kay.
47
00:02:02,555 --> 00:02:04,173
Yeah. Sort of
a talking price tag.
48
00:02:04,174 --> 00:02:05,808
I'll fix that up.
49
00:02:05,809 --> 00:02:08,511
$30. $30.
50
00:02:08,511 --> 00:02:10,679
$15. $15.
51
00:02:10,680 --> 00:02:12,314
[squawks]
52
00:02:12,315 --> 00:02:13,933
I'll come down a little
if you'll come up a little.
53
00:02:13,933 --> 00:02:16,652
I'll leave her here.
54
00:02:16,653 --> 00:02:18,821
We'll give it to Kay
after breakfast tomorrow.
55
00:02:18,822 --> 00:02:19,906
But that time,
maybe I can teach it
56
00:02:19,906 --> 00:02:21,524
to walk in
with a birthday cake.
57
00:02:21,524 --> 00:02:22,608
See you later, darling.
58
00:02:22,609 --> 00:02:25,328
Okay. Come on, little guy.
59
00:02:26,412 --> 00:02:28,580
Come on over here.
60
00:02:28,581 --> 00:02:30,199
Got to admit it, Ed.
61
00:02:30,200 --> 00:02:31,834
That's a pretty smart
little bird, huh?
62
00:02:31,835 --> 00:02:34,537
Well, yeah.
He's a cute little fella.
63
00:02:34,537 --> 00:02:36,705
[angry squawk]
64
00:02:36,706 --> 00:02:38,340
Sorry, honey.
65
00:02:38,341 --> 00:02:41,043
I meant a cute little miss.
66
00:02:41,044 --> 00:02:43,212
Come on. Time for your bath.
67
00:02:43,213 --> 00:02:44,847
Wait, Wilbur.
68
00:02:44,848 --> 00:02:47,016
She, uh...
69
00:02:47,016 --> 00:02:48,634
[whispers]
70
00:02:48,635 --> 00:02:50,269
Oh, sorry.
71
00:02:56,226 --> 00:02:58,394
- Thank you, Wilbur.
- I understand.
72
00:03:01,865 --> 00:03:04,584
Come on, honey.
Try it again.
73
00:03:04,584 --> 00:03:07,837
"Fourscore
and seven years ago."
74
00:03:07,837 --> 00:03:11,090
Fourscore and seven--
[squawks]
75
00:03:11,090 --> 00:03:15,427
Not "awk, awk."
Seven years. Years, stupid.
76
00:03:15,428 --> 00:03:18,681
Uh, seven years. Years.
77
00:03:18,681 --> 00:03:20,299
Yeah, that's better.
78
00:03:20,300 --> 00:03:21,934
Stupid.
79
00:03:21,935 --> 00:03:24,103
Don't be a wise guy.
80
00:03:24,103 --> 00:03:26,271
Now let's try it again.
81
00:03:26,272 --> 00:03:28,974
[squawks]
82
00:03:28,975 --> 00:03:31,143
What's going on here?
What are you two arguing about?
83
00:03:31,144 --> 00:03:33,863
She just won't learn
the Gettysburg Address.
84
00:03:33,863 --> 00:03:35,481
Maybe Qshe's from Dixie.
85
00:03:35,481 --> 00:03:38,200
I think she's from hunger.
86
00:03:38,201 --> 00:03:40,903
Well, she won't be
getting into your hair much longer, Ed.
87
00:03:40,904 --> 00:03:43,072
We're giving her to Kay today.
88
00:03:43,072 --> 00:03:44,156
Oh, yeah?
89
00:03:44,157 --> 00:03:46,325
I hope she gets enough to eat.
90
00:03:46,326 --> 00:03:47,960
What do you mean?
91
00:03:47,961 --> 00:03:50,129
You know Addison's
a cheapskate.
92
00:03:50,129 --> 00:03:53,382
Awk. Addison's
a cheapskate. Addison's a cheapskate.
93
00:03:53,383 --> 00:03:55,551
Why do you teach her that?
94
00:03:55,551 --> 00:03:58,253
I want the kid to know
what she's up against.
95
00:03:58,254 --> 00:03:59,888
There ought to be a law
against talking animals.
96
00:03:59,889 --> 00:04:02,591
- Oh, yeah?
- [squawks]
97
00:04:04,227 --> 00:04:05,845
Kay. Kay darling.
98
00:04:05,845 --> 00:04:07,479
Yes?
99
00:04:10,733 --> 00:04:12,351
Yes, doll?
100
00:04:13,987 --> 00:04:16,689
Are you ill?
101
00:04:16,689 --> 00:04:19,408
My dear, an indeterminate
number of years ago,
102
00:04:19,409 --> 00:04:21,577
you made your entrance
into the world,
103
00:04:21,577 --> 00:04:23,745
and to commemorate
the happy occasion,
104
00:04:23,746 --> 00:04:27,533
I hereby present you
with this humble token of my affection.
105
00:04:28,618 --> 00:04:31,337
Oh, Addison!
106
00:04:36,759 --> 00:04:38,927
One earring?
107
00:04:38,928 --> 00:04:40,546
There'll be other birthdays.
108
00:04:42,181 --> 00:04:45,434
But, doll, when I checked
this jewel case last night,
109
00:04:45,435 --> 00:04:47,603
it had two earrings.
110
00:04:47,603 --> 00:04:49,221
Give Mother.
111
00:04:57,363 --> 00:05:00,065
Real diamonds.
112
00:05:00,066 --> 00:05:02,234
I could cry.
113
00:05:02,235 --> 00:05:04,403
Go right ahead. I cried
when I signed the check.
114
00:05:04,404 --> 00:05:06,572
[doorbell rings]
115
00:05:06,572 --> 00:05:08,740
Darling, you stay here
and continue your little cry.
116
00:05:08,741 --> 00:05:10,375
I'll answer it.
117
00:05:13,629 --> 00:05:15,797
- Well, hello.
- Hi, Roger.
118
00:05:15,798 --> 00:05:19,051
- Happy Birthday, Kay.
- Thank you, Carol.
119
00:05:19,052 --> 00:05:21,220
[bird squawks]
120
00:05:21,220 --> 00:05:22,304
Happy Birthday, neighbor.
121
00:05:22,305 --> 00:05:24,473
Thank you, Wilbur.
122
00:05:24,474 --> 00:05:27,176
- Here we are.
- What's that?
123
00:05:27,176 --> 00:05:28,810
Wait a minute.
124
00:05:28,811 --> 00:05:30,429
- Surprise for you.
- Wonderful.
125
00:05:30,430 --> 00:05:31,514
There we are.
126
00:05:31,514 --> 00:05:35,317
A cockatoo.
Oh, thank you both.
127
00:05:35,318 --> 00:05:36,936
I've always wanted one.
128
00:05:36,936 --> 00:05:39,104
Her name is Claudia.
She's a real good talker.
129
00:05:39,105 --> 00:05:41,273
Right now, she's learning
the Gettysburg Address.
130
00:05:41,274 --> 00:05:43,442
Better not learn this address
131
00:05:43,443 --> 00:05:45,611
because she's not
going to be around here very long.
132
00:05:45,611 --> 00:05:48,330
But, Addison, she's so cute.
133
00:05:48,331 --> 00:05:49,415
Just wait till you hear her.
134
00:05:49,415 --> 00:05:51,033
She talks beautifully.
135
00:05:51,034 --> 00:05:53,202
Come on, Claudia.
Say something.
136
00:05:53,202 --> 00:05:55,370
Addison's a cheapskate.
Addison's a cheapskate.
137
00:05:55,371 --> 00:05:57,005
[squawks]
138
00:05:57,006 --> 00:05:58,090
Addison's a cheapskate.
139
00:06:00,259 --> 00:06:02,961
As I understand it,
140
00:06:02,962 --> 00:06:05,681
they repeat only
what they've heard.
141
00:06:05,681 --> 00:06:07,849
She didn't hear it from me.
142
00:06:07,850 --> 00:06:08,383
Me, neither.
143
00:06:09,469 --> 00:06:11,103
I'm no squealer.
144
00:06:11,104 --> 00:06:13,272
She might've heard it
down at the bird farm.
145
00:06:13,272 --> 00:06:15,440
You know how
those things get around.
146
00:06:15,441 --> 00:06:17,609
Say "I'm sorry, Roger."
147
00:06:17,610 --> 00:06:19,778
I'm sorry, Roger.
148
00:06:19,779 --> 00:06:20,863
I'm sorry, Roger.
149
00:06:20,863 --> 00:06:23,565
Mr. Addison to you.
150
00:06:23,566 --> 00:06:25,200
[squawks]
Mr. Addison's a cheapskate.
151
00:06:25,201 --> 00:06:27,903
Mr. Addison's a cheapskate.
152
00:06:28,988 --> 00:06:30,622
Wilbur, I'm sure
that Kay appreciates
153
00:06:30,623 --> 00:06:32,791
the sentiment behind
this little gift,
154
00:06:32,792 --> 00:06:34,410
but considering the way
I feel about animals--
155
00:06:34,410 --> 00:06:37,129
But, doll,
this isn't an animal. It's a talking bird.
156
00:06:37,130 --> 00:06:39,832
There is just one word
I want to hear from it,
157
00:06:39,832 --> 00:06:42,000
and that is "good-bye."
158
00:06:45,805 --> 00:06:49,592
Nothing like
a nice family spat to clear the air.
159
00:06:49,592 --> 00:06:50,676
[door slams]
160
00:06:52,845 --> 00:06:55,013
We'll exchange it
for something else, Kay.
161
00:06:55,014 --> 00:06:57,182
Oh, no, please.
162
00:06:57,183 --> 00:07:00,436
Look, maybe if you
could keep Claudia over at your place
163
00:07:00,436 --> 00:07:03,155
for a little while,
just till I break Addison down.
164
00:07:03,156 --> 00:07:05,858
Break Addison down,
break Addison down.
165
00:07:05,858 --> 00:07:07,492
[squawks]
166
00:07:07,493 --> 00:07:10,195
Cheapskate, cheapskate.
Addison's a cheapskate.
167
00:07:15,084 --> 00:07:18,337
"Our fathers brought forth
on this continent
168
00:07:18,337 --> 00:07:21,590
a new nation
conceived in liberty."
169
00:07:21,591 --> 00:07:24,293
Our fathers, our fathers.
170
00:07:24,293 --> 00:07:25,377
[squawks]
171
00:07:25,378 --> 00:07:28,097
Addison's a cheapskate,
Addison's a cheapskate.
172
00:07:28,097 --> 00:07:30,799
I know that, I know that.
173
00:07:30,800 --> 00:07:32,434
But let's stick to our lesson.
174
00:07:32,435 --> 00:07:35,688
Would you two cut it out?
I'm trying to get some work done here.
175
00:07:35,688 --> 00:07:37,856
She ought to learn
that speech, Wilbur.
176
00:07:37,857 --> 00:07:39,475
She's an American.
177
00:07:39,475 --> 00:07:42,194
You should be teaching her
"The Battle Hymn of the Republic."
178
00:07:42,195 --> 00:07:44,897
Yeah. Why not?
179
00:07:44,897 --> 00:07:45,981
[clears throat]
180
00:07:45,982 --> 00:07:51,404
♪ Glory, glory hallelujah ♪
181
00:07:51,404 --> 00:07:54,123
[both]
♪ Glory, glory hallelujah ♪
182
00:07:54,123 --> 00:07:56,825
Okay, okay.
183
00:07:56,826 --> 00:08:00,079
If you don't cut it out,
I'm going to separate you two.
184
00:08:00,079 --> 00:08:02,247
That would be
a mistake, Wilbur.
185
00:08:02,248 --> 00:08:04,967
As Abraham Lincoln said,
186
00:08:04,967 --> 00:08:07,669
"A horse divided
against itself cannot stand."
187
00:08:07,670 --> 00:08:09,838
Ed, I warn you.
188
00:08:09,839 --> 00:08:11,473
Please, Wilbur.
189
00:08:11,474 --> 00:08:13,092
Let's act with
malice toward none,
190
00:08:13,092 --> 00:08:14,726
with charity for all.
191
00:08:14,727 --> 00:08:20,149
Ed, Lincoln also said don't
swap horses in midstream.
192
00:08:20,149 --> 00:08:22,317
Don't tempt me, Ed.
Don't tempt me.
193
00:08:22,318 --> 00:08:26,105
[squawks]
Don't tempt me. Don't tempt me.
194
00:08:28,274 --> 00:08:32,611
♪ Glory, glory hallelujah ♪
195
00:08:32,612 --> 00:08:34,246
Ed, I warned you.
196
00:08:34,247 --> 00:08:38,584
[both]
♪ Glory, glory hallelujah ♪
197
00:08:41,287 --> 00:08:43,455
- Hi, Wilbur.
- Hello, Kay.
198
00:08:43,456 --> 00:08:47,259
Thanks so much
for keeping Claudia.
199
00:08:47,260 --> 00:08:50,513
Looks like you'll
have to return my birthday present.
200
00:08:50,513 --> 00:08:52,681
Rog just won't
go for the bird, huh?
201
00:08:52,682 --> 00:08:54,300
With a shotgun, yes.
202
00:08:54,300 --> 00:08:59,188
My poor doll is afraid
of anything that has fins, feathers, or a tail.
203
00:08:59,188 --> 00:09:02,441
Heaven only knows what started
this awful phobia.
204
00:09:02,441 --> 00:09:04,609
Maybe when he was a kid,
his teddy bear bit him.
205
00:09:06,229 --> 00:09:08,948
He says that
all animals are treacherous.
206
00:09:08,948 --> 00:09:10,566
He really believes that?
207
00:09:10,566 --> 00:09:13,285
He won't even
turn his back on a piggy bank.
208
00:09:13,286 --> 00:09:15,988
I'm sorry, Wilbur,
but I'm afraid
209
00:09:15,988 --> 00:09:18,156
you'll just have to
return Claudia.
210
00:09:18,157 --> 00:09:19,791
Okay, we'll get you
something else. What would you like?
211
00:09:19,792 --> 00:09:22,494
A man-eating lion,
212
00:09:22,495 --> 00:09:24,663
and I've got
just the man for him.
213
00:09:26,299 --> 00:09:27,917
Well, good-bye, Claudia.
214
00:09:27,917 --> 00:09:30,085
- I'll tell Carol, okay?
- Okay.
215
00:09:30,086 --> 00:09:31,720
Okay. Bye.
216
00:09:31,721 --> 00:09:33,889
[squawks]
Good-bye, Claudia. Good-bye, Claudia.
217
00:09:36,058 --> 00:09:37,676
[cage rattles]
218
00:09:37,677 --> 00:09:39,845
In the name of
Abraham Lincoln,
219
00:09:39,845 --> 00:09:41,479
I've set you free.
220
00:09:41,480 --> 00:09:43,648
Ed!
221
00:09:46,886 --> 00:09:49,054
What's the big idea?
222
00:09:49,055 --> 00:09:52,308
In the words of
Abraham Lincoln,
223
00:09:52,308 --> 00:09:56,111
no nation can endure
half slave, half free.
224
00:09:56,112 --> 00:09:59,365
I lost 15 bucks.
You know what you just did?
225
00:09:59,365 --> 00:10:00,983
The world will little note
226
00:10:00,983 --> 00:10:03,702
or long remember
what I have done.
227
00:10:03,703 --> 00:10:06,405
I have to get a horse
that thinks he's Abraham Lincoln.
228
00:10:06,405 --> 00:10:08,573
You won't be satisfied
till you get shot.
229
00:10:08,574 --> 00:10:10,208
- [Claudia squawks]
- [Addison yells]
230
00:10:10,209 --> 00:10:12,694
Help, help!
231
00:10:12,695 --> 00:10:13,996
You beast.
232
00:10:13,996 --> 00:10:15,080
You vampire.
233
00:10:15,081 --> 00:10:17,249
- I'll get you for this.
- What happened?
234
00:10:17,249 --> 00:10:18,333
- I've been attacked.
- Attacked?
235
00:10:18,334 --> 00:10:21,036
Your birthday present
bit me on the nose.
236
00:10:22,672 --> 00:10:24,840
Wilbur, how did she
escape from her cage?
237
00:10:24,840 --> 00:10:27,542
It wasn't an escape.
It was a liberation.
238
00:10:27,543 --> 00:10:28,627
A sort of
flight to freedom.
239
00:10:28,628 --> 00:10:30,262
Wilbur, I warn you.
240
00:10:30,262 --> 00:10:31,880
If I come down with
bird poisoning, you'll hear from my lawyer.
241
00:10:34,600 --> 00:10:36,768
There it goes again.
242
00:10:36,769 --> 00:10:38,387
Keep it away from me.
243
00:10:38,387 --> 00:10:41,106
Come on, Clyde Beatty.
244
00:10:41,107 --> 00:10:43,275
Mother will bandage
your nose.
245
00:10:43,275 --> 00:10:44,893
You believe this?
246
00:10:46,529 --> 00:10:49,782
Wilbur, why did you let
the bird get away?
247
00:10:49,782 --> 00:10:50,866
It wasn't me, it was Ed.
248
00:10:50,866 --> 00:10:52,484
- Ed?
- Yeah.
249
00:10:52,485 --> 00:10:54,653
Animals always try
to help each other out.
250
00:10:54,654 --> 00:10:56,822
When Ed saw Claudia
in that cage,
251
00:10:56,822 --> 00:10:58,456
he waited his chance,
252
00:10:58,457 --> 00:11:01,159
and as soon as my back
was turned, jail break.
253
00:11:01,160 --> 00:11:04,963
Sure. Ed slipped a file
into Claudia's birdseed.
254
00:11:07,133 --> 00:11:09,835
Addison's a cheapskate,
Addison's a cheapskate.
255
00:11:10,920 --> 00:11:12,554
Claudia, come here.
256
00:11:12,555 --> 00:11:14,173
[squawks]
257
00:11:14,173 --> 00:11:15,807
Where you going?
258
00:11:15,808 --> 00:11:18,310
Let her go, Wilbur.
259
00:11:18,310 --> 00:11:19,594
Claudia!
260
00:11:19,595 --> 00:11:22,848
Now she belongs to the ages.
261
00:11:28,487 --> 00:11:29,571
Addison.
262
00:11:29,572 --> 00:11:31,740
Let's go to bed.
263
00:11:33,359 --> 00:11:35,527
How can I go to bed
264
00:11:35,528 --> 00:11:38,247
when that vulture
is lurking out there waiting for me?
265
00:11:38,247 --> 00:11:39,331
Doll, it isn't a vulture.
266
00:11:39,331 --> 00:11:42,033
It's just a harmless
little bird.
267
00:11:42,034 --> 00:11:44,753
Harmless? Right now,
it's flying around with a piece of my nose
268
00:11:44,754 --> 00:11:46,372
in its beak.
269
00:11:46,372 --> 00:11:47,456
It's stifling in here.
270
00:11:47,456 --> 00:11:49,090
Please open
one of the windows.
271
00:11:49,091 --> 00:11:51,793
I tell you, Kay,
it's out there waiting.
272
00:11:51,794 --> 00:11:53,428
Isn't it ridiculous,
Addison--
273
00:11:53,429 --> 00:11:57,216
a grown-up man
terrorized by a little household pet?
274
00:11:57,216 --> 00:11:58,300
[Claudia squawks]
275
00:11:58,300 --> 00:12:00,468
Addison's a cheapskate,
Addison's a cheapskate.
276
00:12:00,469 --> 00:12:01,553
[squawks]
277
00:12:03,723 --> 00:12:05,357
It's back.
278
00:12:13,482 --> 00:12:15,116
What are you doing?
279
00:12:16,736 --> 00:12:18,370
Kay, I tell you,
there's got to be a showdown.
280
00:12:18,370 --> 00:12:21,072
It is either
that monster or me.
281
00:12:32,468 --> 00:12:34,086
[gun fires]
282
00:12:34,086 --> 00:12:35,971
Now what happened?
283
00:12:35,971 --> 00:12:37,339
That beast--
284
00:12:37,339 --> 00:12:40,058
That beast tried to take
the gun away from me.
285
00:12:40,059 --> 00:12:41,143
[doorbell rings]
286
00:12:41,143 --> 00:12:42,761
Don't answer it.
287
00:12:42,762 --> 00:12:45,481
Kay, Kay.
It may be a trap.
288
00:12:45,481 --> 00:12:48,183
What? Do you honestly think
it's Claudia?
289
00:12:48,184 --> 00:12:50,903
Any bird that can talk
can ring doorbells.
290
00:12:52,521 --> 00:12:54,155
[doorbell rings]
291
00:12:56,859 --> 00:12:57,943
What happened?
292
00:12:57,943 --> 00:13:00,111
We were out on the patio,
we heard a shot.
293
00:13:00,112 --> 00:13:02,831
You just missed
Billy the Kid's last... fight.
294
00:13:08,788 --> 00:13:11,257
What are you doing
back there?
295
00:13:11,257 --> 00:13:13,676
Nobody believes me,
but there's a vulture out there
296
00:13:13,676 --> 00:13:15,294
with my name
on its beak.
297
00:13:15,294 --> 00:13:18,013
But, Roger,
she's such a sweet, tame little bird.
298
00:13:18,013 --> 00:13:19,631
Then why did it
bite my nose?
299
00:13:19,632 --> 00:13:21,266
She comes from
South America.
300
00:13:21,267 --> 00:13:22,885
She may have mistaken it
for a banana.
301
00:13:22,885 --> 00:13:24,519
[squawks]
302
00:13:24,520 --> 00:13:26,138
There it is again.
Shut that door.
303
00:13:26,138 --> 00:13:27,772
Mr. Addison's
a cheapskate.
304
00:13:28,858 --> 00:13:30,476
Where are you going?
305
00:13:30,476 --> 00:13:32,644
I'm getting out of town.
I'm going to Palm Springs,
306
00:13:32,645 --> 00:13:35,898
until Wilbur gets
that bat back in its cage.
307
00:13:35,898 --> 00:13:39,151
Roger, look,
birds don't hold grudges.
308
00:13:39,151 --> 00:13:40,785
Tomorrow morning,
you'll go out in the garden,
309
00:13:40,786 --> 00:13:43,488
and the first thing
you know, she'll be eating your hand off.
310
00:13:43,489 --> 00:13:44,573
Off your hand.
311
00:13:44,573 --> 00:13:46,207
Meet me in the back, Kay.
312
00:13:46,208 --> 00:13:48,910
If you want me, I'll be
at the Casa de la Luna.
313
00:13:54,884 --> 00:13:58,137
Well, on account of you,
Mr. Lincoln,
314
00:13:58,137 --> 00:14:00,839
Addison seceded
from the neighborhood.
315
00:14:00,840 --> 00:14:01,924
He did?
316
00:14:01,924 --> 00:14:03,558
That's right, Abe.
317
00:14:03,559 --> 00:14:05,727
He left last night
for Palm Springs.
318
00:14:05,728 --> 00:14:08,430
What's more, he even
threatens to put his house up for sale
319
00:14:08,430 --> 00:14:10,598
unless I can get Claudia
back in her cage.
320
00:14:10,599 --> 00:14:14,402
But, Wilbur,
birds don't belong in cages.
321
00:14:14,403 --> 00:14:16,021
Remember, this is America.
322
00:14:16,021 --> 00:14:21,443
♪ O beautiful,
for spacious skies ♪
323
00:14:21,443 --> 00:14:25,246
[Ed and Claudia sing]
♪ For amber waves of grain ♪
324
00:14:25,247 --> 00:14:29,034
[Claudia sings]
♪ O beautiful, for spacious skies ♪
325
00:14:33,923 --> 00:14:35,541
That's where you're
hiding her.
326
00:14:35,541 --> 00:14:37,175
Get out of my way.
327
00:14:37,176 --> 00:14:39,878
Fly north, honey.
I'll fight off the rebels.
328
00:14:45,851 --> 00:14:46,935
Hi, Rog?
329
00:14:46,936 --> 00:14:48,554
Rog, you can come home now.
330
00:14:50,189 --> 00:14:53,442
I caught Claudia
and took her back to the bird farm.
331
00:14:53,442 --> 00:14:55,060
She's all locked up.
332
00:14:55,060 --> 00:14:56,694
She couldn't get out now
333
00:14:56,695 --> 00:14:58,863
if she had a brother
on the parole board.
334
00:14:58,864 --> 00:15:02,117
Swell, Rog. See you
when you get back.
335
00:15:02,117 --> 00:15:06,454
Well, Ed, you tried
to outsmart me, huh?
336
00:15:06,455 --> 00:15:08,073
But I fooled you.
337
00:15:15,664 --> 00:15:19,467
You can fool
all of the horses part of the time,
338
00:15:19,468 --> 00:15:22,721
and part of the horses
all the time,
339
00:15:22,721 --> 00:15:27,058
but you can't fool
this horse any time.
340
00:15:46,028 --> 00:15:48,196
Abe Lincoln rides again.
341
00:15:55,254 --> 00:15:57,956
In the name of
the great emancipator,
342
00:15:57,957 --> 00:16:01,760
I hereby set
all you birds free.
343
00:16:21,280 --> 00:16:24,533
I do hope Kay
likes this handbag we're giving her.
344
00:16:24,533 --> 00:16:26,151
Kay will,
but Roger might not.
345
00:16:26,151 --> 00:16:28,319
- Why not?
- It's alligator.
346
00:16:28,320 --> 00:16:30,488
With his luck, there might
be a couple of bites left in it.
347
00:16:30,489 --> 00:16:32,657
What time do you think
they'll be back?
348
00:16:32,658 --> 00:16:33,742
Around 10:00.
349
00:16:35,911 --> 00:16:38,630
I wish we'd thought
of this handbag before we bought Claudia.
350
00:16:38,630 --> 00:16:41,332
That's past now, isn't it?
351
00:16:41,333 --> 00:16:44,586
No use crying over
spilt birdseed.
352
00:16:52,177 --> 00:16:53,811
Come on, kids.
353
00:17:02,988 --> 00:17:06,241
Oh, boy,
what a chicken outfit.
354
00:17:08,410 --> 00:17:11,129
Oh, you sound hungry.
355
00:17:11,130 --> 00:17:13,298
Tell you what, kids.
356
00:17:13,298 --> 00:17:15,466
The Addisons
are out of town.
357
00:17:15,467 --> 00:17:18,169
I think their back door
is unlocked.
358
00:17:18,170 --> 00:17:21,973
Let's go over and raid
their refrigerator.
359
00:17:21,974 --> 00:17:25,761
Ready? Hup, 2, 3, 4.
360
00:17:25,761 --> 00:17:30,098
Hup, 2, 3, 4.
361
00:17:52,871 --> 00:17:55,590
Come on. Dig in, fellas.
362
00:17:55,591 --> 00:17:57,759
There's plenty more
where this came from.
363
00:18:01,547 --> 00:18:03,181
"Happy Birthday, Kay.
364
00:18:03,182 --> 00:18:04,800
Love, Carol and Wilbur."
365
00:18:04,800 --> 00:18:06,434
She ought to love
Carol and Wilbur,
366
00:18:06,435 --> 00:18:08,053
considering
what that bag cost.
367
00:18:08,053 --> 00:18:09,137
She'll flip over it.
368
00:18:09,138 --> 00:18:10,222
[squawk]
369
00:18:10,222 --> 00:18:11,856
- What was that?
- What?
370
00:18:11,857 --> 00:18:14,559
Thought I heard a noise.
371
00:18:16,195 --> 00:18:18,363
Addisons must be back.
I'll be right back.
372
00:18:18,363 --> 00:18:21,065
Oh, honey,
I'll put on some coffee.
373
00:18:21,066 --> 00:18:23,234
Invite them over.
I'm sure they'd like some.
374
00:18:23,235 --> 00:18:24,869
Good idea. Be right back.
375
00:18:39,501 --> 00:18:41,135
What's going on here?
376
00:18:41,136 --> 00:18:43,838
Just feeding
a few liberty lovers.
377
00:18:43,839 --> 00:18:45,807
Liberty lovers,
liberty lovers.
378
00:18:45,808 --> 00:18:46,558
[squawks]
379
00:18:46,558 --> 00:18:48,726
Ed, you flipped. You flipped.
380
00:18:48,727 --> 00:18:50,345
What are you,
some kind of nut?
381
00:18:50,345 --> 00:18:52,764
They were hungry, Wilbur.
382
00:18:52,764 --> 00:18:54,148
[car approaches]
383
00:18:56,318 --> 00:18:58,486
Excuse me.
384
00:19:02,274 --> 00:19:04,442
It's Addisons.
385
00:19:04,443 --> 00:19:07,162
He sees these birds here,
he'll kill me.
386
00:19:07,162 --> 00:19:09,864
You'll be a martyr
in the cause of freedom.
387
00:19:09,865 --> 00:19:12,033
Never mind that.
You get these birds out of here,
388
00:19:12,034 --> 00:19:13,668
and get this place
cleaned up.
389
00:19:13,669 --> 00:19:14,753
And go out the back way.
390
00:19:14,753 --> 00:19:17,455
I'll try to stall Addison.
391
00:19:17,456 --> 00:19:19,090
- Wilbur.
- Out the back way.
392
00:19:19,091 --> 00:19:21,793
Look, if they aren't
out of here in one minute,
393
00:19:21,793 --> 00:19:25,596
there'll be a new face
down at the animal shelter tomorrow.
394
00:19:25,597 --> 00:19:27,215
Wilbur.
395
00:19:28,300 --> 00:19:29,934
Hello, kids.
How was the trip?
396
00:19:29,935 --> 00:19:33,188
Awful. Thanks to you,
my nerves are still shattered.
397
00:19:33,188 --> 00:19:35,890
He had hallucinations
all the way home.
398
00:19:35,891 --> 00:19:38,610
I still say I saw
a flying horse in the desert.
399
00:19:38,610 --> 00:19:40,778
And I still say
it was a gas station.
400
00:19:40,779 --> 00:19:44,032
It's nice to have you
back home again.
401
00:19:44,032 --> 00:19:46,200
Carol's put some coffee on.
How about joining us?
402
00:19:48,370 --> 00:19:50,538
Come on, doll.
I'm dying for a cup.
403
00:19:50,539 --> 00:19:52,157
Come on, Rog.
No, thank you.
404
00:19:52,157 --> 00:19:53,791
I'm exhausted.
I'm going inside and go to bed.
405
00:19:53,792 --> 00:19:56,494
Then I'll go alone.
Excuse me.
406
00:19:56,495 --> 00:20:00,298
Yeah. Look, Rog.
You got to come over for a little bit.
407
00:20:00,299 --> 00:20:03,001
We want you to see
the surprise we got for Kay.
408
00:20:03,001 --> 00:20:04,635
What is it this time,
a rattlesnake or a cobra?
409
00:20:04,636 --> 00:20:06,254
- Alligator.
- What?
410
00:20:06,255 --> 00:20:08,423
Handbag, handbag.
411
00:20:08,423 --> 00:20:10,057
Come on. Rog.
412
00:20:10,058 --> 00:20:12,226
Look, a nice,
warm cup of coffee
413
00:20:12,227 --> 00:20:13,311
after a nice, hot trip.
414
00:20:14,930 --> 00:20:17,098
I told you I'm exhausted.
415
00:20:44,760 --> 00:20:49,631
Wilbur, I tell you,
it was awful. Just awful.
416
00:20:50,716 --> 00:20:53,435
Coming through the desert,
417
00:20:53,435 --> 00:20:55,053
I thought I saw--
418
00:20:59,942 --> 00:21:04,279
As I was coming across
the desert, I thought I saw this eagle.
419
00:21:14,573 --> 00:21:18,376
Is that a chicken
on your head?
420
00:21:23,248 --> 00:21:23,798
No, Rog.
421
00:21:27,052 --> 00:21:28,670
I need a long vacation.
422
00:22:14,216 --> 00:22:15,300
Wilbur.
423
00:22:16,385 --> 00:22:18,019
What ostrich?
424
00:22:19,638 --> 00:22:21,806
How did you know
it was an ostrich?
425
00:22:21,807 --> 00:22:23,441
You just said it.
426
00:22:27,779 --> 00:22:29,397
I think I'll go to bed.
427
00:22:29,398 --> 00:22:31,032
Oh.
428
00:22:42,411 --> 00:22:44,579
Wilbur.
429
00:22:59,761 --> 00:23:01,929
I didn't think so.
430
00:23:05,734 --> 00:23:07,902
I think I'll get
a glass of milk and go to bed.
431
00:23:07,903 --> 00:23:09,521
- I'll get it for you.
- No, no, no, no.
432
00:23:09,521 --> 00:23:11,689
I'll get it myself.
433
00:23:31,760 --> 00:23:33,928
No penguin?
434
00:23:33,929 --> 00:23:36,097
See, you're starting
to improve.
435
00:24:04,843 --> 00:24:06,461
Ed, I know you meant well,
436
00:24:06,461 --> 00:24:08,095
but do you know
what would happen
437
00:24:08,096 --> 00:24:11,349
if you freed all the birds
that are in cages?
438
00:24:11,349 --> 00:24:12,967
What?
439
00:24:12,968 --> 00:24:14,052
Some of them would
starve to death,
440
00:24:14,052 --> 00:24:16,220
some would fall prey
to other animals.
441
00:24:16,221 --> 00:24:18,940
Gee, Wilbur.
442
00:24:18,940 --> 00:24:21,108
I might have
Lincoln's long legs,
443
00:24:21,109 --> 00:24:23,811
but I'm sure short on
his brain.
444
00:24:23,812 --> 00:24:25,980
Ed, you caused me
a lot of trouble,
445
00:24:25,981 --> 00:24:29,234
but I admire you
for wanting to follow in the footsteps
446
00:24:29,234 --> 00:24:31,953
of a great American
like Abraham Lincoln.
447
00:24:31,953 --> 00:24:35,206
Say, Wilbur,
I've got four feet.
448
00:24:35,207 --> 00:24:36,825
So what?
449
00:24:36,825 --> 00:24:40,078
So I can follow in
Washington's footsteps at the same time.
450
00:24:43,882 --> 00:24:46,017
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
451
00:24:46,017 --> 00:24:48,719
♪ And no one can talkto a horse, of course ♪
452
00:24:48,720 --> 00:24:50,354
♪ That is, of course,unless the horse ♪
453
00:24:50,355 --> 00:24:52,523
♪ Is the famous Mister Ed ♪
454
00:24:52,524 --> 00:24:54,692
♪ Go right to the sourceand ask the horse ♪
455
00:24:54,693 --> 00:24:55,777
♪ He'll give youthe answer ♪
456
00:24:55,777 --> 00:24:57,395
♪ That you'll endorse ♪
457
00:24:57,395 --> 00:24:59,029
♪ He's alwayson a steady course ♪
458
00:24:59,030 --> 00:25:01,198
♪ Talk to Mister Ed ♪
459
00:25:01,199 --> 00:25:03,367
♪ People yakkity-yaka streak ♪
460
00:25:03,368 --> 00:25:05,536
♪ And wasteyour time of day ♪
461
00:25:05,537 --> 00:25:07,705
♪ But Mister Edwill never speak ♪
462
00:25:07,706 --> 00:25:09,874
♪ Unless he hassomething to say ♪
463
00:25:09,875 --> 00:25:12,043
♪ A horse is a horse,of course, of course ♪
464
00:25:12,043 --> 00:25:14,211
♪ And this one will talktill his voice is hoarse ♪
465
00:25:14,212 --> 00:25:16,380
♪ You never heardof a talking horse? ♪
466
00:25:17,999 --> 00:25:20,167
♪ Well, listen to this ♪
467
00:25:20,168 --> 00:25:22,887
[Mister Ed]
♪ I am Mister Ed ♪
468
00:25:22,888 --> 00:25:25,807
Closed-Captioned By
J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA
469
00:25:25,807 --> 00:25:27,758
[Man]This has beena Filmways presentation.
33654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.