All language subtitles for Nobody.Knows.E24.x265.720p-WEB-DL.srt-eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,904 --> 00:00:13,574 Why did you lie when you met Eun Ho's mother? 2 00:00:13,675 --> 00:00:14,705 What do you mean? 3 00:00:14,705 --> 00:00:16,905 You two acted like you'd never met before. 4 00:00:16,905 --> 00:00:17,975 Oh, that. 5 00:00:18,614 --> 00:00:21,274 Eun Ho's mother acted like she didn't know me, 6 00:00:21,274 --> 00:00:22,684 so I played alone. 7 00:00:22,684 --> 00:00:23,745 When was it? 8 00:00:24,114 --> 00:00:25,785 You'd dated my sister since high school... 9 00:00:25,785 --> 00:00:26,955 when you married her. 10 00:00:26,955 --> 00:00:29,725 It only happened a few times. 11 00:00:30,955 --> 00:00:32,025 I'm sorry. 12 00:00:36,165 --> 00:00:38,995 I'd like to visit Eun Ho at the hospital. 13 00:00:39,635 --> 00:00:41,235 A visit from the chairman? 14 00:00:41,535 --> 00:00:43,105 Me and the vice-principal is more than enough. 15 00:00:43,105 --> 00:00:44,834 Do you think it was a coincidence... 16 00:00:45,375 --> 00:00:46,474 that Eun Ho came by my house? 17 00:00:46,675 --> 00:00:47,834 What is it you want to know? 18 00:00:48,404 --> 00:00:50,205 Do you think he could be your son? 19 00:00:50,675 --> 00:00:51,714 I don't know. 20 00:00:51,714 --> 00:00:53,014 So what if he is? 21 00:00:53,014 --> 00:00:55,114 Sun Woo, if your sister finds out... 22 00:00:57,184 --> 00:00:58,754 she won't be able to handle it. 23 00:00:59,985 --> 00:01:01,055 You're right. 24 00:01:01,415 --> 00:01:04,455 Once she finds out, she'll kick you to the curb. 25 00:01:28,644 --> 00:01:29,985 Hi, Dong Myung. What's up? 26 00:01:29,985 --> 00:01:31,114 I'd like a hall pass. 27 00:01:31,785 --> 00:01:33,985 - To visit Eun Ho? - Yes. 28 00:01:34,185 --> 00:01:35,254 All right. 29 00:01:36,455 --> 00:01:37,554 And... 30 00:01:38,625 --> 00:01:40,125 I'd like to sit somewhere else. 31 00:01:42,494 --> 00:01:43,894 I'm afraid I can't help you there. 32 00:01:51,535 --> 00:01:53,905 - Aren't you going? - After lunch. 33 00:01:57,004 --> 00:01:58,774 I haven't done it once since leaving the hospital. 34 00:01:58,774 --> 00:02:00,644 Tell me if you get another urge. 35 00:02:01,575 --> 00:02:03,944 - You'll do it for me? - And ruin my life? 36 00:02:05,384 --> 00:02:06,854 I'll get you another part-time job. 37 00:02:07,085 --> 00:02:09,424 You said physical labor helped you take your mind off things. 38 00:02:10,884 --> 00:02:12,354 Are you sure you want to be friends... 39 00:02:13,155 --> 00:02:14,655 when Eun Ho's awake now? 40 00:02:26,275 --> 00:02:27,275 Team One, where are we? 41 00:02:27,275 --> 00:02:30,574 Lee Young Sik still hasn't said anything yet. 42 00:02:31,275 --> 00:02:33,145 - Team Two? - The old man made us. 43 00:02:33,145 --> 00:02:35,285 Then just call him in as a witness. 44 00:02:35,285 --> 00:02:36,315 Yes, sir. 45 00:02:37,315 --> 00:02:38,384 Where's Ms. Cha? 46 00:02:40,354 --> 00:02:41,685 I told her to do nothing. 47 00:02:41,685 --> 00:02:43,685 Where on earth did she go? 48 00:02:44,254 --> 00:02:45,354 Call her in immediately! 49 00:02:45,454 --> 00:02:47,055 (Team Leader Cha Young Jin) 50 00:02:55,204 --> 00:02:56,264 Yes? 51 00:02:56,264 --> 00:02:57,565 Ms. Cha, where are you? 52 00:02:57,664 --> 00:02:58,875 The office... 53 00:03:00,335 --> 00:03:01,435 parking lot. 54 00:03:01,435 --> 00:03:03,074 Were you sleeping? 55 00:03:11,115 --> 00:03:12,285 Ms. Cha! 56 00:03:13,055 --> 00:03:14,185 Ms. Cha? 57 00:03:15,224 --> 00:03:16,285 Ms. Cha. 58 00:03:22,324 --> 00:03:23,764 Why aren't you at work? 59 00:03:23,764 --> 00:03:26,035 We saved someone who fainted due to malnutrition. 60 00:03:26,035 --> 00:03:27,335 I'd say that's a job well done. 61 00:03:27,335 --> 00:03:28,965 Do we have any new leads? 62 00:03:28,965 --> 00:03:31,305 Yes, Team Two was made, 63 00:03:31,305 --> 00:03:33,734 so the old man won't lead us to Jang Ki Ho. 64 00:03:35,245 --> 00:03:36,444 All right. 65 00:03:37,474 --> 00:03:39,315 - Get back to the office. - We'll stay. 66 00:03:39,315 --> 00:03:40,845 I'd like to rest in peace. 67 00:03:41,444 --> 00:03:43,185 You need to stay for a second IV drip. 68 00:03:43,185 --> 00:03:44,384 I'm going to check. 69 00:03:44,484 --> 00:03:45,514 All right. 70 00:04:02,835 --> 00:04:04,264 May we help you? 71 00:04:06,234 --> 00:04:07,375 I'm his caregiver. 72 00:04:09,645 --> 00:04:11,004 No one told us anything about you. 73 00:04:14,445 --> 00:04:15,885 I'm here with a friend. 74 00:04:29,864 --> 00:04:31,064 This feels weird. 75 00:04:31,064 --> 00:04:32,934 I heard you were nice to me. 76 00:04:33,234 --> 00:04:34,364 You even read me a book. 77 00:04:34,364 --> 00:04:36,564 I should thank you for introducing me to a good one. 78 00:04:36,564 --> 00:04:37,604 Was it good? 79 00:04:37,604 --> 00:04:40,505 At first, I wasn't sure if I should be reading it to you, 80 00:04:40,505 --> 00:04:43,244 but I realized something after finishing the book. 81 00:04:43,874 --> 00:04:47,075 Even in misery, one can be happy. 82 00:04:50,244 --> 00:04:51,845 You'll understand once you read it too. 83 00:04:52,114 --> 00:04:54,755 The last sentence struck me deep inside. 84 00:04:54,755 --> 00:04:55,755 What was it? 85 00:04:55,755 --> 00:04:58,585 You won't read it if I tell you, so check it out yourselves. 86 00:04:59,624 --> 00:05:00,695 ("Encounter") 87 00:05:00,695 --> 00:05:02,424 Who paid for Han Sol's surgery? 88 00:05:02,424 --> 00:05:04,664 Don't you remember winning the prize for good conduct? 89 00:05:05,794 --> 00:05:09,135 I can't believe you forgot all the good things that happened too. 90 00:05:09,135 --> 00:05:11,765 So tell me. Who paid for it? 91 00:05:18,174 --> 00:05:21,914 A man spreading good in the world solved our problem. 92 00:05:31,424 --> 00:05:34,054 He keeps asking Dong Myung questions hoping that they'd jog his memory. 93 00:05:35,424 --> 00:05:36,724 It's safe to say... 94 00:05:37,794 --> 00:05:38,994 that he really has amnesia. 95 00:05:39,234 --> 00:05:40,265 Is that so? 96 00:05:41,734 --> 00:05:43,864 Then I can hold off going to see him for a while. 97 00:05:44,265 --> 00:05:45,535 You should head home too now. 98 00:05:46,835 --> 00:05:47,835 All right. 99 00:05:50,874 --> 00:05:53,645 See? Eun Ho doesn't remember. 100 00:05:54,015 --> 00:05:55,914 That means Cha Young Jin... 101 00:05:55,914 --> 00:05:58,385 isn't in possession of the book. 102 00:05:58,385 --> 00:05:59,984 It's still too risky. 103 00:06:00,385 --> 00:06:02,155 Jang Ki Ho must be killed. 104 00:06:02,155 --> 00:06:03,755 What if we find the book first? 105 00:06:04,684 --> 00:06:07,054 Jang Ki Ho will no longer be a threat to us. 106 00:06:07,054 --> 00:06:10,525 So what if the man babbles? It hardly qualifies as evidence. 107 00:06:10,525 --> 00:06:14,765 Now, what if we had the map but couldn't decipher it? 108 00:06:14,765 --> 00:06:18,304 How frustrating would that be? 109 00:06:18,874 --> 00:06:22,575 It's why we need Jang Ki Ho. 110 00:06:23,005 --> 00:06:26,215 If it weren't for that darn old man, 111 00:06:26,674 --> 00:06:28,885 he'd already be with us. 112 00:06:29,914 --> 00:06:30,945 Right? 113 00:06:40,354 --> 00:06:41,624 (6F, VIP Ward) 114 00:06:44,794 --> 00:06:46,035 Going up. 115 00:07:00,345 --> 00:07:01,414 Hold on. 116 00:07:03,085 --> 00:07:04,785 Since you're here, at least say hello. 117 00:07:05,554 --> 00:07:06,614 All right? 118 00:07:08,015 --> 00:07:09,025 Let's go. 119 00:07:13,255 --> 00:07:14,294 Hi, it's me. 120 00:07:17,124 --> 00:07:18,265 Come on in. It's okay. 121 00:07:23,664 --> 00:07:25,905 Shouldn't you be at the academy? 122 00:07:25,905 --> 00:07:27,075 I don't care anymore. 123 00:07:27,535 --> 00:07:30,104 Is there anything you'd like to eat? I'll get it for you. 124 00:07:30,104 --> 00:07:31,474 Dong Myung went out to buy it himself. 125 00:07:31,474 --> 00:07:33,075 Is he still here? 126 00:07:35,244 --> 00:07:36,984 - Hey, you're here. - Hi. 127 00:07:44,525 --> 00:07:47,424 Have you been well, Mr. Lee? 128 00:07:47,755 --> 00:07:48,864 It's been a while. 129 00:07:51,095 --> 00:07:52,934 He's the teacher I told you about. 130 00:07:54,635 --> 00:07:56,064 We should talk outside. 131 00:08:12,785 --> 00:08:16,054 I wanted to call after hearing about you, 132 00:08:17,184 --> 00:08:18,785 but things were too hectic that day. 133 00:08:21,825 --> 00:08:23,624 That's how you've always been. 134 00:08:24,064 --> 00:08:27,164 You think you care, but you never take action. 135 00:08:28,395 --> 00:08:29,465 Right. 136 00:08:30,135 --> 00:08:32,064 So how did you meet Chairman Baek? 137 00:08:32,064 --> 00:08:34,275 He helped me when I actually landed in prison... 138 00:08:34,275 --> 00:08:35,304 as the guilty one. 139 00:08:35,844 --> 00:08:39,145 It's funny since no one cared when I was innocent. 140 00:08:40,015 --> 00:08:41,174 I apologize. 141 00:08:41,174 --> 00:08:43,645 Whatever. Just be good to your current students. 142 00:08:43,745 --> 00:08:45,615 Especially Dong Myung. 143 00:08:45,785 --> 00:08:47,454 But if you're just pitying him... 144 00:08:47,454 --> 00:08:49,255 and going to abandon him later on, 145 00:08:49,885 --> 00:08:51,725 just stop caring about him right now. 146 00:08:51,725 --> 00:08:53,495 I won't make the same mistake. 147 00:08:56,164 --> 00:08:57,924 You call that a mistake? 148 00:08:58,995 --> 00:09:00,735 Tell the guys that I left. 149 00:09:03,405 --> 00:09:04,535 Tae Hyung. 150 00:09:06,535 --> 00:09:07,804 Don't trust... 151 00:09:09,105 --> 00:09:10,204 Chairman Baek too much. 152 00:09:15,684 --> 00:09:19,214 Who do you think I'd trust more? The person who helped me... 153 00:09:20,454 --> 00:09:21,914 or my teacher... 154 00:09:22,824 --> 00:09:24,155 who never believed me? 155 00:09:40,074 --> 00:09:42,844 You should listen to Mr. Lee. 156 00:09:43,105 --> 00:09:44,775 When I doubted Dong Myung, 157 00:09:45,005 --> 00:09:47,444 he still trusted that he was innocent. 158 00:09:47,645 --> 00:09:48,714 And that's because... 159 00:09:49,885 --> 00:09:51,245 of what happened with you. 160 00:10:10,934 --> 00:10:11,934 Mr. Lee. 161 00:10:20,214 --> 00:10:22,214 - You can pick. - Was Mr. Lee... 162 00:10:23,015 --> 00:10:24,544 Tae Hyung's homeroom teacher as well? 163 00:10:24,645 --> 00:10:25,714 I guess so. 164 00:10:25,954 --> 00:10:28,015 They seemed a little awkward with each other. 165 00:10:28,084 --> 00:10:29,225 Don't let it bother you. 166 00:10:29,785 --> 00:10:31,255 Did you come with Mr. Lee? 167 00:10:32,054 --> 00:10:34,794 No, I just ran into him. 168 00:10:37,664 --> 00:10:38,664 I'll be off now. 169 00:10:38,664 --> 00:10:40,164 Thank you for coming. 170 00:10:41,664 --> 00:10:42,834 What's the matter? 171 00:10:43,365 --> 00:10:44,804 You should go. You were on your way out. 172 00:10:44,804 --> 00:10:46,674 - It's all my fault. - Stop it. 173 00:10:48,035 --> 00:10:49,775 You got hurt because of me. 174 00:10:50,574 --> 00:10:51,944 And my uncle died, too. 175 00:10:53,375 --> 00:10:55,515 What are you talking about? 176 00:11:00,615 --> 00:11:02,324 Say you won't tell anyone. 177 00:11:02,454 --> 00:11:03,525 Please don't do this. 178 00:11:10,064 --> 00:11:11,995 Eun Ho, are you okay? 179 00:11:12,294 --> 00:11:13,395 Eun Ho. 180 00:11:14,865 --> 00:11:16,105 Don't touch me. 181 00:11:19,135 --> 00:11:20,405 I just remembered. 182 00:11:21,174 --> 00:11:23,204 You asked me to meet you there. 183 00:11:24,444 --> 00:11:25,475 But you weren't there. 184 00:11:27,745 --> 00:11:28,975 Why did you do that to me? 185 00:11:30,544 --> 00:11:32,115 Why? Why did you do that? 186 00:11:52,605 --> 00:11:54,804 - I don't want that. - Aren't you tired? 187 00:11:54,875 --> 00:11:56,975 The tranquilizer will help you get some sleep. 188 00:11:57,145 --> 00:11:58,304 No. 189 00:11:59,145 --> 00:12:01,074 If it's unnecessary, let's just skip it. 190 00:12:01,145 --> 00:12:03,344 Okay, but don't stress yourself. 191 00:12:03,344 --> 00:12:04,385 Okay. 192 00:12:14,155 --> 00:12:16,125 You know why Min Sung did that to me, don't you? 193 00:12:18,194 --> 00:12:21,035 Tell me everything. Don't leave anything out. 194 00:12:21,164 --> 00:12:23,135 But that won't be the full story. 195 00:12:24,304 --> 00:12:25,664 They're just assumptions... 196 00:12:25,934 --> 00:12:28,475 that were made based on Min Sung's story. 197 00:12:28,475 --> 00:12:29,674 I don't care. 198 00:12:30,574 --> 00:12:32,745 Did you figure out the truth by catching the culprit? 199 00:12:33,414 --> 00:12:34,475 You didn't. 200 00:12:34,475 --> 00:12:36,285 You could only rely on the culprit's story. 201 00:12:36,285 --> 00:12:37,444 You knew that, 202 00:12:40,584 --> 00:12:41,914 but you started anyway. 203 00:12:42,855 --> 00:12:45,255 I don't care about the full story. 204 00:12:47,855 --> 00:12:49,725 You're not Su Jung. 205 00:12:50,495 --> 00:12:52,834 You're still alive. 206 00:12:54,434 --> 00:12:55,434 I'm sorry. 207 00:12:55,434 --> 00:12:56,765 No, I'm sorry. 208 00:12:58,105 --> 00:12:59,275 On my way here, 209 00:13:01,674 --> 00:13:04,375 I only cared about your memory. 210 00:13:04,645 --> 00:13:06,275 You mean "Gospel of New Life"? 211 00:13:08,375 --> 00:13:11,044 It's the only thing you asked me about after I woke up. 212 00:13:11,544 --> 00:13:13,084 You were going to show me that, weren't you? 213 00:13:13,714 --> 00:13:15,454 I think we both need... 214 00:13:16,584 --> 00:13:18,885 some tranquilizers. 215 00:13:19,454 --> 00:13:20,495 Show me. 216 00:13:21,225 --> 00:13:23,125 I don't know where I saw this. 217 00:13:23,564 --> 00:13:25,225 But I remember seeing a photo of your friend... 218 00:13:26,395 --> 00:13:28,094 and a red cell phone. 219 00:13:28,294 --> 00:13:30,365 You went into the small room. 220 00:13:31,105 --> 00:13:33,704 I thought my brain was making things up. 221 00:13:34,174 --> 00:13:36,444 See? It's just a matter of time. 222 00:13:37,304 --> 00:13:38,444 Just show it to me. 223 00:13:53,554 --> 00:13:55,054 (Gospel of New Life) 224 00:14:08,975 --> 00:14:11,574 You're right. It's a matter of time. You'll remember it one day. 225 00:14:11,775 --> 00:14:13,814 But you don't have much time. 226 00:14:14,444 --> 00:14:15,844 I should remember it as soon as I can. 227 00:14:16,245 --> 00:14:17,914 Do you have a photo of that man? 228 00:14:19,385 --> 00:14:20,584 Let me see it. 229 00:14:39,304 --> 00:14:42,645 You saved my life today, and this is as precious as my life. 230 00:14:43,044 --> 00:14:45,775 If you keep this for me until I come back for it, 231 00:14:46,214 --> 00:14:48,475 I promise I'll repay you. 232 00:14:48,645 --> 00:14:50,385 I remember reading it in a room. 233 00:14:52,084 --> 00:14:53,155 Your room? 234 00:14:54,714 --> 00:14:55,785 Yes. 235 00:14:56,184 --> 00:14:58,025 Then I put it in my bag. 236 00:14:58,324 --> 00:15:00,155 - Your gym bag? - No. 237 00:15:00,855 --> 00:15:02,495 The bag I normally use. 238 00:15:04,594 --> 00:15:07,834 Didn't you take this to school the next day? 239 00:15:32,025 --> 00:15:33,554 (Gospel of New Life) 240 00:15:37,794 --> 00:15:38,964 My locker. 241 00:15:39,765 --> 00:15:41,194 I put it in my locker. 242 00:15:48,405 --> 00:15:51,005 - When? - Right before I left school. 243 00:15:54,914 --> 00:15:56,544 That's enough for today. 244 00:15:58,385 --> 00:15:59,554 What would you like to drink? 245 00:16:00,084 --> 00:16:02,054 Dong Myung bought me juice. 246 00:16:21,775 --> 00:16:23,405 - Is that enough? - Yes. 247 00:16:30,714 --> 00:16:31,785 What's the matter? 248 00:16:37,324 --> 00:16:40,025 You remember things that happened more than a month ago, right? 249 00:16:41,694 --> 00:16:43,164 You drew an angel... 250 00:16:43,865 --> 00:16:45,924 with six wings on your notebook. 251 00:16:47,495 --> 00:16:48,635 Where did you see that? 252 00:17:03,814 --> 00:17:04,945 I'm sorry. 253 00:17:05,985 --> 00:17:08,154 A regular came unannounced, so I finished late today. 254 00:17:09,755 --> 00:17:11,525 You're here, so I'll get going now. 255 00:17:12,154 --> 00:17:13,154 Thanks. 256 00:17:13,955 --> 00:17:15,154 You should get some rest. 257 00:17:17,594 --> 00:17:19,794 - I'll see you. - Bye. 258 00:17:21,735 --> 00:17:22,804 See you. 259 00:18:37,644 --> 00:18:39,175 I need your help, Mr. Lee. 260 00:18:40,975 --> 00:18:43,044 Sure. I'll help. 261 00:18:43,185 --> 00:18:44,844 You don't even know what I'm going to ask. 262 00:18:45,814 --> 00:18:46,955 Because I have... 263 00:18:47,785 --> 00:18:49,215 full trust in you. 264 00:18:52,584 --> 00:18:53,755 Are you sure? 265 00:18:54,094 --> 00:18:56,324 It's possible that I killed a man. 266 00:18:56,624 --> 00:18:58,025 However hard I think, 267 00:18:59,064 --> 00:19:01,864 I don't think I'm bad enough to deserve to be killed. 268 00:19:02,834 --> 00:19:05,304 So even if I'm around you, 269 00:19:05,535 --> 00:19:06,904 I have nothing to worry. 270 00:19:08,304 --> 00:19:11,344 So, how can I help you? 271 00:19:17,285 --> 00:19:20,354 Eun Ho remembered Jang Ki Ho and the Gospel of New Life. 272 00:19:27,925 --> 00:19:30,765 He put it in before leaving school, but it wasn't there when we checked. 273 00:19:30,765 --> 00:19:33,465 That means someone took it some time in-between. 274 00:19:33,465 --> 00:19:35,265 Baek Sang Ho and Oh Du Seok were here, 275 00:19:35,265 --> 00:19:36,735 but it disappeared before then. 276 00:19:36,735 --> 00:19:39,235 That's why Oh Du Seok didn't find it in this locker. 277 00:19:39,235 --> 00:19:40,304 And... 278 00:19:40,535 --> 00:19:41,735 Min Sung saw him, 279 00:19:41,735 --> 00:19:43,445 so he couldn't check Eun Ho's backpack. 280 00:19:43,445 --> 00:19:46,374 Afterwards, he stole Eun Ho's backpack, 281 00:19:46,675 --> 00:19:49,175 but he didn't find what he wanted inside. 282 00:19:49,175 --> 00:19:50,785 So he kidnapped Eun Ho. 283 00:19:50,915 --> 00:19:52,915 Not knowing the book disappeared in the school. 284 00:19:52,915 --> 00:19:55,455 The copy that Baek Sang Ho wants so desperately, 285 00:19:56,654 --> 00:19:58,554 we must find it first. 286 00:20:01,054 --> 00:20:03,364 Why? Is something wrong? 287 00:20:03,564 --> 00:20:05,265 You just said "we". 288 00:20:06,594 --> 00:20:07,765 It's nice to hear. 289 00:20:07,965 --> 00:20:09,834 You could get into trouble. 290 00:20:09,834 --> 00:20:10,904 Don't worry. 291 00:20:11,104 --> 00:20:14,304 If things get too hairy for me, I'll just bail out. 292 00:20:15,604 --> 00:20:17,074 Why are you giving me that look? 293 00:20:17,074 --> 00:20:18,175 So far... 294 00:20:20,874 --> 00:20:22,614 you've had many chances to bail out. 295 00:20:24,644 --> 00:20:27,215 If you miss the chance, you might never get out. 296 00:20:27,215 --> 00:20:28,654 I don't know about that. 297 00:20:29,884 --> 00:20:31,425 But I want both you... 298 00:20:32,455 --> 00:20:34,154 and Eun Ho to be safe. 299 00:20:34,425 --> 00:20:36,225 If someone must get hurt, 300 00:20:37,025 --> 00:20:38,725 I think it better be me. 301 00:20:38,925 --> 00:20:39,995 Thank you, but... 302 00:20:40,864 --> 00:20:42,235 I protect myself. 303 00:20:43,735 --> 00:20:45,005 But Eun Ho... 304 00:20:47,275 --> 00:20:48,404 Protect him for me. 305 00:20:48,975 --> 00:20:50,945 Okay. I'll do that. 306 00:20:51,344 --> 00:20:52,374 Let's go. 307 00:20:54,374 --> 00:20:55,415 Detective Cha. 308 00:20:57,314 --> 00:21:00,215 The angel drawing in Eun Ho's notebook... 309 00:21:01,485 --> 00:21:03,255 Did you ask him about it? 310 00:21:03,725 --> 00:21:04,884 I did. 311 00:21:04,884 --> 00:21:08,654 The angel with six wings that you drew in your notebook. 312 00:21:08,925 --> 00:21:10,025 Where did you see it? 313 00:21:12,425 --> 00:21:13,435 Eun Ho. 314 00:21:13,435 --> 00:21:15,035 Does it matter where I saw it? 315 00:21:15,035 --> 00:21:17,634 It's a symbol related to the stigmata killer. 316 00:21:18,604 --> 00:21:20,874 We tracked the killer with an angel doll... 317 00:21:20,874 --> 00:21:22,574 the killer had given to... 318 00:21:23,404 --> 00:21:24,975 the first victim's younger sister. 319 00:21:25,475 --> 00:21:28,215 I saw it in Mr. Lee's house. 320 00:21:29,475 --> 00:21:32,215 - What? - When I visited his place, 321 00:21:34,084 --> 00:21:36,285 Ji Won showed me her dolls. 322 00:21:36,884 --> 00:21:39,025 She showed me the angel doll... 323 00:21:40,525 --> 00:21:42,894 and said the others are younger than her, 324 00:21:44,225 --> 00:21:46,695 but that one was much older than her. 325 00:21:48,035 --> 00:21:51,304 I drew it because I remembered how it had six wings. 326 00:21:51,935 --> 00:21:53,235 Who is Ji Won? 327 00:21:54,134 --> 00:21:56,275 Mr. Lee's niece. 328 00:21:59,044 --> 00:22:02,475 Why do you think Eun Ho was in your neighborhood? 329 00:22:03,584 --> 00:22:05,144 He must've had business there. 330 00:22:05,144 --> 00:22:06,614 That business... 331 00:22:07,685 --> 00:22:09,415 Could he have gone to your house? 332 00:22:10,285 --> 00:22:11,755 Why do you think so? 333 00:22:11,755 --> 00:22:13,824 When Eun Ho described that day, 334 00:22:13,824 --> 00:22:15,425 it wasn't as if he was remembering. 335 00:22:17,925 --> 00:22:19,525 It was as if he missed it. 336 00:22:40,015 --> 00:22:42,114 - What's wrong? - I can't sleep. 337 00:22:43,425 --> 00:22:45,025 I want to read that book. 338 00:22:47,755 --> 00:22:48,894 Okay. 339 00:22:58,965 --> 00:23:00,005 Here you go. 340 00:23:01,535 --> 00:23:03,304 (The Life Before Us) 341 00:23:35,475 --> 00:23:36,505 Hey. 342 00:23:36,505 --> 00:23:37,574 Are you at home? 343 00:23:37,574 --> 00:23:38,644 No, at my office. 344 00:23:38,705 --> 00:23:39,775 At this hour? 345 00:23:39,775 --> 00:23:41,374 I was reading something. 346 00:23:41,374 --> 00:23:44,614 I have something to tell you. Shall we meet up? 347 00:23:46,915 --> 00:23:49,614 (Stigmata serial murder victims) 348 00:23:50,925 --> 00:23:53,794 I went through Su Jung's files again, 349 00:23:54,425 --> 00:23:58,195 and thought of when I said I'd taken the call that you did. 350 00:23:59,025 --> 00:24:01,834 The lie I told to protect you from... 351 00:24:01,834 --> 00:24:04,165 the public's curiosity. 352 00:24:05,435 --> 00:24:07,205 If it hadn't been for that, 353 00:24:07,205 --> 00:24:09,574 the media would've torn you apart. 354 00:24:09,945 --> 00:24:11,074 If that had happened, 355 00:24:11,705 --> 00:24:13,515 you wouldn't have been able to hide... 356 00:24:13,515 --> 00:24:15,715 that you were Su Jung's friend to investigate. 357 00:24:16,515 --> 00:24:19,515 Why are you saying all this? 358 00:24:21,084 --> 00:24:23,525 You said that once you solve the stigmata case, 359 00:24:24,525 --> 00:24:26,654 you'll quit the police force. 360 00:24:27,695 --> 00:24:28,725 Yes. 361 00:24:28,725 --> 00:24:30,695 That means that until you do, 362 00:24:31,195 --> 00:24:33,495 you must remain here at all costs. 363 00:24:33,495 --> 00:24:34,735 Are you thinking of... 364 00:24:37,205 --> 00:24:39,064 leaving instead of me? 365 00:24:39,064 --> 00:24:41,134 Don't wonder whether... 366 00:24:41,574 --> 00:24:44,644 you have more to lose or I do. 367 00:24:46,104 --> 00:24:47,775 Let's think... 368 00:24:48,745 --> 00:24:51,285 who can do more by remaining. 369 00:25:03,725 --> 00:25:05,765 Everyone around me, 370 00:25:09,495 --> 00:25:11,235 in one way or another, 371 00:25:13,374 --> 00:25:15,074 becomes unhappy. 372 00:25:15,275 --> 00:25:17,644 No, it's just misfortune. 373 00:25:19,275 --> 00:25:21,074 That's not your responsibility. 374 00:25:22,374 --> 00:25:25,715 Those unfortunate people have someone like you... 375 00:25:25,715 --> 00:25:29,054 who embraces their misfortune. 376 00:25:30,084 --> 00:25:32,425 Isn't that what prevents the misfortune... 377 00:25:32,425 --> 00:25:33,925 from turning to unhappiness? 378 00:25:35,755 --> 00:25:37,594 I'm so glad that... 379 00:25:41,794 --> 00:25:43,035 I met you. 380 00:25:43,404 --> 00:25:44,404 I bet that... 381 00:25:45,935 --> 00:25:49,374 Eun Ho thinks he's glad he met you. 382 00:25:57,445 --> 00:25:58,844 (8th victim, Choi Su Jung) 383 00:26:00,915 --> 00:26:03,525 (Ko Eun Ho, friends with Ju Dong Myung) 384 00:26:07,394 --> 00:26:09,925 Let's start the day... 385 00:26:09,925 --> 00:26:11,394 with some good news. 386 00:26:11,394 --> 00:26:12,394 What is it? 387 00:26:12,765 --> 00:26:15,695 I think Eun Ho will recover soon. 388 00:26:17,334 --> 00:26:18,505 Can we visit him? 389 00:26:18,935 --> 00:26:21,435 He's still being treated. Let's give him a bit more time. 390 00:26:22,334 --> 00:26:24,904 Eun Ho said he lost a book... 391 00:26:24,904 --> 00:26:27,374 at school that he was given as a gift. 392 00:26:27,574 --> 00:26:28,775 What's the title? 393 00:26:28,775 --> 00:26:30,485 I don't remember the title, 394 00:26:30,485 --> 00:26:32,884 but I think he said it has a blue cover. 395 00:26:33,144 --> 00:26:35,814 I'll ask for more details and let you know, okay? 396 00:26:35,814 --> 00:26:37,185 - Okay. - Okay. 397 00:26:40,225 --> 00:26:41,695 Okay, then. 398 00:26:42,854 --> 00:26:43,925 I'm sorry. 399 00:26:44,925 --> 00:26:46,195 It was a prank. 400 00:26:47,465 --> 00:26:48,995 We meant to return it soon. 401 00:26:48,995 --> 00:26:50,035 I see. 402 00:26:51,104 --> 00:26:53,064 But then Eun Ho got hurt, 403 00:26:53,634 --> 00:26:55,304 and you couldn't talk to him. 404 00:26:55,304 --> 00:26:56,304 I'm sorry. 405 00:26:56,304 --> 00:26:58,505 I was going to scold you, but now I'm grateful. 406 00:26:58,505 --> 00:27:01,874 That you came forward instead of keeping it a secret. 407 00:27:02,344 --> 00:27:06,044 Since you meant to return the book, 408 00:27:06,044 --> 00:27:07,415 you must still have it. 409 00:27:07,415 --> 00:27:09,154 - No. - Then what? 410 00:27:09,154 --> 00:27:11,354 - It's in the library. - The school library? 411 00:27:11,354 --> 00:27:12,425 - Yes. - Yes. 412 00:27:12,854 --> 00:27:14,124 (200. Religion) 413 00:27:30,975 --> 00:27:34,374 (Gospel of New Life) 414 00:27:34,715 --> 00:27:37,215 They said they left it in the library, so I checked. 415 00:27:37,544 --> 00:27:39,185 There are three more copies. 416 00:27:39,685 --> 00:27:40,814 (Gospel of New Life) 417 00:27:46,955 --> 00:27:48,854 Compare page 120. 418 00:27:48,854 --> 00:27:50,965 The one different from the others is the real copy. 419 00:27:55,535 --> 00:27:57,134 Page 120. 420 00:28:06,404 --> 00:28:07,775 (Page 120) 421 00:28:08,245 --> 00:28:09,275 Let's see. 422 00:28:10,215 --> 00:28:11,245 (Gospel of New Life) 423 00:28:11,245 --> 00:28:13,515 - I found it. - We need one more. 424 00:28:13,515 --> 00:28:14,614 I'll copy it right away. 425 00:28:14,614 --> 00:28:15,685 Please do. 426 00:28:27,165 --> 00:28:28,765 (Jang Ki Ho is calling.) 427 00:28:30,834 --> 00:28:32,134 It's Jang Ki Ho. 428 00:28:32,134 --> 00:28:34,275 My book. Did you find it? 429 00:28:34,275 --> 00:28:36,975 No. But we found a lead. 430 00:28:38,544 --> 00:28:40,275 Don't make me wait too long. 431 00:28:40,275 --> 00:28:43,245 I had to walk a long way down to get a signal. 432 00:28:43,245 --> 00:28:44,415 I'll come to you soon. 433 00:28:44,415 --> 00:28:46,144 Make sure to stay hidden. 434 00:28:46,755 --> 00:28:47,755 Hello? 435 00:28:57,665 --> 00:28:58,864 What on earth? 436 00:29:05,265 --> 00:29:09,304 (Team Leader Cha Young Jin) 437 00:29:09,304 --> 00:29:10,304 Did you find anything? 438 00:29:10,304 --> 00:29:11,844 Detective, 439 00:29:12,675 --> 00:29:15,745 I think some of the content is in special ink. 440 00:29:16,114 --> 00:29:17,685 It doesn't show up on photos... 441 00:29:18,185 --> 00:29:19,715 or on a photocopy. 442 00:29:20,255 --> 00:29:23,354 Then the only option is to compare them manually and write them down. 443 00:29:24,725 --> 00:29:25,785 I'll head to you right now. 444 00:29:25,785 --> 00:29:27,225 No, let me compare them. 445 00:29:28,255 --> 00:29:30,794 If the book contains some sort of code, 446 00:29:30,794 --> 00:29:32,324 then I should do it. 447 00:29:52,384 --> 00:29:54,354 (Gospel of New Life) 448 00:30:13,975 --> 00:30:16,235 I'm the only remaining child... 449 00:30:16,235 --> 00:30:17,874 of Pastor Kwon's. 450 00:30:18,175 --> 00:30:19,245 Baek Sang Ho. 451 00:30:20,044 --> 00:30:22,874 Who were you to these people? 452 00:30:31,654 --> 00:30:33,725 I don't know where I saw this. 453 00:30:34,324 --> 00:30:35,955 But I remember seeing a photo of your friend... 454 00:30:36,025 --> 00:30:37,824 and a red cell phone. 455 00:30:56,445 --> 00:30:57,685 (One must love.) 456 00:31:22,104 --> 00:31:24,945 You said you saw a photo of my friend and a red cell phone. 457 00:31:26,205 --> 00:31:27,215 Yes. 458 00:31:28,715 --> 00:31:30,485 Was the cell phone in a photo too? 459 00:31:35,384 --> 00:31:36,415 No. 460 00:31:53,634 --> 00:31:54,705 What's wrong? 461 00:31:59,975 --> 00:32:01,745 I remember... 462 00:32:04,715 --> 00:32:06,144 where I saw it. 463 00:32:15,894 --> 00:32:22,965 (Nobody Knows) 464 00:32:23,235 --> 00:32:25,165 (If the culprit dies, so does the case.) 465 00:32:54,695 --> 00:32:56,535 (The beginning meets the end.) 466 00:33:01,175 --> 00:33:05,505 A sacred wound and the blessing of agony. 467 00:33:05,804 --> 00:33:10,415 Thanks to me, you will now be reborn. 29611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.