All language subtitles for Puerta.7.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,432 --> 00:00:19,732 {\an8}Bien, amigos. Hoy con nosotros, una figura controversial. 2 00:00:19,811 --> 00:00:24,981 {\an8}Una figura polémica, sospechada. Para muchos, un delincuente. 3 00:00:25,066 --> 00:00:27,606 {\an8}Para otros, es un referente. 4 00:00:27,694 --> 00:00:33,244 {\an8}Es la persona que aplauden tanto en la popular como en la platea. 5 00:00:33,324 --> 00:00:35,374 {\an8}Es un hombre que se hizo de abajo. 6 00:00:35,452 --> 00:00:38,792 {\an8}Con nosotros, Héctor "Lomito" Baldini. 7 00:00:38,872 --> 00:00:41,502 {\an8}Ahora, la pregunta que te quiero hacer 8 00:00:42,083 --> 00:00:43,843 {\an8}es ¿cuál de los dos sos, Lomito? 9 00:00:43,918 --> 00:00:45,668 {\an8}El último que dijiste. 10 00:00:45,754 --> 00:00:49,264 {\an8}El hombre que se hizo de abajo y el que trabaja por lo que tiene. 11 00:00:49,340 --> 00:00:53,720 {\an8}- Bueno, este es un relato... - Tres veces ya lo viste. Basta, cambiá. 12 00:00:53,803 --> 00:00:56,683 {\an8}Y cortala con Paula, no es la primera vez que llega tarde. 13 00:00:57,265 --> 00:01:01,055 {\an8}Yo vine para devolverle la alegría a la gente. 14 00:01:01,144 --> 00:01:03,274 {\an8}[Lomito] No mostró el jardín el boludo. 15 00:01:03,354 --> 00:01:05,444 [Sra. Baldini] Te dije que era un boludo. 16 00:01:06,191 --> 00:01:08,611 Tampoco la colección de camisetas, nada. 17 00:01:08,693 --> 00:01:12,613 {\an8}Lo de las camisetas es por las marcas. Viste cómo son en la tele. 18 00:01:13,656 --> 00:01:16,906 {\an8}[Lomito] Estás en todo. En todo. 19 00:01:19,412 --> 00:01:20,412 {\an8}[Lomito] Buenas. 20 00:01:23,958 --> 00:01:25,288 {\an8}¿Qué pasó? 21 00:01:25,376 --> 00:01:29,046 {\an8}Me quedé haciendo un trabajo práctico con las chicas hasta tarde. 22 00:01:29,130 --> 00:01:30,380 {\an8}[Lomito] ¿Con quiénes? 23 00:01:31,007 --> 00:01:34,887 {\an8}Con Barbi y Jime, pa. ¿Qué pasa? ¿Por qué tanta interrogación? 24 00:01:34,969 --> 00:01:36,849 {\an8}[Lomito] ¿Tenés un beso en el cuello? 25 00:01:36,930 --> 00:01:40,310 {\an8}Ay, ¡papá, recién llego! ¿Es necesario? 26 00:01:40,391 --> 00:01:43,191 {\an8}- Chau, me voy a dormir. - [Lomito] No te enojes, bebé. 27 00:01:43,269 --> 00:01:44,439 {\an8}[Sra. Baldini ríe] 28 00:01:45,814 --> 00:01:47,864 {\an8}- ¿Te diste cuenta? - ¿Qué? 29 00:01:47,941 --> 00:01:49,691 {\an8}Tenía un beso arriba en el cuello. 30 00:01:49,776 --> 00:01:51,436 {\an8}Sí, ¿y? 31 00:01:52,445 --> 00:01:55,775 {\an8}- Y explicámela. - ¿Qué querés que te explique? Dejala. 32 00:01:57,158 --> 00:02:00,248 {\an8}A mí me quisieron asesinar en mi propia cancha. 33 00:02:00,328 --> 00:02:03,158 {\an8}No pudieron probar ningún delito mío 34 00:02:03,248 --> 00:02:05,998 {\an8}hasta que anuncié mi candidatura como presidente. 35 00:02:08,128 --> 00:02:09,998 {\an8}¿No te parece sospechoso eso? 36 00:02:11,214 --> 00:02:13,224 {\an8}[música de tensión] 37 00:02:33,069 --> 00:02:35,569 [golpean la puerta] 38 00:02:35,655 --> 00:02:37,905 [mujer] ¡Fabián, abrime, por favor! 39 00:02:37,991 --> 00:02:41,201 ¡Fabián, no sabés lo que pasó con el pibe! 40 00:02:41,286 --> 00:02:42,536 - ¡Abrime! - [rezonga] 41 00:02:43,997 --> 00:02:45,167 {\an8}[mujer] ¡Fabián! 42 00:02:46,374 --> 00:02:48,714 {\an8}¡Por favor, ayudame, Fabián! 43 00:02:50,503 --> 00:02:52,843 - ¡El nene, por favor! - ¿Qué nene? ¿Qué pasó? 44 00:02:52,922 --> 00:02:54,422 ¡Mario! ¡Vení, por favor! 45 00:02:55,800 --> 00:02:57,390 [José] ¡No! 46 00:03:03,016 --> 00:03:04,016 {\an8}[José] Marito... 47 00:03:04,642 --> 00:03:06,902 ¡No me podés dejar solo, Mario! 48 00:03:07,854 --> 00:03:09,404 ¡Mario! 49 00:03:10,481 --> 00:03:11,981 [llorando] 50 00:03:13,109 --> 00:03:14,319 Mario... 51 00:03:21,159 --> 00:03:22,489 [grita] 52 00:03:22,577 --> 00:03:24,537 ¡Hijo de puta! 53 00:03:24,621 --> 00:03:27,001 - ¡Hijo de puta! - [quejidos de Fabián] 54 00:03:27,081 --> 00:03:29,461 [José] ¡Vos no sos de acá, hijo de puta! 55 00:03:30,210 --> 00:03:31,540 [jadea] 56 00:03:33,713 --> 00:03:35,093 {\an8}¡La cagaste! 57 00:03:35,173 --> 00:03:37,513 {\an8}¡La cagaste, hijo de puta! 58 00:03:37,592 --> 00:03:39,892 Vos sos un asesino. 59 00:03:41,054 --> 00:03:43,724 [llorando] Andate, hijo de puta. 60 00:03:48,519 --> 00:03:50,149 Marito... 61 00:03:57,946 --> 00:03:59,156 [José] ¡Marito! 62 00:04:00,907 --> 00:04:04,617 [llorando] ¡Mario! ¡Vení, Mario! 63 00:04:05,954 --> 00:04:07,964 ¿Qué hicieron? 64 00:04:08,498 --> 00:04:10,748 ¿Qué te hicieron, eh? 65 00:04:10,833 --> 00:04:12,423 [música triste] 66 00:04:12,502 --> 00:04:15,512 Hijos de puta. ¿Qué te hicieron, Marito? 67 00:04:17,131 --> 00:04:18,381 ¡Marito! 68 00:04:21,219 --> 00:04:22,299 ¡Marito! 69 00:04:24,722 --> 00:04:26,562 ¡Contestame, Mario! 70 00:04:26,641 --> 00:04:28,351 ¡Contestame, Mario! 71 00:04:32,814 --> 00:04:34,074 [llorando] 72 00:04:46,119 --> 00:04:47,249 {\an8}[suspira] 73 00:05:00,466 --> 00:05:02,136 [vibra teléfono móvil] 74 00:05:11,936 --> 00:05:12,936 [Lomito ríe] 75 00:05:13,604 --> 00:05:15,864 ¿Qué me mandaste, la guía telefónica? 76 00:05:16,566 --> 00:05:18,526 Son los nombres de todos los socios. 77 00:05:20,695 --> 00:05:24,275 Antes me mandabas goles y pornografía. Era más divertido. 78 00:05:24,365 --> 00:05:27,825 Sería bueno que te aprendieras los nombres de los que nos van a votar. 79 00:05:28,828 --> 00:05:30,458 ¿Querés que me los lea todos? 80 00:05:31,622 --> 00:05:34,882 Haría que nuestra victoria pareciera un poco más legítima, ¿no? 81 00:05:36,502 --> 00:05:40,842 Como si nos fueran a preguntar quién es quién y yo tuviera que responder 82 00:05:41,382 --> 00:05:42,842 quiénes me acompañan. 83 00:05:43,801 --> 00:05:45,261 ¿Todos estos me van a votar? 84 00:05:46,596 --> 00:05:48,506 [Santiago] Todos y cada uno. 85 00:05:48,598 --> 00:05:52,518 Si no, yo me quedo con todos los carnés de los afiliados. 86 00:05:53,227 --> 00:05:55,307 [Lomito] Me vas a tener 87 00:05:55,396 --> 00:05:58,186 que escribir los discursos y armar la lista. 88 00:05:58,274 --> 00:05:59,944 Dale, cuando quieras. 89 00:06:00,026 --> 00:06:01,356 ¿Cómo están los pibes? 90 00:06:01,444 --> 00:06:04,574 [aclara garganta] Apa. Hacía mucho que no me preguntabas. 91 00:06:05,615 --> 00:06:08,445 De los viejos, estamos quedando pocos. 92 00:06:09,202 --> 00:06:11,872 - Ya no te conoce ninguno. - No me refiero a eso. 93 00:06:12,997 --> 00:06:14,367 Quiero decir... 94 00:06:15,583 --> 00:06:16,923 ...están tranquilos, ¿no? 95 00:06:19,712 --> 00:06:22,882 Yo me estoy metiendo de nuevo en todo esto a hacer una movida 96 00:06:22,965 --> 00:06:25,045 y quiero que las cosas salgan bien. 97 00:06:25,635 --> 00:06:28,675 Lo que menos quiero es un alboroto, tiroteo. 98 00:06:28,763 --> 00:06:32,143 ¿Entendés? Necesito que los pibes se queden tranquilos un tiempo, 99 00:06:32,225 --> 00:06:34,885 hasta que vos y yo ganemos las elecciones. 100 00:06:36,396 --> 00:06:40,726 ¿Por qué? Porque Pulpo y Sosa son tipos de negocios. 101 00:06:41,818 --> 00:06:45,488 Y todas estas boludeces de los códigos no les interesan 102 00:06:45,571 --> 00:06:48,571 porque no les dejan guita. Por ende, les chupan un huevo. 103 00:06:49,200 --> 00:06:52,410 Es mi tarea. Va a salir todo bien. 104 00:06:54,122 --> 00:06:55,582 Despreocupate. 105 00:06:56,666 --> 00:06:59,706 Los pibes me responden. 106 00:07:00,837 --> 00:07:02,957 Que te quede claro esto, Héctor. 107 00:07:03,965 --> 00:07:06,465 Los empresarios que dirigen clubes 108 00:07:06,551 --> 00:07:09,931 no dejan que estas cosas se interpongan en su camino. 109 00:07:10,012 --> 00:07:11,972 Por eso, ocupan los lugares que ocupan. 110 00:07:12,056 --> 00:07:12,966 Y vos... 111 00:07:13,975 --> 00:07:15,385 ...ya estás para otra cosa. 112 00:07:16,561 --> 00:07:18,351 Así que me parece que está bueno 113 00:07:19,564 --> 00:07:21,234 que dejes las piñas 114 00:07:21,315 --> 00:07:25,275 y pases a las acciones, ¿eh? 115 00:07:25,361 --> 00:07:26,321 Ah. 116 00:07:26,404 --> 00:07:30,874 Dejar [aspira] la bolsa para invertir en la bolsa. 117 00:07:31,451 --> 00:07:34,251 - ¡Bien! - [Lomito ríe] 118 00:07:35,246 --> 00:07:37,456 [Lomito en TV] Todo está armado para arruinar... 119 00:07:37,540 --> 00:07:40,420 [Lomito] La fui llevando bien. Ensayé antes. 120 00:07:40,751 --> 00:07:42,461 Me quería hacer pisar el palito. 121 00:07:42,545 --> 00:07:44,085 [Matraca] Parecés un político. 122 00:07:47,175 --> 00:07:48,965 Qué bien salió la casa, mirá. 123 00:07:49,594 --> 00:07:53,394 Qué lástima que sacó poco cuando preparé las milanesas. 124 00:07:53,473 --> 00:07:55,143 [Perico] No le des bola, Lomito. 125 00:07:56,601 --> 00:08:00,351 Hay que llevarse bien con todo el mundo. Ese es el secreto de la política. 126 00:08:06,736 --> 00:08:07,646 ¿Qué pasa? 127 00:08:09,989 --> 00:08:11,069 Mataron a Mario. 128 00:08:13,451 --> 00:08:15,331 - Uh. - Qué cagada. 129 00:08:17,079 --> 00:08:19,039 Pobrecito. ¿Ustedes sabían algo? 130 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 [suspira] 131 00:08:23,794 --> 00:08:24,884 ¿Quién fue? 132 00:08:24,962 --> 00:08:28,672 [Fabián] Estaba siguiendo al Gitano, que andaba en una secuencia extraña. 133 00:08:29,217 --> 00:08:30,427 [Lomito] No entiendo. 134 00:08:30,510 --> 00:08:31,590 Eso. 135 00:08:31,677 --> 00:08:32,967 Estaban de nuestro lado, 136 00:08:33,054 --> 00:08:35,724 y los siguió porque le pareció que hacían una movida de falopa. 137 00:08:35,806 --> 00:08:37,386 Nos están zarpando de vuelta. 138 00:08:37,475 --> 00:08:39,345 ¿De nuestro lado del barrio? 139 00:08:39,852 --> 00:08:41,442 [Fabián] Adentro del barrio. 140 00:08:44,357 --> 00:08:45,437 [resopla] 141 00:08:45,525 --> 00:08:47,775 Dejame pensar. Algo vamos a hacer. 142 00:08:49,237 --> 00:08:50,397 ¿Vos me estás cargando? 143 00:08:52,114 --> 00:08:55,954 [Lomito] Matraca y Perico pueden ir y caminar el barrio, investigar. 144 00:08:56,786 --> 00:08:59,996 No podemos hacer bardo sin saber lo que pasó. 145 00:09:01,624 --> 00:09:03,134 ¿Es lo único que se te ocurre? 146 00:09:04,168 --> 00:09:05,208 Te hacía amigo. 147 00:09:05,836 --> 00:09:08,666 Te hacía familia. Y todas esas cosas que decís vos. 148 00:09:13,135 --> 00:09:14,635 Esto es política. 149 00:09:16,389 --> 00:09:18,599 No podemos meternos en un quilombo... 150 00:09:20,059 --> 00:09:22,809 ...y echar a perder todo el trabajo que hicimos 151 00:09:23,771 --> 00:09:25,691 en todo este tiempo. No podemos. 152 00:09:25,773 --> 00:09:28,823 No podemos ir a lo loco sin investigar. 153 00:09:29,944 --> 00:09:31,114 Algo vamos a hacer. 154 00:09:37,785 --> 00:09:39,365 ¿En qué te transformaste, loco? 155 00:09:42,540 --> 00:09:43,460 [Fabián] ¿Eh? 156 00:09:50,423 --> 00:09:52,513 [Lomito en TV] ¿Sabés la verdad de la milanesa? 157 00:09:52,592 --> 00:09:53,882 [martillazos en TV] 158 00:09:58,097 --> 00:10:02,137 [Cardozo] ¿Vos crees que Guillermo va a querer perderse un título? 159 00:10:04,478 --> 00:10:05,898 No pensé que era así. 160 00:10:06,772 --> 00:10:08,442 [Cardozo] Podría haber sido peor. 161 00:10:09,692 --> 00:10:12,492 Por lo menos, ahora sabés que no podés contar con él. 162 00:10:12,570 --> 00:10:16,280 O, mejor dicho, hasta dónde podés contar. 163 00:10:19,619 --> 00:10:22,749 Si Guillermo no está dispuesto a sacrificar nada, ya no sirve. 164 00:10:25,583 --> 00:10:28,133 Ya no sé qué hacer. Te juro que no sé cómo seguir. 165 00:10:29,295 --> 00:10:30,755 Hay otras formas. 166 00:10:32,214 --> 00:10:37,184 Si él prefiere mirar para otro lado, 167 00:10:37,762 --> 00:10:40,102 bueno, nosotros... 168 00:10:41,140 --> 00:10:43,520 ...podemos hacer nuestra propia movida, ¿no? 169 00:10:43,601 --> 00:10:44,691 No te sigo. 170 00:10:45,603 --> 00:10:49,613 La próxima vez que Lomito venga al club, 171 00:10:50,358 --> 00:10:53,898 le vamos a poner dos kilos de merca en la goma de auxilio. 172 00:10:54,945 --> 00:10:57,655 Voy a hacer un llamado anónimo a la brigada. 173 00:10:59,742 --> 00:11:01,372 Y a la salida... 174 00:11:02,286 --> 00:11:03,996 ...lo van a estar esperando. 175 00:11:05,831 --> 00:11:07,121 ¿Vos te das cuenta 176 00:11:08,125 --> 00:11:13,255 de que el mínimo de cuatro años por traficar es una eternidad? 177 00:11:14,298 --> 00:11:19,798 Y si a eso le sumamos el tiempo adicional por los cargos 178 00:11:19,887 --> 00:11:21,467 que tiene pendientes, 179 00:11:22,056 --> 00:11:23,216 ya está. 180 00:11:24,100 --> 00:11:27,100 A la mierda la candidatura. 181 00:11:28,354 --> 00:11:29,404 Diana. 182 00:11:30,523 --> 00:11:32,023 No se recupera más. 183 00:11:35,319 --> 00:11:40,489 ¡Te dije que no se juega a la pelota adentro de la casa! 184 00:11:40,574 --> 00:11:43,204 ¡No se juega adentro! 185 00:11:43,285 --> 00:11:44,995 ¿Qué tenés en la cabeza? 186 00:11:45,079 --> 00:11:46,369 ¡Andate! 187 00:11:46,455 --> 00:11:48,205 ¡Andate de acá! 188 00:11:48,290 --> 00:11:49,630 ¡Andate! 189 00:12:16,861 --> 00:12:18,031 Traeme otra cerveza. 190 00:12:24,952 --> 00:12:26,252 Me avisaron que estabas. 191 00:12:27,788 --> 00:12:30,498 ¿A qué viniste? ¿A visitar o a apretar a alguien? 192 00:12:30,583 --> 00:12:31,883 Es mi club también, ¿no? 193 00:12:33,377 --> 00:12:36,837 Sí. Ya sé todo ese verso de tu carné de socio, todo eso. 194 00:12:37,882 --> 00:12:39,052 ¿Estás contento? 195 00:12:41,594 --> 00:12:43,514 Abandonaste a los pibes, me dijeron. 196 00:12:45,264 --> 00:12:46,774 [Diana] Por culpa de ustedes. 197 00:12:49,852 --> 00:12:52,312 No se puede manejar un club y cuidar a los chicos. 198 00:12:53,105 --> 00:12:54,315 ¿No te avisaron? 199 00:12:55,357 --> 00:12:58,067 Ahora van a poder arruinarle la vida a quienes quieran. 200 00:12:59,236 --> 00:13:01,236 Vendiéndoles falopa. Qué emprendedores. 201 00:13:01,322 --> 00:13:02,702 [Fabián] ¿De qué hablas? 202 00:13:04,366 --> 00:13:06,736 De lo que te digo. ¿Me vas a decir que no sabés? 203 00:13:06,827 --> 00:13:08,617 Nadie le vende falopa a los chicos. 204 00:13:09,121 --> 00:13:10,621 ¿Vos querés que yo te crea? 205 00:13:11,749 --> 00:13:16,089 ¿No sabés que la falopa llega a los pibes? ¿Qué, son inocentes ahora? 206 00:13:17,379 --> 00:13:19,719 Todo por el amor a la camiseta, ¿no es cierto? 207 00:13:20,382 --> 00:13:23,182 En Derecho, se estudia que la culpa es una omisión 208 00:13:23,260 --> 00:13:25,050 para evitar o prever el daño. 209 00:13:25,638 --> 00:13:28,098 Se manifiesta por la negligencia, ¿sabías? 210 00:13:29,391 --> 00:13:31,731 Ustedes nunca hicieron un carajo por los demás. 211 00:13:32,102 --> 00:13:34,062 Son una mentira disfrazada de verdad. 212 00:13:34,855 --> 00:13:35,855 Eso son. 213 00:13:36,732 --> 00:13:38,072 Y andate rápido. 214 00:13:41,487 --> 00:13:42,487 [suspira] 215 00:13:43,739 --> 00:13:44,739 [puerta se cierra] 216 00:13:45,866 --> 00:13:49,196 [Lomito] Qué pena me da lo de Fabián. Qué quilombo. 217 00:13:49,787 --> 00:13:53,537 [Sra. Baldini] Nada más inconveniente que muera un pibe y de la barra. 218 00:13:53,624 --> 00:13:56,844 Tampoco era barra barra, acompañaba. 219 00:13:56,919 --> 00:14:00,379 Bueno, lo tenés que decir, amor, porque si no, te van a clavar al muerto. 220 00:14:00,464 --> 00:14:03,974 - Sí, ya sé, pero igual me da pena. - [Sra. Baldini] Ya sé. 221 00:14:04,051 --> 00:14:05,641 [suena teléfono] 222 00:14:11,350 --> 00:14:13,560 Fabián, ¿qué hacés? ¿Dónde estás? 223 00:14:13,644 --> 00:14:15,104 [Fabián] La voy a pudrir. 224 00:14:15,187 --> 00:14:16,397 [Lomito] ¿De qué hablás? 225 00:14:16,939 --> 00:14:19,019 ¿Averiguaron algo Perico y el Matraca? 226 00:14:19,441 --> 00:14:21,571 [Lomito] Estás al palo, Fabián. 227 00:14:23,279 --> 00:14:25,359 Lo del pibe no va a quedar así. 228 00:14:25,447 --> 00:14:27,067 [Fabián] Vos sos un vendehumo. 229 00:14:27,157 --> 00:14:30,537 Es el Pulpo. ¿Te lo dije en la cara y me decís que vas a investigar? 230 00:14:30,619 --> 00:14:32,829 [Lomito] Yo sé que lo del pibe duele. 231 00:14:33,914 --> 00:14:35,754 Yo sé. Es duro. 232 00:14:36,375 --> 00:14:38,455 - [Fabián] Dame gente. - ¿Para qué? 233 00:14:39,295 --> 00:14:40,625 Para reventarlo al Pulpo. 234 00:14:41,171 --> 00:14:43,881 [Lomito] No puedo. No puedo darte gente. 235 00:14:45,050 --> 00:14:47,510 No la pudras. Pensalo bien. 236 00:14:49,263 --> 00:14:51,023 No te eches la culpa. 237 00:14:51,098 --> 00:14:52,598 Pasaron la falopa al barrio. 238 00:14:52,683 --> 00:14:54,023 ¿En qué quedó todo eso? 239 00:14:54,101 --> 00:14:57,521 Primero, hay que llorar a los muertos antes de vengarlos. 240 00:14:57,605 --> 00:14:58,605 Venite para casa. 241 00:14:58,689 --> 00:15:00,319 ¿Me vas a mandar gente o no? 242 00:15:01,025 --> 00:15:02,855 [Lomito] No puedo, vos lo sabés. 243 00:15:04,278 --> 00:15:06,318 Dame tiempo. Solo eso. 244 00:15:06,405 --> 00:15:08,025 [Fabián] Dejá de mentir, Lomito. 245 00:15:08,532 --> 00:15:10,912 Todavía no sos presidente y ya estás mintiendo. 246 00:15:18,792 --> 00:15:20,252 [puerta se abre y cierra] 247 00:15:22,713 --> 00:15:23,763 ¡Ey, bebé! 248 00:15:23,839 --> 00:15:25,009 ¿Dónde vas? 249 00:15:25,633 --> 00:15:28,893 Me voy a ver con las chicas, pa. Voy a hacer un trabajo práctico. 250 00:15:28,969 --> 00:15:31,889 - ¿A esta hora? - [Paula] ¿A qué hora querés que vaya? 251 00:15:32,389 --> 00:15:33,469 Antes. 252 00:15:34,099 --> 00:15:38,229 Bueno, antes no pude así que voy ahora. Aparte, no quiero tener nota baja. 253 00:15:39,146 --> 00:15:41,606 Me parece bien. Cuidate. 254 00:15:41,690 --> 00:15:42,690 Chau, pa. 255 00:15:52,785 --> 00:15:53,785 [aclara garganta] 256 00:15:55,454 --> 00:15:57,754 Está saliendo. Seguila. 257 00:16:11,845 --> 00:16:13,595 [Paula] Hola, al centro. 258 00:16:36,537 --> 00:16:37,537 [Diana suspira] 259 00:16:44,378 --> 00:16:45,838 Ernesto, ¿qué hacés acá? 260 00:16:51,260 --> 00:16:52,260 ¿Estás bien? 261 00:16:55,014 --> 00:16:56,774 Dame eso. Dame. 262 00:17:01,103 --> 00:17:02,193 [golpe y grito] 263 00:17:09,820 --> 00:17:10,950 Veo que te gustó. 264 00:17:12,239 --> 00:17:13,449 Es cómodo. 265 00:17:19,246 --> 00:17:22,076 Igual me la puse porque no tengo plata para comprarme ropa. 266 00:17:23,208 --> 00:17:25,378 A ver si le decís a tu viejo que me pague. 267 00:17:26,336 --> 00:17:28,336 No me meto en los negocios de mi viejo. 268 00:17:31,008 --> 00:17:33,298 ¿Así que soy un negocio de tu viejo? 269 00:17:34,845 --> 00:17:36,005 No. 270 00:17:36,680 --> 00:17:37,810 - ¿No? - No. 271 00:17:38,515 --> 00:17:40,975 Sos mi juguete. Mirá lo que traje. 272 00:17:41,769 --> 00:17:42,729 No, dale. 273 00:17:44,354 --> 00:17:46,324 [riendo] ¡No, no! 274 00:17:46,398 --> 00:17:47,438 Otra vez no, dale. 275 00:17:47,524 --> 00:17:49,614 Dale, sos mi muñeco. Te voy a poner lindo. 276 00:17:49,693 --> 00:17:51,783 Pero después me cuesta un huevo sacármelo. 277 00:17:53,155 --> 00:17:54,405 Si me dejás... 278 00:17:55,491 --> 00:17:57,621 ...después te dejo hacerme lo que quieras. 279 00:18:19,556 --> 00:18:21,346 [doctor] Son fuertes los golpes. 280 00:18:21,433 --> 00:18:24,523 - ¿Y con esto se va a calmar? - [doctor] Debería. Eso y hielo. 281 00:18:25,437 --> 00:18:27,017 No recuerdo. Fue de golpe. 282 00:18:28,357 --> 00:18:30,067 Eran dos personas grandes. 283 00:18:30,150 --> 00:18:32,070 No les vi la cara. Estaba oscuro. 284 00:18:32,152 --> 00:18:34,612 - [Valentina] Gracias, doctor. - [doctor] De nada. 285 00:18:34,696 --> 00:18:36,736 - ¿Eso es todo? - Sí. 286 00:18:36,824 --> 00:18:38,204 Firme acá, por favor. 287 00:18:41,537 --> 00:18:42,867 Gracias. Buenas noches. 288 00:18:57,094 --> 00:18:59,854 No entiendo por qué mierda no hacés la denuncia, Diana. 289 00:19:00,222 --> 00:19:01,432 [suspira] 290 00:19:02,141 --> 00:19:04,391 ¿Por qué no dejás que haga lo que me parezca? 291 00:19:06,728 --> 00:19:09,188 Igual, te agradezco por preocuparte. 292 00:19:10,440 --> 00:19:12,400 Y que vengas con tu nueva novia. 293 00:19:14,194 --> 00:19:15,784 ¿Seguís enojada? 294 00:19:16,613 --> 00:19:19,123 No, estoy loca de contenta. ¿No me ves la cara? 295 00:19:22,452 --> 00:19:24,662 Me dijo el doctor que tenés que tomar esto. 296 00:19:32,462 --> 00:19:33,462 Bueno, cuidate. 297 00:20:06,580 --> 00:20:07,710 [Diana] Hagámoslo. 298 00:20:12,044 --> 00:20:13,464 Quiero meter preso a Lomito. 299 00:20:16,215 --> 00:20:17,125 Okey. 300 00:20:19,218 --> 00:20:20,638 Quiero que lo hagamos hoy. 301 00:20:22,638 --> 00:20:23,678 No sé. 302 00:20:24,723 --> 00:20:26,103 Es poco tiempo. 303 00:20:27,059 --> 00:20:30,149 En unas horas, viene al club. Le hacen una fiesta de campaña. 304 00:20:30,229 --> 00:20:32,439 Me parece una buena oportunidad. ¿Qué decís? 305 00:20:35,400 --> 00:20:36,900 Mejor, imposible. 306 00:20:39,905 --> 00:20:41,105 Lo hacemos hoy. 307 00:21:02,094 --> 00:21:03,264 [abre puerta del auto] 308 00:21:07,182 --> 00:21:08,062 [cierra puerta] 309 00:21:14,022 --> 00:21:15,152 [abre la puerta] 310 00:21:35,961 --> 00:21:36,961 [Matraca tose] 311 00:21:38,755 --> 00:21:39,875 ¿Qué hacés acá? 312 00:21:43,260 --> 00:21:44,930 ¿Qué hacés con la hija de Lomito? 313 00:21:58,358 --> 00:21:59,818 [hombre] Campeón, ¿todo bien? 314 00:21:59,901 --> 00:22:04,161 - [gente aplaudiendo] - [hombre] ¡Grande, Lomito! ¡Vamos! 315 00:22:04,990 --> 00:22:06,530 ¡Aguante, maestro! 316 00:22:13,373 --> 00:22:14,623 [alentando] 317 00:22:19,338 --> 00:22:21,048 [mujer] ¡Bien, Lomito! 318 00:22:22,382 --> 00:22:24,472 ¿No lo viste a Fabián? ¿Hablaste con él? 319 00:22:25,844 --> 00:22:27,604 Estaba bajón por lo del pibe. 320 00:22:30,891 --> 00:22:32,641 Se tiene que tomar un tiempo. 321 00:22:34,895 --> 00:22:37,015 Fabián se involucra mucho con la gente. 322 00:22:38,023 --> 00:22:39,523 No se puede sentir mal. 323 00:22:39,983 --> 00:22:42,443 ¿Qué culpa tiene él si el pibe anda en la mala? 324 00:22:43,028 --> 00:22:44,488 ¿Sabés qué pasa? 325 00:22:44,571 --> 00:22:46,531 Él piensa que fue gente del Pulpo. 326 00:22:46,615 --> 00:22:47,905 [Lomito resopla] 327 00:23:00,754 --> 00:23:02,174 [quejidos] 328 00:23:28,782 --> 00:23:30,162 [gente alentando] 329 00:23:40,293 --> 00:23:42,503 Nunca di un discurso. 330 00:23:44,464 --> 00:23:46,974 Nunca estuve preparado para estar hoy acá. 331 00:23:50,095 --> 00:23:51,345 Me trae el amor. 332 00:23:52,639 --> 00:23:54,889 [por la tableta] En las buenas y en las malas. 333 00:23:56,059 --> 00:23:57,599 Hasta la muerte. 334 00:24:06,111 --> 00:24:09,911 Maestro, las cuatro pizzas que pidieron. Dos de muzza y dos de fuga. 335 00:24:09,990 --> 00:24:11,530 No sé, flaco. Rajá de acá. 336 00:24:11,616 --> 00:24:13,366 ¿Y si te las dejo y vos me pagás? 337 00:24:14,786 --> 00:24:16,826 - ¿Cuánto es? - Trescientos pesos. 338 00:24:22,085 --> 00:24:22,995 ¡Gracias, maestro! 339 00:24:23,086 --> 00:24:25,546 - Dale, vía, rajá, dale. - [repartidor] Suerte. 340 00:24:34,097 --> 00:24:38,267 [Lomito] Yo voy a poner al club en donde tiene que estar. En lo más alto. 341 00:24:38,852 --> 00:24:42,482 Vamos a dejar las cosas que están bien, pero ¡corregir lo que está mal! 342 00:24:42,564 --> 00:24:45,034 [todos alentando] 343 00:24:48,612 --> 00:24:49,492 [Lomito] Yo... 344 00:24:50,363 --> 00:24:51,413 Nosotros... 345 00:24:52,032 --> 00:24:56,042 ...vimos a un club, primero, campeón de América. 346 00:24:58,455 --> 00:25:01,825 Y, después, vino el descenso, que nos destruyó. 347 00:25:01,917 --> 00:25:03,667 Ese año fue duro. 348 00:25:04,669 --> 00:25:05,879 Y después vino... 349 00:25:06,880 --> 00:25:08,970 ...nuestro actual presidente 350 00:25:10,634 --> 00:25:12,014 y nos sacó del lodo. 351 00:25:13,512 --> 00:25:16,682 Pero nosotros tenemos que tener una instancia superadora. 352 00:25:18,642 --> 00:25:22,522 Volver a ser lo que éramos antes, pero con una mirada al futuro. 353 00:25:23,230 --> 00:25:24,940 [destraba baúl] 354 00:25:25,023 --> 00:25:26,653 [Lomito] Y para dar ese paso... 355 00:25:28,777 --> 00:25:30,317 ...necesito de ustedes. 356 00:25:32,656 --> 00:25:35,446 Yo vengo para devolverle a Ferroviarios 357 00:25:36,535 --> 00:25:38,995 todo lo que me dio desde que nací. 358 00:25:41,998 --> 00:25:45,038 Como cuando me becó y me recibió 359 00:25:46,044 --> 00:25:48,004 cuando no tenía para pagar la cuota. 360 00:25:52,133 --> 00:25:53,093 Nada más que eso. 361 00:26:17,867 --> 00:26:19,997 [Lomito] Vamos a levantar el club, Perico. 362 00:26:20,579 --> 00:26:25,829 Y acordate: en la sala de los trofeos, va a haber un busto con mi nombre, 363 00:26:25,917 --> 00:26:28,337 dentro de 50 años, que diga "el futuro". 364 00:26:30,171 --> 00:26:33,171 No hace falta mi nombre. "El futuro" a secas. 365 00:26:33,675 --> 00:26:37,505 Vamos a dejar lo que están haciendo bien, vamos a ordenar las cuentas... 366 00:26:37,596 --> 00:26:40,636 Pero para eso se necesita gente. Fabián, ¿por qué no vino? 367 00:26:41,641 --> 00:26:45,601 Y yo no voy a descuidar a mi familia por la política. No, ni en pedo. 368 00:26:45,687 --> 00:26:48,317 Veo qué hago con Gabriel. Yo todavía pienso... 369 00:26:48,398 --> 00:26:49,398 ¿Qué es eso? 370 00:26:58,074 --> 00:26:59,704 [Lomito] Buenas, ¿qué pasa? 371 00:26:59,784 --> 00:27:02,204 - [policía] Baje, por favor. - [Lomito] Cómo no. 372 00:27:05,123 --> 00:27:06,253 Oficial. 373 00:27:06,916 --> 00:27:09,166 Necesito los papeles suyos y los del auto. 374 00:27:09,252 --> 00:27:11,922 ¿Los papeles? Sí, cómo no. Perico, los papeles. 375 00:27:15,008 --> 00:27:16,298 Son nuevos acá, ¿no? 376 00:27:18,053 --> 00:27:20,223 Yo los conozco a todos. Conmigo no hay problema. 377 00:27:20,305 --> 00:27:24,055 - Necesito abrir el baúl también. - Sí. Abran tranquilos. 378 00:27:24,434 --> 00:27:28,104 Conmigo no hay problema. Los conozco a todos y todos me conocen. 379 00:27:30,523 --> 00:27:31,863 No, eso no es mío. 380 00:27:31,941 --> 00:27:34,861 - Filmá todo. - No, oficial. Eso no es mío. 381 00:27:34,944 --> 00:27:37,534 - No, no, no. - Vamos, vamos, al piso. 382 00:27:38,156 --> 00:27:41,736 No, cómo me la pusieron. No. 383 00:27:41,826 --> 00:27:43,696 No, no, no. 384 00:27:44,412 --> 00:27:47,542 ¡Hijos de puta, los voy a hacer mierda a todos! 385 00:27:47,624 --> 00:27:49,754 ¡A Sosa, al Pulpo, a todos! 386 00:27:49,834 --> 00:27:51,384 [respira agitado] 387 00:28:40,051 --> 00:28:41,341 [inhala] 388 00:28:43,471 --> 00:28:44,561 Pueden descargar. 389 00:28:45,098 --> 00:28:46,348 ¡Vamos! 390 00:28:46,433 --> 00:28:48,603 Ya escucharon al jefe, descarguen. 391 00:28:57,610 --> 00:28:59,150 [motor acelerando] 392 00:29:05,827 --> 00:29:07,697 [chillido de neumáticos] 393 00:29:09,748 --> 00:29:11,748 [hombre] ¡La concha de tu madre! 394 00:29:25,764 --> 00:29:27,064 [quejido] 395 00:29:29,434 --> 00:29:30,944 [quejido] 396 00:30:16,564 --> 00:30:18,824 [Guillermo] "Los cargos por tráfico de drogas 397 00:30:19,567 --> 00:30:22,277 pueden costarle a Héctor 'Lomito' Baldini 398 00:30:23,112 --> 00:30:24,862 un mínimo de cuatro años. 399 00:30:25,990 --> 00:30:30,700 Eso plantea serias dudas sobre el futuro del famoso barrabrava 400 00:30:30,787 --> 00:30:32,827 y su campaña para ser 401 00:30:32,914 --> 00:30:36,044 el próximo presidente del Club Ferroviarios". 402 00:30:40,088 --> 00:30:41,378 Qué casualidad. 403 00:30:44,008 --> 00:30:46,008 [Diana] A veces, sí hay finales felices. 404 00:30:47,846 --> 00:30:49,716 [Guillermo] Torpe de su parte, ¿no? 405 00:30:50,598 --> 00:30:54,348 ¿Tener la droga en el auto, traerla al club? 406 00:30:54,435 --> 00:30:55,645 [Diana] Y viste cómo es. 407 00:30:56,688 --> 00:31:00,278 Se sintió invencible porque el juez solo le dio una probation. 408 00:31:01,234 --> 00:31:04,204 [Guillermo] Sí, claro, puede ser. 409 00:31:04,279 --> 00:31:06,029 [Diana] Yo pensaría igual que él. 410 00:31:06,114 --> 00:31:09,204 Si veo que todos los miembros del directorio del club 411 00:31:09,284 --> 00:31:12,164 están dispuestos a mirar a otro lado y dejarme volver... 412 00:31:17,208 --> 00:31:18,418 Sé lo del juez. 413 00:31:20,211 --> 00:31:21,501 Escuchame, Diana. 414 00:31:22,088 --> 00:31:24,338 Sé que le pediste que abandone la causa. 415 00:31:24,883 --> 00:31:28,263 - Hay algo que no estás entendiendo. - No, entiendo perfectamente. 416 00:31:28,803 --> 00:31:31,643 Tu método no estaba funcionando. 417 00:31:31,723 --> 00:31:33,313 Porque sos un cobarde 418 00:31:33,391 --> 00:31:36,271 que no tiene los huevos para ganar esta pelea. 419 00:31:36,352 --> 00:31:39,312 Pero no te preocupes. No tenés que seguir peleando. 420 00:31:40,773 --> 00:31:42,153 ¿De qué hablás ahora? 421 00:31:43,234 --> 00:31:44,694 Esto es lo que va a pasar. 422 00:31:45,862 --> 00:31:49,532 Vas a anunciar que no te vas a postular a la reelección 423 00:31:49,616 --> 00:31:52,116 y que me vas a apoyar a mí como tu sucesora. 424 00:31:53,369 --> 00:31:55,749 [Guillermo] No, Diana. Yo no voy a hacer eso. 425 00:31:56,706 --> 00:31:57,866 Sí, lo vas a hacer. 426 00:31:58,666 --> 00:32:03,206 Si no, voy a publicar las pruebas de tus negocios ilegales con Lomito. 427 00:32:03,296 --> 00:32:04,756 Y podés terminar preso. 428 00:32:07,926 --> 00:32:11,296 Pensá que te estoy dejando terminar esto con un mínimo de dignidad. 429 00:32:12,805 --> 00:32:14,965 Te permito que te retires 430 00:32:15,058 --> 00:32:17,848 después de una larga y distinguida carrera. 431 00:32:17,936 --> 00:32:21,686 También que le entregues el poder a alguien que sí tiene la fuerza 432 00:32:21,773 --> 00:32:23,983 para hacer lo que me pediste que hiciera: 433 00:32:24,609 --> 00:32:25,859 parar esta guerra. 434 00:32:41,501 --> 00:32:45,051 [Guillermo] Imagino que todos ustedes siguieron las noticias 435 00:32:45,129 --> 00:32:47,629 sobre el arresto de Héctor Baldini, ¿verdad? 436 00:32:48,257 --> 00:32:51,257 Bien, les adelanto que yo, al menos por el momento, 437 00:32:51,344 --> 00:32:54,394 no tengo ningún comentario que hacer al respecto. 438 00:32:55,598 --> 00:33:00,808 Sí quiero dejar en claro algo sobre las próximas elecciones en el club. 439 00:33:02,605 --> 00:33:06,475 Quiero comunicarles a todos los simpatizantes 440 00:33:06,567 --> 00:33:11,107 que este será el último período bajo mi conducción. 441 00:33:11,698 --> 00:33:14,738 Creo que hay que dejarle lugar a la gente nueva. 442 00:33:16,869 --> 00:33:21,999 Desde luego, mi deseo es terminar esta presidencia con un campeonato ganado. 443 00:33:22,834 --> 00:33:26,344 Y creo que estamos muy cerca de poder lograrlo. 444 00:33:27,672 --> 00:33:29,672 Quiero aprovechar esta oportunidad 445 00:33:30,633 --> 00:33:34,013 para comunicarles también que la señora Diana Imbert, 446 00:33:34,846 --> 00:33:37,636 aquí presente, nuestra jefa de seguridad, 447 00:33:38,391 --> 00:33:42,351 es la persona que elijo para que sea mi sucesora. 448 00:33:43,563 --> 00:33:48,283 Estoy seguro de que tiene todas las habilidades, toda la experiencia 449 00:33:48,985 --> 00:33:53,275 para seguir llevando a este club en la dirección correcta. 450 00:33:54,699 --> 00:33:58,329 Por mi parte, muchas gracias y los dejo en compañía de la señora. 451 00:34:01,205 --> 00:34:02,825 Buenas tardes a todos. 452 00:34:02,915 --> 00:34:04,415 ¿Alguna pregunta? 32371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.