All language subtitles for S3E20-WorkingWives_Subttulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,618 --> 00:00:03,252 [whinnies] 2 00:00:03,253 --> 00:00:06,506 Hello. I'm Mister Ed. 3 00:00:11,378 --> 00:00:13,012 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 4 00:00:13,013 --> 00:00:15,715 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 5 00:00:15,715 --> 00:00:17,349 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 6 00:00:17,350 --> 00:00:18,968 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 7 00:00:18,968 --> 00:00:21,136 ♪ç♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 8 00:00:21,137 --> 00:00:22,221 ♪ He'll give you the answer ♪ 9 00:00:22,222 --> 00:00:23,856 ♪ That you'll endorse ♪ 10 00:00:23,857 --> 00:00:26,025 ♪ He's always on a steady course ♪ 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,644 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 12 00:00:31,448 --> 00:00:35,235 [Ed] ♪ This is the way we shine our shoes ♪ 13 00:00:35,235 --> 00:00:37,403 ♪ Every chance we get ♪ 14 00:00:40,123 --> 00:00:43,910 I've told you 100 times not to use this. 15 00:00:43,910 --> 00:00:45,544 You're going to ruin that machine. 16 00:00:45,545 --> 00:00:49,332 I was just sprucing up for my date tonight. 17 00:00:49,332 --> 00:00:51,500 Next, you'll be wanting 18 00:00:51,501 --> 00:00:54,754 Oh, no. I'm growing a beard. 19 00:00:54,754 --> 00:00:58,007 My little filly likes to sing along with Ed. 20 00:00:58,007 --> 00:01:01,810 You really look forward to going on these moonlight rides, huh? 21 00:01:01,811 --> 00:01:03,429 Yes, sir. 22 00:01:03,430 --> 00:01:06,149 Your riding club ought to have them more than once a month. 23 00:01:06,149 --> 00:01:09,936 So you can see more of that cute little French filly Gigi? 24 00:01:09,936 --> 00:01:12,104 Ooh-la-la. 25 00:01:12,105 --> 00:01:13,739 She's got a figure 26 00:01:13,740 --> 00:01:16,442 that should be on the cover of Playhorse magazine. 27 00:01:16,443 --> 00:01:19,162 Come on in your stall. Come on. 28 00:01:19,162 --> 00:01:21,330 Ah, Gigi. 29 00:01:21,331 --> 00:01:22,949 Go on, go on. 30 00:01:28,922 --> 00:01:30,540 Hypnotism Made Easy. 31 00:01:30,540 --> 00:01:32,174 Where'd you get this book? 32 00:01:32,175 --> 00:01:33,259 I sent away for it. 33 00:01:33,259 --> 00:01:36,512 Figured I'd try it on Gigi tonight. 34 00:01:36,513 --> 00:01:39,215 Ed, hypnotism is a very serious thing. 35 00:01:39,215 --> 00:01:40,299 It's not for amateurs. 36 00:01:40,300 --> 00:01:42,468 Who says she's an amateur? 37 00:01:52,779 --> 00:01:55,481 Hm, you shine your shoes, 38 00:01:55,482 --> 00:01:58,201 but you won't let me shine mine. 39 00:01:58,201 --> 00:02:00,369 - Wilbur. - Yeah? 40 00:02:00,370 --> 00:02:02,538 Kay just dropped in. 41 00:02:03,623 --> 00:02:05,791 She and Roger had another one of their quarrels. 42 00:02:05,792 --> 00:02:06,876 Oh? 43 00:02:06,876 --> 00:02:11,213 I told them that we'd take them to a movie tonight. 44 00:02:11,214 --> 00:02:13,382 - Okay? - Tonight? 45 00:02:13,383 --> 00:02:15,551 No, I don't think so. 46 00:02:15,552 --> 00:02:17,720 This is the night my riding club meets. 47 00:02:17,720 --> 00:02:19,888 Oh, you can skip it for one night. 48 00:02:22,058 --> 00:02:23,676 No, I can't. 49 00:02:23,676 --> 00:02:25,844 It's the moonlight ride we have once a month. 50 00:02:25,845 --> 00:02:27,479 Ed's been looking forward-- 51 00:02:27,480 --> 00:02:29,648 I've been looking forward to it. 52 00:02:29,649 --> 00:02:32,902 When was the last time we've been out in the moonlight? 53 00:02:32,902 --> 00:02:35,604 You don't belong to the club. 54 00:02:35,605 --> 00:02:37,239 Not that you have to. 55 00:02:37,240 --> 00:02:40,493 It's a bunch of fellas with their horses. 56 00:02:40,493 --> 00:02:42,661 They go out riding... 57 00:02:43,746 --> 00:02:45,914 I'm glad we never fight, honey. 58 00:02:47,000 --> 00:02:48,618 Sit down, Wilbur. 59 00:02:51,337 --> 00:02:52,955 I think it's time we had a little talk. 60 00:02:52,956 --> 00:02:54,040 Listen, Carol-- 61 00:02:54,040 --> 00:02:55,124 - Sit. - Sit. 62 00:02:57,844 --> 00:03:01,097 Wilbur, if I asked you a question, 63 00:03:01,097 --> 00:03:02,181 would you give me an honest Ñanswer? 64 00:03:02,182 --> 00:03:04,884 Sure. What do you want to know? 65 00:03:04,884 --> 00:03:05,968 The truth. 66 00:03:07,053 --> 00:03:10,856 If that horse and I were drowning, 67 00:03:10,857 --> 00:03:12,475 who would you save? 68 00:03:12,475 --> 00:03:13,559 That's a silly question. 69 00:03:13,560 --> 00:03:15,194 You know what a good swimmer Ed is. 70 00:03:15,195 --> 00:03:17,363 Oh, what's the use? 71 00:03:17,363 --> 00:03:20,065 That horse has you hypnotized. 72 00:03:21,701 --> 00:03:23,869 All right, Carol, you win, you win, you win. 73 00:03:23,870 --> 00:03:26,572 I'll take you to the movies tonight. 74 00:03:26,573 --> 00:03:28,741 Are you sure Ed can spare you? 75 00:03:28,741 --> 00:03:31,460 Oh, look, dear, I know I've been neglectful, 76 00:03:31,461 --> 00:03:35,248 but from now on, it'll just be you and me 77 00:03:35,248 --> 00:03:36,882 and the moonlight. Okay? 78 00:03:38,501 --> 00:03:39,585 Okay. 79 00:03:45,008 --> 00:03:47,176 [mocking Carol] That horse has you hypnotized. 80 00:03:47,176 --> 00:03:49,895 That horse has you hypnotized. 81 00:03:49,896 --> 00:03:52,598 [normal voice] Hey, why not? 82 00:03:52,599 --> 00:03:56,402 For once, that blonde gave me a good idea. 83 00:04:01,774 --> 00:04:06,662 "Animals have been known to hypnotize human beings. 84 00:04:06,663 --> 00:04:08,831 "There are accounts of African natives 85 00:04:08,831 --> 00:04:12,084 who have been transfixed by the stare of a lion." 86 00:04:13,703 --> 00:04:14,787 [Wilbur whistling] 87 00:04:14,787 --> 00:04:16,955 Uh-oh. Here he comes. 88 00:04:16,956 --> 00:04:20,759 If this works, Wilbur won't be leaving me alone tonight. 89 00:04:25,632 --> 00:04:26,716 Hi, Ed. 90 00:04:26,716 --> 00:04:28,350 Carol and I will be leaving in a minute. 91 00:04:28,351 --> 00:04:29,969 Anything I can do before we go? 92 00:04:29,969 --> 00:04:33,222 Uh, yeah, Wilbur. One little thing. 93 00:04:35,942 --> 00:04:39,729 I've got something in my left eye, Wilbur. 94 00:04:39,729 --> 00:04:40,813 Will you take it out? 95 00:04:40,813 --> 00:04:42,981 Sure thing. Sure. 96 00:04:42,982 --> 00:04:45,701 Ed, I hope you're not too disappointed 97 00:04:45,702 --> 00:04:47,870 in my calling off our moonlight ride tonight. 98 00:04:47,870 --> 00:04:50,038 Why, no, Wilbur. 99 00:04:50,039 --> 00:04:52,207 A wife comes before a horse. 100 00:04:52,208 --> 00:04:53,826 That's the law of the jungle. 101 00:04:53,826 --> 00:04:56,545 I don't see anything in your eye, Ed. 102 00:04:56,546 --> 00:04:59,248 Look closer, Wilbur. 103 00:04:59,248 --> 00:05:00,882 Closer. 104 00:05:00,883 --> 00:05:05,754 Keep looking in my eye, Wilbur. 105 00:05:05,755 --> 00:05:07,923 Keep looking. 106 00:05:07,924 --> 00:05:11,177 Are you looking in my eye? 107 00:05:11,177 --> 00:05:13,345 I'm looking in your eye. 108 00:05:13,346 --> 00:05:16,065 When I count 3, 109 00:05:16,065 --> 00:05:19,852 you will fall into a deep sleep. 110 00:05:19,852 --> 00:05:23,655 I will fall into a deep sleep. 111 00:05:23,656 --> 00:05:27,993 1, 2, 3. 112 00:05:27,994 --> 00:05:29,612 [Ed laughs] 113 00:05:29,612 --> 00:05:31,246 Looks like he's under. 114 00:05:31,247 --> 00:05:33,415 I'd better test. 115 00:05:33,416 --> 00:05:36,118 - Wilbur. - Yes? 116 00:05:36,119 --> 00:05:37,753 You're a chicken. 117 00:05:37,754 --> 00:05:39,922 Flap your wings. 118 00:05:42,091 --> 00:05:44,793 We could use some eggs for breakfast, 119 00:05:44,794 --> 00:05:46,962 but I haven't got the heart. 120 00:05:46,963 --> 00:05:48,597 Wilbur. 121 00:05:48,598 --> 00:05:49,682 Yes? 122 00:05:49,682 --> 00:05:53,185 When it's time to go to the movie, 123 00:05:53,186 --> 00:05:56,722 you won't be able to get out of your chair. 124 00:05:56,723 --> 00:05:58,891 Repeat. 125 00:05:58,891 --> 00:06:02,394 I won't be able to get out of my chair. 126 00:06:02,395 --> 00:06:04,864 Yeah. When I count 3, 127 00:06:04,864 --> 00:06:08,117 you will wake up. 128 00:06:08,117 --> 00:06:10,819 1, 2, 3. 129 00:06:10,820 --> 00:06:12,454 I don't see anything in your eye, Ed. 130 00:06:12,455 --> 00:06:15,157 It must have been my imagination. 131 00:06:15,158 --> 00:06:16,242 Okay. See you later. 132 00:06:16,242 --> 00:06:18,961 Enjoy the movie, Wilbur. 133 00:06:18,961 --> 00:06:20,579 [clucks like a chicken] 134 00:06:28,721 --> 00:06:30,339 While I had him under, 135 00:06:30,339 --> 00:06:32,507 I should have hit him up for a few carrots. 136 00:06:40,099 --> 00:06:42,267 Sorry I took so long, kids. 137 00:06:42,268 --> 00:06:44,436 Oh, dear, I hope we don't miss the beginning of the picture. 138 00:06:44,437 --> 00:06:46,071 Let's go in our car. It's parked in the street. 139 00:06:46,072 --> 00:06:47,690 All right. 140 00:06:47,690 --> 00:06:48,774 Coming, Wilbur? 141 00:06:53,663 --> 00:06:54,747 I can't get up. 142 00:06:54,747 --> 00:06:56,365 Are you all right? 143 00:06:56,365 --> 00:06:57,999 I'm all right. 144 00:06:58,000 --> 00:07:00,702 I just can't seem to get out of this chair. 145 00:07:00,703 --> 00:07:03,956 This hypnosis really works. 146 00:07:05,591 --> 00:07:08,293 Ed, you're a devil. 147 00:07:08,294 --> 00:07:09,928 Oh, come on, Wilbur. 148 00:07:09,929 --> 00:07:12,631 You got your laugh. Now let's get started. 149 00:07:14,267 --> 00:07:15,351 Help me. 150 00:07:15,351 --> 00:07:17,519 I think it's fallen asleep. 151 00:07:17,520 --> 00:07:18,604 What's fallen asleep? 152 00:07:18,604 --> 00:07:20,772 Guess. 153 00:07:31,617 --> 00:07:32,701 I can't get out. 154 00:07:32,702 --> 00:07:35,404 Do you think it's a muscle cramp? 155 00:07:35,404 --> 00:07:37,572 Could be his sacroiliac. 156 00:07:37,573 --> 00:07:40,292 Maybe he's wearing magnetic shorts. 157 00:07:40,293 --> 00:07:41,377 Hey, girls. 158 00:07:41,377 --> 00:07:44,079 I'll hold the chair in back, and you pull from the front. 159 00:07:44,080 --> 00:07:45,714 All right. 160 00:07:45,715 --> 00:07:47,883 Come on, Wilbur, try. 161 00:07:47,884 --> 00:07:50,052 Oh, thank goodness. 162 00:07:53,840 --> 00:07:55,474 I can't get out. 163 00:07:56,559 --> 00:07:58,177 It's a trick. 164 00:07:58,177 --> 00:08:00,062 He just wants me to leave 165 00:08:00,062 --> 00:08:03,065 so he can go on that moonlight ride with that precious horse. 166 00:08:03,065 --> 00:08:04,683 That's not true. 167 00:08:04,684 --> 00:08:06,852 Oh, I did so want to catch this picture. 168 00:08:06,853 --> 00:08:09,572 They say there's a scene in a Paris dress shop-- 169 00:08:09,572 --> 00:08:12,274 Move over, Wilbur. I'm with you. 170 00:08:12,275 --> 00:08:14,443 Never mind. I'll go without you, Diamond Jim. 171 00:08:14,443 --> 00:08:16,077 Come on, Kay. 172 00:08:16,078 --> 00:08:17,696 - But, Carol. - Kay, be reasonable. 173 00:08:17,697 --> 00:08:19,865 Are you going to open that joint checking account, 174 00:08:19,866 --> 00:08:21,500 or do I go alone? 175 00:08:21,501 --> 00:08:23,669 Enjoy the picture, my dear. 176 00:08:30,176 --> 00:08:32,344 All right, Wilbur, they've gone. 177 00:08:32,345 --> 00:08:35,047 You can stop playing games and take your horse rowing 178 00:08:35,047 --> 00:08:36,131 or whatever you were going to do. 179 00:08:37,216 --> 00:08:38,850 I am not playing games. 180 00:08:38,851 --> 00:08:39,935 I can't get out of the chair. 181 00:08:39,936 --> 00:08:42,104 If I were you, I'd call a surgeon 182 00:08:42,104 --> 00:08:43,722 and have that thing removed. 183 00:08:46,442 --> 00:08:48,610 Now, Roger, I am not playing ga-- 184 00:08:59,989 --> 00:09:01,623 Hi, Ed. 185 00:09:01,624 --> 00:09:04,877 Well, I thought you went to the movies. 186 00:09:04,877 --> 00:09:07,045 No, I had a little fight with Carol, 187 00:09:07,046 --> 00:09:08,664 so she went by herself. 188 00:09:08,664 --> 00:09:10,832 Oh, what a shame. 189 00:09:10,833 --> 00:09:15,721 Looks like we'll have to go on that moonlight ride after all. 190 00:09:15,721 --> 00:09:16,805 Yeah, yeah. 191 00:09:20,593 --> 00:09:23,312 You know, Ed, the strangest thing happened. 192 00:09:23,312 --> 00:09:25,480 I sat down on the chair, 193 00:09:25,481 --> 00:09:27,649 and you won't believe this, but I couldn't get up again. 194 00:09:27,650 --> 00:09:30,352 - No? - Yeah. 195 00:09:30,353 --> 00:09:32,521 I can't understand how-- 196 00:09:37,944 --> 00:09:40,112 Hypnotism Made Easy. 197 00:09:40,112 --> 00:09:43,365 No, no, no. 198 00:09:44,450 --> 00:09:47,169 "Animals have been known to hypno--" 199 00:09:51,507 --> 00:09:55,294 So you had something in your eye, did you? 200 00:09:55,294 --> 00:09:59,097 It was only a little joke, Wilbur. 201 00:09:59,098 --> 00:10:01,266 You aren't a horse, you're a witch. 202 00:10:01,267 --> 00:10:02,885 A Svengali. 203 00:10:02,885 --> 00:10:05,053 I'm sorry, Trilby. 204 00:10:05,054 --> 00:10:06,688 Uh, Wilbur. 205 00:10:06,689 --> 00:10:08,857 I didn't think it would work. 206 00:10:08,858 --> 00:10:10,476 Oh, you didn't, huh? 207 00:10:10,476 --> 00:10:13,195 No. You just happen to have a weak head. 208 00:10:13,195 --> 00:10:14,813 You are liable to have a weak tail 209 00:10:14,814 --> 00:10:16,448 when I get through with you. 210 00:10:16,449 --> 00:10:19,151 Of all the lowdown tricks. 211 00:10:19,151 --> 00:10:21,870 You know, Carol may never talk to me again. 212 00:10:21,871 --> 00:10:24,573 Look, Wilbur, I like talking with you, 213 00:10:24,573 --> 00:10:27,826 but if we don't get started, we'll be late for that ride. 214 00:10:27,827 --> 00:10:29,995 I'm staying home, 215 00:10:29,996 --> 00:10:32,164 so if you're worried about being late, 216 00:10:32,164 --> 00:10:34,332 you better take a taxi. 217 00:10:46,929 --> 00:10:49,097 You enjoy the picture last night, dear? 218 00:10:50,733 --> 00:10:52,351 That bad, huh? 219 00:10:53,986 --> 00:10:57,239 They don't make them the way they used to. 220 00:10:57,239 --> 00:10:59,407 That's just as well because they used to be terrible. 221 00:11:01,577 --> 00:11:03,195 Right, dear? 222 00:11:06,999 --> 00:11:08,617 [clears throat] 223 00:11:11,337 --> 00:11:13,505 You know what I've always admired about you, Carol? 224 00:11:13,506 --> 00:11:16,208 You are so pretty in the morning. 225 00:11:16,208 --> 00:11:18,376 And that's the test of a real beauty, 226 00:11:18,377 --> 00:11:20,545 if she's pretty in the morning. 227 00:11:22,181 --> 00:11:24,349 How does your horse look in the morning? 228 00:11:24,350 --> 00:11:25,968 Terrible. 229 00:11:25,968 --> 00:11:27,602 His eyes are all bloodshot, 230 00:11:27,603 --> 00:11:29,221 his tail is snarled. He's a mess. 231 00:11:33,559 --> 00:11:35,727 Ooh! 232 00:11:47,656 --> 00:11:49,290 I'm hungry. 233 00:11:49,291 --> 00:11:51,459 Before you fell in love with your horse, 234 00:11:51,460 --> 00:11:53,628 you should have found out if he could cook. 235 00:11:53,629 --> 00:11:55,797 Look, honey, about last night, 236 00:11:55,798 --> 00:11:57,416 I didn't take Ed out. 237 00:12:00,669 --> 00:12:02,303 You didn't take me out, either. 238 00:12:02,304 --> 00:12:03,388 You ran out of the house. 239 00:12:03,389 --> 00:12:07,726 Only because I got tired of playing musical chairs. 240 00:12:12,064 --> 00:12:13,148 About last night, Carol. 241 00:12:13,149 --> 00:12:16,402 You know, the strangest thing happened. 242 00:12:16,402 --> 00:12:20,189 I sat down in the chair, and all of a sudden, 243 00:12:20,189 --> 00:12:22,908 I must've had a muscle spasm or something, 244 00:12:22,908 --> 00:12:24,526 because I had a sudden pain. 245 00:12:24,527 --> 00:12:25,611 You know something? 246 00:12:25,611 --> 00:12:27,779 You're not going to believe this, 247 00:12:27,780 --> 00:12:30,499 but when I tried to get up, I sud-- 248 00:12:38,624 --> 00:12:39,708 Just the way I like it. 249 00:12:42,962 --> 00:12:46,215 Kay, I'm so glad you're not angry with me about last night. 250 00:12:46,215 --> 00:12:47,849 How was the picture? 251 00:12:47,850 --> 00:12:50,552 Oh, you wouldn't have liked the show anyway, doll. 252 00:12:50,553 --> 00:12:53,272 It was a woman's picture. Oh, what a performance. 253 00:12:53,272 --> 00:12:54,890 It wouldn't surprise me if she gets an Academy Award. 254 00:12:54,890 --> 00:12:55,974 Who was she? 255 00:12:55,975 --> 00:12:57,609 I don't remember her name. 256 00:12:57,610 --> 00:12:59,778 But you should've seen her at the opening, 257 00:12:59,779 --> 00:13:01,397 when she comes into the hotel 258 00:13:01,397 --> 00:13:03,565 wearing a tangerine vicuña coat 259 00:13:03,566 --> 00:13:06,569 with a gorgeous, wide, blue fox collar 260 00:13:06,569 --> 00:13:08,988 and a fabulous Princess Toya hat 261 00:13:08,988 --> 00:13:10,622 trimmed with gold sequins. 262 00:13:10,623 --> 00:13:13,325 Tell me more. You've got my tongue hanging out. 263 00:13:13,325 --> 00:13:14,409 There on the floor, 264 00:13:14,410 --> 00:13:16,578 she saw a handsome man who had just been murdered. 265 00:13:16,579 --> 00:13:17,663 Who was he? 266 00:13:17,663 --> 00:13:19,831 He was the fella who had been dating the girl 267 00:13:19,832 --> 00:13:21,466 in the black brocade sheath 268 00:13:21,467 --> 00:13:23,635 with the white organdy trim. 269 00:13:23,636 --> 00:13:25,804 He had it coming to him. 270 00:13:25,805 --> 00:13:27,973 Addison, guess what. 271 00:13:27,973 --> 00:13:30,141 I checked all over town this morning, 272 00:13:30,142 --> 00:13:33,395 and I finally found a place that sells those vicuña coats. 273 00:13:33,395 --> 00:13:36,648 Don't you ever go to see a John Wayne picture? 274 00:13:36,649 --> 00:13:40,436 Doll, we're going to the bank right after breakfast 275 00:13:40,436 --> 00:13:42,070 and open that joint checking account. 276 00:13:42,071 --> 00:13:46,408 Over my blue serge, single-breasted, pearl-buttoned body. 277 00:13:46,408 --> 00:13:50,745 I'm tired of being doled out an allowance like a chi÷íld. 278 00:13:50,746 --> 00:13:52,914 If I have to, I'll go out and earn my own money. 279 00:13:56,168 --> 00:13:59,955 Oh, you don't think I could go out and work, do you? 280 00:13:59,955 --> 00:14:02,123 No. 281 00:14:02,124 --> 00:14:05,377 Kay, you are a model wife, but not a working model. 282 00:14:09,181 --> 00:14:11,883 Wilbur, if Kay can go out and work, 283 00:14:11,884 --> 00:14:14,052 I don't see any reason why I can't. 284 00:14:14,053 --> 00:14:15,687 But you don't have to. 285 00:14:15,688 --> 00:14:17,306 You already have a joint checking account. 286 00:14:17,306 --> 00:14:20,559 Also a joint husband account. 287 00:14:20,559 --> 00:14:22,727 With a horse. 288 00:14:24,897 --> 00:14:27,616 You know, maybe if I weren't around here 289 00:14:27,616 --> 00:14:30,318 to wait on you hand and foot, you just may realize 290 00:14:30,319 --> 00:14:33,038 that a wife is just as important as a horse. 291 00:14:33,038 --> 00:14:35,206 Honey, you are as important. 292 00:14:35,207 --> 00:14:37,909 More important than a horse. 293 00:14:37,910 --> 00:14:41,163 If I'm not home by 6:00, 294 00:14:41,163 --> 00:14:44,416 he can fix you something out of the refrigerator. 295 00:14:55,261 --> 00:14:57,980 Well, good morning, buddy boy. 296 00:14:57,980 --> 00:15:00,148 Buddy, buddy, buddy. 297 00:15:00,149 --> 00:15:02,851 Don't you "buddy buddy buddy boy" me. 298 00:15:02,851 --> 00:15:04,485 Thanks to you, Carol's out working, 299 00:15:04,486 --> 00:15:06,104 and I've got to do housework. 300 00:15:06,105 --> 00:15:07,739 Don't yell at me. 301 00:15:07,740 --> 00:15:10,442 I'm just a poor, dumb beast. 302 00:15:10,442 --> 00:15:12,610 Dumb? Dumb like a fox. 303 00:15:12,611 --> 00:15:15,330 You started that fight between Carol and me. 304 00:15:15,331 --> 00:15:18,584 One more word, and I'll go home to my mother. 305 00:15:18,584 --> 00:15:20,202 Stop with that sympathy bit. 306 00:15:20,202 --> 00:15:22,370 Maybe I'll hit the road. 307 00:15:22,371 --> 00:15:25,624 Ride the rods, or go door-to-door bumming hay. 308 00:15:25,624 --> 00:15:27,792 Good. Why don't you start now 309 00:15:27,793 --> 00:15:29,427 so you can get home in time for dinner? 310 00:15:30,512 --> 00:15:32,130 Wife lover. 311 00:16:35,577 --> 00:16:38,279 [hums] 312 00:17:20,572 --> 00:17:22,740 What are you doing, practicing judo? 313 00:17:22,741 --> 00:17:25,994 This darn ironing board has three legs. 314 00:17:25,994 --> 00:17:28,162 I don't know how Carol gets it to stick. 315 00:17:28,163 --> 00:17:30,882 I just came over to borrow some furniture polish, little mother. 316 00:17:30,883 --> 00:17:34,136 It's in one of those drawers, Grandmother. 317 00:17:35,754 --> 00:17:38,473 I don't know if this was such a great idea, 318 00:17:38,474 --> 00:17:39,875 letting our wives go to work. 319 00:17:39,875 --> 00:17:41,176 They've only been on the job three days. 320 00:17:41,176 --> 00:17:42,794 You mark my words. 321 00:17:42,795 --> 00:17:44,963 By the end of the week, they'll be ready to throw in the towel. 322 00:17:44,963 --> 00:17:47,131 And I'll have to iron it. 323 00:17:47,132 --> 00:17:48,766 I don't know. 324 00:17:48,767 --> 00:17:50,385 I still don't like the idea 325 00:17:50,385 --> 00:17:52,019 of Carol working in a department store. 326 00:17:52,020 --> 00:17:54,722 I make enough to support the two of us. 327 00:17:54,723 --> 00:17:57,976 They took these jobs as salesgirls on purpose, 328 00:17:57,976 --> 00:18:01,229 knowing we'd ask them to quit, but we're going to fool them. 329 00:18:01,230 --> 00:18:02,314 You know why? 330 00:18:02,314 --> 00:18:03,948 Because you want your wife to support you. 331 00:18:03,949 --> 00:18:07,202 Not true. I want Kay to learn the value of a dollar. 332 00:18:07,202 --> 00:18:10,455 Then perhaps I will let her share in my checking account. 333 00:18:10,456 --> 00:18:13,158 I wish I could convince Carol that I think more of her 334 00:18:13,158 --> 00:18:15,326 than I do of my horse. 335 00:18:15,327 --> 00:18:16,961 I have a radical suggestion. 336 00:18:16,962 --> 00:18:20,749 Send your horse out to work, and keep your wife home. 337 00:18:20,749 --> 00:18:22,383 Oh. 338 00:18:24,002 --> 00:18:25,636 How clever. 339 00:18:25,637 --> 00:18:28,339 Why don't you wax the floor while you're down there? 340 00:18:35,397 --> 00:18:38,099 How's that for a meatball, Rog? 341 00:18:38,100 --> 00:18:39,734 Stick a couple of holes in it, 342 00:18:39,735 --> 00:18:41,903 and you can go bowling. 343 00:18:41,904 --> 00:18:44,072 If you don't like my cooking, you can go home to your wife. 344 00:18:44,072 --> 00:18:46,240 Don't be so sensitive. 345 00:18:46,241 --> 00:18:48,943 Get that can of tomatoes open, will you, please, 346 00:18:48,944 --> 00:18:50,578 before my spaghetti is done. 347 00:18:50,579 --> 00:18:53,832 The Brinks mob couldn't open this can. 348 00:18:53,832 --> 00:18:56,534 I still say you should make the meat sauce 349 00:18:56,535 --> 00:18:57,619 before you make the spaghetti. 350 00:18:57,619 --> 00:18:59,787 Oh, that's ridiculous. 351 00:18:59,788 --> 00:19:03,591 You put the meat sauce on top of the spaghetti, don't you? 352 00:19:03,592 --> 00:19:05,210 - Yeah. - All right. 353 00:19:05,210 --> 00:19:07,378 If you put the meat sauce on top of the spaghetti, 354 00:19:07,379 --> 00:19:09,013 the spaghetti has to be there first, right? 355 00:19:09,014 --> 00:19:11,716 Wilbur, it still isn't too late 356 00:19:11,717 --> 00:19:13,885 to make hot dogs with beans. 357 00:19:13,886 --> 00:19:15,520 I don't run that kind of kitchen. 358 00:19:15,521 --> 00:19:17,689 Please get the can open, will you? 359 00:19:17,689 --> 00:19:19,307 The girls will be home any minute, and they'll want their dinner. 360 00:19:24,196 --> 00:19:27,983 I got to see how those kitchen commandos are doing. 361 00:19:29,618 --> 00:19:31,236 This is ridiculous. 362 00:19:31,236 --> 00:19:32,870 I got to get Carol back. 363 00:19:32,871 --> 00:19:35,039 My mother didn't raise her son to be a daughter. 364 00:19:35,040 --> 00:19:36,658 I can get Kay back anytime 365 00:19:36,658 --> 00:19:38,292 by offering her a joint checking account, 366 00:19:38,293 --> 00:19:40,461 but you have a much deeper problem. 367 00:19:40,462 --> 00:19:43,164 You will always have trouble 368 00:19:43,165 --> 00:19:44,799 as long as you have that horse around. 369 00:19:44,800 --> 00:19:46,968 Oh, you think so? 370 00:19:46,969 --> 00:19:50,222 [Ed cries] 371 00:19:52,925 --> 00:19:55,644 I couldn't open this can with a blowtorch. 372 00:19:55,644 --> 00:19:56,728 You need a little ingenuity. 373 00:19:56,728 --> 00:19:58,896 Stand back, will you, boy? Stand back. 374 00:20:03,235 --> 00:20:05,937 One deft blow. 375 00:20:34,683 --> 00:20:38,470 Kay, maybe we shouldn't have quit the jobs. 376 00:20:38,470 --> 00:20:40,638 I think our husbands were weakening. 377 00:20:40,639 --> 00:20:42,273 So were my arches. 378 00:20:42,274 --> 00:20:43,892 Oh! 379 00:20:43,892 --> 00:20:46,060 Mine, too. 380 00:20:50,399 --> 00:20:55,821 I'm bushed from trying to outrun that fresh floorwalker. 381 00:20:55,821 --> 00:20:57,989 Me, too. 382 00:20:57,990 --> 00:21:00,709 High heels just don't stand a chance against track shoes. 383 00:21:02,327 --> 00:21:05,580 Well, shall we go in and take our medicine? 384 00:21:05,580 --> 00:21:08,833 Might as well. My pill will be waiting for me. 385 00:21:11,003 --> 00:21:13,722 How's the spaghetti coming? 386 00:21:14,806 --> 00:21:17,508 I guess it should be a little looser, huh, Rog? 387 00:21:17,509 --> 00:21:20,228 I haven't had a decent meal since Kay went to work. 388 00:21:20,228 --> 00:21:21,846 Now you've ruined this one. 389 00:21:21,847 --> 00:21:24,566 All right, throw me out of the chefs' union. 390 00:21:24,566 --> 00:21:26,184 [sighs] 391 00:21:35,944 --> 00:21:38,112 - Addison. - Kay. 392 00:21:38,113 --> 00:21:40,832 Kay, you can have your joint checking account. 393 00:21:40,832 --> 00:21:44,085 Quit your job. Come home and cook me a decent meal right now. 394 00:21:44,086 --> 00:21:47,873 For the first time in my life, I have to admit this-- 395 00:21:47,873 --> 00:21:49,507 - I need you. - You do? 396 00:21:49,508 --> 00:21:52,210 Oh, boy, do I need you. 397 00:21:52,210 --> 00:21:53,844 Why, doll! 398 00:21:57,632 --> 00:21:59,266 - Honey, I-- - Carol, I-- 399 00:21:59,267 --> 00:22:01,969 What he says goes for me. I want you at home. 400 00:22:01,970 --> 00:22:04,138 Oh, Wilbur, do you really? 401 00:22:04,139 --> 00:22:06,858 Look at this. Spaghetti on a stick. 402 00:22:07,943 --> 00:22:10,111 About me spending so much time with Ed-- 403 00:22:10,112 --> 00:22:12,280 Oh, Wilbur, I was being very childish. 404 00:22:12,280 --> 00:22:14,982 I shouldn't be jealous of your horse. 405 00:22:14,983 --> 00:22:17,151 Oh, honey, 406 00:22:17,152 --> 00:22:19,871 Mister Ed should be my worst competitor. 407 00:22:21,490 --> 00:22:23,658 No, you're right. You're my wife, and from now on, 408 00:22:23,658 --> 00:22:25,826 I'm going to give you my undivided attention. 409 00:22:31,249 --> 00:22:32,883 I'll start your dinner. 410 00:22:32,884 --> 00:22:34,502 Dinner! I'll be right back. 411 00:22:34,503 --> 00:22:36,137 I forgot to feed Ed. 412 00:22:46,982 --> 00:22:50,235 Well, I guess this is it. 413 00:22:50,235 --> 00:22:51,853 Good-bye, old buddy. 414 00:22:51,853 --> 00:22:54,572 I'm going to take your picture with me. 415 00:22:57,275 --> 00:23:01,078 I always want to have the memories of the happy years 416 00:23:01,079 --> 00:23:03,247 we spent together. 417 00:23:03,248 --> 00:23:04,866 I love you, Wilbur, 418 00:23:04,866 --> 00:23:08,669 and I don't want to be the cause of your unhappiness. 419 00:23:08,670 --> 00:23:11,923 So it's good-bye. Auf wiedersehen. 420 00:23:11,923 --> 00:23:14,091 Sayonara. 421 00:23:14,092 --> 00:23:15,710 [Ed sobs] 422 00:23:16,795 --> 00:23:19,514 - Ed, wait a minute. - Oh, Wilbur. 423 00:23:19,514 --> 00:23:20,598 Don't leave. 424 00:23:22,217 --> 00:23:23,851 I love you, too. 425 00:23:23,852 --> 00:23:27,105 Oh, you ought to hate me. 426 00:23:27,105 --> 00:23:29,807 No, Ed. No matter what you did, 427 00:23:29,808 --> 00:23:31,442 I could never hate you. 428 00:23:31,443 --> 00:23:33,611 You mean too much to me. 429 00:23:33,612 --> 00:23:36,865 Wilbur, I've got a confession to make. 430 00:23:36,865 --> 00:23:38,483 You have? 431 00:23:38,483 --> 00:23:42,286 When I made that beautiful speech just now, 432 00:23:42,287 --> 00:23:44,989 I knew you were standing behind me. 433 00:23:44,990 --> 00:23:47,709 Oh, you big phony! 434 00:23:53,882 --> 00:23:56,584 Ed, I will tell you again. You're wrong. 435 00:23:56,585 --> 00:23:58,753 Carol is very fond of you. 436 00:23:58,753 --> 00:24:00,921 That's hard to believe. 437 00:24:04,726 --> 00:24:06,344 Wilbur, dinner's ready. 438 00:24:06,344 --> 00:24:07,978 Oh, fine. 439 00:24:10,148 --> 00:24:12,316 It's your favorite, pot roast. 440 00:24:12,317 --> 00:24:13,935 Wonderful. 441 00:24:13,935 --> 00:24:16,103 I brought a little something for Mister Ed, too. 442 00:24:16,104 --> 00:24:17,188 Some carrots. 443 00:24:17,189 --> 00:24:19,357 - See, I told you. - Told me what? 444 00:24:19,357 --> 00:24:22,076 Oh, that pot roast is my favorite. 445 00:24:23,695 --> 00:24:25,329 Here, Mister Ed. 446 00:24:26,948 --> 00:24:28,582 That's a boy. 447 00:24:31,837 --> 00:24:33,455 Oh, you're so sweet. 448 00:24:35,090 --> 00:24:36,708 Oh, all right. 449 00:24:38,343 --> 00:24:41,045 Here. Have some more. 450 00:24:43,215 --> 00:24:45,383 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 451 00:24:45,383 --> 00:24:47,551 ♪ And no one can talk to a horse, of course ♪ 452 00:24:47,552 --> 00:24:49,186 ♪ That is, of course, unless the horse ♪ 453 00:24:49,187 --> 00:24:51,355 ♪ Is the famous Mister Ed ♪ 454 00:24:51,356 --> 00:24:53,524 ♪ Go right to the source and ask the horse ♪ 455 00:24:53,525 --> 00:24:55,693 ♪ He'll give you the answer that you'll endorse ♪ 456 00:24:55,694 --> 00:24:57,862 ♪ He's always on a steady course ♪ 457 00:24:57,863 --> 00:25:00,031 ♪ Talk to Mister Ed ♪ 458 00:25:00,031 --> 00:25:01,649 ♪ People yakkity-yak a streak ♪ 459 00:25:01,650 --> 00:25:03,818 ♪ And waste your time of day ♪ 460 00:25:03,818 --> 00:25:05,986 ♪ But Mister Ed will never speak ♪ 461 00:25:05,987 --> 00:25:08,155 ♪ Unless he has something to say ♪ 462 00:25:08,156 --> 00:25:10,324 ♪ A horse is a horse, of course, of course ♪ 463 00:25:10,325 --> 00:25:12,493 ♪ And this one will talk till his voice is hoarse ♪ 464 00:25:12,494 --> 00:25:15,213 ♪ You never heard of a talking horse? ♪ 465 00:25:16,831 --> 00:25:18,999 ♪ Well, listen to this ♪ 466 00:25:19,000 --> 00:25:22,253 [Mister Ed] ♪ I am Mister Ed ♪ 467 00:25:22,254 --> 00:25:24,422 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 468 00:25:24,422 --> 00:25:27,141 [Man] This has been a Filmways presentation. 33808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.