Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:08,258
[buzzer rings]
2
00:00:08,341 --> 00:00:10,343
[creaking]
3
00:00:11,261 --> 00:00:12,512
[echoing click]
4
00:00:17,308 --> 00:00:18,685
Come here, my sweet.
5
00:00:19,728 --> 00:00:20,979
I've missed you.
6
00:00:25,859 --> 00:00:26,860
I wasn't expecting you.
7
00:00:26,943 --> 00:00:29,779
And I wasn't expecting you
to be such a dunce.
8
00:00:30,530 --> 00:00:32,741
I know what you did with that Dolly,
9
00:00:32,824 --> 00:00:35,243
letting her give you the old rub and tug
between the bars.
10
00:00:36,161 --> 00:00:37,328
I'm a man, Mildred.
11
00:00:37,412 --> 00:00:38,955
No, you're a little boy…
12
00:00:40,206 --> 00:00:44,044
Whose actions risk ruining
everything we're working toward.
13
00:00:49,716 --> 00:00:50,759
Now eat your dinner.
14
00:00:53,511 --> 00:00:55,221
You're looking thinner by the day.
15
00:01:02,937 --> 00:01:04,856
What's gonna happen if you do get me out?
16
00:01:06,608 --> 00:01:07,942
What's life supposed to…
17
00:01:08,735 --> 00:01:09,569
[echoing thud]
18
00:01:09,652 --> 00:01:10,904
…be like for me out there?
19
00:01:14,157 --> 00:01:15,283
We'll be together.
20
00:01:16,743 --> 00:01:17,911
And we'll be free.
21
00:01:20,705 --> 00:01:22,123
And you'll have a future again.
22
00:01:22,207 --> 00:01:23,124
[scoffs]
23
00:01:24,417 --> 00:01:27,504
What kind of future will I have
if I can't relate to people…
24
00:01:28,797 --> 00:01:33,760
And you won't let me experience
the warmth and the touch of a woman?
25
00:01:34,427 --> 00:01:36,888
You got yourself into this mess.
26
00:01:37,847 --> 00:01:39,849
I know that I fucked up, Mildred.
27
00:01:42,268 --> 00:01:44,813
But you know what happened to me
in that place.
28
00:01:45,647 --> 00:01:47,732
Because it happened to you, too.
29
00:01:48,441 --> 00:01:50,902
[sobbing] I want to be normal, Mildred.
30
00:01:54,656 --> 00:01:57,909
And couldn't it benefit me and us,
if you let me just…
31
00:01:59,077 --> 00:02:01,204
Try and learn to love?
32
00:02:01,704 --> 00:02:04,791
You're not in love with that common nurse.
33
00:02:06,292 --> 00:02:07,710
[whispering] You're not.
34
00:02:10,797 --> 00:02:11,673
[sighs]
35
00:02:12,674 --> 00:02:14,259
[sniffles] I suppose…
36
00:02:15,093 --> 00:02:18,847
If you don't let me form a relationship
with a real woman…
37
00:02:18,930 --> 00:02:19,931
[sniffs]
38
00:02:21,099 --> 00:02:21,933
…well, then,
39
00:02:22,433 --> 00:02:24,060
you're going to have to suffice.
40
00:02:26,938 --> 00:02:28,565
Let me be very clear.
41
00:02:30,191 --> 00:02:33,319
I will never do that with you again.
42
00:02:34,529 --> 00:02:35,947
[gasps]
43
00:02:36,948 --> 00:02:37,824
[sighs]
44
00:02:39,450 --> 00:02:40,910
Well, then, it sounds like…
45
00:02:42,078 --> 00:02:43,580
You've made a decision.
46
00:02:55,842 --> 00:02:56,718
Edmund.
47
00:03:16,946 --> 00:03:18,114
[buzzer rings]
48
00:03:18,698 --> 00:03:20,200
[door creaks]
49
00:03:21,451 --> 00:03:22,410
[echoing thud]
50
00:03:22,493 --> 00:03:24,495
[haunting classical music playing]
51
00:04:40,863 --> 00:04:43,658
{\an8}[Trevor] Now, this is hühnerleberpastete,
52
00:04:43,741 --> 00:04:46,369
{\an8}which is just a fancy German word
for pâté,
53
00:04:46,452 --> 00:04:49,914
{\an8}but it absolutely cannot sit out,
all right?
54
00:04:53,001 --> 00:04:56,421
{\an8}Please tell me you have a day trip
to San Diego and you'll be back.
55
00:04:56,504 --> 00:04:57,922
I'm leaving, Trevor.
56
00:04:59,257 --> 00:05:00,174
I have to.
57
00:05:05,722 --> 00:05:09,892
{\an8}I know that you think
what I'm doing right now is harsh.
58
00:05:10,977 --> 00:05:12,603
And I know you can't see it.
59
00:05:14,022 --> 00:05:15,565
But this is a miracle.
60
00:05:15,648 --> 00:05:17,483
I'm giving you a new life.
61
00:05:17,567 --> 00:05:20,403
We don't have to keep living this lie,
and maybe…
62
00:05:25,116 --> 00:05:26,367
We can have real love.
63
00:05:27,910 --> 00:05:28,745
Trevor…
64
00:05:29,912 --> 00:05:31,164
Can you imagine that?
65
00:05:33,750 --> 00:05:35,209
I will not let this happen!
66
00:05:36,502 --> 00:05:38,338
Hm. I will come after you.
67
00:05:38,421 --> 00:05:40,798
You and this Mildred,
if that's even her real name.
68
00:05:40,882 --> 00:05:43,384
- Please, I'm begging you.
- [Gwendolyn] Trevor, listen to me.
69
00:05:43,468 --> 00:05:46,971
If you don't move out of this doorway,
I'm gonna knock your block off.
70
00:05:52,769 --> 00:05:53,978
Please, Gwenny…
71
00:06:15,875 --> 00:06:17,543
[Louise] A single bed, or two?
72
00:06:18,252 --> 00:06:19,253
Yes, that's fine.
73
00:06:20,463 --> 00:06:22,382
That was an either/or question.
74
00:06:22,465 --> 00:06:23,341
Oh.
75
00:06:24,217 --> 00:06:27,428
Maybe I'm asking you
whether you'll be alone
76
00:06:27,512 --> 00:06:32,767
or if someone else will be joining you,
Mrs. Briggs.
77
00:06:34,310 --> 00:06:35,436
Yes, I'm alone.
78
00:06:35,520 --> 00:06:36,687
But you're married.
79
00:06:36,854 --> 00:06:39,065
I just need to know which box to check.
80
00:06:39,148 --> 00:06:41,776
Is this the standard line of questioning
all your customers receive?
81
00:06:41,859 --> 00:06:43,861
As a matter of fact, it is.
82
00:06:43,945 --> 00:06:46,030
Huh. Oh.
83
00:06:47,115 --> 00:06:48,116
- Hi.
- [Louise] Oh.
84
00:06:48,199 --> 00:06:51,077
So I see. You two know one another?
85
00:06:52,328 --> 00:06:53,538
What are you doing here?
86
00:06:53,621 --> 00:06:54,455
Checking in.
87
00:06:56,999 --> 00:06:58,876
I'm sorry, I didn't realize you…
88
00:06:59,836 --> 00:07:01,295
It's the only motel in town.
89
00:07:02,505 --> 00:07:04,257
I left my husband this morning.
90
00:07:04,340 --> 00:07:07,510
[gasps] Separated.
I'll have to start over with a new form,
91
00:07:07,593 --> 00:07:09,429
because that is a different box.
92
00:07:09,512 --> 00:07:11,013
Give her her key, please.
93
00:07:11,305 --> 00:07:13,349
[Louise] I just have to make a note.
94
00:07:13,808 --> 00:07:17,603
Open-ended stay.
95
00:07:17,895 --> 00:07:19,147
[Mildred] You'll get used to it.
96
00:07:20,022 --> 00:07:23,734
It's not like living in your own home,
to be sure, but it has its perks.
97
00:07:33,286 --> 00:07:35,288
He didn't hit you, did he?
98
00:07:35,371 --> 00:07:36,247
No.
99
00:07:37,415 --> 00:07:38,541
He's a wonderful man.
100
00:07:39,167 --> 00:07:40,877
But I couldn't live a lie anymore.
101
00:07:41,919 --> 00:07:46,716
I knew that it was time for me
to open myself up to something more.
102
00:07:46,799 --> 00:07:47,925
To experience…
103
00:07:50,678 --> 00:07:53,514
A true, full love.
104
00:07:55,266 --> 00:07:56,142
Oh…
105
00:08:05,109 --> 00:08:06,694
Ice machine's down the hall.
106
00:08:08,279 --> 00:08:09,697
I'm gonna be late for work.
107
00:08:17,538 --> 00:08:18,789
[Dolly] It's so sad, isn't it?
108
00:08:19,332 --> 00:08:21,751
A boy that young in a place like this.
109
00:08:21,834 --> 00:08:26,506
They say he daydreams, but, I mean,
what's so dangerous about an imagination?
110
00:08:27,048 --> 00:08:30,510
I suppose that depends
on the contents of that imagination.
111
00:08:30,593 --> 00:08:32,595
[classical music playing]
112
00:08:34,430 --> 00:08:35,431
Do you daydream?
113
00:08:37,558 --> 00:08:39,268
Now what would I daydream about?
114
00:08:39,352 --> 00:08:41,812
You could consider masturbation
daydreaming.
115
00:08:44,899 --> 00:08:46,442
Do you masturbate, Dolly?
116
00:08:48,736 --> 00:08:50,404
You want to know if I masturbate?
117
00:08:50,488 --> 00:08:51,948
How often do you climax?
118
00:08:52,031 --> 00:08:53,658
- Is it every time?
- [sighs]
119
00:08:53,741 --> 00:08:55,743
Can you not function
for the rest of the day
120
00:08:55,826 --> 00:08:58,162
if you can't reach
that moment of exultation?
121
00:08:58,246 --> 00:09:00,039
I really don't know
what you're getting at.
122
00:09:00,122 --> 00:09:01,832
I know what you did with Edmund.
123
00:09:01,916 --> 00:09:03,125
How do you know about that?
124
00:09:03,209 --> 00:09:05,002
I'm not gonna tell anyone.
125
00:09:05,086 --> 00:09:06,796
Of course women have certain…
126
00:09:07,797 --> 00:09:09,966
Erotic needs at times.
127
00:09:13,469 --> 00:09:16,597
I have to admit I've never met a woman
who viewed it like that.
128
00:09:16,681 --> 00:09:17,807
[Mildred] Hmm.
129
00:09:17,890 --> 00:09:19,850
My mother certainly did not.
130
00:09:22,019 --> 00:09:23,896
If I so much as looked at a boy…
131
00:09:25,106 --> 00:09:27,984
She'd give me ten lashes
and call me a whore.
132
00:09:29,485 --> 00:09:32,154
When you do masturbate,
do you think about Edmund?
133
00:09:33,364 --> 00:09:36,200
I've always been that way
when it comes to dangerous men.
134
00:09:38,286 --> 00:09:40,496
I suppose it started to spite my mother,
135
00:09:40,580 --> 00:09:44,542
but pretty soon I realized
that's all men viewed me for.
136
00:09:46,210 --> 00:09:47,336
And I liked it.
137
00:09:48,879 --> 00:09:50,798
And then I felt ashamed for liking it.
138
00:09:54,135 --> 00:09:54,969
[sighs]
139
00:09:55,052 --> 00:09:58,347
You're a nymphomaniac, Dolly.
I researched it.
140
00:09:58,889 --> 00:10:01,517
You have insatiable sexual desires.
141
00:10:01,601 --> 00:10:05,438
Personally, I find it disgusting,
but you shouldn't feel ashamed.
142
00:10:05,521 --> 00:10:08,608
It's a mental illness for which
I'm afraid there is no cure.
143
00:10:14,322 --> 00:10:17,491
But I can arrange for you
to have relations with him.
144
00:10:18,409 --> 00:10:19,243
With who?
145
00:10:19,327 --> 00:10:20,745
With Edmund.
146
00:10:21,954 --> 00:10:24,624
I believe it could help his rehabilitation
147
00:10:25,291 --> 00:10:30,129
if he were given true human contact
and an occasional release.
148
00:10:32,882 --> 00:10:33,799
You're joking.
149
00:10:33,883 --> 00:10:35,676
You want to be a nurse, isn't that right?
150
00:10:35,760 --> 00:10:39,055
It is the duty of a nurse
to help her patient.
151
00:10:39,930 --> 00:10:43,768
If he were alone with me,
no bars between us…
152
00:10:44,518 --> 00:10:46,562
Who's to say that he wouldn't kill me?
153
00:10:46,646 --> 00:10:47,647
Are you a priest?
154
00:10:47,730 --> 00:10:48,689
No. [chuckles]
155
00:10:48,773 --> 00:10:49,815
Well, then you're fine.
156
00:10:49,899 --> 00:10:51,734
Edmund Tolleson's crime was isolated,
157
00:10:51,817 --> 00:10:54,362
and it wasn't random,
and it wasn't against women.
158
00:10:55,988 --> 00:10:58,324
You still believe he's dangerous, right?
159
00:10:59,533 --> 00:11:00,618
Oh, yes.
160
00:11:00,701 --> 00:11:04,288
Who's to say he couldn't snap
at any moment?
161
00:11:08,292 --> 00:11:09,418
When would we do it?
162
00:11:10,378 --> 00:11:11,921
There's a lot of eyes in here.
163
00:11:12,004 --> 00:11:14,215
The only eyes that matter
are Nurse Bucket's.
164
00:11:14,840 --> 00:11:18,135
Your shift ends at 2:00
just as Nurse Bucket goes on lunch.
165
00:11:18,219 --> 00:11:21,764
Every day,
she sits in the exact same spot…
166
00:11:22,765 --> 00:11:25,518
And eats
the same exact ham and cheese sandwich
167
00:11:25,601 --> 00:11:26,560
while reading a book.
168
00:11:28,312 --> 00:11:29,855
This week it's All the King's Men.
169
00:11:30,773 --> 00:11:35,027
And she stays in that spot
until exactly 2:30.
170
00:11:35,111 --> 00:11:37,113
How are you gonna get him up here?
171
00:11:37,196 --> 00:11:39,073
The only thing
you need to concern yourself with
172
00:11:39,156 --> 00:11:42,201
is being in the tub room at exactly 2:05.
173
00:11:43,494 --> 00:11:44,578
I will handle Edmund.
174
00:12:03,639 --> 00:12:05,307
[breathes deeply]
175
00:12:17,945 --> 00:12:19,572
I'm off. See you tomorrow.
176
00:12:38,841 --> 00:12:39,800
[woman] Nurse Bucket,
177
00:12:39,884 --> 00:12:42,553
Mrs. Cartwright is complaining
that she lost her wedding ring
178
00:12:42,636 --> 00:12:44,388
during treatment in the tub room.
179
00:12:44,472 --> 00:12:46,098
She's throwing quite a tantrum.
180
00:12:46,599 --> 00:12:49,977
Suddenly she's concerned
about the symbols of matrimony.
181
00:13:14,251 --> 00:13:16,212
- Nurse Bucket?
- Nurse Bucket.
182
00:13:17,213 --> 00:13:18,339
We found it.
183
00:13:19,590 --> 00:13:22,134
Well, next time
try and be a little more thorough
184
00:13:22,218 --> 00:13:24,386
and not disturb me on my lunch break.
185
00:13:33,270 --> 00:13:35,689
It's 2:07. You have five minutes.
186
00:13:36,565 --> 00:13:38,275
Aren't you gonna uncuff him?
187
00:13:38,692 --> 00:13:39,610
Are you sure?
188
00:13:41,028 --> 00:13:42,029
Yes, take them off.
189
00:14:03,259 --> 00:14:04,093
[door shuts]
190
00:14:06,679 --> 00:14:08,055
You trust me with them off?
191
00:14:09,974 --> 00:14:11,308
No. [chuckles]
192
00:14:12,643 --> 00:14:13,811
But it excites me.
193
00:14:16,272 --> 00:14:17,231
[chuckles softy]
194
00:14:26,991 --> 00:14:28,993
You know, I could grab you by the throat
195
00:14:29,618 --> 00:14:32,204
and snap your pretty little neck
like a twig.
196
00:14:34,957 --> 00:14:36,041
[Dolly gasps faintly]
197
00:14:36,125 --> 00:14:37,501
But I don't want to do that.
198
00:14:39,086 --> 00:14:40,254
Not to you.
199
00:14:40,337 --> 00:14:42,047
What do you want to do to me?
200
00:14:44,592 --> 00:14:45,676
Not that, either.
201
00:14:46,760 --> 00:14:48,095
I just want to kiss you.
202
00:14:51,223 --> 00:14:53,475
It's been a long time
since I kissed a woman.
203
00:14:58,647 --> 00:14:59,940
Is that okay?
204
00:15:10,993 --> 00:15:11,827
[Wilburn] Come in.
205
00:15:13,871 --> 00:15:16,332
Good afternoon, sir.
Betty said you wanted to see me.
206
00:15:16,415 --> 00:15:17,374
[Wilburn] Yes, sit down.
207
00:15:17,458 --> 00:15:18,459
You seen this?
208
00:15:19,960 --> 00:15:24,173
Sixty-seven percent of all Californians
are now in favor of the death penalty.
209
00:15:24,256 --> 00:15:27,217
Three months ago, it was 46 percent.
Can you tell me why that's happened?
210
00:15:29,094 --> 00:15:30,846
- Edmund Tolleson.
- That's right.
211
00:15:30,930 --> 00:15:33,641
My people, my constituents…
212
00:15:34,391 --> 00:15:35,768
They want to see this man fry.
213
00:15:36,352 --> 00:15:38,854
So, is Dr. Hanover willing to play ball?
214
00:15:39,396 --> 00:15:40,356
Not yet, sir.
215
00:15:41,106 --> 00:15:43,901
The last couple of days,
he's become very difficult to track down.
216
00:15:43,984 --> 00:15:45,194
[loud thud]
217
00:15:45,653 --> 00:15:46,737
I need peace of mind.
218
00:15:46,820 --> 00:15:48,697
Our first primary's in less than a month.
219
00:15:48,781 --> 00:15:51,241
This Olsen guy most likely will be
our opponent in the election.
220
00:15:51,325 --> 00:15:53,577
I need him to know
that this state is still mine.
221
00:15:54,078 --> 00:15:57,122
I don't want him snooping around
telling people that I'm soft on crime!
222
00:15:57,206 --> 00:15:58,165
Is that understood?
223
00:15:58,248 --> 00:16:00,334
I'll make sure Dr. Hanover gets on board.
224
00:16:03,963 --> 00:16:05,965
[operatic music playing]
225
00:16:16,100 --> 00:16:18,769
Ingrid, it's time for your treatment.
226
00:16:24,984 --> 00:16:29,363
I already know what's going to happen
to me in there.
227
00:16:29,780 --> 00:16:32,616
I have spoken to Mrs. Cartwright,
228
00:16:32,700 --> 00:16:35,244
although it wasn't easy.
229
00:16:36,161 --> 00:16:39,456
She refuses to even look at me now.
230
00:16:42,167 --> 00:16:44,753
Sounds like the treatment
was a success, then.
231
00:16:45,421 --> 00:16:47,172
We can only hope the same for you.
232
00:16:51,176 --> 00:16:54,054
I want you to boil me.
233
00:16:55,180 --> 00:16:58,809
[voice wavering]
Boil me until there is nothing left
234
00:16:58,892 --> 00:17:04,898
but cooked meat so tender,
that it falls off my bones,
235
00:17:04,982 --> 00:17:08,152
and you can eat it with a spoon.
236
00:17:10,904 --> 00:17:13,198
Dr. Hanover is trying to help you.
237
00:17:15,117 --> 00:17:18,245
Don't you wish to rid yourself
of this disease?
238
00:17:18,328 --> 00:17:19,163
[sighs]
239
00:17:19,246 --> 00:17:24,877
All my life I have been fighting
this thing inside of me.
240
00:17:24,960 --> 00:17:29,506
I couldn't tell anyone,
not even my doctors.
241
00:17:29,590 --> 00:17:33,093
Until finally, it drove me mad.
242
00:17:33,844 --> 00:17:37,222
I have pushed the true Ingrid down,
243
00:17:37,306 --> 00:17:40,434
but all the time I could feel her,
244
00:17:40,517 --> 00:17:45,189
digging her claws into my skin,
245
00:17:45,272 --> 00:17:47,941
begging to be let out.
246
00:17:48,025 --> 00:17:53,280
The way that Mrs. Cartwright devoured me
247
00:17:53,363 --> 00:17:55,115
leaves no room.
248
00:17:56,158 --> 00:17:58,160
She feels the same.
249
00:17:59,661 --> 00:18:01,205
[chuckles]
250
00:18:03,082 --> 00:18:04,500
[laughing] You just…
251
00:18:05,167 --> 00:18:08,087
[sobbing] You don't know what it's like
252
00:18:08,962 --> 00:18:14,510
to be constantly running
from who you really are.
253
00:18:16,220 --> 00:18:18,013
[sobs]
254
00:18:25,729 --> 00:18:28,565
Come on now, dry your tears.
255
00:18:30,317 --> 00:18:32,194
There will be no death today.
256
00:18:54,633 --> 00:18:56,426
This is a good day, Ingrid.
257
00:18:56,510 --> 00:19:01,265
The mania, the Sapphic predilections
that have so bedeviled your life,
258
00:19:01,348 --> 00:19:03,559
will soon be a thing of the past.
259
00:19:03,642 --> 00:19:07,271
And although he is
somewhat short in stature,
260
00:19:07,354 --> 00:19:09,773
Dr. Hanover is a giant in his field,
261
00:19:09,857 --> 00:19:12,609
and he only has your best interests
in mind.
262
00:19:12,693 --> 00:19:16,613
And provided we all do our jobs
and follow the instructions to the letter
263
00:19:16,697 --> 00:19:18,657
without any editorial comment,
264
00:19:18,740 --> 00:19:23,245
you will soon be a new, better woman.
265
00:19:23,328 --> 00:19:25,330
And that's a lovely thing, isn't it?
266
00:19:26,999 --> 00:19:28,125
Huck, prepare the tub.
267
00:19:31,003 --> 00:19:32,296
[metallic clicking]
268
00:19:32,379 --> 00:19:34,548
[ominous rumbling]
269
00:19:37,843 --> 00:19:40,596
Something's wrong with it.
It's not kicking on.
270
00:19:43,974 --> 00:19:44,808
[sighs]
271
00:19:44,892 --> 00:19:45,726
Move.
272
00:19:52,191 --> 00:19:53,275
[groans]
273
00:19:54,484 --> 00:19:55,777
[Bucket sighs]
274
00:19:56,737 --> 00:19:58,071
Oh, for God's sake.
275
00:20:02,409 --> 00:20:05,120
Which one of you did this? Was it you?
276
00:20:05,621 --> 00:20:08,248
Or was it you, Miss Ratched,
277
00:20:08,832 --> 00:20:11,084
in yet another attempt
to undermine my authority?
278
00:20:11,168 --> 00:20:12,961
- It wasn't me.
- It's been a cold week.
279
00:20:13,045 --> 00:20:14,254
Rats are looking to keep warm.
280
00:20:14,338 --> 00:20:16,924
They could chew through a wire like that
with no problem.
281
00:20:17,758 --> 00:20:20,177
You know what, Huck? I think you're right.
282
00:20:20,260 --> 00:20:21,595
I think it was a rat.
283
00:20:21,678 --> 00:20:25,474
Oh, how I wish we could rid
this hospital of vermin.
284
00:20:26,642 --> 00:20:30,979
If I were you, I would choose
my next words very carefully.
285
00:20:32,522 --> 00:20:34,650
I... I don't know how that cord
ended up like that,
286
00:20:34,733 --> 00:20:37,694
but I do know that I'm glad it happened,
because this is barbaric.
287
00:20:38,570 --> 00:20:39,488
Oh, really?
288
00:20:40,113 --> 00:20:43,367
Well, I wonder what Dr. Hanover will think
when he hears
289
00:20:43,450 --> 00:20:47,704
that his instructions have been
directly questioned by an orderly.
290
00:20:47,788 --> 00:20:50,415
I think it's clear
there will be no treatment today.
291
00:20:50,499 --> 00:20:53,502
I will take Ingrid back to her room
292
00:20:53,585 --> 00:20:56,797
before Nurse Bucket says something else
she might regret.
293
00:20:57,673 --> 00:21:00,842
Once Dr. Hanover learns
about your insubordination,
294
00:21:00,926 --> 00:21:02,386
you will be fired.
295
00:21:07,683 --> 00:21:09,685
[bluesy love song playing]
296
00:21:09,768 --> 00:21:11,019
[door shuts]
297
00:21:11,103 --> 00:21:11,937
[man] Hello?
298
00:21:13,021 --> 00:21:13,897
[bell dings]
299
00:21:14,898 --> 00:21:16,858
[rings bell repeatedly]
300
00:21:16,942 --> 00:21:18,652
Can I help you?!
301
00:21:22,072 --> 00:21:23,532
For the arthritis.
302
00:21:23,615 --> 00:21:26,868
Those yahoo doctors think I'm paying
303
00:21:26,952 --> 00:21:32,833
a whole 39 cents at the corner store
for some bullspit aspirin when I know…
304
00:21:32,916 --> 00:21:33,875
[inhales deeply]
305
00:21:33,959 --> 00:21:37,045
…leeches can serve the same purpose.
306
00:21:37,129 --> 00:21:39,006
Any messages for room 8?
307
00:21:40,716 --> 00:21:42,509
[Louise] You had a phone call.
308
00:21:42,592 --> 00:21:45,387
She didn't leave her name,
but she said it was urgent.
309
00:21:45,470 --> 00:21:46,305
Anything else?
310
00:21:46,763 --> 00:21:48,307
From your pen pal…
311
00:21:49,891 --> 00:21:50,892
In room 10.
312
00:21:55,564 --> 00:21:59,901
So, what is it you and Miss Ratched
have going on?
313
00:21:59,985 --> 00:22:01,278
That's our business.
314
00:22:01,361 --> 00:22:04,156
Everything that happens here
is my business,
315
00:22:04,239 --> 00:22:06,950
and I'll tell you the same thing
that I told her.
316
00:22:07,034 --> 00:22:10,746
[shouting]
I don't tolerate fornication in my motel,
317
00:22:10,829 --> 00:22:13,540
especially when it's out of wedlock!
318
00:22:13,623 --> 00:22:14,791
[loud thud]
319
00:22:21,423 --> 00:22:22,341
I need the phone.
320
00:22:30,766 --> 00:22:32,309
And a minute of privacy.
321
00:22:50,911 --> 00:22:52,412
[Henry] Queen to rook five.
322
00:22:55,332 --> 00:22:59,503
I said queen to rook five.
That is clearly not rook five.
323
00:22:59,586 --> 00:23:00,670
Lo siento, Mr. Henry.
324
00:23:00,754 --> 00:23:04,257
[groans] I swear, Mother, it's as if
you hire nothing but imbeciles these days!
325
00:23:04,341 --> 00:23:07,010
Settle down and plot your next move.
326
00:23:07,719 --> 00:23:11,640
It's important to always stay ahead
of your opponent.
327
00:23:12,891 --> 00:23:15,811
Miss Lenore,
Mr. Wainwright on the phone for you.
328
00:23:15,894 --> 00:23:17,270
- [monkey screeches]
- Oh.
329
00:23:17,813 --> 00:23:18,647
Now…
330
00:23:19,481 --> 00:23:21,858
I don't want to come back
and see you smoking.
331
00:23:25,404 --> 00:23:27,823
Remember to keep him
behind your wing pawns.
332
00:23:27,906 --> 00:23:29,491
Yes, I know how to play, Mother.
333
00:23:31,910 --> 00:23:32,786
Tell me.
334
00:23:34,287 --> 00:23:39,626
Tell me what his eyes looked like
when you began to sever his larynx.
335
00:23:39,709 --> 00:23:42,963
He's being a little more elusive
than anticipated,
336
00:23:43,046 --> 00:23:44,464
but it shouldn't be too much longer.
337
00:23:44,548 --> 00:23:46,967
There's only so many places
he can hide in a town this small.
338
00:23:47,050 --> 00:23:50,262
Beginning tomorrow,
every day that I don't have his head,
339
00:23:50,345 --> 00:23:53,348
you will lose $50,000 from your fee.
340
00:23:53,432 --> 00:23:58,603
So I suggest that you get it together
and do your goddamn job.
341
00:23:59,813 --> 00:24:01,440
[dial tone]
342
00:24:06,319 --> 00:24:08,530
[waves crashing]
343
00:24:16,830 --> 00:24:17,956
[knocking]
344
00:24:32,095 --> 00:24:33,221
- Sit.
- I thought I told you
345
00:24:33,305 --> 00:24:36,766
- you were the worst lay of my life.
- And I thought I told you to sit.
346
00:24:42,063 --> 00:24:43,148
[clears throat]
347
00:24:44,483 --> 00:24:46,943
I know what your cat-and-mouse game is.
348
00:24:48,528 --> 00:24:50,071
You're after Dr. Hanover.
349
00:24:52,073 --> 00:24:53,492
How do you know who he is?
350
00:24:53,575 --> 00:24:56,036
Dr. Hanover? He's my boss.
351
00:24:56,453 --> 00:24:59,456
How many Filipinos do you think there are
in this town?
352
00:25:00,874 --> 00:25:02,417
This isn't San Francisco.
353
00:25:05,837 --> 00:25:08,089
I bet he didn't come home, did he?
354
00:25:09,382 --> 00:25:12,219
Why do I get the sense
that you know where he might be?
355
00:25:17,015 --> 00:25:18,642
I know lots of things.
356
00:25:20,560 --> 00:25:22,187
Which is lucky for you.
357
00:25:23,522 --> 00:25:27,484
Because despite your insensitive
and wildly inaccurate statement
358
00:25:27,567 --> 00:25:29,277
about my ability to pleasure…
359
00:25:31,530 --> 00:25:32,948
I still wanna help you.
360
00:25:34,157 --> 00:25:36,451
I gotta be honest, I'm not liking
361
00:25:36,535 --> 00:25:39,829
the prospect of working with a woman
who's willing to give up a man so easy.
362
00:25:39,913 --> 00:25:41,998
Who's to say you won't do the same to me?
363
00:25:45,794 --> 00:25:50,131
Any man who would be responsible
for the parole of a brute,
364
00:25:50,215 --> 00:25:55,220
who murdered four priests in cold blood,
would never be worthy of my loyalty.
365
00:26:03,478 --> 00:26:06,106
Dr. Hanover must be stopped at any cost.
366
00:26:06,189 --> 00:26:07,941
Are you interested in my help?
367
00:26:08,441 --> 00:26:09,693
- Your help?
- Yes.
368
00:26:11,736 --> 00:26:12,612
My help.
369
00:26:16,908 --> 00:26:17,742
Maybe.
370
00:26:26,459 --> 00:26:27,335
Poor baby.
371
00:26:30,797 --> 00:26:32,424
First you lose your legs,
372
00:26:32,507 --> 00:26:36,386
and then they tell you
the morphine won't arrive until morning.
373
00:26:37,596 --> 00:26:39,848
- I know how much pain you're in.
- [sighs]
374
00:26:40,640 --> 00:26:41,975
Is there anything I can do
375
00:26:42,058 --> 00:26:44,519
to make your transition to death
more pleasurable?
376
00:26:44,811 --> 00:26:46,396
I think you know what you can do.
377
00:26:51,484 --> 00:26:52,652
[grunts]
378
00:26:53,278 --> 00:26:56,072
This is the type of lay you want,
isn't it?
379
00:26:57,032 --> 00:26:57,866
[breathes deeply]
380
00:26:57,949 --> 00:26:59,242
Then take it back.
381
00:27:01,202 --> 00:27:03,830
Take back that I am the worst lay
of your life.
382
00:27:04,414 --> 00:27:06,207
Prove me otherwise, Mildred.
383
00:27:10,211 --> 00:27:11,254
[faint grunting]
384
00:27:16,343 --> 00:27:19,429
- [ecstatic groaning]
- [thumping]
385
00:27:20,430 --> 00:27:22,390
[Mildred groans loudly]
386
00:27:25,393 --> 00:27:26,686
[faint moaning]
387
00:27:27,354 --> 00:27:29,147
Go back to your room and wash yourself.
388
00:27:29,230 --> 00:27:32,025
I will make the call to Dr. Hanover,
and I can assure you
389
00:27:32,108 --> 00:27:33,943
he will be at the hospital
within the hour.
390
00:27:34,027 --> 00:27:37,113
- How can you know for sure?
- Because that hospital is his life.
391
00:27:37,197 --> 00:27:40,700
And I'm one of his most trusted nurses,
so if I tell him there's a problem,
392
00:27:40,784 --> 00:27:41,743
he will show up.
393
00:27:43,036 --> 00:27:45,288
[slow jazz music playing]
394
00:28:04,265 --> 00:28:05,642
- What are you doing?
- May I come in?
395
00:28:05,725 --> 00:28:06,685
No, you may not.
396
00:28:09,229 --> 00:28:12,190
Two women enter a room together,
and some may get the wrong idea.
397
00:28:12,273 --> 00:28:13,692
You wouldn't want that, would you?
398
00:28:13,775 --> 00:28:14,859
No, I wouldn't.
399
00:28:16,152 --> 00:28:17,028
Who's that man?
400
00:28:19,739 --> 00:28:21,908
My personal relationships
are none of your business.
401
00:28:21,991 --> 00:28:23,284
Oh, is that what it is?
402
00:28:24,285 --> 00:28:25,495
A relationship?
403
00:28:25,578 --> 00:28:28,039
Did you have a particular reason
for knocking on my door?
404
00:28:28,123 --> 00:28:28,957
Yes.
405
00:28:29,666 --> 00:28:30,625
Well, what is it?
406
00:28:33,545 --> 00:28:38,216
Edmund Tolleson… needs to be deemed fit
to stand trial.
407
00:28:39,676 --> 00:28:43,012
If not, Governor Wilburn
will defund the hospital.
408
00:28:43,096 --> 00:28:46,599
He isn't someone who appreciates
his requests being ignored.
409
00:28:48,977 --> 00:28:51,104
I will give your message to Dr. Hanover.
410
00:28:53,022 --> 00:28:55,400
But I'm afraid
that's all I can do for you.
411
00:29:01,072 --> 00:29:02,198
[door shuts loudly]
412
00:29:02,282 --> 00:29:03,533
[door locks]
413
00:29:16,171 --> 00:29:18,131
[thunderclap]
414
00:29:36,941 --> 00:29:38,818
[thunderclap]
415
00:30:20,109 --> 00:30:22,111
His office is on the second floor.
416
00:30:22,695 --> 00:30:23,863
I'll bring him to you.
417
00:30:29,327 --> 00:30:30,578
Good evening, Agnes.
418
00:30:30,662 --> 00:30:32,580
Would you mind checking
the lost and found drawer?
419
00:30:32,664 --> 00:30:34,082
I seem to have misplaced my compact.
420
00:30:43,883 --> 00:30:45,677
[Agnes] No, there's nothing there.
421
00:30:46,302 --> 00:30:48,847
I must have left it
in the break room, then. Thank you.
422
00:30:50,849 --> 00:30:52,016
I need to talk to you.
423
00:30:52,100 --> 00:30:53,852
[breathing fast]
424
00:30:53,935 --> 00:30:55,270
Bucket fixed the tub.
425
00:30:55,770 --> 00:30:57,647
Ingrid's scheduled
for 8:30 tomorrow morning.
426
00:31:01,901 --> 00:31:03,444
Then we deal with this tonight.
427
00:31:04,696 --> 00:31:06,030
Get Mrs. Cartwright.
428
00:32:33,284 --> 00:32:34,285
[gun cocks]
429
00:32:44,796 --> 00:32:47,090
[breathing fast]
430
00:33:23,960 --> 00:33:25,086
[Gwendolyn] Excuse me.
431
00:33:25,169 --> 00:33:26,170
Excuse me.
432
00:33:45,648 --> 00:33:46,524
Help me lift him.
433
00:33:51,320 --> 00:33:52,155
[groaning]
434
00:33:52,572 --> 00:33:54,741
Hello. I'm Gwendolyn Briggs,
435
00:33:54,824 --> 00:33:56,868
I'm the press secretary
for Governor Wilburn.
436
00:33:56,951 --> 00:33:58,286
Where are you taking that patient?
437
00:33:58,369 --> 00:34:00,204
- She's not a patient.
- [engine starts]
438
00:34:03,958 --> 00:34:06,377
Dr. Hanover, I wasn't aware you were here.
439
00:34:07,336 --> 00:34:09,172
- Who's this?
- Boilerplate schizophrenic,
440
00:34:09,255 --> 00:34:10,465
just got dropped off.
441
00:34:10,548 --> 00:34:12,467
I'm taking him to a treatment before bed.
442
00:34:44,082 --> 00:34:45,458
How high are you going?
443
00:34:45,917 --> 00:34:47,418
A hundred and fifty degrees.
444
00:34:50,254 --> 00:34:51,089
[Charles] What?
445
00:34:56,552 --> 00:34:57,553
Where am I?
446
00:35:06,562 --> 00:35:08,106
This won't solve anything!
447
00:35:08,815 --> 00:35:10,608
She'll keep looking for you!
448
00:35:11,609 --> 00:35:12,443
Hey!
449
00:35:14,821 --> 00:35:16,322
[pounding]
450
00:35:21,869 --> 00:35:23,329
[groans]
451
00:35:28,876 --> 00:35:31,546
Go back to your office
and clean up your mess.
452
00:35:52,859 --> 00:35:53,776
[whispering] Wake up.
453
00:35:54,485 --> 00:35:55,403
Wake up.
454
00:35:56,362 --> 00:35:57,238
We're leaving.
455
00:35:58,030 --> 00:35:59,740
- Let's go.
- [clears throat]
456
00:35:59,824 --> 00:36:00,700
Come on.
457
00:36:01,492 --> 00:36:02,618
[knocking]
458
00:36:04,620 --> 00:36:05,663
Dr. Hanover?
459
00:36:12,128 --> 00:36:13,671
- [grunts]
- [steam whistling]
460
00:36:13,754 --> 00:36:14,630
Help!
461
00:36:16,048 --> 00:36:18,551
[groans]
462
00:36:21,053 --> 00:36:23,890
[screaming] Help! Help!
463
00:36:26,559 --> 00:36:27,393
Hey.
464
00:36:28,102 --> 00:36:28,936
Hey!
465
00:36:36,235 --> 00:36:37,862
It's back to bed, all right?
466
00:36:37,945 --> 00:36:39,447
I just wanted a glass of milk.
467
00:36:39,989 --> 00:36:40,865
Come on.
468
00:36:52,126 --> 00:36:53,294
[Gwendolyn] Dr. Hanover?
469
00:36:56,547 --> 00:36:57,673
Dr. Hanover?
470
00:37:17,151 --> 00:37:18,361
What are you doing in here?
471
00:37:18,444 --> 00:37:20,071
[screaming]
472
00:37:25,743 --> 00:37:28,329
I've been trying to reach you.
You're a hard man to track down.
473
00:37:35,461 --> 00:37:36,671
[horn honks]
474
00:37:37,463 --> 00:37:38,589
Run. Run!
475
00:37:39,757 --> 00:37:41,634
[grunts]
476
00:37:41,717 --> 00:37:43,719
[screaming]
477
00:37:54,397 --> 00:37:55,314
[Huck] Mildred!
478
00:37:57,400 --> 00:37:58,985
Come. Come.
479
00:38:02,280 --> 00:38:03,572
What's happening?
480
00:38:05,241 --> 00:38:06,742
Petty cash I took from Bucket's office.
481
00:38:06,826 --> 00:38:09,287
Use it to put them
on whichever train is going farthest.
482
00:38:09,996 --> 00:38:11,580
[sobbing] Why are you doing this?
483
00:38:12,957 --> 00:38:14,542
You said I didn't understand.
484
00:38:16,877 --> 00:38:17,753
But I do.
485
00:38:24,385 --> 00:38:26,220
[moaning]
486
00:38:48,951 --> 00:38:50,494
What's this blood, Doctor?
487
00:40:01,690 --> 00:40:02,566
Excuse me.
488
00:40:04,610 --> 00:40:05,694
What in the hell?
489
00:40:06,862 --> 00:40:08,030
Peter, get back to your room.
490
00:40:08,114 --> 00:40:09,740
Get to your room, now!
491
00:40:18,874 --> 00:40:19,959
It isn't real.
492
00:40:20,960 --> 00:40:22,586
It's all in my imagination.
493
00:40:23,170 --> 00:40:27,383
It's very important to the governor that
Tolleson be declared fit to stand trial.
494
00:40:28,092 --> 00:40:31,095
Very, very important.
495
00:40:31,178 --> 00:40:33,222
[Harold] Peter. Peter, get out of the way!
496
00:40:37,935 --> 00:40:39,061
Stop or I'll shoot!
497
00:40:44,525 --> 00:40:45,359
Miss Briggs.
498
00:40:45,734 --> 00:40:47,194
What seems to be the problem?
499
00:40:50,739 --> 00:40:51,949
[cocks gun]
500
00:40:54,076 --> 00:40:55,494
[gunfire]
501
00:41:03,544 --> 00:41:05,171
[shuddering]
502
00:41:09,091 --> 00:41:09,967
[Mildred] Harold!
503
00:41:10,050 --> 00:41:11,218
I told him to stop!
504
00:41:11,552 --> 00:41:12,470
Oh, my God!
505
00:41:13,179 --> 00:41:15,222
But he… he didn't stop.
506
00:41:15,306 --> 00:41:17,641
- [Mildred] Harold, how...
- [Gwendolyn] Is he dead? Oh, my God.
507
00:41:17,725 --> 00:41:19,727
Please, Harold,
get Peter back to his room.
508
00:41:19,810 --> 00:41:21,770
[Harold] Wait, wait,
shouldn't there be authorities
509
00:41:21,854 --> 00:41:23,647
that may want to talk to me, or…
510
00:41:23,731 --> 00:41:25,065
- Harold!
- [Harold] I just shot a…
511
00:41:25,149 --> 00:41:27,818
Take Peter back to his room,
and take the rest of the night off.
512
00:41:27,902 --> 00:41:29,695
Anything we need from you,
we'll let you know.
513
00:41:29,778 --> 00:41:31,071
- Yes, sir.
- [Mildred] Go on.
514
00:41:32,323 --> 00:41:33,991
Oh, my God, what happened to him?
515
00:41:34,074 --> 00:41:37,536
We took him for a warm bath
to calm him before bed, but we left him.
516
00:41:37,953 --> 00:41:40,581
[Gwendolyn] You left him?
Wasn't that negligent on your part?
517
00:41:40,664 --> 00:41:42,708
Once we learned there was
an intruder in the hospital,
518
00:41:42,791 --> 00:41:44,418
we had to take into consideration
519
00:41:44,502 --> 00:41:46,587
- the safety of all patients.
- What do you mean, intruder?
520
00:41:46,670 --> 00:41:48,047
You, Miss Briggs.
521
00:41:48,130 --> 00:41:51,050
When we left him,
he was locked securely in the tub.
522
00:41:51,133 --> 00:41:53,052
He must have turned
the temperature up on his own.
523
00:41:53,135 --> 00:41:54,303
He was locked in the tub?
524
00:41:54,386 --> 00:41:57,348
He's a schizophrenic, Miss Briggs.
It's a standard procedure.
525
00:41:57,431 --> 00:42:00,100
I'll call the proper authorities
and notify his family.
526
00:42:00,184 --> 00:42:01,977
[Gwendolyn] I'll speak to the police
when they arrive.
527
00:42:02,061 --> 00:42:03,312
I don't think that's a good idea.
528
00:42:03,395 --> 00:42:06,440
Well, I happen to think
it's not only a good idea, it's necessary,
529
00:42:06,524 --> 00:42:09,109
considering the effect this could have
on the governor's reelection.
530
00:42:09,193 --> 00:42:11,403
Imagine the effect it could have
if it got out
531
00:42:11,487 --> 00:42:14,949
that the governor's press secretary
played a part in this man's death.
532
00:42:15,032 --> 00:42:17,117
- I played...
- However accidental.
533
00:42:20,496 --> 00:42:22,164
Don't you agree, Dr. Hanover?
534
00:42:23,249 --> 00:42:24,083
Yes.
535
00:42:24,625 --> 00:42:27,378
Miss Briggs, we're only looking out
for your well-being.
536
00:42:58,242 --> 00:43:00,411
[gas hissing]
537
00:43:32,901 --> 00:43:34,903
[soft jazz music playing]
538
00:43:36,697 --> 00:43:39,992
♪ I just got a thrill that was new to me ♪
539
00:43:40,868 --> 00:43:43,829
♪ When your two lips ♪
540
00:43:43,912 --> 00:43:45,831
♪ Were pressed to mine ♪
541
00:43:48,250 --> 00:43:51,754
♪ When you held me I wasn't snuggling… ♪
542
00:43:51,837 --> 00:43:53,297
Two women in the same car?
543
00:43:53,964 --> 00:43:56,467
Aren't you worried
about people getting the wrong impression?
544
00:43:57,301 --> 00:43:59,094
I know what you saw upset you.
545
00:44:01,263 --> 00:44:03,307
Sarcasm won't change that.
546
00:44:07,811 --> 00:44:09,146
He didn't even look human.
547
00:44:09,647 --> 00:44:10,939
He wasn't human.
548
00:44:12,983 --> 00:44:16,070
The man that God intended him to be
was long gone…
549
00:44:16,904 --> 00:44:18,947
Before he arrived on our doorstep.
550
00:44:21,450 --> 00:44:24,953
♪ I may say no ♪
551
00:44:25,037 --> 00:44:25,913
♪ No, no… ♪
552
00:44:25,996 --> 00:44:28,666
Will you be telling Governor Wilburn
what happened?
553
00:44:31,543 --> 00:44:33,337
Is that why you've joined me here?
554
00:44:34,213 --> 00:44:35,631
To try to persuade me otherwise?
555
00:44:35,714 --> 00:44:36,590
No.
556
00:44:38,801 --> 00:44:41,720
I'm here because
you seem genuinely shaken.
557
00:44:43,305 --> 00:44:45,683
And I just wanted to make sure
you were all right.
558
00:44:45,766 --> 00:44:48,352
If you did want to talk
about what happened,
559
00:44:48,435 --> 00:44:50,646
I think it would be best
to take some time…
560
00:44:51,438 --> 00:44:54,066
Until we've both had
a chance to absorb it.
561
00:44:57,486 --> 00:44:58,779
And in the meantime…
562
00:45:01,240 --> 00:45:03,826
Perhaps we could go
to that restaurant again.
563
00:45:03,909 --> 00:45:05,828
The charming one near the ocean.
564
00:45:07,037 --> 00:45:08,664
You want to have dinner with me?
565
00:45:10,666 --> 00:45:11,542
This weekend?
566
00:45:14,878 --> 00:45:16,505
It'll be a celebration.
567
00:45:16,588 --> 00:45:17,965
A celebration of death?
568
00:45:18,048 --> 00:45:19,508
No, of life.
569
00:45:20,843 --> 00:45:23,846
The life you can have
now that you've left your husband.
570
00:45:26,140 --> 00:45:27,933
Your courage inspires me.
571
00:45:30,436 --> 00:45:31,645
This weekend, then?
572
00:45:33,355 --> 00:45:36,024
♪ That it's naughty ♪
573
00:45:36,108 --> 00:45:38,068
♪ But then… ♪
574
00:45:39,236 --> 00:45:40,487
- Good night.
- Good night.
575
00:45:44,283 --> 00:45:48,287
♪ Please do it again ♪
576
00:46:41,215 --> 00:46:42,674
[telephone rings]
577
00:46:48,305 --> 00:46:49,473
Phone call, Miss Lenore.
578
00:46:49,890 --> 00:46:52,851
Do I look like I'm available
to take a phone call, Doris?
579
00:46:52,935 --> 00:46:56,563
They say it's Mr. Wainwright,
but it sounds like a woman.
580
00:46:57,898 --> 00:46:58,774
Ooh.
581
00:47:00,734 --> 00:47:02,277
[thunderclap]
582
00:47:06,615 --> 00:47:07,991
Is he dead, Charles?
583
00:47:08,075 --> 00:47:10,577
[Mildred] There's something poeticabout coming into this world
584
00:47:10,661 --> 00:47:12,704
this living, breathing thing,
585
00:47:12,788 --> 00:47:16,667
and then leaving it as nothing more
than a forgotten pile of ash,
586
00:47:16,750 --> 00:47:18,001
like Charles Wainwright.
587
00:47:18,335 --> 00:47:19,294
Who is this?
588
00:47:20,254 --> 00:47:21,255
Mildred Ratched.
589
00:47:22,965 --> 00:47:25,092
I've decided to always be honest with you.
590
00:47:25,175 --> 00:47:27,511
I don't know who you are,
591
00:47:27,594 --> 00:47:30,806
or whether you've intentionally
inserted yourself into my affairs
592
00:47:30,889 --> 00:47:33,475
or whether it was by pure accident.
593
00:47:34,268 --> 00:47:37,354
But allow me to warn you
that you have found yourself
594
00:47:37,437 --> 00:47:39,815
in the most unenviable of positions.
595
00:47:39,898 --> 00:47:42,025
Oh, I beg to differ.
596
00:47:43,235 --> 00:47:45,779
I believe it's that bumbling hit man
of yours
597
00:47:45,863 --> 00:47:47,990
who's in the most unenviable of positions.
598
00:47:49,074 --> 00:47:50,450
Seeing as how he's…
599
00:47:51,368 --> 00:47:52,286
You know…
600
00:47:53,287 --> 00:47:54,121
Dead.
601
00:47:58,208 --> 00:47:59,042
Hello?
602
00:48:00,836 --> 00:48:01,712
Hello?
603
00:48:02,671 --> 00:48:03,505
Hello?
604
00:48:05,257 --> 00:48:06,091
Well.
605
00:48:06,174 --> 00:48:08,051
I've been considering a vacation.
606
00:48:08,135 --> 00:48:09,720
Might you have a suggestion?
607
00:48:10,262 --> 00:48:13,724
Well, I must say
it's been quite beautiful here.
608
00:48:14,808 --> 00:48:18,854
Unseasonably warm, and the freshest air
I've ever experienced.
609
00:48:18,937 --> 00:48:21,648
There's a charming motel
called the Sealight Inn,
610
00:48:21,732 --> 00:48:24,151
run by the sweetest old jazz baby
you'll ever meet.
611
00:48:24,234 --> 00:48:25,652
And you're in luck.
612
00:48:26,528 --> 00:48:28,363
A room just became available.
613
00:48:28,447 --> 00:48:31,116
Well, then, Lucia it is.
614
00:48:31,199 --> 00:48:33,827
You'll be seeing me very soon,
Miss Ratched.
615
00:48:33,911 --> 00:48:34,745
I'm looking forward...
616
00:48:35,829 --> 00:48:37,748
[dial tone]
617
00:48:38,582 --> 00:48:40,584
[distant thunderclap]
618
00:48:52,930 --> 00:48:55,933
[man] But I don't understand
how somebody just disappears.
619
00:48:56,016 --> 00:48:58,060
Are you gonna find her?
Have you called the police?
620
00:48:58,143 --> 00:48:59,853
[Dr. Hanover] Mr. Cartwright,
I assure you…
621
00:48:59,937 --> 00:49:02,189
- He doesn't seem happy.
- …the police have been notified.
622
00:49:02,272 --> 00:49:04,066
- You wouldn't either…
- [sighs]
623
00:49:04,566 --> 00:49:07,444
…if your wife wanted to be in the arms
of another woman so badly,
624
00:49:07,527 --> 00:49:10,322
she risked her life escaping
and was nowhere to be found.
625
00:49:11,657 --> 00:49:12,783
[whispering] Are they safe?
626
00:49:13,909 --> 00:49:15,827
[whispering]
I got them on the train, no issue.
627
00:49:18,622 --> 00:49:19,498
[inhales deeply]
628
00:49:19,581 --> 00:49:22,334
Bucket's going to flip her lid
when she gets in.
629
00:49:22,584 --> 00:49:23,961
Oh, rest assured…
630
00:49:25,253 --> 00:49:27,381
I've got plans for Betsy Bucket.
631
00:49:29,049 --> 00:49:29,883
You're an angel.
632
00:49:31,593 --> 00:49:33,053
What you did for those women.
633
00:49:36,723 --> 00:49:37,724
Mildred Ratched…
634
00:49:39,643 --> 00:49:40,894
You're an angel of mercy.
635
00:49:43,730 --> 00:49:44,815
Thank you, Huck.
636
00:49:47,025 --> 00:49:48,485
I've never heard that before.
637
00:49:56,326 --> 00:49:58,578
[man, in wavering voice]
Please, give me the morphine.
638
00:49:58,662 --> 00:50:00,205
I can't take this pain.
639
00:50:00,288 --> 00:50:02,708
- There are no more drugs.
- [man sobs]
640
00:50:02,791 --> 00:50:04,918
Not until the supply chain arrives
in the morning.
641
00:50:05,002 --> 00:50:08,255
Is there anything I can do
to make you more comfortable?
642
00:50:08,338 --> 00:50:09,214
Yes.
643
00:50:09,673 --> 00:50:10,507
Tell me.
644
00:50:11,466 --> 00:50:12,384
Kill me.
645
00:50:13,552 --> 00:50:14,386
Please.
646
00:50:15,971 --> 00:50:17,305
I can't do that.
647
00:50:17,389 --> 00:50:18,598
[explosion]
648
00:50:19,307 --> 00:50:20,142
[groans]
649
00:50:20,225 --> 00:50:21,059
Fuck!
650
00:50:24,604 --> 00:50:26,064
Do you believe in angels?
651
00:50:26,148 --> 00:50:29,609
My mother always believed
each of us had angels.
652
00:50:30,694 --> 00:50:32,821
But they only appear when death is near,
653
00:50:32,904 --> 00:50:35,866
to help be a comfort to us as we pass.
654
00:50:37,159 --> 00:50:38,577
[sobbing] I think I see one.
655
00:50:39,703 --> 00:50:40,746
[agonized groan]
656
00:50:42,039 --> 00:50:43,457
I think I see angels.
657
00:50:44,750 --> 00:50:46,960
[distant explosions]
658
00:50:48,795 --> 00:50:51,006
[continues groaning]
659
00:50:54,801 --> 00:50:56,178
[soldier cries]
660
00:51:00,182 --> 00:51:01,641
[soldier coughs]
661
00:51:08,815 --> 00:51:10,150
[muffled groan]
662
00:51:17,282 --> 00:51:18,867
[Huck] You're an angel of mercy.
47921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.