All language subtitles for Rain.Fall(2009)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,558 --> 00:02:40,185 Hello, boss. 2 00:02:44,097 --> 00:02:46,759 - Hello. - I'm out. 3 00:02:46,833 --> 00:02:48,300 Somebody followed me. 4 00:02:48,368 --> 00:02:50,427 We had a deal. 5 00:02:50,503 --> 00:02:52,300 It's supposed to happen tomorrow. 6 00:02:52,372 --> 00:02:55,432 I told you, I work alone. 7 00:02:55,508 --> 00:02:57,533 You are alone. 8 00:02:57,610 --> 00:02:59,100 Then who followed me? 9 00:02:59,179 --> 00:03:01,374 Huh? 10 00:03:01,447 --> 00:03:03,472 He knew who I was. 11 00:03:04,851 --> 00:03:09,117 Kawamura's going to the press in the morning. 12 00:03:09,189 --> 00:03:11,384 There's no time to get anybody else. 13 00:03:11,457 --> 00:03:13,152 Now, Benny, 14 00:03:13,226 --> 00:03:16,992 if something was wrong, you'd tell me, wouldn't you? 15 00:03:17,063 --> 00:03:18,325 Of course! 16 00:03:22,602 --> 00:03:24,570 I'll call you. 17 00:03:25,605 --> 00:03:27,402 Rain! 18 00:03:54,167 --> 00:03:56,192 I found him. 19 00:04:05,178 --> 00:04:07,271 Kawamura's going to the press in the morning. 20 00:04:07,347 --> 00:04:09,577 There's no time to get anybody else. 21 00:04:09,649 --> 00:04:11,981 Now, Benny, if something was wrong, 22 00:04:12,051 --> 00:04:14,349 you'd tell me, wouldn't you? 23 00:04:14,420 --> 00:04:16,012 Of course! 24 00:04:16,089 --> 00:04:18,250 I tell you everything. 25 00:04:18,324 --> 00:04:22,317 Listen, do this job, then walk away. 26 00:04:22,395 --> 00:04:25,523 Retire, just like you said. 27 00:04:25,598 --> 00:04:27,463 I'll call you. 28 00:04:29,168 --> 00:04:31,659 That came in late last night. 29 00:04:34,974 --> 00:04:38,239 Now this is 12 months old, but as you can see 30 00:04:38,311 --> 00:04:41,041 he hasn't changed. 31 00:04:41,114 --> 00:04:43,344 Because of the potential threat he poses, 32 00:04:43,416 --> 00:04:45,884 the powers that be have given us open access 33 00:04:45,952 --> 00:04:48,921 to all CCTV footage available. 34 00:04:48,988 --> 00:04:51,923 All right, let's get everybody up to speed. 35 00:04:51,991 --> 00:04:54,858 John Rain: 36 00:04:54,927 --> 00:04:57,418 United States citizen, 37 00:04:57,497 --> 00:05:00,955 American mother, Japanese father; 38 00:05:01,034 --> 00:05:03,025 Joined the military from high school; 39 00:05:03,102 --> 00:05:05,798 At 27, began working covert operations-- 40 00:05:05,872 --> 00:05:08,602 Afghanistan, lraq, South America; 41 00:05:08,675 --> 00:05:12,202 Spent the last 18 months of service training Navy SEALs. 42 00:05:12,278 --> 00:05:14,803 There's nothing this man doesn't know. 43 00:05:14,881 --> 00:05:16,542 Why is he of interest? 44 00:05:16,616 --> 00:05:18,914 Eight weeks ago he showed up in North Korea. 45 00:05:20,186 --> 00:05:22,177 We have no idea why he was there, 46 00:05:22,255 --> 00:05:24,280 but until proven otherwise, we're to assume 47 00:05:24,357 --> 00:05:26,188 he's working for the other team. 48 00:05:26,259 --> 00:05:28,090 Now the person mentioned on that tape 49 00:05:28,161 --> 00:05:31,358 is Yasuhiro Kawamura. 50 00:05:31,431 --> 00:05:34,195 He's a lifetime bureaucrat and senior official 51 00:05:34,267 --> 00:05:36,201 for Japan's construction ministry. 52 00:05:36,269 --> 00:05:38,203 He made news last year for reporting back to work 53 00:05:38,271 --> 00:05:40,239 the day after receiving a pacemaker. 54 00:05:40,306 --> 00:05:42,934 Over the last couple of months, he's been gathering privileged information 55 00:05:43,009 --> 00:05:45,876 that could seriously undermine the Japanese and American governments. 56 00:05:45,945 --> 00:05:49,847 Our source tells us that he plans to download 57 00:05:49,916 --> 00:05:52,146 and hand over that information today. 58 00:05:52,218 --> 00:05:54,686 And that's where we take him, 59 00:05:54,754 --> 00:05:56,585 at the exchange. 60 00:05:56,656 --> 00:05:57,987 What's he planning? 61 00:05:58,057 --> 00:06:00,389 Media, police, the highest bidder-- we don't know. 62 00:06:00,460 --> 00:06:03,861 But if John Rain gets that information, it could end up anywhere. 63 00:06:03,930 --> 00:06:06,160 Now I want our top people on this: surveillance teams, 64 00:06:06,232 --> 00:06:08,325 location and building blueprints, ground units. 65 00:06:08,401 --> 00:06:11,199 And utilize every closed-circuit TV unit in downtown Tokyo. 66 00:06:11,270 --> 00:06:13,397 He's the target. 67 00:06:13,473 --> 00:06:15,737 Now we stay with Kawamura, 68 00:06:15,808 --> 00:06:18,402 we will find John Rain. 69 00:06:18,478 --> 00:06:20,571 All right? Let's do it. 70 00:07:10,496 --> 00:07:12,896 Does the building have underground access? 71 00:07:15,701 --> 00:07:18,898 Only in the parking lot, sir, and it's completely contained. 72 00:07:20,072 --> 00:07:22,438 Does anybody see John Rain? 73 00:07:22,508 --> 00:07:24,271 Not yet, sir. 74 00:07:26,145 --> 00:07:27,840 Anything? 75 00:07:27,914 --> 00:07:30,644 Well, keep looking! 76 00:07:44,297 --> 00:07:45,764 Good morning. 77 00:07:45,832 --> 00:07:47,356 Good morning, sir. 78 00:08:00,213 --> 00:08:02,147 What's that? 79 00:08:02,215 --> 00:08:05,548 A pacemaker. The same one I had yesterday. 80 00:08:05,618 --> 00:08:08,280 I'm sorry. He's new. 81 00:08:08,354 --> 00:08:09,981 Never mind. 82 00:08:15,061 --> 00:08:18,428 Oh. I just remembered... 83 00:08:21,000 --> 00:08:23,594 I left my key card at home 84 00:08:23,669 --> 00:08:27,161 and I need to pick up some material 85 00:08:27,240 --> 00:08:30,698 I left in the data room yesterday. 86 00:08:30,776 --> 00:08:34,075 - Can I use your key? - T o the data room? 87 00:08:34,146 --> 00:08:36,341 Is that a problem? 88 00:08:36,415 --> 00:08:38,178 No, sir. 89 00:08:38,251 --> 00:08:42,017 But you'll have to leave your bag here. 90 00:08:42,088 --> 00:08:43,919 Sure. 91 00:08:46,492 --> 00:08:48,460 Thank you. 92 00:09:47,286 --> 00:09:48,719 Ken, what do you got? 93 00:09:48,788 --> 00:09:50,187 Still nothing. 94 00:09:51,524 --> 00:09:53,890 Rooftop, what do you got? 95 00:09:55,628 --> 00:09:57,892 Negative. 96 00:10:03,002 --> 00:10:05,527 I'll walk. 97 00:10:05,605 --> 00:10:09,371 I need the exercise. 98 00:10:10,843 --> 00:10:12,811 He's moving. 99 00:10:12,878 --> 00:10:15,642 Hold your positions. If he sees anything strange, he'll abort. 100 00:10:21,153 --> 00:10:23,121 He's turning east. 101 00:10:24,824 --> 00:10:27,224 Unit 1, he's heading for the subway station. 102 00:10:27,293 --> 00:10:28,760 Continue pursuit on foot. 103 00:10:32,431 --> 00:10:35,992 Good. Good. Stay with him, Kenny. Stay with him. 104 00:10:37,470 --> 00:10:39,904 Not too close! Not too close! 105 00:10:39,972 --> 00:10:42,805 - Do you hear me? - Yes, sir. 106 00:10:42,875 --> 00:10:45,173 Rooftop, anything on Rain? 107 00:10:45,244 --> 00:10:47,269 Still nothing. 108 00:10:50,750 --> 00:10:52,980 He's going by a subway entrance sign. 109 00:10:53,052 --> 00:10:56,112 C2! I repeat, subway entrance C2! 110 00:10:56,188 --> 00:10:58,053 Stay with him, Kenny. Stay with him! 111 00:11:03,562 --> 00:11:05,655 What the fuck is he doing? 112 00:11:05,731 --> 00:11:08,325 He's stopping. 113 00:11:08,401 --> 00:11:11,165 He knows! He knows! 114 00:11:11,237 --> 00:11:14,468 - Walk away, Kenny! Walk away! - Yes, sir. 115 00:11:14,540 --> 00:11:18,374 Give me an angle on Kawamura! 116 00:11:18,444 --> 00:11:20,207 Give me an angle! 117 00:11:27,853 --> 00:11:30,845 Do we have a camera in there? 118 00:11:30,923 --> 00:11:32,891 Does it have a rear exit? 119 00:11:32,958 --> 00:11:35,324 Well, can you find out? 120 00:11:35,394 --> 00:11:37,988 Jesus Christ! 121 00:11:39,932 --> 00:11:43,595 Get me something in here! 122 00:11:43,669 --> 00:11:45,637 There he is! 123 00:11:47,940 --> 00:11:49,532 He's coming your way, Ken. You see him? 124 00:11:49,608 --> 00:11:50,700 I'm on him, sir. 125 00:11:50,776 --> 00:11:53,370 Stay with him, stay with him. 126 00:12:03,689 --> 00:12:05,316 Unit 1, what's your distance? 127 00:12:05,391 --> 00:12:06,881 He's right behind me. 128 00:12:06,959 --> 00:12:08,790 Good good good. Stay clean. Stay clean. 129 00:12:18,070 --> 00:12:20,630 - Unit 1, asset has your grid. - Yes, sir. 130 00:12:20,706 --> 00:12:22,537 He will join the train at the next station. 131 00:12:37,723 --> 00:12:41,022 Advise asset: target is on the last car. 132 00:12:41,093 --> 00:12:43,653 And everybody be clear: we take him on exchange. 133 00:12:43,729 --> 00:12:44,957 Yes, sir. 134 00:12:45,030 --> 00:12:47,396 Hey, loop the last few seconds. 135 00:12:47,466 --> 00:12:50,526 He's on the same car! Rain is on the same car! 136 00:12:50,603 --> 00:12:53,197 He's on the same car! Ken! 137 00:12:53,272 --> 00:12:54,864 Talk to me! 138 00:13:07,486 --> 00:13:09,818 - He made me. - Kawamura? 139 00:13:09,889 --> 00:13:12,187 Rain. 140 00:13:12,258 --> 00:13:14,055 Hold your position. 141 00:13:14,126 --> 00:13:15,423 Asset closing. 142 00:13:18,264 --> 00:13:20,596 Ken, asset's at your door on arrival. 143 00:13:42,354 --> 00:13:44,652 What's going on? 144 00:13:44,723 --> 00:13:47,055 What the fuck is happening? 145 00:13:50,596 --> 00:13:52,564 Reappoint the asset to take out Rain. 146 00:13:52,631 --> 00:13:54,462 - Why? How can you be-- - Are you watching this? 147 00:13:54,533 --> 00:13:56,330 Everybody knows Kawamura has a heart problem. 148 00:13:56,402 --> 00:13:58,563 I don't care about him! I want the stick, 149 00:13:58,637 --> 00:14:00,798 and Rain is just about to take it! Do it! 150 00:14:00,873 --> 00:14:03,205 Are you okay? 151 00:14:04,543 --> 00:14:06,807 Take him down. Call an ambulance! 152 00:14:10,549 --> 00:14:12,176 Kenny, Kenny, Kenny, where are you? 153 00:14:12,251 --> 00:14:14,219 Kenny, what are you waiting for? 154 00:14:17,590 --> 00:14:19,558 - Take him out! - There's too many people. 155 00:14:19,625 --> 00:14:21,593 Take the shot! 156 00:14:23,896 --> 00:14:25,386 Jesus! 157 00:14:44,516 --> 00:14:47,451 Somebody tell me what just happened. 158 00:14:49,688 --> 00:14:51,986 Where's John Rain? 159 00:14:54,560 --> 00:14:56,926 Somebody talk to me. 160 00:14:59,531 --> 00:15:01,158 We lost him, sir. 161 00:15:03,502 --> 00:15:06,130 How about the stick? You get the stick? 162 00:15:09,275 --> 00:15:10,674 It's gone, sir. 163 00:15:23,322 --> 00:15:26,223 Unbelievable. 164 00:15:28,260 --> 00:15:31,252 The rich get richer 165 00:15:31,330 --> 00:15:34,322 and I live in a dump. 166 00:15:38,671 --> 00:15:41,868 Police! 167 00:15:41,941 --> 00:15:45,240 Anybody home? 168 00:15:47,346 --> 00:15:51,476 If there's nobody there... 169 00:15:51,550 --> 00:15:54,542 I'm coming in. 170 00:15:55,821 --> 00:15:57,948 I need to change my job. 171 00:16:44,536 --> 00:16:46,902 You-- you screwed up! You got on the wrong end of the car! 172 00:16:46,972 --> 00:16:49,338 And then when you had the shot, you're fuckin' frozen! 173 00:16:49,408 --> 00:16:50,898 No, I didn't have the shot! 174 00:16:50,976 --> 00:16:52,443 There were too many people! 175 00:16:52,511 --> 00:16:54,638 You take the shot because I tell you to take the fucking shot! 176 00:16:54,713 --> 00:16:56,647 I made-- I made the right decision! 177 00:16:56,715 --> 00:16:59,741 I give the orders! 178 00:17:01,787 --> 00:17:03,049 What do you want me to say? 179 00:17:03,122 --> 00:17:04,953 I don't want you to say anything! 180 00:17:05,024 --> 00:17:07,151 Just find the stick. 181 00:17:10,295 --> 00:17:11,956 Yes, sir. 182 00:17:23,375 --> 00:17:27,038 We've checked Kawamura's house, his car, his office, 183 00:17:27,112 --> 00:17:29,410 and still no sign of anything. 184 00:17:32,718 --> 00:17:34,982 What are we missing? 185 00:17:35,054 --> 00:17:36,988 Maybe there never was a memory stick. 186 00:17:37,056 --> 00:17:40,924 So we just close our eyes and hope it doesn't show up. 187 00:17:40,993 --> 00:17:43,325 Is that what you're saying? 188 00:17:43,395 --> 00:17:45,454 We saw Kawamura die on the train. 189 00:17:45,531 --> 00:17:47,021 Our men were right there. 190 00:17:47,099 --> 00:17:48,566 He had nothing on him. 191 00:17:48,634 --> 00:17:50,761 If he was innocent and he didn't have the stick, 192 00:17:50,836 --> 00:17:52,701 where was he going? 193 00:17:52,771 --> 00:17:54,500 He was going to meet his contact 194 00:17:54,573 --> 00:17:56,131 to tell him he couldn't do it. 195 00:17:56,208 --> 00:17:57,334 Why wouldn't he just call? 196 00:17:57,409 --> 00:17:59,070 Too risky. 197 00:17:59,144 --> 00:18:03,308 For a guy who was carrying nothing, why was he so nervous? 198 00:18:04,783 --> 00:18:07,479 I don't know. 199 00:18:09,288 --> 00:18:12,257 How long has John Rain been back in Japan? 200 00:18:12,324 --> 00:18:15,452 He arrived about a month after you went to Langley, 201 00:18:15,527 --> 00:18:18,291 but he's managed to stay under the radar. 202 00:18:29,341 --> 00:18:31,138 How good is he? 203 00:18:34,413 --> 00:18:37,678 He's good enough to kill Kawamura on a crowded train, 204 00:18:37,749 --> 00:18:40,718 make it look like a heart attack and then vanish. 205 00:18:43,422 --> 00:18:47,153 If there is a stick out there, 206 00:18:47,226 --> 00:18:49,421 he'll find it. 207 00:18:49,495 --> 00:18:51,986 So how do we handle this? 208 00:18:55,968 --> 00:18:57,936 We eliminate risk. 209 00:19:02,141 --> 00:19:04,609 Isn't that what we're paid to do? 210 00:19:22,394 --> 00:19:25,022 They knew where Kawamura was going-- 211 00:19:25,097 --> 00:19:28,794 what time, which train. 212 00:19:28,867 --> 00:19:33,668 They're after the memory stick. 213 00:19:33,739 --> 00:19:36,071 He wasn't carrying anything. 214 00:19:36,141 --> 00:19:37,802 Did you check his pockets? 215 00:19:37,876 --> 00:19:40,640 All of them. He had nothing. 216 00:19:40,712 --> 00:19:43,806 That's why everybody's still looking for it. 217 00:19:43,882 --> 00:19:48,819 Well, he didn't have it. 218 00:19:48,887 --> 00:19:51,617 And I haven't got it. 219 00:19:54,159 --> 00:19:58,755 Last week, a reporter I know called me, 220 00:19:58,830 --> 00:20:01,924 always fishing for something. 221 00:20:02,000 --> 00:20:03,433 Japanese? 222 00:20:03,502 --> 00:20:07,370 Foreign, but based here in Tokyo. 223 00:20:09,474 --> 00:20:13,342 He said he'd heard a rumor about Kawamura. 224 00:20:13,412 --> 00:20:15,505 What kind of rumor? 225 00:20:15,581 --> 00:20:18,516 He wouldn't say. 226 00:20:18,584 --> 00:20:21,781 But now Kawamura's dead... 227 00:20:23,555 --> 00:20:25,785 I know. 228 00:20:28,860 --> 00:20:32,694 Who were the other guys? 229 00:20:34,533 --> 00:20:38,025 You won't believe me. 230 00:20:38,103 --> 00:20:40,503 I heard they were ClA. 231 00:20:43,375 --> 00:20:44,967 What? 232 00:20:45,043 --> 00:20:47,034 You heard me. 233 00:20:50,382 --> 00:20:52,179 It's a pleasure to speak to you. 234 00:20:52,251 --> 00:20:55,550 I wish it was under better circumstances. 235 00:20:55,621 --> 00:20:58,715 Yamamoto told me everything. 236 00:20:58,790 --> 00:21:01,315 And I agree with him. 237 00:21:01,393 --> 00:21:05,693 I assure you, we are doing all we can. 238 00:21:05,764 --> 00:21:10,326 Let's get this straight-- no matter what the cause, 239 00:21:10,402 --> 00:21:12,996 the death of a high-ranking minister 240 00:21:13,071 --> 00:21:16,336 will lead to rumors and speculation. 241 00:21:16,408 --> 00:21:20,640 With three deaths in 14 months, 242 00:21:20,712 --> 00:21:23,408 Yamamoto's contacts are losing trust in him. 243 00:21:23,482 --> 00:21:25,609 Do you understand? 244 00:21:25,684 --> 00:21:28,175 Yes, Governor. 245 00:21:28,253 --> 00:21:31,518 I hope to hear good news 246 00:21:31,590 --> 00:21:33,581 from Yamamoto very soon. 247 00:21:33,659 --> 00:21:38,153 I'll do everything I can 248 00:21:38,230 --> 00:21:40,698 to get these cases solved. 249 00:21:40,766 --> 00:21:43,030 Very good. 250 00:21:51,043 --> 00:21:54,069 Your support is greatly appreciated. 251 00:21:54,146 --> 00:21:57,741 Please visit my home sometime. 252 00:21:57,816 --> 00:21:59,306 That sounds great. 253 00:22:11,363 --> 00:22:13,456 Send in Tatsu. 254 00:22:26,478 --> 00:22:28,946 Is this the lobby of the Grand Hotel? 255 00:22:29,014 --> 00:22:31,778 Yes, I can tell by the chandelier. 256 00:22:37,322 --> 00:22:38,812 And this? 257 00:22:38,890 --> 00:22:41,256 Park View Hotel. 258 00:22:43,228 --> 00:22:47,255 Do you just hang around hotels in your spare time? 259 00:22:47,332 --> 00:22:50,699 I had dinner with my wife there. 260 00:22:50,769 --> 00:22:53,329 The lobby was amazing. 261 00:22:55,207 --> 00:22:56,538 When I eat at hotels, 262 00:22:56,608 --> 00:23:00,544 I'm usually amazed by the price. 263 00:23:00,612 --> 00:23:04,207 Locations should be printed on the photos. 264 00:23:04,282 --> 00:23:07,046 It's that new guy, Tonami. 265 00:23:07,119 --> 00:23:11,488 He's too busy fixing his hair to worry about work. 266 00:23:11,556 --> 00:23:16,255 Why can't kids today get normal haircuts? 267 00:23:16,328 --> 00:23:19,297 Nowadays with hair, 268 00:23:19,364 --> 00:23:23,027 the cool thing is to look like you're moving, 269 00:23:23,101 --> 00:23:25,661 even when you're standing still. 270 00:23:25,737 --> 00:23:27,637 Whatever. 271 00:23:31,910 --> 00:23:34,174 I just don't get it. 272 00:23:34,246 --> 00:23:35,406 What? 273 00:23:35,480 --> 00:23:39,576 Shimizu choked to death while eating. 274 00:23:39,651 --> 00:23:41,312 That's right. 275 00:23:41,386 --> 00:23:43,718 Ishikawa... 276 00:23:43,789 --> 00:23:46,849 overdosed on sleeping tablets. 277 00:23:46,925 --> 00:23:49,655 What's your point? 278 00:23:49,728 --> 00:23:54,290 Shimizu checked into a hotel alone and died there. 279 00:23:54,366 --> 00:23:56,891 Ishikawa did the same thing. 280 00:23:56,968 --> 00:23:58,333 So? 281 00:24:00,105 --> 00:24:05,133 Of all the nights to choke or accidentally overdose... 282 00:24:06,611 --> 00:24:11,571 why was it the night they were alone? 283 00:24:14,886 --> 00:24:16,820 Investigation Division. 284 00:24:16,888 --> 00:24:18,549 The boss wants to see you. 285 00:24:18,623 --> 00:24:21,057 Okay. 286 00:24:21,126 --> 00:24:23,560 What are you thinking? 287 00:24:23,628 --> 00:24:25,755 I don't know yet. 288 00:24:25,831 --> 00:24:28,732 They died of natural causes. 289 00:24:36,808 --> 00:24:38,537 How about him? 290 00:24:38,610 --> 00:24:40,840 Heart attack. 291 00:24:55,227 --> 00:24:57,752 CCTV cameras captured this yesterday. 292 00:25:01,366 --> 00:25:04,426 Yamamoto's men. 293 00:25:04,503 --> 00:25:06,937 What are known criminals doing in the car park 294 00:25:07,005 --> 00:25:10,771 of the Tokyo Metropolitan Police Department? 295 00:25:10,842 --> 00:25:15,279 Yamamoto was hoping we'd have some answers by now. 296 00:25:15,347 --> 00:25:17,474 Three ministers die in 14 months, 297 00:25:17,549 --> 00:25:21,315 all of natural causes. 298 00:25:21,386 --> 00:25:25,345 And he wants a suspect? 299 00:25:26,424 --> 00:25:30,588 They were his top inside people. 300 00:25:30,662 --> 00:25:32,357 So what? 301 00:25:33,698 --> 00:25:37,498 They might have been murdered. 302 00:25:37,569 --> 00:25:41,232 There's no proof of any wrongdoing. 303 00:25:41,306 --> 00:25:44,673 Which is why you have to find something. 304 00:25:44,743 --> 00:25:49,112 You mean find real evidence or invent something? 305 00:25:49,180 --> 00:25:52,616 You know what pisses me off? 306 00:25:55,053 --> 00:25:59,217 Everybody knows that Yamamoto bribes officials, 307 00:25:59,291 --> 00:26:03,250 but we have to turn a blind eye. 308 00:26:03,328 --> 00:26:05,353 Not only that, 309 00:26:05,430 --> 00:26:09,992 we also have to abide by a code of conduct 310 00:26:10,068 --> 00:26:13,231 that gives scum like him 311 00:26:13,305 --> 00:26:16,672 leverage over us. 312 00:26:16,741 --> 00:26:19,938 Deputy Chief, tell me, how is that fair? 313 00:26:20,011 --> 00:26:22,775 It's the way it is. 314 00:26:22,847 --> 00:26:24,974 That's bullshit! 315 00:26:28,153 --> 00:26:31,213 It's time you woke up. 316 00:26:31,289 --> 00:26:34,690 There are things we can't control. 317 00:26:43,835 --> 00:26:45,666 When I was at Interpol, 318 00:26:45,737 --> 00:26:50,674 there was this guy who thought he was above it all. 319 00:26:50,742 --> 00:26:53,336 The best day in my life 320 00:26:53,411 --> 00:26:58,348 was the day that we kicked the shit out of him. 321 00:26:58,416 --> 00:27:01,613 For one day, 322 00:27:01,686 --> 00:27:05,178 I could hold my head up high. 323 00:27:11,096 --> 00:27:15,055 We need a conviction, preferably today. 324 00:27:15,133 --> 00:27:18,728 You would think that after 35 years 325 00:27:18,803 --> 00:27:22,796 this would get easier. 326 00:27:22,874 --> 00:27:24,842 I'll do my best. 327 00:27:26,911 --> 00:27:30,210 Thank you, Tatsu. 328 00:27:33,752 --> 00:27:37,916 Until this is over, check your car before driving it. 329 00:28:15,994 --> 00:28:17,985 Excuse me, sir. 330 00:28:18,063 --> 00:28:20,497 We have a reported sighting of John Rain 331 00:28:20,565 --> 00:28:23,762 in the vicinity of Minister Kawamura's house. 332 00:28:23,835 --> 00:28:27,828 - How long to get a unit there? - There's one on the way. 333 00:28:44,756 --> 00:28:46,781 - Are they on? - Yes, sir. 334 00:28:46,858 --> 00:28:48,018 All right, listen up. 335 00:28:48,093 --> 00:28:51,551 You must detain the target. 336 00:28:51,629 --> 00:28:53,620 You take him down if you have to but, don't kill him. 337 00:28:53,698 --> 00:28:55,928 To bring in the stick, I need him breathing. 338 00:28:56,000 --> 00:28:58,525 - Copy that. - And one more thing: 339 00:28:58,603 --> 00:29:01,834 - no witnesses. - Yes, sir. 340 00:29:01,906 --> 00:29:04,704 We have video surveillance of Kawamura's house? 341 00:29:04,776 --> 00:29:06,607 - No, sir. - Do we have sound? 342 00:29:06,678 --> 00:29:09,146 - No, sir. - Come on. Come on! 343 00:30:31,296 --> 00:30:33,856 - How long? - 60 seconds, sir. 344 00:30:33,932 --> 00:30:36,560 Please... 345 00:30:42,240 --> 00:30:46,472 Your life's in danger. 346 00:30:46,544 --> 00:30:50,036 It's to do with your father-- 347 00:30:50,114 --> 00:30:54,574 something he might have given you. 348 00:30:54,652 --> 00:30:56,279 Stay away. 349 00:31:09,634 --> 00:31:11,761 John Rain and Kawamura's daughter, 350 00:31:11,836 --> 00:31:13,804 a potential witness. 351 00:31:16,474 --> 00:31:18,237 I'm going around the back. 352 00:31:26,985 --> 00:31:29,749 It's okay. 353 00:31:29,821 --> 00:31:32,915 My father wanted to make things right. 354 00:31:32,991 --> 00:31:35,425 I know. 355 00:31:40,398 --> 00:31:42,366 John Rain plus one witness. 356 00:31:42,433 --> 00:31:44,492 What's the order, sir? 357 00:31:44,569 --> 00:31:46,730 I want John Rain alive. 358 00:31:46,804 --> 00:31:49,432 I repeat: I want John Rain alive. 359 00:32:34,118 --> 00:32:36,245 Unit 1, what's your status? 360 00:32:40,825 --> 00:32:43,794 Unit 2, come in. 361 00:32:51,069 --> 00:32:53,594 Send out a clean-up unit. 362 00:32:53,671 --> 00:32:55,901 I want that place turned around in 45 minutes. 363 00:32:55,974 --> 00:32:57,339 Yes, sir. 364 00:33:05,717 --> 00:33:07,878 This is it. 365 00:33:09,420 --> 00:33:12,548 He got off the train around there. 366 00:33:12,623 --> 00:33:15,615 - Here? - Pretty much. 367 00:33:15,693 --> 00:33:18,161 So he was facing this way? 368 00:33:18,229 --> 00:33:20,254 More to your left. 369 00:33:20,331 --> 00:33:21,457 Here. 370 00:33:21,532 --> 00:33:23,796 Like that. 371 00:33:25,269 --> 00:33:28,534 Could we see the recorded tapes? 372 00:33:28,606 --> 00:33:30,073 Of course. 373 00:33:32,944 --> 00:33:35,504 Was he famous? 374 00:33:35,580 --> 00:33:38,743 - Who? - The man that died. 375 00:33:38,816 --> 00:33:40,909 No. Why? 376 00:33:40,985 --> 00:33:44,421 Because this is the third visit from the police. 377 00:33:44,489 --> 00:33:47,014 - Third? - Yes. 378 00:33:48,793 --> 00:33:51,853 So... 379 00:33:51,929 --> 00:33:55,797 you'll get us the footage, right? 380 00:33:55,867 --> 00:33:58,893 I'll personally deliver it. 381 00:33:58,970 --> 00:34:00,301 Thank you. 382 00:34:00,371 --> 00:34:03,067 Thank you for your trouble. 383 00:34:10,181 --> 00:34:12,274 Does Rain have the stick? 384 00:34:12,350 --> 00:34:13,783 I don't think so. 385 00:34:13,851 --> 00:34:16,843 Don't give me uncertainty. It's either yes or no. 386 00:34:16,921 --> 00:34:18,946 No. 387 00:34:19,023 --> 00:34:23,824 If he doesn't have the stick then he knows too much. 388 00:34:23,895 --> 00:34:27,228 We finish him... tonight. 389 00:34:27,298 --> 00:34:29,232 How? 390 00:34:29,300 --> 00:34:31,598 Let me worry about that. 391 00:35:02,166 --> 00:35:04,691 Hey. Take over. 392 00:35:09,140 --> 00:35:13,076 T ell me you found the memory stick. 393 00:35:13,144 --> 00:35:16,671 Someone got there before us. 394 00:35:16,747 --> 00:35:19,011 And he jumped us. 395 00:35:19,083 --> 00:35:21,847 How about the daughter? 396 00:35:21,919 --> 00:35:24,251 She's dead. 397 00:35:24,322 --> 00:35:28,418 Do whatever you have to do, 398 00:35:28,493 --> 00:35:31,894 just find that stick. 399 00:35:31,963 --> 00:35:33,794 Yes, sir. 400 00:36:03,361 --> 00:36:05,659 "BLUE SMOKE Jazz Bar, starring Midori Kawamura - 9: 30 P.M." 401 00:37:00,618 --> 00:37:02,017 Ladies and gentlemen, 402 00:37:02,086 --> 00:37:06,352 Ms. Kawamura will be back after a short break. 403 00:37:11,095 --> 00:37:12,653 Um, excuse me. 404 00:37:12,730 --> 00:37:15,893 My name's Miyakawa from "Jazz Swing." 405 00:37:15,967 --> 00:37:18,162 - What a pleasure. - Wonderful performance. 406 00:37:18,236 --> 00:37:19,464 Thank you very much. 407 00:37:19,537 --> 00:37:23,166 I would like to feature Midori in our magazine. 408 00:37:23,241 --> 00:37:25,766 I don't have much time. Could you introduce me? 409 00:37:25,843 --> 00:37:28,539 - Just a second. - Thank you very much. 410 00:38:01,412 --> 00:38:03,710 You were great! 411 00:38:03,781 --> 00:38:06,011 Thanks. 412 00:38:06,083 --> 00:38:09,678 There's a reporter who wants to meet you. 413 00:38:09,754 --> 00:38:12,245 Could be good publicity. 414 00:38:12,323 --> 00:38:13,722 After the show? 415 00:38:13,791 --> 00:38:15,782 He said he has to go soon. 416 00:38:15,860 --> 00:38:19,762 Tell me... is he cute? 417 00:38:19,830 --> 00:38:23,027 I'll bring him in. 418 00:38:25,770 --> 00:38:28,933 She'll be happy to see you. 419 00:38:29,006 --> 00:38:30,735 Please. 420 00:38:33,844 --> 00:38:35,334 Excuse me. 421 00:38:35,413 --> 00:38:38,541 This is the reporter; Midori Kawamura. 422 00:38:40,284 --> 00:38:42,775 Nice to meet you. 423 00:38:42,853 --> 00:38:45,117 Two minutes. 424 00:38:48,025 --> 00:38:50,050 Actually I'm not a reporter. 425 00:38:50,127 --> 00:38:52,960 Your life is in danger. You have to leave immediately. 426 00:38:53,030 --> 00:38:55,260 What are you...? 427 00:39:07,511 --> 00:39:09,741 Who are you? 428 00:39:09,814 --> 00:39:11,645 You have to believe me. 429 00:39:11,716 --> 00:39:15,743 Why should l? You lied to get in here. 430 00:39:15,820 --> 00:39:18,516 - We don't have time. - Hello? 431 00:39:18,589 --> 00:39:21,183 I'm a big fan of yours. 432 00:39:21,258 --> 00:39:23,692 Could I get your autograph? 433 00:40:04,568 --> 00:40:06,001 Let's go. 434 00:40:10,608 --> 00:40:12,166 Hurry up! 435 00:40:24,121 --> 00:40:26,351 Can we get out up here? 436 00:40:26,390 --> 00:40:28,824 I've never been this way before. 437 00:40:41,005 --> 00:40:43,439 He's coming! 438 00:40:43,507 --> 00:40:44,667 Hurry! 439 00:40:46,010 --> 00:40:47,978 Hurry up! 440 00:41:25,749 --> 00:41:27,376 Who sent you? 441 00:41:31,555 --> 00:41:33,079 You tell me. 442 00:41:38,496 --> 00:41:41,863 I've always wanted to know that. 443 00:41:52,443 --> 00:41:54,104 Let's go. 444 00:42:05,823 --> 00:42:07,188 Yeah? 445 00:42:07,258 --> 00:42:09,624 Rain and the girl, they got away. 446 00:42:09,693 --> 00:42:11,991 Shit. 447 00:42:12,062 --> 00:42:13,256 Shit! 448 00:42:17,568 --> 00:42:19,536 I'll call you in the morning. 449 00:42:23,274 --> 00:42:24,832 Fuck! 450 00:43:00,811 --> 00:43:02,802 Hey. 451 00:43:02,880 --> 00:43:05,178 Come over here. 452 00:43:09,086 --> 00:43:12,021 Move away from the camera. 453 00:43:20,397 --> 00:43:22,456 I said move away from the camera. 454 00:43:22,533 --> 00:43:25,434 Don't touch me! 455 00:43:25,502 --> 00:43:29,336 I asked you nicely. 456 00:43:29,406 --> 00:43:31,101 Look at this roof. 457 00:43:31,175 --> 00:43:35,168 See how big it is? Why do you have to go there? 458 00:43:36,747 --> 00:43:40,979 Why do I have to listen to you? 459 00:43:41,051 --> 00:43:43,815 I don't even know you. 460 00:43:43,887 --> 00:43:47,414 You drag me around all night long, then expect me to obey you? 461 00:43:47,491 --> 00:43:51,359 Do you have any idea how much danger you're in? 462 00:43:51,428 --> 00:43:54,363 I'm trying to help you. 463 00:43:57,234 --> 00:44:00,169 Like you helped my sister? 464 00:44:03,741 --> 00:44:07,336 Did you help my father too? 465 00:44:09,246 --> 00:44:12,044 I read a lot. You know that? 466 00:44:12,116 --> 00:44:15,847 I know how stories end by how they begin. 467 00:44:15,919 --> 00:44:17,546 What are you talking about? 468 00:44:17,621 --> 00:44:21,284 Let me tell you how this one ends. 469 00:44:24,962 --> 00:44:27,760 I already know. 470 00:44:27,831 --> 00:44:31,028 It ends with you being murdered. 471 00:44:31,101 --> 00:44:34,366 And it could happen at any moment. 472 00:44:41,078 --> 00:44:42,807 Where are you going? 473 00:44:42,880 --> 00:44:45,110 I'm hungry. 474 00:45:04,702 --> 00:45:07,637 You haven't eaten. 475 00:45:07,705 --> 00:45:11,368 I don't usually eat breakfast. 476 00:45:14,244 --> 00:45:16,474 What? 477 00:45:16,547 --> 00:45:19,948 You don't eat it, but you ordered it. 478 00:45:23,654 --> 00:45:27,021 The police are just around the corner. 479 00:45:27,091 --> 00:45:29,889 You're free to go. 480 00:46:20,611 --> 00:46:21,873 Hey! 481 00:46:21,945 --> 00:46:24,505 Where are you going? 482 00:46:24,581 --> 00:46:26,776 What's wrong with you? 483 00:46:26,850 --> 00:46:28,784 I'm talking to you. 484 00:46:28,852 --> 00:46:30,786 Now you're safe. 485 00:46:30,854 --> 00:46:33,823 Tell them your problems. 486 00:46:46,403 --> 00:46:48,928 There's just no pattern to any of his movements. 487 00:46:49,006 --> 00:46:50,701 There never will be. 488 00:46:50,774 --> 00:46:53,334 Send out warning notices to every place in Tokyo 489 00:46:53,410 --> 00:46:56,038 that offers accomodation without having to register a name-- 490 00:46:56,113 --> 00:46:58,274 love hotels, churches, homeless shelters, 491 00:46:58,348 --> 00:47:00,339 anywhere that he can keep a low profile. 492 00:47:00,417 --> 00:47:01,850 - Yes, sir. - All right, listen up. 493 00:47:01,919 --> 00:47:03,648 We have a time-critical situation. 494 00:47:03,720 --> 00:47:05,711 Every resource and every action needs to be focused 495 00:47:05,789 --> 00:47:07,450 on locating and apprehending John Rain. 496 00:47:07,524 --> 00:47:09,822 Now he is not stupid enough to leave the country, 497 00:47:09,893 --> 00:47:12,191 so he must still be here. Find him! 498 00:47:12,262 --> 00:47:13,786 Yes, sir. 499 00:47:16,266 --> 00:47:19,292 Three ministers died in 14 months, 500 00:47:19,369 --> 00:47:24,033 all with suggested links to the yakuza. 501 00:47:24,107 --> 00:47:27,201 - We've been over this before. - Isn't that our job? 502 00:47:27,277 --> 00:47:30,269 So you think the stick actually exists? 503 00:47:30,347 --> 00:47:33,043 I don't know. 504 00:47:33,116 --> 00:47:36,347 But something tells me those three men 505 00:47:36,420 --> 00:47:39,480 were killed by the same person. 506 00:47:43,427 --> 00:47:48,194 If the killer could make things appear natural, 507 00:47:48,265 --> 00:47:52,668 nobody would really check anything. 508 00:47:52,736 --> 00:47:56,365 - Is it possible? - I can't see why not. 509 00:47:58,008 --> 00:48:02,104 If it were, there's a chance the killer... 510 00:48:02,179 --> 00:48:05,876 was on the train with Kawamura. 511 00:48:05,949 --> 00:48:10,784 Maybe he could get rid of more corrupt politicians. 512 00:48:10,854 --> 00:48:13,345 He'd have to work overtime. 513 00:48:13,423 --> 00:48:15,755 Like us! 514 00:48:28,538 --> 00:48:31,006 Call them off. 515 00:48:31,074 --> 00:48:33,008 You have to call your people off. 516 00:48:33,076 --> 00:48:35,806 I don't know what you're talking about. 517 00:48:35,879 --> 00:48:40,179 Why, you know exactly what I'm talking about. 518 00:48:40,250 --> 00:48:43,014 You're telling everybody that I might have the stick. 519 00:48:43,086 --> 00:48:44,348 Do you have it? 520 00:48:44,421 --> 00:48:45,820 You know damn well I don't. 521 00:48:45,889 --> 00:48:48,357 Then you're no good to this operation, are you? 522 00:48:48,425 --> 00:48:50,052 Where are you going? 523 00:48:52,095 --> 00:48:53,585 - See this man? - Yes, sir. 524 00:48:53,664 --> 00:48:55,222 - Remove him from the building. - Yes, sir. 525 00:48:55,299 --> 00:48:57,699 Come this way, sir. 526 00:49:06,476 --> 00:49:09,741 I'm sorry about your sister. 527 00:49:14,818 --> 00:49:18,345 I don't want to talk about it. 528 00:49:18,422 --> 00:49:22,188 I saw... 529 00:49:22,259 --> 00:49:25,285 what you did to that man. 530 00:49:26,330 --> 00:49:28,958 Who are you? 531 00:49:29,032 --> 00:49:31,830 Sometimes... 532 00:49:31,902 --> 00:49:34,029 people pay me to help them. 533 00:49:34,104 --> 00:49:37,005 Did somebody pay you to help me? 534 00:49:39,109 --> 00:49:41,373 No. 535 00:49:41,445 --> 00:49:44,141 I just thought you might be in trouble. 536 00:49:45,816 --> 00:49:49,183 Because of my father? 537 00:49:51,421 --> 00:49:54,083 Yes. 538 00:49:54,157 --> 00:49:58,787 I never knew anything about my father's job. 539 00:49:58,862 --> 00:50:01,695 That's not what they think. 540 00:50:07,838 --> 00:50:12,468 - Why don't you answer it? - Pretend it's not ringing. 541 00:50:12,542 --> 00:50:14,407 What's wrong? 542 00:50:14,478 --> 00:50:17,003 Do as I say. 543 00:50:20,183 --> 00:50:22,344 Say when. 544 00:50:24,788 --> 00:50:26,881 I'm not sure. 545 00:50:28,892 --> 00:50:30,860 Yes or no? 546 00:50:32,496 --> 00:50:34,396 No. 547 00:50:39,736 --> 00:50:42,432 Pretend we're a couple. 548 00:50:50,414 --> 00:50:53,815 You mean if I was at home with my sister, 549 00:50:53,884 --> 00:50:57,547 I'd be dead by now? 550 00:50:57,621 --> 00:51:00,613 It's so unbelievable. 551 00:51:00,690 --> 00:51:05,127 I'm alive because I happened to be out. 552 00:51:05,195 --> 00:51:09,928 And you better wake up by yourself if you want to stay alive. 553 00:51:10,000 --> 00:51:11,831 What did you say? 554 00:51:11,902 --> 00:51:13,893 You heard me. 555 00:51:13,970 --> 00:51:16,097 Of course I did. 556 00:51:16,173 --> 00:51:20,405 My father died, then my sister. Next it's me? 557 00:51:20,477 --> 00:51:22,775 Be quiet! 558 00:51:22,846 --> 00:51:27,408 People are trying to kill you. 559 00:51:28,618 --> 00:51:33,317 All they think about is getting the job done. 560 00:51:34,958 --> 00:51:38,951 And they only need half a chance. 561 00:51:39,029 --> 00:51:42,658 If it was my job, it would have been easy money. 562 00:51:48,505 --> 00:51:53,340 One minute ago, a courier walked past you. 563 00:51:53,410 --> 00:51:55,071 What was he carrying? 564 00:51:58,448 --> 00:52:00,575 He was carrying large boxes. 565 00:52:00,650 --> 00:52:05,019 But you didn't even see them. 566 00:52:08,391 --> 00:52:12,725 Do you remember the three road workers? 567 00:52:15,899 --> 00:52:19,596 One of them had a hammer in his hand. 568 00:52:20,904 --> 00:52:24,340 He couldn't take his eyes off you. 569 00:52:28,478 --> 00:52:32,915 You were so busy feeling sorry for yourself, 570 00:52:32,983 --> 00:52:36,009 you didn't even notice him. 571 00:52:36,086 --> 00:52:38,953 Do you understand how dangerous this is? 572 00:52:47,564 --> 00:52:49,395 Do you want to stay alive? 573 00:52:52,502 --> 00:52:55,960 And you want me to help you? 574 00:53:04,114 --> 00:53:07,845 Okay, let's begin. 575 00:53:07,918 --> 00:53:11,251 Of the three men approaching from behind me, 576 00:53:11,321 --> 00:53:14,882 who might be holding a knife? 577 00:53:15,959 --> 00:53:18,291 The one in the middle. 578 00:53:22,432 --> 00:53:23,831 Let's go. 579 00:53:31,041 --> 00:53:35,501 There are thousands of CCTV cameras in Tokyo. 580 00:53:38,648 --> 00:53:41,981 But without knowing where we are, 581 00:53:42,052 --> 00:53:45,351 it will take them at least six hours to identify us from footage. 582 00:53:45,422 --> 00:53:48,323 So we have to keep moving... 583 00:53:49,826 --> 00:53:53,318 make sure we never use the same street, 584 00:53:53,396 --> 00:53:57,230 subway entrance... 585 00:53:58,401 --> 00:54:02,701 or convenience store. 586 00:54:06,409 --> 00:54:09,537 They'll be looking for us all over... 587 00:54:19,422 --> 00:54:22,220 especially places that require no registration: 588 00:54:22,292 --> 00:54:24,624 churches... 589 00:54:24,694 --> 00:54:27,162 love hotels... 590 00:54:29,232 --> 00:54:31,826 and everyday common places. 591 00:54:31,901 --> 00:54:35,393 Everybody looks suspicious when you're being chased. 592 00:54:37,007 --> 00:54:41,944 Are they reaching for a cell phone, or something else? 593 00:54:42,012 --> 00:54:45,880 You always feel guilty. 594 00:54:45,949 --> 00:54:49,385 You feel they know your secret. 595 00:54:49,452 --> 00:54:54,321 Do you walk away, hold, 596 00:54:54,391 --> 00:54:56,916 or take them down? 597 00:54:56,993 --> 00:54:59,461 And one last thing: 598 00:54:59,529 --> 00:55:03,021 if you hear a siren or see the police, 599 00:55:03,099 --> 00:55:07,001 just keep going. 600 00:55:07,070 --> 00:55:10,005 Act natural... 601 00:55:10,073 --> 00:55:13,565 and everything will be okay. 602 00:55:19,516 --> 00:55:22,144 This is my hiding place. 603 00:55:31,561 --> 00:55:33,791 Please close the door. 604 00:55:39,736 --> 00:55:43,069 It's been empty for 10 months. 605 00:55:45,308 --> 00:55:48,141 Looks more like 10 years. 606 00:55:51,514 --> 00:55:54,108 Will I have to... 607 00:55:54,184 --> 00:55:56,414 sleep here? 608 00:55:56,486 --> 00:55:59,614 What's wrong with it? 609 00:55:59,689 --> 00:56:03,853 You can't see for yourself? 610 00:56:03,927 --> 00:56:08,455 When you're tired, it'll look great. 611 00:56:09,766 --> 00:56:14,066 I can't wait. 612 00:56:14,137 --> 00:56:18,073 Anyway, I have a surprise for you. 613 00:56:18,141 --> 00:56:20,302 Really? 614 00:56:20,377 --> 00:56:21,674 Yes. 615 00:56:24,514 --> 00:56:27,483 Close your eyes. 616 00:56:34,124 --> 00:56:35,785 Keep them closed. 617 00:56:35,859 --> 00:56:38,054 Hurry. 618 00:56:38,128 --> 00:56:40,494 Put your hands out. 619 00:56:50,373 --> 00:56:52,136 It's a gun. 620 00:56:52,208 --> 00:56:54,301 Rule number one: 621 00:56:54,377 --> 00:56:57,608 even if you're angry, 622 00:56:57,680 --> 00:57:00,911 don't shoot me. 623 00:57:04,687 --> 00:57:06,917 Two: 624 00:57:06,990 --> 00:57:10,585 understand how the safety works. 625 00:57:10,660 --> 00:57:14,994 To fire, turn the safety off. 626 00:57:15,064 --> 00:57:19,296 Unless you're in danger, have the safety on. 627 00:57:22,405 --> 00:57:24,669 Right. 628 00:57:26,075 --> 00:57:28,566 Now point it to the floor... 629 00:57:31,047 --> 00:57:33,538 and pull the trigger. 630 00:57:33,616 --> 00:57:35,948 Is the safety on? 631 00:57:40,590 --> 00:57:41,887 Do it. 632 00:57:59,409 --> 00:58:01,377 Two more rules: 633 00:58:01,444 --> 00:58:06,438 I have to go out for a few hours. 634 00:58:06,516 --> 00:58:10,680 When I come back, I'll knock two times, 635 00:58:10,753 --> 00:58:13,153 wait two seconds, then I'll knock two more times. 636 00:58:13,223 --> 00:58:15,555 Repeat what I just said. 637 00:58:19,696 --> 00:58:22,824 You'll knock twice, 638 00:58:22,899 --> 00:58:25,197 wait two seconds, then knock twice again. 639 00:58:25,268 --> 00:58:27,395 Right. 640 00:58:30,139 --> 00:58:33,233 What's the last rule? 641 00:58:33,309 --> 00:58:37,405 If a bad guy comes, kill him. 642 00:58:52,562 --> 00:58:55,087 Hold it! Right there. 643 00:58:55,164 --> 00:58:57,257 Is he reaching into Kawamura's pocket? 644 00:58:59,168 --> 00:59:01,602 - It's hard to tell. - Loop it again. 645 00:59:03,273 --> 00:59:05,036 It's a waste of time. 646 00:59:05,108 --> 00:59:08,566 You can go home if you want. 647 00:59:08,645 --> 00:59:12,376 I think we should call Kawamura's colleagues and his daughter. 648 00:59:12,448 --> 00:59:14,109 Why? 649 00:59:14,183 --> 00:59:18,552 There might be someone in this footage they've seen before. 650 00:59:18,621 --> 00:59:20,612 That's a long shot. 651 00:59:22,625 --> 00:59:24,718 You got a better idea? 652 01:00:13,710 --> 01:00:15,803 International News Media, David speaking. 653 01:00:15,878 --> 01:00:18,312 - Can I speak to Thomas Perryman? - Sure. 654 01:00:18,381 --> 01:00:20,406 Perryman, call on line 3 for you. 655 01:00:20,483 --> 01:00:22,849 He is out. No, he's back. 656 01:00:22,919 --> 01:00:25,581 Hey, line 3. 657 01:00:32,061 --> 01:00:34,359 Thomas Perryman. How can I help you? 658 01:00:34,430 --> 01:00:38,662 Have you found the memory stick yet? 659 01:00:38,735 --> 01:00:41,431 Sir, I don't know what you're talking about. 660 01:00:42,939 --> 01:00:44,372 Yes, you do. 661 01:00:44,440 --> 01:00:46,567 Kawamura was going to give it to you. 662 01:00:46,643 --> 01:00:48,668 It's the only place he could have been going. 663 01:00:48,745 --> 01:00:50,269 Where were you when he died? 664 01:01:01,224 --> 01:01:03,715 Well, you tell me. 665 01:01:05,695 --> 01:01:09,688 - Who is this, please? - I'm on the same team as you are. 666 01:01:09,766 --> 01:01:12,963 Meet me at the new gallery two blocks east of your office. 667 01:01:13,036 --> 01:01:15,334 Bring whatever information you've got. 668 01:02:50,233 --> 01:02:51,359 Perryman. 669 01:02:51,434 --> 01:02:54,198 Casually turn to your left. 670 01:02:54,270 --> 01:02:57,433 Black coat... beside the painting. 671 01:02:59,475 --> 01:03:02,842 - Do you know him? - No. 672 01:03:02,912 --> 01:03:04,846 Shift your eyes to the right. 673 01:03:04,914 --> 01:03:06,108 2:00... 674 01:03:06,182 --> 01:03:08,150 grey shirt. 675 01:03:10,753 --> 01:03:12,516 Never seen him before. 676 01:03:12,588 --> 01:03:14,715 Right in front of you. 677 01:03:14,791 --> 01:03:17,191 No idea. 678 01:03:17,260 --> 01:03:18,659 They think you have the memory stick. 679 01:03:18,728 --> 01:03:21,561 I haven't bloody got it. 680 01:03:21,631 --> 01:03:24,896 Pick up your bag and take the elevator to the second floor. 681 01:03:24,967 --> 01:03:26,798 Okay. 682 01:03:26,869 --> 01:03:30,635 Pass the paintings, to the restroom. 683 01:03:30,706 --> 01:03:33,470 Go to the end stall and wait for me. 684 01:03:53,796 --> 01:03:55,821 Let's go. 685 01:04:00,670 --> 01:04:02,535 Think about it. 686 01:04:02,605 --> 01:04:06,041 Japan has less than half the population of the United States 687 01:04:06,108 --> 01:04:08,042 and only 5% of the land area, 688 01:04:08,110 --> 01:04:12,137 but it spends 50% more on public works. 689 01:04:12,215 --> 01:04:14,513 The Construction Ministry does whatever it wants. 690 01:04:14,584 --> 01:04:17,815 And Kawamura was one of the top officials. 691 01:04:17,887 --> 01:04:21,015 Yes. He consistently got approval for projects 692 01:04:21,090 --> 01:04:23,524 so he and his cronies could skim from the budgeted funds. 693 01:04:23,593 --> 01:04:25,720 Take a look at these. 694 01:04:30,366 --> 01:04:31,890 A bridge to nowhere... 695 01:04:33,636 --> 01:04:35,126 a road that wasn't needed. 696 01:04:35,204 --> 01:04:38,139 Why would Kawamura risk his life to tell his story? 697 01:04:38,207 --> 01:04:41,176 He was diagnosed with lung cancer 15 months ago. 698 01:04:41,244 --> 01:04:43,610 I suppose he wanted to right some wrongs, you know, 699 01:04:43,679 --> 01:04:44,976 before it was too late. 700 01:04:45,047 --> 01:04:47,948 This is Yamamoto. He heads the yakuza-- 701 01:04:48,017 --> 01:04:50,451 plays the government like a fiddle and would love nothing more 702 01:04:50,519 --> 01:04:52,714 than to get his hands on that stick. 703 01:04:52,788 --> 01:04:54,551 You can be sure those were his men today. 704 01:04:54,624 --> 01:04:57,718 Look. 705 01:04:57,793 --> 01:05:01,820 Only call him, you know, if you have no other options. 706 01:05:03,633 --> 01:05:07,330 How about the ClA? What have they got to do with this? 707 01:05:07,403 --> 01:05:09,564 That stick, right, 708 01:05:09,639 --> 01:05:12,039 contains irrefutable evidence of corruption 709 01:05:12,108 --> 01:05:16,772 that was organized and carried out by top Japanese officials. 710 01:05:16,846 --> 01:05:18,780 If the ClA had that information, 711 01:05:18,848 --> 01:05:21,874 the risk of exposure would be so high to the Japanese rank and file, 712 01:05:21,951 --> 01:05:24,351 they'd bow to U.S. pressures. 713 01:05:24,420 --> 01:05:27,514 So they wanted to blackmail Japan's top officials? 714 01:05:27,590 --> 01:05:29,751 They-- they want to tie a noose around the entire country 715 01:05:29,825 --> 01:05:31,622 and squeeze it whenever they like. 716 01:05:31,694 --> 01:05:34,925 American rice would be here for zero duties... 717 01:05:34,997 --> 01:05:37,591 as would American cars. 718 01:05:37,667 --> 01:05:40,227 One of the greatest economies in the world 719 01:05:40,303 --> 01:05:42,328 would become a U.S. puppet. 720 01:05:42,405 --> 01:05:44,566 This is as big as it gets. 721 01:05:44,640 --> 01:05:46,904 The LDP, the yakuza, the ClA, 722 01:05:46,976 --> 01:05:48,671 the Tokyo Metropolitan Police-- 723 01:05:48,744 --> 01:05:50,678 they all want the information on that stick. 724 01:05:50,746 --> 01:05:52,941 It'll give them more power than any government's had 725 01:05:53,015 --> 01:05:55,677 in this country's entire history. 726 01:05:55,751 --> 01:05:58,311 You simply cannot trust anybody. 727 01:05:58,387 --> 01:05:59,547 Thank you. 728 01:05:59,622 --> 01:06:01,783 Okay. 729 01:06:01,857 --> 01:06:03,620 Good luck. 730 01:06:41,197 --> 01:06:43,427 You're still here? 731 01:06:43,499 --> 01:06:45,194 The Grand Hotel... 732 01:06:45,267 --> 01:06:49,670 The Park View Hotel, Kawamura's train... 733 01:06:49,739 --> 01:06:53,004 I already know that. 734 01:06:53,075 --> 01:06:56,306 Well, how about this? 735 01:07:04,086 --> 01:07:08,045 What if this person... 736 01:07:08,124 --> 01:07:11,355 ...this person... 737 01:07:13,796 --> 01:07:18,563 ...and this person were all the same man? 738 01:07:25,775 --> 01:07:30,712 What proof do you have that he actually did something wrong? 739 01:07:30,780 --> 01:07:34,079 Apart from photos, we have nothing. But I checked around. 740 01:07:34,150 --> 01:07:37,586 The ClA has permission... 741 01:07:37,653 --> 01:07:40,645 to use CCTV footage 742 01:07:40,723 --> 01:07:44,659 to help them... 743 01:07:44,727 --> 01:07:47,423 locate this man. 744 01:07:47,496 --> 01:07:51,626 His name is John Rain. 745 01:07:51,700 --> 01:07:54,260 He came back to Japan three years ago. 746 01:07:58,908 --> 01:08:02,969 With his profile, anything's possible. 747 01:08:03,045 --> 01:08:05,240 Exactly. 748 01:08:05,314 --> 01:08:07,646 You know... 749 01:08:11,053 --> 01:08:13,749 when we catch him, 750 01:08:13,823 --> 01:08:16,951 I won't know whether to handcuff him, or... 751 01:08:17,026 --> 01:08:19,551 congratulate him. 752 01:08:21,230 --> 01:08:24,688 He killed corrupt politicians. 753 01:08:24,767 --> 01:08:28,464 We should reward him for that. 754 01:10:24,453 --> 01:10:26,546 Sir? 755 01:10:27,823 --> 01:10:30,087 Looks like Rain's planning a trip. 756 01:10:31,560 --> 01:10:33,084 Where? 757 01:10:33,162 --> 01:10:35,630 He purchased two tickets to Seoul, Korea, 758 01:10:35,698 --> 01:10:40,032 departing from Narita at 9: 55 tomorrow morning. 759 01:10:40,102 --> 01:10:42,536 That means check-in is 7:55. 760 01:10:42,605 --> 01:10:44,038 That's correct. 761 01:10:44,106 --> 01:10:45,698 - What airline? - JAL. 762 01:10:47,409 --> 01:10:50,207 All right. 763 01:10:50,279 --> 01:10:53,544 - Let's wake everybody up. - Yes, sir. 764 01:11:02,091 --> 01:11:04,059 After you. 765 01:11:50,906 --> 01:11:53,932 - Check-in counter. - No sign of him yet. 766 01:11:54,009 --> 01:11:56,842 I want you to confirm all possible points of check-in for this flight. 767 01:11:56,912 --> 01:11:58,903 - Yes, sir. - Departure lounge? 768 01:11:58,981 --> 01:12:00,642 Nothing yet, sir. 769 01:12:18,400 --> 01:12:20,561 There's no other way he could board this flight? 770 01:12:20,636 --> 01:12:22,194 That's correct. 771 01:12:22,271 --> 01:12:24,865 - There's no ground access to the plane? - No, sir. 772 01:12:27,142 --> 01:12:29,201 Departure lounge... I want you to check 773 01:12:29,278 --> 01:12:32,338 - every person getting on this flight. - Yes, sir. 774 01:12:36,785 --> 01:12:39,276 Welcome aboard. 775 01:12:42,491 --> 01:12:44,186 He's okay. 776 01:12:48,163 --> 01:12:51,826 We're running out of time. Somebody-- somebody talk to me. 777 01:12:54,403 --> 01:12:57,031 We're three minutes late for pushback. 778 01:12:57,106 --> 01:12:59,973 Sir, they want to close the door. 779 01:13:00,042 --> 01:13:02,533 Nobody closes that door until I say so, you hear me? 780 01:13:02,611 --> 01:13:03,873 Yes, sir. 781 01:13:03,946 --> 01:13:05,743 Pushback has been delayed. 782 01:13:07,116 --> 01:13:10,108 - Arrange for a count. - Excuse me? 783 01:13:10,185 --> 01:13:13,120 I have the support of the local police and I want a complete passenger count. 784 01:13:13,188 --> 01:13:16,157 - You can't do that! - I also want that plane's toilets, storage, 785 01:13:16,225 --> 01:13:19,422 and its cargo bays inspected, as well as full confirmation of all male flight staff. 786 01:13:19,495 --> 01:13:21,326 That's not under ClA's control! 787 01:13:21,397 --> 01:13:23,831 I think a threat to national security is more important 788 01:13:23,899 --> 01:13:26,959 than someone's vacation! Check the plane! 789 01:13:28,203 --> 01:13:30,068 Check the plane! 790 01:13:30,139 --> 01:13:33,040 You want an easy time? 791 01:13:33,108 --> 01:13:35,702 You go back to Langley! 792 01:14:05,607 --> 01:14:08,474 Sir, John Rain's not onboard. 793 01:14:29,731 --> 01:14:32,131 Where the hell is he? 794 01:14:45,781 --> 01:14:48,079 I forgot to tell you-- 795 01:14:48,150 --> 01:14:52,883 a police officer left a message on my cell. 796 01:14:52,955 --> 01:14:54,547 What about? 797 01:14:54,623 --> 01:14:56,352 My father. 798 01:14:56,425 --> 01:14:59,485 He wants me to look at some footage. 799 01:14:59,561 --> 01:15:01,153 Footage? 800 01:15:01,230 --> 01:15:05,997 CCTV footage of the day my father died. 801 01:15:06,068 --> 01:15:07,831 Where? 802 01:15:07,903 --> 01:15:09,894 I'm not sure. 803 01:15:13,008 --> 01:15:17,240 Are you going to meet him? 804 01:15:20,315 --> 01:15:22,374 Maybe. 805 01:15:33,262 --> 01:15:35,127 Sir, we checked all CCTV. 806 01:15:35,197 --> 01:15:38,223 There hasn't been a sighting of Rain or the girl for more than 18 hours. 807 01:15:38,300 --> 01:15:40,700 Let's get their profiles to every bus, rail and taxi company. 808 01:15:40,769 --> 01:15:42,794 - We'll do this the old-fashioned way. - Yes, sir. 809 01:15:42,871 --> 01:15:46,238 He's out there. And he has the stick. 810 01:15:46,308 --> 01:15:48,742 - Nothing else matters. - Yes, sir. 811 01:16:03,191 --> 01:16:05,455 Where are you? 812 01:16:21,476 --> 01:16:26,436 What was your sister like? 813 01:16:30,819 --> 01:16:34,550 She was always trying to prove herself. 814 01:16:34,623 --> 01:16:38,457 She wanted to... 815 01:16:38,527 --> 01:16:43,396 work in a cafe, 816 01:16:43,465 --> 01:16:47,561 but my father said it would embarrass him. 817 01:16:49,271 --> 01:16:52,138 It didn't stop her, though. 818 01:16:54,543 --> 01:16:59,480 When I was a kid in New York... 819 01:17:02,317 --> 01:17:07,277 my mother used to work in a small coffee shop. 820 01:17:07,356 --> 01:17:12,316 I lost my mother when I was six. 821 01:17:16,498 --> 01:17:19,956 Did your mother speak Japanese? 822 01:17:20,035 --> 01:17:22,663 A little. 823 01:17:22,738 --> 01:17:27,675 Dad used to buy her textbooks. 824 01:17:27,743 --> 01:17:32,544 But she was always too busy. 825 01:17:34,850 --> 01:17:37,614 In the last two years 826 01:17:37,686 --> 01:17:41,383 I've joined four English schools... 827 01:17:41,456 --> 01:17:46,189 but I always find a way not to go. 828 01:17:46,261 --> 01:17:50,857 I should have studied more when I lived overseas. 829 01:17:50,932 --> 01:17:55,369 Overseas? Where? 830 01:17:55,437 --> 01:17:58,531 The same city you were raised. 831 01:17:58,607 --> 01:18:02,941 I was supposed to stay a month, 832 01:18:03,011 --> 01:18:06,037 but I stayed for three years. 833 01:18:08,483 --> 01:18:11,646 What's your best memory? 834 01:18:14,856 --> 01:18:18,121 One night... 835 01:18:18,193 --> 01:18:21,993 I was at the Village Vanguard with friends. 836 01:18:23,765 --> 01:18:26,825 A band from New Orleans was playing. 837 01:18:26,902 --> 01:18:30,099 Somebody told them something... 838 01:18:32,474 --> 01:18:34,908 and they invited me up. 839 01:18:38,847 --> 01:18:42,248 I remember it so well. 840 01:18:44,119 --> 01:18:48,647 As I played, I looked around-- 841 01:18:48,724 --> 01:18:53,388 famous musicians, 842 01:18:53,462 --> 01:18:57,159 an excited audience. 843 01:18:57,232 --> 01:19:00,395 And I was right there... 844 01:19:00,469 --> 01:19:03,836 in the middle of it all. 845 01:19:08,143 --> 01:19:12,546 I want to go back there someday. 846 01:19:14,149 --> 01:19:17,016 It's my dream. 847 01:19:17,085 --> 01:19:21,681 You'll make it come true. 848 01:19:24,259 --> 01:19:26,284 Your turn. 849 01:19:26,361 --> 01:19:27,794 Huh? 850 01:19:27,863 --> 01:19:31,060 Your best New York memory? 851 01:19:41,943 --> 01:19:45,242 The apartment we lived in 852 01:19:45,313 --> 01:19:48,180 had this old rooftop. 853 01:19:50,218 --> 01:19:53,381 That... 854 01:19:53,455 --> 01:19:56,356 was my favorite place. 855 01:19:59,161 --> 01:20:04,098 Being the only Asian kid in the neighborhood, 856 01:20:04,166 --> 01:20:08,227 I needed a good place to hide. 857 01:20:08,303 --> 01:20:11,932 One day, 858 01:20:12,007 --> 01:20:14,771 after running from the local bullies, 859 01:20:14,843 --> 01:20:17,175 I was hiding up there. 860 01:20:17,245 --> 01:20:19,679 And... 861 01:20:19,748 --> 01:20:23,741 I found a kitten. 862 01:20:23,819 --> 01:20:28,756 These days... 863 01:20:28,824 --> 01:20:33,557 I've been wondering... 864 01:20:33,628 --> 01:20:38,122 how that little boy 865 01:20:38,200 --> 01:20:40,964 grew up... 866 01:20:41,036 --> 01:20:44,028 to be the person I am. 867 01:20:54,249 --> 01:20:56,683 Hey. 868 01:20:56,751 --> 01:20:59,242 Yes. 869 01:21:00,522 --> 01:21:02,513 Thank you. 870 01:21:02,591 --> 01:21:05,526 For what? 871 01:21:05,594 --> 01:21:09,655 For making me feel safe. 872 01:21:11,967 --> 01:21:14,367 I'm glad to hear that. 873 01:21:16,571 --> 01:21:18,539 Good night. 874 01:21:20,075 --> 01:21:22,407 Good night. 875 01:21:42,364 --> 01:21:43,422 No! 876 01:22:19,601 --> 01:22:21,125 Good morning. 877 01:22:24,873 --> 01:22:26,738 Hey. 878 01:22:31,313 --> 01:22:33,975 You should see that police officer today. 879 01:22:36,484 --> 01:22:41,319 You need to know the truth. 880 01:22:41,389 --> 01:22:44,256 Can you come with me? 881 01:22:44,326 --> 01:22:48,820 We'll meet when you're finished. 882 01:22:48,897 --> 01:22:51,832 Come on. Let's go. 883 01:22:55,370 --> 01:22:57,838 I will wait for you downstairs. 884 01:23:24,699 --> 01:23:27,133 Sir, we've got him! 885 01:23:39,114 --> 01:23:41,708 What the hell is he doing? 886 01:23:41,783 --> 01:23:44,377 - This is Kawamura's office. - That's right. 887 01:23:44,452 --> 01:23:46,386 It's only three minutes away. 888 01:23:46,454 --> 01:23:48,786 Do you want me to go? 889 01:23:48,857 --> 01:23:50,882 No. 890 01:23:50,959 --> 01:23:54,520 No, I'll handle this myself. 891 01:24:38,106 --> 01:24:39,698 That's 520 yen. 892 01:24:39,774 --> 01:24:40,968 Here. 893 01:24:41,042 --> 01:24:43,738 - Thank you very much. - Thank you! 894 01:25:19,647 --> 01:25:21,706 Thank you! 895 01:25:25,153 --> 01:25:26,620 You got visual on him? 896 01:25:26,688 --> 01:25:28,417 He's heading to the station. 897 01:25:30,492 --> 01:25:33,325 I can't see him. We can't see him. 898 01:25:33,361 --> 01:25:36,592 You must be able to see him. He's in that street. 899 01:25:36,664 --> 01:25:38,325 I got him! 900 01:25:43,004 --> 01:25:45,529 Turn left at the light. 901 01:25:45,607 --> 01:25:47,802 - Stay with me! - Yes, sir. 902 01:27:04,252 --> 01:27:05,879 Shit! 903 01:28:04,879 --> 01:28:07,245 John Rain? 904 01:28:09,684 --> 01:28:12,346 Where is she? 905 01:28:12,420 --> 01:28:16,015 I showed her a photo-- 906 01:28:16,090 --> 01:28:21,050 a photo of her father lying dead on the train platform. 907 01:28:22,597 --> 01:28:25,327 You're in it too. 908 01:28:25,400 --> 01:28:28,927 What did you tell her? 909 01:28:29,003 --> 01:28:31,471 I'm a cop. 910 01:28:31,539 --> 01:28:36,203 I fight against lies and corruption every day. 911 01:28:36,277 --> 01:28:40,873 What do you think I told her? 912 01:28:40,948 --> 01:28:45,885 I said you were there... 913 01:28:45,953 --> 01:28:50,822 to protect her father. 914 01:28:50,892 --> 01:28:53,554 That's what I said. 915 01:28:53,628 --> 01:28:56,096 But I don't think she believed me. 916 01:28:56,164 --> 01:28:59,497 What do you think happened? 917 01:28:59,567 --> 01:29:04,027 Unless I can prove it, 918 01:29:04,105 --> 01:29:07,336 it doesn't matter what I think. 919 01:29:11,346 --> 01:29:15,749 Anyway, Kawamura had it coming. 920 01:29:17,118 --> 01:29:20,212 Why don't you tell me what happened? 921 01:29:22,390 --> 01:29:25,985 A man on a crowded train 922 01:29:26,060 --> 01:29:27,994 had a heart attack. 923 01:29:28,062 --> 01:29:30,121 I tried to save him. 924 01:29:30,198 --> 01:29:34,828 That's what I saw on the tape. 925 01:29:38,406 --> 01:29:41,375 I'll be in touch. 926 01:29:41,442 --> 01:29:45,139 Maybe you could do some work for me. 927 01:29:45,213 --> 01:29:48,376 I'm retired. 928 01:29:48,449 --> 01:29:49,882 Be careful. 929 01:30:04,665 --> 01:30:06,292 Yeah? 930 01:30:06,367 --> 01:30:08,961 It's me. 931 01:30:09,036 --> 01:30:11,664 You're gonna have to give me more than that. 932 01:30:11,739 --> 01:30:13,570 John Rain. 933 01:30:19,881 --> 01:30:22,679 The elusive Mr. Rain. 934 01:30:26,154 --> 01:30:29,089 Tell me, John, how did you get my number? 935 01:30:29,157 --> 01:30:31,785 It wasn't that hard. 936 01:30:44,806 --> 01:30:47,502 Before you kill me, I want to thank you. 937 01:30:47,575 --> 01:30:51,238 I want to thank you, because when I picked you for this job, 938 01:30:51,312 --> 01:30:53,712 I-- I knew you wouldn't let me down, John. 939 01:30:55,883 --> 01:30:58,317 What are you talking about? 940 01:30:58,386 --> 01:31:00,752 The three men you killed. 941 01:31:06,994 --> 01:31:09,656 My contact's not ClA. 942 01:31:09,730 --> 01:31:12,096 Not ClA? 943 01:31:12,166 --> 01:31:14,134 What are you talking about? 944 01:31:14,202 --> 01:31:16,193 He owns a club. 945 01:31:16,270 --> 01:31:18,170 It was a front... 946 01:31:18,239 --> 01:31:21,208 for you! 947 01:31:21,275 --> 01:31:22,708 Benny! 948 01:31:22,777 --> 01:31:25,803 Benny was your go-to guy! 949 01:31:25,880 --> 01:31:28,110 Because you trusted him! 950 01:31:32,553 --> 01:31:35,181 You want proof? 951 01:31:49,871 --> 01:31:52,863 You haven't got a clue, have you? 952 01:31:56,077 --> 01:31:59,376 We needed confessions of wrongdoings from tops, 953 01:31:59,447 --> 01:32:00,812 but they wouldn't play ball. 954 01:32:00,882 --> 01:32:03,350 So we came up with a plan. 955 01:32:03,417 --> 01:32:06,352 We'd tell them that one of their own was going to die. 956 01:32:06,420 --> 01:32:09,412 We'd tell them when, where and how. 957 01:32:09,490 --> 01:32:11,355 And presto! You always delivered. 958 01:32:13,561 --> 01:32:15,392 First there was Shimizu. 959 01:32:15,463 --> 01:32:17,863 You remember him? 960 01:32:22,870 --> 01:32:24,838 And then there was lshikawa. 961 01:32:27,441 --> 01:32:29,966 And finally, your masterpiece: 962 01:32:30,044 --> 01:32:31,705 Kawamura. 963 01:32:41,222 --> 01:32:44,919 You kill him in front of hundreds of people, 964 01:32:44,992 --> 01:32:47,927 dozens of cameras! And now nobody's safe. 965 01:32:47,995 --> 01:32:49,690 We had politicians so petrified, 966 01:32:49,764 --> 01:32:51,459 they were willing to sign off on anything! 967 01:32:51,532 --> 01:32:54,057 And besides, they knew that if they played the game, 968 01:32:54,135 --> 01:32:57,263 their information would never be leaked. 969 01:32:57,338 --> 01:33:01,672 Then there was the dilemma of John Rain, perfect soldier. 970 01:33:04,145 --> 01:33:08,013 I can hear the question mark over your head. 971 01:33:08,082 --> 01:33:10,880 Which is why Benny sent me to North Korea. 972 01:33:10,952 --> 01:33:15,389 Which is why / sent you to North Korea! 973 01:33:17,258 --> 01:33:19,089 Now you gotta admit, 974 01:33:19,160 --> 01:33:22,254 that's quite a plan! 975 01:33:22,330 --> 01:33:24,958 Why Kawamura? Benny told me he was on your team. 976 01:33:25,032 --> 01:33:26,761 Oh, he was! He was! 977 01:33:26,834 --> 01:33:28,768 But then he thought he knew better. 978 01:33:28,836 --> 01:33:32,533 He was going to give the information to the press. 979 01:33:32,607 --> 01:33:35,599 I mean, how are we supposed to blackmail people 980 01:33:35,676 --> 01:33:38,543 if the information they're supposed to fear 981 01:33:38,613 --> 01:33:41,047 is already public knowledge? 982 01:33:43,517 --> 01:33:46,111 All of that... 983 01:33:46,187 --> 01:33:48,246 because of this? 984 01:33:52,493 --> 01:33:54,461 It's got an unbreakable code. 985 01:33:54,528 --> 01:33:55,927 I know. 986 01:33:55,997 --> 01:33:58,295 I designed it. 987 01:34:05,072 --> 01:34:07,199 I can't do this anymore. 988 01:34:12,013 --> 01:34:13,981 Hey, John? 989 01:34:17,785 --> 01:34:21,050 You're one hell of a soldier. 990 01:34:22,156 --> 01:34:24,420 I used to be. 991 01:34:36,303 --> 01:34:38,032 We got it. 992 01:34:38,105 --> 01:34:41,506 Get to the club. Wrap it up and get out of there. 993 01:35:51,378 --> 01:35:53,676 Boss? 994 01:36:21,108 --> 01:36:25,943 "William Holtzer has obtained the memory stick." 995 01:36:26,013 --> 01:36:30,916 "His address is 723 Shiroganedai, Minatoku, Tokyo." 996 01:45:39,666 --> 01:45:42,965 Hey, anybody here order Chinese? 997 01:45:43,036 --> 01:45:45,630 Or a cheap whore? 998 01:45:49,209 --> 01:45:51,609 What the fuck do you want? 999 01:45:51,678 --> 01:45:53,908 I am looking for Jack Simpson. 1000 01:46:09,663 --> 01:46:11,654 I'm Jack Simpson. 1001 01:46:11,732 --> 01:46:13,097 Who the fuck are you? 1002 01:46:13,166 --> 01:46:14,861 I'm John Rain. 68304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.