All language subtitles for Ratched.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KamiKaze-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,715 --> 00:00:08,258 [buzzer rings] 2 00:00:08,341 --> 00:00:10,343 [creaking] 3 00:00:11,261 --> 00:00:12,512 [echoing click] 4 00:00:17,308 --> 00:00:18,685 Come here, my sweet. 5 00:00:19,728 --> 00:00:20,979 I've missed you. 6 00:00:25,859 --> 00:00:26,860 I wasn't expecting you. 7 00:00:26,943 --> 00:00:29,779 And I wasn't expecting you to be such a dunce. 8 00:00:30,530 --> 00:00:32,741 I know what you did with that Dolly, 9 00:00:32,824 --> 00:00:35,243 letting her give you the old rub and tug between the bars. 10 00:00:36,161 --> 00:00:37,328 I'm a man, Mildred. 11 00:00:37,412 --> 00:00:38,955 No, you're a little boy… 12 00:00:40,206 --> 00:00:44,044 Whose actions risk ruining everything we're working toward. 13 00:00:49,716 --> 00:00:50,759 Now eat your dinner. 14 00:00:53,511 --> 00:00:55,221 You're looking thinner by the day. 15 00:01:02,937 --> 00:01:04,856 What's gonna happen if you do get me out? 16 00:01:06,608 --> 00:01:07,942 What's life supposed to… 17 00:01:08,735 --> 00:01:09,569 [echoing thud] 18 00:01:09,652 --> 00:01:10,904 …be like for me out there? 19 00:01:14,157 --> 00:01:15,283 We'll be together. 20 00:01:16,743 --> 00:01:17,911 And we'll be free. 21 00:01:20,705 --> 00:01:22,123 And you'll have a future again. 22 00:01:22,207 --> 00:01:23,124 [scoffs] 23 00:01:24,417 --> 00:01:27,504 What kind of future will I have if I can't relate to people… 24 00:01:28,797 --> 00:01:33,760 And you won't let me experience the warmth and the touch of a woman? 25 00:01:34,427 --> 00:01:36,888 You got yourself into this mess. 26 00:01:37,847 --> 00:01:39,849 I know that I fucked up, Mildred. 27 00:01:42,268 --> 00:01:44,813 But you know what happened to me in that place. 28 00:01:45,647 --> 00:01:47,732 Because it happened to you, too. 29 00:01:48,441 --> 00:01:50,902 [sobbing] I want to be normal, Mildred. 30 00:01:54,656 --> 00:01:57,909 And couldn't it benefit me and us, if you let me just… 31 00:01:59,077 --> 00:02:01,204 Try and learn to love? 32 00:02:01,704 --> 00:02:04,791 You're not in love with that common nurse. 33 00:02:06,292 --> 00:02:07,710 [whispering] You're not. 34 00:02:10,797 --> 00:02:11,673 [sighs] 35 00:02:12,674 --> 00:02:14,259 [sniffles] I suppose… 36 00:02:15,093 --> 00:02:18,847 If you don't let me form a relationship with a real woman… 37 00:02:18,930 --> 00:02:19,931 [sniffs] 38 00:02:21,099 --> 00:02:21,933 …well, then, 39 00:02:22,433 --> 00:02:24,060 you're going to have to suffice. 40 00:02:26,938 --> 00:02:28,565 Let me be very clear. 41 00:02:30,191 --> 00:02:33,319 I will never do that with you again. 42 00:02:34,529 --> 00:02:35,947 [gasps] 43 00:02:36,948 --> 00:02:37,824 [sighs] 44 00:02:39,450 --> 00:02:40,910 Well, then, it sounds like… 45 00:02:42,078 --> 00:02:43,580 You've made a decision. 46 00:02:55,842 --> 00:02:56,718 Edmund. 47 00:03:16,946 --> 00:03:18,114 [buzzer rings] 48 00:03:18,698 --> 00:03:20,200 [door creaks] 49 00:03:21,451 --> 00:03:22,410 [echoing thud] 50 00:03:22,493 --> 00:03:24,495 [haunting classical music playing] 51 00:04:40,863 --> 00:04:43,658 {\an8}[Trevor] Now, this is hühnerleberpastete, 52 00:04:43,741 --> 00:04:46,369 {\an8}which is just a fancy German word for pâté, 53 00:04:46,452 --> 00:04:49,914 {\an8}but it absolutely cannot sit out, all right? 54 00:04:53,001 --> 00:04:56,421 {\an8}Please tell me you have a day trip to San Diego and you'll be back. 55 00:04:56,504 --> 00:04:57,922 I'm leaving, Trevor. 56 00:04:59,257 --> 00:05:00,174 I have to. 57 00:05:05,722 --> 00:05:09,892 {\an8}I know that you think what I'm doing right now is harsh. 58 00:05:10,977 --> 00:05:12,603 And I know you can't see it. 59 00:05:14,022 --> 00:05:15,565 But this is a miracle. 60 00:05:15,648 --> 00:05:17,483 I'm giving you a new life. 61 00:05:17,567 --> 00:05:20,403 We don't have to keep living this lie, and maybe… 62 00:05:25,116 --> 00:05:26,367 We can have real love. 63 00:05:27,910 --> 00:05:28,745 Trevor… 64 00:05:29,912 --> 00:05:31,164 Can you imagine that? 65 00:05:33,750 --> 00:05:35,209 I will not let this happen! 66 00:05:36,502 --> 00:05:38,338 Hm. I will come after you. 67 00:05:38,421 --> 00:05:40,798 You and this Mildred, if that's even her real name. 68 00:05:40,882 --> 00:05:43,384 - Please, I'm begging you. - [Gwendolyn] Trevor, listen to me. 69 00:05:43,468 --> 00:05:46,971 If you don't move out of this doorway, I'm gonna knock your block off. 70 00:05:52,769 --> 00:05:53,978 Please, Gwenny… 71 00:06:15,875 --> 00:06:17,543 [Louise] A single bed, or two? 72 00:06:18,252 --> 00:06:19,253 Yes, that's fine. 73 00:06:20,463 --> 00:06:22,382 That was an either/or question. 74 00:06:22,465 --> 00:06:23,341 Oh. 75 00:06:24,217 --> 00:06:27,428 Maybe I'm asking you whether you'll be alone 76 00:06:27,512 --> 00:06:32,767 or if someone else will be joining you, Mrs. Briggs. 77 00:06:34,310 --> 00:06:35,436 Yes, I'm alone. 78 00:06:35,520 --> 00:06:36,687 But you're married. 79 00:06:36,854 --> 00:06:39,065 I just need to know which box to check. 80 00:06:39,148 --> 00:06:41,776 Is this the standard line of questioning all your customers receive? 81 00:06:41,859 --> 00:06:43,861 As a matter of fact, it is. 82 00:06:43,945 --> 00:06:46,030 Huh. Oh. 83 00:06:47,115 --> 00:06:48,116 - Hi. - [Louise] Oh. 84 00:06:48,199 --> 00:06:51,077 So I see. You two know one another? 85 00:06:52,328 --> 00:06:53,538 What are you doing here? 86 00:06:53,621 --> 00:06:54,455 Checking in. 87 00:06:56,999 --> 00:06:58,876 I'm sorry, I didn't realize you… 88 00:06:59,836 --> 00:07:01,295 It's the only motel in town. 89 00:07:02,505 --> 00:07:04,257 I left my husband this morning. 90 00:07:04,340 --> 00:07:07,510 [gasps] Separated. I'll have to start over with a new form, 91 00:07:07,593 --> 00:07:09,429 because that is a different box. 92 00:07:09,512 --> 00:07:11,013 Give her her key, please. 93 00:07:11,305 --> 00:07:13,349 [Louise] I just have to make a note. 94 00:07:13,808 --> 00:07:17,603 Open-ended stay. 95 00:07:17,895 --> 00:07:19,147 [Mildred] You'll get used to it. 96 00:07:20,022 --> 00:07:23,734 It's not like living in your own home, to be sure, but it has its perks. 97 00:07:33,286 --> 00:07:35,288 He didn't hit you, did he? 98 00:07:35,371 --> 00:07:36,247 No. 99 00:07:37,415 --> 00:07:38,541 He's a wonderful man. 100 00:07:39,167 --> 00:07:40,877 But I couldn't live a lie anymore. 101 00:07:41,919 --> 00:07:46,716 I knew that it was time for me to open myself up to something more. 102 00:07:46,799 --> 00:07:47,925 To experience… 103 00:07:50,678 --> 00:07:53,514 A true, full love. 104 00:07:55,266 --> 00:07:56,142 Oh… 105 00:08:05,109 --> 00:08:06,694 Ice machine's down the hall. 106 00:08:08,279 --> 00:08:09,697 I'm gonna be late for work. 107 00:08:17,538 --> 00:08:18,789 [Dolly] It's so sad, isn't it? 108 00:08:19,332 --> 00:08:21,751 A boy that young in a place like this. 109 00:08:21,834 --> 00:08:26,506 They say he daydreams, but, I mean, what's so dangerous about an imagination? 110 00:08:27,048 --> 00:08:30,510 I suppose that depends on the contents of that imagination. 111 00:08:30,593 --> 00:08:32,595 [classical music playing] 112 00:08:34,430 --> 00:08:35,431 Do you daydream? 113 00:08:37,558 --> 00:08:39,268 Now what would I daydream about? 114 00:08:39,352 --> 00:08:41,812 You could consider masturbation daydreaming. 115 00:08:44,899 --> 00:08:46,442 Do you masturbate, Dolly? 116 00:08:48,736 --> 00:08:50,404 You want to know if I masturbate? 117 00:08:50,488 --> 00:08:51,948 How often do you climax? 118 00:08:52,031 --> 00:08:53,658 - Is it every time? - [sighs] 119 00:08:53,741 --> 00:08:55,743 Can you not function for the rest of the day 120 00:08:55,826 --> 00:08:58,162 if you can't reach that moment of exultation? 121 00:08:58,246 --> 00:09:00,039 I really don't know what you're getting at. 122 00:09:00,122 --> 00:09:01,832 I know what you did with Edmund. 123 00:09:01,916 --> 00:09:03,125 How do you know about that? 124 00:09:03,209 --> 00:09:05,002 I'm not gonna tell anyone. 125 00:09:05,086 --> 00:09:06,796 Of course women have certain… 126 00:09:07,797 --> 00:09:09,966 Erotic needs at times. 127 00:09:13,469 --> 00:09:16,597 I have to admit I've never met a woman who viewed it like that. 128 00:09:16,681 --> 00:09:17,807 [Mildred] Hmm. 129 00:09:17,890 --> 00:09:19,850 My mother certainly did not. 130 00:09:22,019 --> 00:09:23,896 If I so much as looked at a boy… 131 00:09:25,106 --> 00:09:27,984 She'd give me ten lashes and call me a whore. 132 00:09:29,485 --> 00:09:32,154 When you do masturbate, do you think about Edmund? 133 00:09:33,364 --> 00:09:36,200 I've always been that way when it comes to dangerous men. 134 00:09:38,286 --> 00:09:40,496 I suppose it started to spite my mother, 135 00:09:40,580 --> 00:09:44,542 but pretty soon I realized that's all men viewed me for. 136 00:09:46,210 --> 00:09:47,336 And I liked it. 137 00:09:48,879 --> 00:09:50,798 And then I felt ashamed for liking it. 138 00:09:54,135 --> 00:09:54,969 [sighs] 139 00:09:55,052 --> 00:09:58,347 You're a nymphomaniac, Dolly. I researched it. 140 00:09:58,889 --> 00:10:01,517 You have insatiable sexual desires. 141 00:10:01,601 --> 00:10:05,438 Personally, I find it disgusting, but you shouldn't feel ashamed. 142 00:10:05,521 --> 00:10:08,608 It's a mental illness for which I'm afraid there is no cure. 143 00:10:14,322 --> 00:10:17,491 But I can arrange for you to have relations with him. 144 00:10:18,409 --> 00:10:19,243 With who? 145 00:10:19,327 --> 00:10:20,745 With Edmund. 146 00:10:21,954 --> 00:10:24,624 I believe it could help his rehabilitation 147 00:10:25,291 --> 00:10:30,129 if he were given true human contact and an occasional release. 148 00:10:32,882 --> 00:10:33,799 You're joking. 149 00:10:33,883 --> 00:10:35,676 You want to be a nurse, isn't that right? 150 00:10:35,760 --> 00:10:39,055 It is the duty of a nurse to help her patient. 151 00:10:39,930 --> 00:10:43,768 If he were alone with me, no bars between us… 152 00:10:44,518 --> 00:10:46,562 Who's to say that he wouldn't kill me? 153 00:10:46,646 --> 00:10:47,647 Are you a priest? 154 00:10:47,730 --> 00:10:48,689 No. [chuckles] 155 00:10:48,773 --> 00:10:49,815 Well, then you're fine. 156 00:10:49,899 --> 00:10:51,734 Edmund Tolleson's crime was isolated, 157 00:10:51,817 --> 00:10:54,362 and it wasn't random, and it wasn't against women. 158 00:10:55,988 --> 00:10:58,324 You still believe he's dangerous, right? 159 00:10:59,533 --> 00:11:00,618 Oh, yes. 160 00:11:00,701 --> 00:11:04,288 Who's to say he couldn't snap at any moment? 161 00:11:08,292 --> 00:11:09,418 When would we do it? 162 00:11:10,378 --> 00:11:11,921 There's a lot of eyes in here. 163 00:11:12,004 --> 00:11:14,215 The only eyes that matter are Nurse Bucket's. 164 00:11:14,840 --> 00:11:18,135 Your shift ends at 2:00 just as Nurse Bucket goes on lunch. 165 00:11:18,219 --> 00:11:21,764 Every day, she sits in the exact same spot… 166 00:11:22,765 --> 00:11:25,518 And eats the same exact ham and cheese sandwich 167 00:11:25,601 --> 00:11:26,560 while reading a book. 168 00:11:28,312 --> 00:11:29,855 This week it's All the King's Men. 169 00:11:30,773 --> 00:11:35,027 And she stays in that spot until exactly 2:30. 170 00:11:35,111 --> 00:11:37,113 How are you gonna get him up here? 171 00:11:37,196 --> 00:11:39,073 The only thing you need to concern yourself with 172 00:11:39,156 --> 00:11:42,201 is being in the tub room at exactly 2:05. 173 00:11:43,494 --> 00:11:44,578 I will handle Edmund. 174 00:12:03,639 --> 00:12:05,307 [breathes deeply] 175 00:12:17,945 --> 00:12:19,572 I'm off. See you tomorrow. 176 00:12:38,841 --> 00:12:39,800 [woman] Nurse Bucket, 177 00:12:39,884 --> 00:12:42,553 Mrs. Cartwright is complaining that she lost her wedding ring 178 00:12:42,636 --> 00:12:44,388 during treatment in the tub room. 179 00:12:44,472 --> 00:12:46,098 She's throwing quite a tantrum. 180 00:12:46,599 --> 00:12:49,977 Suddenly she's concerned about the symbols of matrimony. 181 00:13:14,251 --> 00:13:16,212 - Nurse Bucket? - Nurse Bucket. 182 00:13:17,213 --> 00:13:18,339 We found it. 183 00:13:19,590 --> 00:13:22,134 Well, next time try and be a little more thorough 184 00:13:22,218 --> 00:13:24,386 and not disturb me on my lunch break. 185 00:13:33,270 --> 00:13:35,689 It's 2:07. You have five minutes. 186 00:13:36,565 --> 00:13:38,275 Aren't you gonna uncuff him? 187 00:13:38,692 --> 00:13:39,610 Are you sure? 188 00:13:41,028 --> 00:13:42,029 Yes, take them off. 189 00:14:03,259 --> 00:14:04,093 [door shuts] 190 00:14:06,679 --> 00:14:08,055 You trust me with them off? 191 00:14:09,974 --> 00:14:11,308 No. [chuckles] 192 00:14:12,643 --> 00:14:13,811 But it excites me. 193 00:14:16,272 --> 00:14:17,231 [chuckles softy] 194 00:14:26,991 --> 00:14:28,993 You know, I could grab you by the throat 195 00:14:29,618 --> 00:14:32,204 and snap your pretty little neck like a twig. 196 00:14:34,957 --> 00:14:36,041 [Dolly gasps faintly] 197 00:14:36,125 --> 00:14:37,501 But I don't want to do that. 198 00:14:39,086 --> 00:14:40,254 Not to you. 199 00:14:40,337 --> 00:14:42,047 What do you want to do to me? 200 00:14:44,592 --> 00:14:45,676 Not that, either. 201 00:14:46,760 --> 00:14:48,095 I just want to kiss you. 202 00:14:51,223 --> 00:14:53,475 It's been a long time since I kissed a woman. 203 00:14:58,647 --> 00:14:59,940 Is that okay? 204 00:15:10,993 --> 00:15:11,827 [Wilburn] Come in. 205 00:15:13,871 --> 00:15:16,332 Good afternoon, sir. Betty said you wanted to see me. 206 00:15:16,415 --> 00:15:17,374 [Wilburn] Yes, sit down. 207 00:15:17,458 --> 00:15:18,459 You seen this? 208 00:15:19,960 --> 00:15:24,173 Sixty-seven percent of all Californians are now in favor of the death penalty. 209 00:15:24,256 --> 00:15:27,217 Three months ago, it was 46 percent. Can you tell me why that's happened? 210 00:15:29,094 --> 00:15:30,846 - Edmund Tolleson. - That's right. 211 00:15:30,930 --> 00:15:33,641 My people, my constituents… 212 00:15:34,391 --> 00:15:35,768 They want to see this man fry. 213 00:15:36,352 --> 00:15:38,854 So, is Dr. Hanover willing to play ball? 214 00:15:39,396 --> 00:15:40,356 Not yet, sir. 215 00:15:41,106 --> 00:15:43,901 The last couple of days, he's become very difficult to track down. 216 00:15:43,984 --> 00:15:45,194 [loud thud] 217 00:15:45,653 --> 00:15:46,737 I need peace of mind. 218 00:15:46,820 --> 00:15:48,697 Our first primary's in less than a month. 219 00:15:48,781 --> 00:15:51,241 This Olsen guy most likely will be our opponent in the election. 220 00:15:51,325 --> 00:15:53,577 I need him to know that this state is still mine. 221 00:15:54,078 --> 00:15:57,122 I don't want him snooping around telling people that I'm soft on crime! 222 00:15:57,206 --> 00:15:58,165 Is that understood? 223 00:15:58,248 --> 00:16:00,334 I'll make sure Dr. Hanover gets on board. 224 00:16:03,963 --> 00:16:05,965 [operatic music playing] 225 00:16:16,100 --> 00:16:18,769 Ingrid, it's time for your treatment. 226 00:16:24,984 --> 00:16:29,363 I already know what's going to happen to me in there. 227 00:16:29,780 --> 00:16:32,616 I have spoken to Mrs. Cartwright, 228 00:16:32,700 --> 00:16:35,244 although it wasn't easy. 229 00:16:36,161 --> 00:16:39,456 She refuses to even look at me now. 230 00:16:42,167 --> 00:16:44,753 Sounds like the treatment was a success, then. 231 00:16:45,421 --> 00:16:47,172 We can only hope the same for you. 232 00:16:51,176 --> 00:16:54,054 I want you to boil me. 233 00:16:55,180 --> 00:16:58,809 [voice wavering] Boil me until there is nothing left 234 00:16:58,892 --> 00:17:04,898 but cooked meat so tender, that it falls off my bones, 235 00:17:04,982 --> 00:17:08,152 and you can eat it with a spoon. 236 00:17:10,904 --> 00:17:13,198 Dr. Hanover is trying to help you. 237 00:17:15,117 --> 00:17:18,245 Don't you wish to rid yourself of this disease? 238 00:17:18,328 --> 00:17:19,163 [sighs] 239 00:17:19,246 --> 00:17:24,877 All my life I have been fighting this thing inside of me. 240 00:17:24,960 --> 00:17:29,506 I couldn't tell anyone, not even my doctors. 241 00:17:29,590 --> 00:17:33,093 Until finally, it drove me mad. 242 00:17:33,844 --> 00:17:37,222 I have pushed the true Ingrid down, 243 00:17:37,306 --> 00:17:40,434 but all the time I could feel her, 244 00:17:40,517 --> 00:17:45,189 digging her claws into my skin, 245 00:17:45,272 --> 00:17:47,941 begging to be let out. 246 00:17:48,025 --> 00:17:53,280 The way that Mrs. Cartwright devoured me 247 00:17:53,363 --> 00:17:55,115 leaves no room. 248 00:17:56,158 --> 00:17:58,160 She feels the same. 249 00:17:59,661 --> 00:18:01,205 [chuckles] 250 00:18:03,082 --> 00:18:04,500 [laughing] You just… 251 00:18:05,167 --> 00:18:08,087 [sobbing] You don't know what it's like 252 00:18:08,962 --> 00:18:14,510 to be constantly running from who you really are. 253 00:18:16,220 --> 00:18:18,013 [sobs] 254 00:18:25,729 --> 00:18:28,565 Come on now, dry your tears. 255 00:18:30,317 --> 00:18:32,194 There will be no death today. 256 00:18:54,633 --> 00:18:56,426 This is a good day, Ingrid. 257 00:18:56,510 --> 00:19:01,265 The mania, the Sapphic predilections that have so bedeviled your life, 258 00:19:01,348 --> 00:19:03,559 will soon be a thing of the past. 259 00:19:03,642 --> 00:19:07,271 And although he is somewhat short in stature, 260 00:19:07,354 --> 00:19:09,773 Dr. Hanover is a giant in his field, 261 00:19:09,857 --> 00:19:12,609 and he only has your best interests in mind. 262 00:19:12,693 --> 00:19:16,613 And provided we all do our jobs and follow the instructions to the letter 263 00:19:16,697 --> 00:19:18,657 without any editorial comment, 264 00:19:18,740 --> 00:19:23,245 you will soon be a new, better woman. 265 00:19:23,328 --> 00:19:25,330 And that's a lovely thing, isn't it? 266 00:19:26,999 --> 00:19:28,125 Huck, prepare the tub. 267 00:19:31,003 --> 00:19:32,296 [metallic clicking] 268 00:19:32,379 --> 00:19:34,548 [ominous rumbling] 269 00:19:37,843 --> 00:19:40,596 Something's wrong with it. It's not kicking on. 270 00:19:43,974 --> 00:19:44,808 [sighs] 271 00:19:44,892 --> 00:19:45,726 Move. 272 00:19:52,191 --> 00:19:53,275 [groans] 273 00:19:54,484 --> 00:19:55,777 [Bucket sighs] 274 00:19:56,737 --> 00:19:58,071 Oh, for God's sake. 275 00:20:02,409 --> 00:20:05,120 Which one of you did this? Was it you? 276 00:20:05,621 --> 00:20:08,248 Or was it you, Miss Ratched, 277 00:20:08,832 --> 00:20:11,084 in yet another attempt to undermine my authority? 278 00:20:11,168 --> 00:20:12,961 - It wasn't me. - It's been a cold week. 279 00:20:13,045 --> 00:20:14,254 Rats are looking to keep warm. 280 00:20:14,338 --> 00:20:16,924 They could chew through a wire like that with no problem. 281 00:20:17,758 --> 00:20:20,177 You know what, Huck? I think you're right. 282 00:20:20,260 --> 00:20:21,595 I think it was a rat. 283 00:20:21,678 --> 00:20:25,474 Oh, how I wish we could rid this hospital of vermin. 284 00:20:26,642 --> 00:20:30,979 If I were you, I would choose my next words very carefully. 285 00:20:32,522 --> 00:20:34,650 I... I don't know how that cord ended up like that, 286 00:20:34,733 --> 00:20:37,694 but I do know that I'm glad it happened, because this is barbaric. 287 00:20:38,570 --> 00:20:39,488 Oh, really? 288 00:20:40,113 --> 00:20:43,367 Well, I wonder what Dr. Hanover will think when he hears 289 00:20:43,450 --> 00:20:47,704 that his instructions have been directly questioned by an orderly. 290 00:20:47,788 --> 00:20:50,415 I think it's clear there will be no treatment today. 291 00:20:50,499 --> 00:20:53,502 I will take Ingrid back to her room 292 00:20:53,585 --> 00:20:56,797 before Nurse Bucket says something else she might regret. 293 00:20:57,673 --> 00:21:00,842 Once Dr. Hanover learns about your insubordination, 294 00:21:00,926 --> 00:21:02,386 you will be fired. 295 00:21:07,683 --> 00:21:09,685 [bluesy love song playing] 296 00:21:09,768 --> 00:21:11,019 [door shuts] 297 00:21:11,103 --> 00:21:11,937 [man] Hello? 298 00:21:13,021 --> 00:21:13,897 [bell dings] 299 00:21:14,898 --> 00:21:16,858 [rings bell repeatedly] 300 00:21:16,942 --> 00:21:18,652 Can I help you?! 301 00:21:22,072 --> 00:21:23,532 For the arthritis. 302 00:21:23,615 --> 00:21:26,868 Those yahoo doctors think I'm paying 303 00:21:26,952 --> 00:21:32,833 a whole 39 cents at the corner store for some bullspit aspirin when I know… 304 00:21:32,916 --> 00:21:33,875 [inhales deeply] 305 00:21:33,959 --> 00:21:37,045 …leeches can serve the same purpose. 306 00:21:37,129 --> 00:21:39,006 Any messages for room 8? 307 00:21:40,716 --> 00:21:42,509 [Louise] You had a phone call. 308 00:21:42,592 --> 00:21:45,387 She didn't leave her name, but she said it was urgent. 309 00:21:45,470 --> 00:21:46,305 Anything else? 310 00:21:46,763 --> 00:21:48,307 From your pen pal… 311 00:21:49,891 --> 00:21:50,892 In room 10. 312 00:21:55,564 --> 00:21:59,901 So, what is it you and Miss Ratched have going on? 313 00:21:59,985 --> 00:22:01,278 That's our business. 314 00:22:01,361 --> 00:22:04,156 Everything that happens here is my business, 315 00:22:04,239 --> 00:22:06,950 and I'll tell you the same thing that I told her. 316 00:22:07,034 --> 00:22:10,746 [shouting] I don't tolerate fornication in my motel, 317 00:22:10,829 --> 00:22:13,540 especially when it's out of wedlock! 318 00:22:13,623 --> 00:22:14,791 [loud thud] 319 00:22:21,423 --> 00:22:22,341 I need the phone. 320 00:22:30,766 --> 00:22:32,309 And a minute of privacy. 321 00:22:50,911 --> 00:22:52,412 [Henry] Queen to rook five. 322 00:22:55,332 --> 00:22:59,503 I said queen to rook five. That is clearly not rook five. 323 00:22:59,586 --> 00:23:00,670 Lo siento, Mr. Henry. 324 00:23:00,754 --> 00:23:04,257 [groans] I swear, Mother, it's as if you hire nothing but imbeciles these days! 325 00:23:04,341 --> 00:23:07,010 Settle down and plot your next move. 326 00:23:07,719 --> 00:23:11,640 It's important to always stay ahead of your opponent. 327 00:23:12,891 --> 00:23:15,811 Miss Lenore, Mr. Wainwright on the phone for you. 328 00:23:15,894 --> 00:23:17,270 - [monkey screeches] - Oh. 329 00:23:17,813 --> 00:23:18,647 Now… 330 00:23:19,481 --> 00:23:21,858 I don't want to come back and see you smoking. 331 00:23:25,404 --> 00:23:27,823 Remember to keep him behind your wing pawns. 332 00:23:27,906 --> 00:23:29,491 Yes, I know how to play, Mother. 333 00:23:31,910 --> 00:23:32,786 Tell me. 334 00:23:34,287 --> 00:23:39,626 Tell me what his eyes looked like when you began to sever his larynx. 335 00:23:39,709 --> 00:23:42,963 He's being a little more elusive than anticipated, 336 00:23:43,046 --> 00:23:44,464 but it shouldn't be too much longer. 337 00:23:44,548 --> 00:23:46,967 There's only so many places he can hide in a town this small. 338 00:23:47,050 --> 00:23:50,262 Beginning tomorrow, every day that I don't have his head, 339 00:23:50,345 --> 00:23:53,348 you will lose $50,000 from your fee. 340 00:23:53,432 --> 00:23:58,603 So I suggest that you get it together and do your goddamn job. 341 00:23:59,813 --> 00:24:01,440 [dial tone] 342 00:24:06,319 --> 00:24:08,530 [waves crashing] 343 00:24:16,830 --> 00:24:17,956 [knocking] 344 00:24:32,095 --> 00:24:33,221 - Sit. - I thought I told you 345 00:24:33,305 --> 00:24:36,766 - you were the worst lay of my life. - And I thought I told you to sit. 346 00:24:42,063 --> 00:24:43,148 [clears throat] 347 00:24:44,483 --> 00:24:46,943 I know what your cat-and-mouse game is. 348 00:24:48,528 --> 00:24:50,071 You're after Dr. Hanover. 349 00:24:52,073 --> 00:24:53,492 How do you know who he is? 350 00:24:53,575 --> 00:24:56,036 Dr. Hanover? He's my boss. 351 00:24:56,453 --> 00:24:59,456 How many Filipinos do you think there are in this town? 352 00:25:00,874 --> 00:25:02,417 This isn't San Francisco. 353 00:25:05,837 --> 00:25:08,089 I bet he didn't come home, did he? 354 00:25:09,382 --> 00:25:12,219 Why do I get the sense that you know where he might be? 355 00:25:17,015 --> 00:25:18,642 I know lots of things. 356 00:25:20,560 --> 00:25:22,187 Which is lucky for you. 357 00:25:23,522 --> 00:25:27,484 Because despite your insensitive and wildly inaccurate statement 358 00:25:27,567 --> 00:25:29,277 about my ability to pleasure… 359 00:25:31,530 --> 00:25:32,948 I still wanna help you. 360 00:25:34,157 --> 00:25:36,451 I gotta be honest, I'm not liking 361 00:25:36,535 --> 00:25:39,829 the prospect of working with a woman who's willing to give up a man so easy. 362 00:25:39,913 --> 00:25:41,998 Who's to say you won't do the same to me? 363 00:25:45,794 --> 00:25:50,131 Any man who would be responsible for the parole of a brute, 364 00:25:50,215 --> 00:25:55,220 who murdered four priests in cold blood, would never be worthy of my loyalty. 365 00:26:03,478 --> 00:26:06,106 Dr. Hanover must be stopped at any cost. 366 00:26:06,189 --> 00:26:07,941 Are you interested in my help? 367 00:26:08,441 --> 00:26:09,693 - Your help? - Yes. 368 00:26:11,736 --> 00:26:12,612 My help. 369 00:26:16,908 --> 00:26:17,742 Maybe. 370 00:26:26,459 --> 00:26:27,335 Poor baby. 371 00:26:30,797 --> 00:26:32,424 First you lose your legs, 372 00:26:32,507 --> 00:26:36,386 and then they tell you the morphine won't arrive until morning. 373 00:26:37,596 --> 00:26:39,848 - I know how much pain you're in. - [sighs] 374 00:26:40,640 --> 00:26:41,975 Is there anything I can do 375 00:26:42,058 --> 00:26:44,519 to make your transition to death more pleasurable? 376 00:26:44,811 --> 00:26:46,396 I think you know what you can do. 377 00:26:51,484 --> 00:26:52,652 [grunts] 378 00:26:53,278 --> 00:26:56,072 This is the type of lay you want, isn't it? 379 00:26:57,032 --> 00:26:57,866 [breathes deeply] 380 00:26:57,949 --> 00:26:59,242 Then take it back. 381 00:27:01,202 --> 00:27:03,830 Take back that I am the worst lay of your life. 382 00:27:04,414 --> 00:27:06,207 Prove me otherwise, Mildred. 383 00:27:10,211 --> 00:27:11,254 [faint grunting] 384 00:27:16,343 --> 00:27:19,429 - [ecstatic groaning] - [thumping] 385 00:27:20,430 --> 00:27:22,390 [Mildred groans loudly] 386 00:27:25,393 --> 00:27:26,686 [faint moaning] 387 00:27:27,354 --> 00:27:29,147 Go back to your room and wash yourself. 388 00:27:29,230 --> 00:27:32,025 I will make the call to Dr. Hanover, and I can assure you 389 00:27:32,108 --> 00:27:33,943 he will be at the hospital within the hour. 390 00:27:34,027 --> 00:27:37,113 - How can you know for sure? - Because that hospital is his life. 391 00:27:37,197 --> 00:27:40,700 And I'm one of his most trusted nurses, so if I tell him there's a problem, 392 00:27:40,784 --> 00:27:41,743 he will show up. 393 00:27:43,036 --> 00:27:45,288 [slow jazz music playing] 394 00:28:04,265 --> 00:28:05,642 - What are you doing? - May I come in? 395 00:28:05,725 --> 00:28:06,685 No, you may not. 396 00:28:09,229 --> 00:28:12,190 Two women enter a room together, and some may get the wrong idea. 397 00:28:12,273 --> 00:28:13,692 You wouldn't want that, would you? 398 00:28:13,775 --> 00:28:14,859 No, I wouldn't. 399 00:28:16,152 --> 00:28:17,028 Who's that man? 400 00:28:19,739 --> 00:28:21,908 My personal relationships are none of your business. 401 00:28:21,991 --> 00:28:23,284 Oh, is that what it is? 402 00:28:24,285 --> 00:28:25,495 A relationship? 403 00:28:25,578 --> 00:28:28,039 Did you have a particular reason for knocking on my door? 404 00:28:28,123 --> 00:28:28,957 Yes. 405 00:28:29,666 --> 00:28:30,625 Well, what is it? 406 00:28:33,545 --> 00:28:38,216 Edmund Tolleson… needs to be deemed fit to stand trial. 407 00:28:39,676 --> 00:28:43,012 If not, Governor Wilburn will defund the hospital. 408 00:28:43,096 --> 00:28:46,599 He isn't someone who appreciates his requests being ignored. 409 00:28:48,977 --> 00:28:51,104 I will give your message to Dr. Hanover. 410 00:28:53,022 --> 00:28:55,400 But I'm afraid that's all I can do for you. 411 00:29:01,072 --> 00:29:02,198 [door shuts loudly] 412 00:29:02,282 --> 00:29:03,533 [door locks] 413 00:29:16,171 --> 00:29:18,131 [thunderclap] 414 00:29:36,941 --> 00:29:38,818 [thunderclap] 415 00:30:20,109 --> 00:30:22,111 His office is on the second floor. 416 00:30:22,695 --> 00:30:23,863 I'll bring him to you. 417 00:30:29,327 --> 00:30:30,578 Good evening, Agnes. 418 00:30:30,662 --> 00:30:32,580 Would you mind checking the lost and found drawer? 419 00:30:32,664 --> 00:30:34,082 I seem to have misplaced my compact. 420 00:30:43,883 --> 00:30:45,677 [Agnes] No, there's nothing there. 421 00:30:46,302 --> 00:30:48,847 I must have left it in the break room, then. Thank you. 422 00:30:50,849 --> 00:30:52,016 I need to talk to you. 423 00:30:52,100 --> 00:30:53,852 [breathing fast] 424 00:30:53,935 --> 00:30:55,270 Bucket fixed the tub. 425 00:30:55,770 --> 00:30:57,647 Ingrid's scheduled for 8:30 tomorrow morning. 426 00:31:01,901 --> 00:31:03,444 Then we deal with this tonight. 427 00:31:04,696 --> 00:31:06,030 Get Mrs. Cartwright. 428 00:32:33,284 --> 00:32:34,285 [gun cocks] 429 00:32:44,796 --> 00:32:47,090 [breathing fast] 430 00:33:23,960 --> 00:33:25,086 [Gwendolyn] Excuse me. 431 00:33:25,169 --> 00:33:26,170 Excuse me. 432 00:33:45,648 --> 00:33:46,524 Help me lift him. 433 00:33:51,320 --> 00:33:52,155 [groaning] 434 00:33:52,572 --> 00:33:54,741 Hello. I'm Gwendolyn Briggs, 435 00:33:54,824 --> 00:33:56,868 I'm the press secretary for Governor Wilburn. 436 00:33:56,951 --> 00:33:58,286 Where are you taking that patient? 437 00:33:58,369 --> 00:34:00,204 - She's not a patient. - [engine starts] 438 00:34:03,958 --> 00:34:06,377 Dr. Hanover, I wasn't aware you were here. 439 00:34:07,336 --> 00:34:09,172 - Who's this? - Boilerplate schizophrenic, 440 00:34:09,255 --> 00:34:10,465 just got dropped off. 441 00:34:10,548 --> 00:34:12,467 I'm taking him to a treatment before bed. 442 00:34:44,082 --> 00:34:45,458 How high are you going? 443 00:34:45,917 --> 00:34:47,418 A hundred and fifty degrees. 444 00:34:50,254 --> 00:34:51,089 [Charles] What? 445 00:34:56,552 --> 00:34:57,553 Where am I? 446 00:35:06,562 --> 00:35:08,106 This won't solve anything! 447 00:35:08,815 --> 00:35:10,608 She'll keep looking for you! 448 00:35:11,609 --> 00:35:12,443 Hey! 449 00:35:14,821 --> 00:35:16,322 [pounding] 450 00:35:21,869 --> 00:35:23,329 [groans] 451 00:35:28,876 --> 00:35:31,546 Go back to your office and clean up your mess. 452 00:35:52,859 --> 00:35:53,776 [whispering] Wake up. 453 00:35:54,485 --> 00:35:55,403 Wake up. 454 00:35:56,362 --> 00:35:57,238 We're leaving. 455 00:35:58,030 --> 00:35:59,740 - Let's go. - [clears throat] 456 00:35:59,824 --> 00:36:00,700 Come on. 457 00:36:01,492 --> 00:36:02,618 [knocking] 458 00:36:04,620 --> 00:36:05,663 Dr. Hanover? 459 00:36:12,128 --> 00:36:13,671 - [grunts] - [steam whistling] 460 00:36:13,754 --> 00:36:14,630 Help! 461 00:36:16,048 --> 00:36:18,551 [groans] 462 00:36:21,053 --> 00:36:23,890 [screaming] Help! Help! 463 00:36:26,559 --> 00:36:27,393 Hey. 464 00:36:28,102 --> 00:36:28,936 Hey! 465 00:36:36,235 --> 00:36:37,862 It's back to bed, all right? 466 00:36:37,945 --> 00:36:39,447 I just wanted a glass of milk. 467 00:36:39,989 --> 00:36:40,865 Come on. 468 00:36:52,126 --> 00:36:53,294 [Gwendolyn] Dr. Hanover? 469 00:36:56,547 --> 00:36:57,673 Dr. Hanover? 470 00:37:17,151 --> 00:37:18,361 What are you doing in here? 471 00:37:18,444 --> 00:37:20,071 [screaming] 472 00:37:25,743 --> 00:37:28,329 I've been trying to reach you. You're a hard man to track down. 473 00:37:35,461 --> 00:37:36,671 [horn honks] 474 00:37:37,463 --> 00:37:38,589 Run. Run! 475 00:37:39,757 --> 00:37:41,634 [grunts] 476 00:37:41,717 --> 00:37:43,719 [screaming] 477 00:37:54,397 --> 00:37:55,314 [Huck] Mildred! 478 00:37:57,400 --> 00:37:58,985 Come. Come. 479 00:38:02,280 --> 00:38:03,572 What's happening? 480 00:38:05,241 --> 00:38:06,742 Petty cash I took from Bucket's office. 481 00:38:06,826 --> 00:38:09,287 Use it to put them on whichever train is going farthest. 482 00:38:09,996 --> 00:38:11,580 [sobbing] Why are you doing this? 483 00:38:12,957 --> 00:38:14,542 You said I didn't understand. 484 00:38:16,877 --> 00:38:17,753 But I do. 485 00:38:24,385 --> 00:38:26,220 [moaning] 486 00:38:48,951 --> 00:38:50,494 What's this blood, Doctor? 487 00:40:01,690 --> 00:40:02,566 Excuse me. 488 00:40:04,610 --> 00:40:05,694 What in the hell? 489 00:40:06,862 --> 00:40:08,030 Peter, get back to your room. 490 00:40:08,114 --> 00:40:09,740 Get to your room, now! 491 00:40:18,874 --> 00:40:19,959 It isn't real. 492 00:40:20,960 --> 00:40:22,586 It's all in my imagination. 493 00:40:23,170 --> 00:40:27,383 It's very important to the governor that Tolleson be declared fit to stand trial. 494 00:40:28,092 --> 00:40:31,095 Very, very important. 495 00:40:31,178 --> 00:40:33,222 [Harold] Peter. Peter, get out of the way! 496 00:40:37,935 --> 00:40:39,061 Stop or I'll shoot! 497 00:40:44,525 --> 00:40:45,359 Miss Briggs. 498 00:40:45,734 --> 00:40:47,194 What seems to be the problem? 499 00:40:50,739 --> 00:40:51,949 [cocks gun] 500 00:40:54,076 --> 00:40:55,494 [gunfire] 501 00:41:03,544 --> 00:41:05,171 [shuddering] 502 00:41:09,091 --> 00:41:09,967 [Mildred] Harold! 503 00:41:10,050 --> 00:41:11,218 I told him to stop! 504 00:41:11,552 --> 00:41:12,470 Oh, my God! 505 00:41:13,179 --> 00:41:15,222 But he… he didn't stop. 506 00:41:15,306 --> 00:41:17,641 - [Mildred] Harold, how... - [Gwendolyn] Is he dead? Oh, my God. 507 00:41:17,725 --> 00:41:19,727 Please, Harold, get Peter back to his room. 508 00:41:19,810 --> 00:41:21,770 [Harold] Wait, wait, shouldn't there be authorities 509 00:41:21,854 --> 00:41:23,647 that may want to talk to me, or… 510 00:41:23,731 --> 00:41:25,065 - Harold! - [Harold] I just shot a… 511 00:41:25,149 --> 00:41:27,818 Take Peter back to his room, and take the rest of the night off. 512 00:41:27,902 --> 00:41:29,695 Anything we need from you, we'll let you know. 513 00:41:29,778 --> 00:41:31,071 - Yes, sir. - [Mildred] Go on. 514 00:41:32,323 --> 00:41:33,991 Oh, my God, what happened to him? 515 00:41:34,074 --> 00:41:37,536 We took him for a warm bath to calm him before bed, but we left him. 516 00:41:37,953 --> 00:41:40,581 [Gwendolyn] You left him? Wasn't that negligent on your part? 517 00:41:40,664 --> 00:41:42,708 Once we learned there was an intruder in the hospital, 518 00:41:42,791 --> 00:41:44,418 we had to take into consideration 519 00:41:44,502 --> 00:41:46,587 - the safety of all patients. - What do you mean, intruder? 520 00:41:46,670 --> 00:41:48,047 You, Miss Briggs. 521 00:41:48,130 --> 00:41:51,050 When we left him, he was locked securely in the tub. 522 00:41:51,133 --> 00:41:53,052 He must have turned the temperature up on his own. 523 00:41:53,135 --> 00:41:54,303 He was locked in the tub? 524 00:41:54,386 --> 00:41:57,348 He's a schizophrenic, Miss Briggs. It's a standard procedure. 525 00:41:57,431 --> 00:42:00,100 I'll call the proper authorities and notify his family. 526 00:42:00,184 --> 00:42:01,977 [Gwendolyn] I'll speak to the police when they arrive. 527 00:42:02,061 --> 00:42:03,312 I don't think that's a good idea. 528 00:42:03,395 --> 00:42:06,440 Well, I happen to think it's not only a good idea, it's necessary, 529 00:42:06,524 --> 00:42:09,109 considering the effect this could have on the governor's reelection. 530 00:42:09,193 --> 00:42:11,403 Imagine the effect it could have if it got out 531 00:42:11,487 --> 00:42:14,949 that the governor's press secretary played a part in this man's death. 532 00:42:15,032 --> 00:42:17,117 - I played... - However accidental. 533 00:42:20,496 --> 00:42:22,164 Don't you agree, Dr. Hanover? 534 00:42:23,249 --> 00:42:24,083 Yes. 535 00:42:24,625 --> 00:42:27,378 Miss Briggs, we're only looking out for your well-being. 536 00:42:58,242 --> 00:43:00,411 [gas hissing] 537 00:43:32,901 --> 00:43:34,903 [soft jazz music playing] 538 00:43:36,697 --> 00:43:39,992 ♪ I just got a thrill that was new to me ♪ 539 00:43:40,868 --> 00:43:43,829 ♪ When your two lips ♪ 540 00:43:43,912 --> 00:43:45,831 ♪ Were pressed to mine ♪ 541 00:43:48,250 --> 00:43:51,754 ♪ When you held me I wasn't snuggling… ♪ 542 00:43:51,837 --> 00:43:53,297 Two women in the same car? 543 00:43:53,964 --> 00:43:56,467 Aren't you worried about people getting the wrong impression? 544 00:43:57,301 --> 00:43:59,094 I know what you saw upset you. 545 00:44:01,263 --> 00:44:03,307 Sarcasm won't change that. 546 00:44:07,811 --> 00:44:09,146 He didn't even look human. 547 00:44:09,647 --> 00:44:10,939 He wasn't human. 548 00:44:12,983 --> 00:44:16,070 The man that God intended him to be was long gone… 549 00:44:16,904 --> 00:44:18,947 Before he arrived on our doorstep. 550 00:44:21,450 --> 00:44:24,953 ♪ I may say no ♪ 551 00:44:25,037 --> 00:44:25,913 ♪ No, no… ♪ 552 00:44:25,996 --> 00:44:28,666 Will you be telling Governor Wilburn what happened? 553 00:44:31,543 --> 00:44:33,337 Is that why you've joined me here? 554 00:44:34,213 --> 00:44:35,631 To try to persuade me otherwise? 555 00:44:35,714 --> 00:44:36,590 No. 556 00:44:38,801 --> 00:44:41,720 I'm here because you seem genuinely shaken. 557 00:44:43,305 --> 00:44:45,683 And I just wanted to make sure you were all right. 558 00:44:45,766 --> 00:44:48,352 If you did want to talk about what happened, 559 00:44:48,435 --> 00:44:50,646 I think it would be best to take some time… 560 00:44:51,438 --> 00:44:54,066 Until we've both had a chance to absorb it. 561 00:44:57,486 --> 00:44:58,779 And in the meantime… 562 00:45:01,240 --> 00:45:03,826 Perhaps we could go to that restaurant again. 563 00:45:03,909 --> 00:45:05,828 The charming one near the ocean. 564 00:45:07,037 --> 00:45:08,664 You want to have dinner with me? 565 00:45:10,666 --> 00:45:11,542 This weekend? 566 00:45:14,878 --> 00:45:16,505 It'll be a celebration. 567 00:45:16,588 --> 00:45:17,965 A celebration of death? 568 00:45:18,048 --> 00:45:19,508 No, of life. 569 00:45:20,843 --> 00:45:23,846 The life you can have now that you've left your husband. 570 00:45:26,140 --> 00:45:27,933 Your courage inspires me. 571 00:45:30,436 --> 00:45:31,645 This weekend, then? 572 00:45:33,355 --> 00:45:36,024 ♪ That it's naughty ♪ 573 00:45:36,108 --> 00:45:38,068 ♪ But then… ♪ 574 00:45:39,236 --> 00:45:40,487 - Good night. - Good night. 575 00:45:44,283 --> 00:45:48,287 ♪ Please do it again ♪ 576 00:46:41,215 --> 00:46:42,674 [telephone rings] 577 00:46:48,305 --> 00:46:49,473 Phone call, Miss Lenore. 578 00:46:49,890 --> 00:46:52,851 Do I look like I'm available to take a phone call, Doris? 579 00:46:52,935 --> 00:46:56,563 They say it's Mr. Wainwright, but it sounds like a woman. 580 00:46:57,898 --> 00:46:58,774 Ooh. 581 00:47:00,734 --> 00:47:02,277 [thunderclap] 582 00:47:06,615 --> 00:47:07,991 Is he dead, Charles? 583 00:47:08,075 --> 00:47:10,577 [Mildred] There's something poetic about coming into this world 584 00:47:10,661 --> 00:47:12,704 this living, breathing thing, 585 00:47:12,788 --> 00:47:16,667 and then leaving it as nothing more than a forgotten pile of ash, 586 00:47:16,750 --> 00:47:18,001 like Charles Wainwright. 587 00:47:18,335 --> 00:47:19,294 Who is this? 588 00:47:20,254 --> 00:47:21,255 Mildred Ratched. 589 00:47:22,965 --> 00:47:25,092 I've decided to always be honest with you. 590 00:47:25,175 --> 00:47:27,511 I don't know who you are, 591 00:47:27,594 --> 00:47:30,806 or whether you've intentionally inserted yourself into my affairs 592 00:47:30,889 --> 00:47:33,475 or whether it was by pure accident. 593 00:47:34,268 --> 00:47:37,354 But allow me to warn you that you have found yourself 594 00:47:37,437 --> 00:47:39,815 in the most unenviable of positions. 595 00:47:39,898 --> 00:47:42,025 Oh, I beg to differ. 596 00:47:43,235 --> 00:47:45,779 I believe it's that bumbling hit man of yours 597 00:47:45,863 --> 00:47:47,990 who's in the most unenviable of positions. 598 00:47:49,074 --> 00:47:50,450 Seeing as how he's… 599 00:47:51,368 --> 00:47:52,286 You know… 600 00:47:53,287 --> 00:47:54,121 Dead. 601 00:47:58,208 --> 00:47:59,042 Hello? 602 00:48:00,836 --> 00:48:01,712 Hello? 603 00:48:02,671 --> 00:48:03,505 Hello? 604 00:48:05,257 --> 00:48:06,091 Well. 605 00:48:06,174 --> 00:48:08,051 I've been considering a vacation. 606 00:48:08,135 --> 00:48:09,720 Might you have a suggestion? 607 00:48:10,262 --> 00:48:13,724 Well, I must say it's been quite beautiful here. 608 00:48:14,808 --> 00:48:18,854 Unseasonably warm, and the freshest air I've ever experienced. 609 00:48:18,937 --> 00:48:21,648 There's a charming motel called the Sealight Inn, 610 00:48:21,732 --> 00:48:24,151 run by the sweetest old jazz baby you'll ever meet. 611 00:48:24,234 --> 00:48:25,652 And you're in luck. 612 00:48:26,528 --> 00:48:28,363 A room just became available. 613 00:48:28,447 --> 00:48:31,116 Well, then, Lucia it is. 614 00:48:31,199 --> 00:48:33,827 You'll be seeing me very soon, Miss Ratched. 615 00:48:33,911 --> 00:48:34,745 I'm looking forward... 616 00:48:35,829 --> 00:48:37,748 [dial tone] 617 00:48:38,582 --> 00:48:40,584 [distant thunderclap] 618 00:48:52,930 --> 00:48:55,933 [man] But I don't understand how somebody just disappears. 619 00:48:56,016 --> 00:48:58,060 Are you gonna find her? Have you called the police? 620 00:48:58,143 --> 00:48:59,853 [Dr. Hanover] Mr. Cartwright, I assure you… 621 00:48:59,937 --> 00:49:02,189 - He doesn't seem happy. - …the police have been notified. 622 00:49:02,272 --> 00:49:04,066 - You wouldn't either… - [sighs] 623 00:49:04,566 --> 00:49:07,444 …if your wife wanted to be in the arms of another woman so badly, 624 00:49:07,527 --> 00:49:10,322 she risked her life escaping and was nowhere to be found. 625 00:49:11,657 --> 00:49:12,783 [whispering] Are they safe? 626 00:49:13,909 --> 00:49:15,827 [whispering] I got them on the train, no issue. 627 00:49:18,622 --> 00:49:19,498 [inhales deeply] 628 00:49:19,581 --> 00:49:22,334 Bucket's going to flip her lid when she gets in. 629 00:49:22,584 --> 00:49:23,961 Oh, rest assured… 630 00:49:25,253 --> 00:49:27,381 I've got plans for Betsy Bucket. 631 00:49:29,049 --> 00:49:29,883 You're an angel. 632 00:49:31,593 --> 00:49:33,053 What you did for those women. 633 00:49:36,723 --> 00:49:37,724 Mildred Ratched… 634 00:49:39,643 --> 00:49:40,894 You're an angel of mercy. 635 00:49:43,730 --> 00:49:44,815 Thank you, Huck. 636 00:49:47,025 --> 00:49:48,485 I've never heard that before. 637 00:49:56,326 --> 00:49:58,578 [man, in wavering voice] Please, give me the morphine. 638 00:49:58,662 --> 00:50:00,205 I can't take this pain. 639 00:50:00,288 --> 00:50:02,708 - There are no more drugs. - [man sobs] 640 00:50:02,791 --> 00:50:04,918 Not until the supply chain arrives in the morning. 641 00:50:05,002 --> 00:50:08,255 Is there anything I can do to make you more comfortable? 642 00:50:08,338 --> 00:50:09,214 Yes. 643 00:50:09,673 --> 00:50:10,507 Tell me. 644 00:50:11,466 --> 00:50:12,384 Kill me. 645 00:50:13,552 --> 00:50:14,386 Please. 646 00:50:15,971 --> 00:50:17,305 I can't do that. 647 00:50:17,389 --> 00:50:18,598 [explosion] 648 00:50:19,307 --> 00:50:20,142 [groans] 649 00:50:20,225 --> 00:50:21,059 Fuck! 650 00:50:24,604 --> 00:50:26,064 Do you believe in angels? 651 00:50:26,148 --> 00:50:29,609 My mother always believed each of us had angels. 652 00:50:30,694 --> 00:50:32,821 But they only appear when death is near, 653 00:50:32,904 --> 00:50:35,866 to help be a comfort to us as we pass. 654 00:50:37,159 --> 00:50:38,577 [sobbing] I think I see one. 655 00:50:39,703 --> 00:50:40,746 [agonized groan] 656 00:50:42,039 --> 00:50:43,457 I think I see angels. 657 00:50:44,750 --> 00:50:46,960 [distant explosions] 658 00:50:48,795 --> 00:50:51,006 [continues groaning] 659 00:50:54,801 --> 00:50:56,178 [soldier cries] 660 00:51:00,182 --> 00:51:01,641 [soldier coughs] 661 00:51:08,815 --> 00:51:10,150 [muffled groan] 662 00:51:17,282 --> 00:51:18,867 [Huck] You're an angel of mercy. 47921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.