All language subtitles for Nobody.Knows.E22.x265.720p-WEB-DL.srt-eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:04,540 (Seoul Metropolitan Police Agency, Special Crime Squad) 2 00:00:04,540 --> 00:00:06,703 (Homicide Team 1, Team Leader, Inspector Cha Young Jin) 3 00:00:41,170 --> 00:00:42,170 (Detective Cha Young Jin) 4 00:00:45,897 --> 00:00:46,897 Yes, Detective. 5 00:00:47,266 --> 00:00:49,097 I called too early, didn't I? 6 00:00:49,296 --> 00:00:51,897 Yes, you certainly did. 7 00:00:52,906 --> 00:00:55,336 Hello? I'm only kidding. 8 00:00:56,936 --> 00:00:59,406 You can call me anytime, you know. 9 00:01:00,407 --> 00:01:03,177 I saw the news yesterday. 10 00:01:03,517 --> 00:01:05,177 Are you just hanging in there? 11 00:01:09,187 --> 00:01:12,386 Actually, I forgot because something good happened. 12 00:01:12,787 --> 00:01:14,627 - Good good? - Eun Ho... 13 00:01:15,586 --> 00:01:16,726 is awake. 14 00:01:21,427 --> 00:01:22,466 Hee Seob. 15 00:01:24,237 --> 00:01:26,237 Eun Ho's awake. 16 00:01:26,606 --> 00:01:29,267 But he's missing a month's worth of his memories, right? 17 00:01:29,937 --> 00:01:31,007 Did you already know? 18 00:01:31,507 --> 00:01:34,847 Can you set up a meeting with Eun Ho's mother today? 19 00:01:35,377 --> 00:01:37,476 It's best if we tell her about Min Sung. 20 00:01:38,047 --> 00:01:39,116 Why now though? 21 00:01:39,687 --> 00:01:41,246 Just set an appointment with her. 22 00:01:41,817 --> 00:01:42,886 Is it because he has no memory... 23 00:01:42,886 --> 00:01:45,616 of having gotten harassed by Min Sung's driver? 24 00:01:46,556 --> 00:01:48,457 I didn't even think that far. 25 00:01:49,287 --> 00:01:51,556 There'll be an announcement about the leaking of the test this week. 26 00:01:51,556 --> 00:01:54,026 Don't you think I should talk to Eun Ho's mother before I do that? 27 00:02:04,337 --> 00:02:05,337 Thank you for everything. 28 00:02:10,087 --> 00:02:11,087 Come in. 29 00:02:13,228 --> 00:02:15,857 My goodness, Mr. Lee. 30 00:02:18,528 --> 00:02:21,068 - Ms. Jung, here you go. - Thank you. 31 00:02:23,438 --> 00:02:24,438 It's good to see you. 32 00:02:25,038 --> 00:02:26,207 I'm sorry. 33 00:02:27,468 --> 00:02:28,908 Why are you sorry? 34 00:02:30,808 --> 00:02:31,908 Never mind. 35 00:02:31,908 --> 00:02:34,848 Eun Ho, Mr. Lee bought you cake. 36 00:02:35,707 --> 00:02:36,848 Thank you. 37 00:02:43,758 --> 00:02:44,758 What's wrong? 38 00:02:44,957 --> 00:02:47,658 I feel a little queasy. 39 00:02:48,758 --> 00:02:50,457 I just imagined eating cake. 40 00:02:53,228 --> 00:02:55,198 - I'm sorry. - No, it's okay. 41 00:02:55,198 --> 00:02:56,337 I'll take this outside. 42 00:02:56,337 --> 00:02:57,837 - I'll take that. - But... 43 00:02:57,837 --> 00:03:00,468 And stop saying you're sorry. 44 00:03:00,968 --> 00:03:02,667 You're free to act like a patient. 45 00:03:02,908 --> 00:03:04,237 Ms. Jung, I'll leave this outside. 46 00:03:04,237 --> 00:03:07,978 No, it's okay. Can I have this with the detectives? 47 00:03:08,547 --> 00:03:09,547 Of course. 48 00:03:10,077 --> 00:03:11,318 I'm sure they'll love it. 49 00:03:13,117 --> 00:03:15,987 You can take your time and talk to him. 50 00:03:17,117 --> 00:03:18,158 Thank you. 51 00:03:19,728 --> 00:03:20,827 I'll be outside, Eun Ho. 52 00:03:25,297 --> 00:03:26,297 Are you okay? 53 00:03:30,098 --> 00:03:31,468 It must feel really weird. 54 00:03:32,267 --> 00:03:34,207 You woke up bedridden at a hospital. 55 00:03:34,367 --> 00:03:36,068 And suddenly, a month has passed. 56 00:03:36,677 --> 00:03:39,107 What if I never get to remember what happened? 57 00:03:40,978 --> 00:03:43,278 That won't happen, so don't worry. 58 00:03:43,378 --> 00:03:45,318 And even if you fail to remember, 59 00:03:45,577 --> 00:03:49,417 people around you will tell you bits and pieces of what happened... 60 00:03:49,917 --> 00:03:51,587 and fill up your missing memory. 61 00:03:51,617 --> 00:03:53,688 But that's not my own memory. 62 00:03:54,487 --> 00:03:56,258 I want to remember what happened myself. 63 00:03:59,867 --> 00:04:01,167 Then why don't you try? 64 00:04:01,998 --> 00:04:03,137 But let's take it slow. 65 00:04:04,538 --> 00:04:07,538 First, let's travel back a month. 66 00:04:08,068 --> 00:04:10,077 What's your last memory? 67 00:04:10,077 --> 00:04:12,438 Of course, for you, it'd feel like yesterday. 68 00:04:14,847 --> 00:04:15,907 Should we do this next time? 69 00:04:16,818 --> 00:04:17,918 Well... 70 00:04:18,818 --> 00:04:20,887 I went to your place. 71 00:04:21,688 --> 00:04:22,717 My place? 72 00:04:27,587 --> 00:04:29,558 Hurry up, Uncle! 73 00:04:41,738 --> 00:04:42,837 Be careful. 74 00:04:51,178 --> 00:04:52,217 Eun Ho. 75 00:04:55,318 --> 00:04:56,818 So you're telling me... 76 00:04:58,258 --> 00:05:00,628 that's what you think happened yesterday? 77 00:05:01,587 --> 00:05:02,657 Yes. 78 00:05:02,827 --> 00:05:05,327 Eun Ho asked me how I'd feel... 79 00:05:05,327 --> 00:05:08,128 if I had an older brother. 80 00:05:08,128 --> 00:05:09,198 Do you also remember... 81 00:05:10,397 --> 00:05:12,568 what we talked about at the park? 82 00:05:15,068 --> 00:05:16,808 Come on! Shoot! 83 00:05:24,618 --> 00:05:26,948 - Ji Won, what's the matter? - I sneezed. 84 00:05:26,948 --> 00:05:28,287 - You sneezed? - Yes. 85 00:05:28,448 --> 00:05:31,418 I guess you said hello to the sun. 86 00:05:32,818 --> 00:05:34,657 How do you say hello to the sun? 87 00:05:34,657 --> 00:05:37,698 Every time I look at the sun, 88 00:05:37,698 --> 00:05:40,628 my nose starts to itch, and I suddenly sneeze. 89 00:05:40,628 --> 00:05:42,628 It's okay. The sun... 90 00:05:42,628 --> 00:05:45,337 just wants to see you because it adores you so much. 91 00:05:45,337 --> 00:05:47,668 That's why it tickles your nose. 92 00:05:47,738 --> 00:05:50,438 It's so tiring to have everyone like me so much. 93 00:05:50,438 --> 00:05:51,477 You're a snob. 94 00:05:55,577 --> 00:05:58,048 - What's wrong? - I do that, too. 95 00:05:59,178 --> 00:06:01,287 Sometimes, when I suddenly see the light... 96 00:06:01,347 --> 00:06:03,157 after having been in the dark, 97 00:06:03,918 --> 00:06:05,157 I suddenly sneeze. 98 00:06:05,157 --> 00:06:06,157 Really? 99 00:06:06,727 --> 00:06:09,928 Then you might also have the photic sneeze reflex. 100 00:06:10,157 --> 00:06:13,097 There's no treatment for it, but it's completely harmless. 101 00:06:13,298 --> 00:06:14,897 It's just a little uncomfortable. 102 00:06:15,527 --> 00:06:17,368 You told me that it's harmless... 103 00:06:19,137 --> 00:06:21,508 but just a little uncomfortable. 104 00:06:23,577 --> 00:06:24,608 And then? 105 00:06:24,608 --> 00:06:26,707 Ji Won invited me over. 106 00:06:28,077 --> 00:06:29,577 So I went to your place. 107 00:06:29,918 --> 00:06:33,717 And then, you woke up here at the hospital? 108 00:06:35,918 --> 00:06:37,558 It must've been so hard on you. 109 00:06:37,758 --> 00:06:38,787 Mr. Lee. 110 00:06:39,988 --> 00:06:41,128 Did I... 111 00:06:43,758 --> 00:06:45,457 - I'm here to check on him. - Okay. 112 00:06:50,637 --> 00:06:51,897 Ms. Jung. 113 00:06:52,637 --> 00:06:55,008 Can we talk for a moment? 114 00:06:55,008 --> 00:06:56,477 - Sure. - Okay. 115 00:07:03,847 --> 00:07:05,347 Chairman Yun... 116 00:07:05,818 --> 00:07:08,717 wishes to talk to you in person. 117 00:07:09,147 --> 00:07:12,418 If you're uneasy about it, you can turn him down and talk to me... 118 00:07:12,418 --> 00:07:14,628 No, I'll meet him. 119 00:07:25,438 --> 00:07:26,608 You really do sneeze. 120 00:07:27,337 --> 00:07:29,808 Why do people have this kind of reflex? 121 00:07:30,537 --> 00:07:31,938 Blame your parents. 122 00:07:32,608 --> 00:07:34,477 - What? - It's genetic. 123 00:07:36,077 --> 00:07:38,178 - You and I are the same. - You're right. 124 00:07:38,448 --> 00:07:40,087 You guys are the same. 125 00:07:40,087 --> 00:07:41,118 Yes. 126 00:08:06,137 --> 00:08:07,207 You really came. 127 00:08:07,207 --> 00:08:09,378 You begged me for help, so I even took the day off. 128 00:08:09,448 --> 00:08:11,017 I expected you guys to be a bit more excited. 129 00:08:11,017 --> 00:08:12,517 I'll repay you for this. 130 00:08:12,717 --> 00:08:14,818 You're completely useless to our team. 131 00:08:14,818 --> 00:08:16,717 The old man is a pro. 132 00:08:16,717 --> 00:08:17,887 You should be careful. 133 00:08:17,887 --> 00:08:19,558 I used to be in special forces. 134 00:08:19,758 --> 00:08:22,488 And I used to be one of the best homicide detectives of my time. 135 00:08:22,488 --> 00:08:24,058 But okay, I'll be careful. 136 00:08:25,457 --> 00:08:28,097 You guys should get going. I heard Ms. Cha gathered everyone. 137 00:08:28,097 --> 00:08:29,668 - Okay. - Good luck. 138 00:08:29,768 --> 00:08:30,768 See you guys. 139 00:08:40,948 --> 00:08:42,908 - Thank you, guys. - Good work. 140 00:08:45,918 --> 00:08:47,987 It's her! Hurry! 141 00:08:48,148 --> 00:08:50,257 Did you let go of his hand on purpose? 142 00:08:50,388 --> 00:08:51,587 Please tell us! 143 00:08:51,587 --> 00:08:52,857 Was it on purpose? 144 00:08:52,987 --> 00:08:54,857 (Special Crime Squad) 145 00:09:01,627 --> 00:09:04,398 Ms. Cha asked me to share something with you. 146 00:09:05,337 --> 00:09:06,398 What is it? 147 00:09:06,737 --> 00:09:09,507 Seo Sang Won might've had an accomplice. 148 00:09:09,737 --> 00:09:10,808 "An accomplice"? 149 00:09:11,278 --> 00:09:14,077 I think Jae Hong once said something similar. 150 00:09:14,477 --> 00:09:16,548 He said Jang Ki Ho might've helped Seo Sang Won. 151 00:09:18,117 --> 00:09:19,918 Ms. Cha's been suspicious of an accomplice... 152 00:09:19,918 --> 00:09:22,448 way before she even found out about Jang Ki Ho. 153 00:09:22,548 --> 00:09:26,158 What? She never told us that. 154 00:09:26,487 --> 00:09:27,558 No. 155 00:09:27,827 --> 00:09:29,788 She couldn't write this on the report, 156 00:09:30,198 --> 00:09:31,658 but here's a conversation she had with Seo Sang Won. 157 00:10:16,438 --> 00:10:17,808 (Team Leader: Cha Young Jin) 158 00:10:20,548 --> 00:10:23,518 Did you gather everyone here to waste our time? 159 00:10:23,847 --> 00:10:24,877 Is the article false? 160 00:10:25,778 --> 00:10:26,788 No. 161 00:10:26,888 --> 00:10:29,217 Are you hiding anything else other than what Jae Hong shared with us? 162 00:10:29,617 --> 00:10:31,217 - No. - Okay then. 163 00:10:31,217 --> 00:10:32,318 Just be yourself. 164 00:10:32,558 --> 00:10:34,558 You don't even have anything to say to us. 165 00:10:34,558 --> 00:10:36,658 So why are you standing there as if you do? 166 00:10:36,997 --> 00:10:39,158 My gosh, will you cut it out? 167 00:10:39,898 --> 00:10:42,668 Ms. Cha shouldn't have lied to us. 168 00:10:42,727 --> 00:10:44,068 And I know you're her senior. 169 00:10:44,938 --> 00:10:47,668 But she's still our boss, so stop being so disrespectful. 170 00:10:48,168 --> 00:10:49,268 And Ms. Cha. 171 00:10:50,077 --> 00:10:53,507 We're your colleagues, not your tools. 172 00:11:01,617 --> 00:11:02,847 Sergeant Park. 173 00:11:03,617 --> 00:11:05,587 - Yes? - I'm actually... 174 00:11:05,587 --> 00:11:07,558 Sergeant Kim's senior. 175 00:11:15,428 --> 00:11:17,538 My gosh, you lunatic. 176 00:11:17,597 --> 00:11:19,538 How dare you talk to me that way? 177 00:11:19,538 --> 00:11:23,168 Chief Hwang always told me to tell you guys... 178 00:11:25,138 --> 00:11:27,408 that Su Jung and I were friends. 179 00:11:28,007 --> 00:11:29,648 I didn't think it really mattered. 180 00:11:30,148 --> 00:11:31,278 But now, 181 00:11:32,577 --> 00:11:34,448 - I regret not having told you. - My gosh. 182 00:11:34,888 --> 00:11:36,788 I'm amazed you managed to keep it a secret for this long. 183 00:11:37,188 --> 00:11:41,587 Other than Chief Hwang and us, who else knows the killer called you? 184 00:11:41,888 --> 00:11:42,987 Su Jung's mother. 185 00:11:42,987 --> 00:11:44,727 If even that reaches the press, 186 00:11:44,727 --> 00:11:47,068 then one of us is the leak. 187 00:11:47,068 --> 00:11:48,528 Do you get what I mean? 188 00:11:57,837 --> 00:11:59,507 The disciplinary committee meets in three days. 189 00:11:59,507 --> 00:12:00,548 Be prepared. 190 00:12:00,908 --> 00:12:01,948 - Okay. - Okay. 191 00:12:01,948 --> 00:12:03,918 - Cha Young Jin. - Yes? 192 00:12:03,918 --> 00:12:05,877 You're on standby until the committee meets. 193 00:12:05,877 --> 00:12:07,888 As of this moment, you must not do anything. 194 00:12:08,587 --> 00:12:10,418 - Answer me. - What about Chief Hwang? 195 00:12:10,418 --> 00:12:13,087 What makes you think he could avoid this witch hunt? 196 00:12:16,188 --> 00:12:18,928 (Chief Hwang In Bum) 197 00:12:20,668 --> 00:12:22,827 (Daehan Daily journalist) 198 00:12:23,127 --> 00:12:24,198 Come in. 199 00:12:27,207 --> 00:12:28,207 Hi. 200 00:12:28,668 --> 00:12:30,778 Can I have the papers I asked you to sign this morning? 201 00:12:30,778 --> 00:12:31,778 Right. 202 00:12:33,977 --> 00:12:34,977 Here. 203 00:12:37,877 --> 00:12:39,077 So... 204 00:12:40,048 --> 00:12:42,717 You're allowed to go home. 205 00:13:10,877 --> 00:13:14,188 (Case Report of 8th Stigmata Serial Murder) 206 00:13:22,888 --> 00:13:23,928 Attention. 207 00:13:24,158 --> 00:13:27,367 From now on, you can't share any information with Ms. Cha. 208 00:13:27,367 --> 00:13:29,698 - Okay? - Then who's in charge? 209 00:13:29,698 --> 00:13:31,068 Who else but me? 210 00:13:31,497 --> 00:13:33,038 Team 1, stay on Lee Young Sik. 211 00:13:33,038 --> 00:13:34,268 Team 2, look for Jang Ki Ho. 212 00:13:36,538 --> 00:13:37,938 Darn it. 213 00:13:40,707 --> 00:13:42,408 Hello, Reporter Ju. 214 00:13:43,007 --> 00:13:44,818 Of course. A drink? 215 00:13:45,048 --> 00:13:46,278 I quit drinking. 216 00:13:46,278 --> 00:13:47,987 Yes. Dinner? 217 00:13:48,087 --> 00:13:50,857 I quit dinner too. You know intermittent fasting. 218 00:13:51,318 --> 00:13:54,428 Tea? I quit drinking tea. I drink other things now. 219 00:13:54,428 --> 00:13:56,727 I should hang up now. I'm in a meeting. 220 00:13:56,727 --> 00:13:58,428 Hang up. Bye. 221 00:13:58,428 --> 00:13:59,457 No thanks. 222 00:13:59,457 --> 00:14:00,528 Let's go. 223 00:14:06,237 --> 00:14:09,007 You two look way too stiff. 224 00:14:09,007 --> 00:14:11,237 That's how you mess up and make mistakes. 225 00:14:11,237 --> 00:14:13,977 Put aside your feelings of wanting to help Ms. Cha... 226 00:14:13,977 --> 00:14:15,577 and go to work. Okay? 227 00:14:15,577 --> 00:14:16,607 Okay. 228 00:14:17,648 --> 00:14:18,877 We'll see you later. 229 00:14:19,877 --> 00:14:22,818 Hey. How about we get going too? 230 00:14:25,888 --> 00:14:27,288 Let's have a coffee first. 231 00:14:28,087 --> 00:14:29,457 Not for me. 232 00:14:32,327 --> 00:14:33,668 Hey, Jin Soo. 233 00:14:33,668 --> 00:14:37,138 What number highway did we lose the old man's truck on? 234 00:14:37,138 --> 00:14:38,698 Highway 48. 235 00:14:38,698 --> 00:14:42,138 Then the shoulder the old man parked on. 236 00:14:42,138 --> 00:14:44,778 How many minutes drive was it from Hosu Nursing Hospital? 237 00:14:44,778 --> 00:14:45,778 What? 238 00:14:48,747 --> 00:14:52,448 Oh, right, yes. It's 25 minutes or so away. 239 00:14:52,648 --> 00:14:54,918 Do you remember how fast we were driving? 240 00:14:54,918 --> 00:14:57,658 About 55km per hour? 241 00:14:59,587 --> 00:15:00,827 Gosh. 242 00:15:00,827 --> 00:15:03,127 You're born to be a detective. 243 00:15:03,127 --> 00:15:04,158 No way. 244 00:15:04,257 --> 00:15:06,398 Did you have that written down? 245 00:15:06,398 --> 00:15:08,467 - Let me see. - Why would I write that down? 246 00:15:08,467 --> 00:15:11,198 Other than not remembering what happened in the past month, 247 00:15:11,938 --> 00:15:12,997 he's fine. 248 00:15:16,237 --> 00:15:17,278 Are you crying? 249 00:15:17,278 --> 00:15:20,778 I was just waiting for the day to apologize to Eun Ho. 250 00:15:21,247 --> 00:15:22,908 I wanted to tell him that... 251 00:15:22,908 --> 00:15:26,077 though he might not forgive me, I'm really sorry... 252 00:15:26,077 --> 00:15:27,788 and that I did wrong. 253 00:15:31,957 --> 00:15:33,388 I want to see Eun Ho. 254 00:15:33,388 --> 00:15:34,388 Okay. 255 00:15:35,028 --> 00:15:36,388 I'll write you a hall pass. 256 00:15:55,548 --> 00:15:57,018 Let's go together next time. 257 00:16:09,857 --> 00:16:11,957 (Hosu Nursing Hospital) 258 00:16:13,357 --> 00:16:14,967 Hosu Nursing Hospital. 259 00:16:15,698 --> 00:16:16,898 55km per hour. 260 00:16:18,298 --> 00:16:19,837 25 minutes. 261 00:16:24,077 --> 00:16:25,678 (Hosu Nursing Hospital) 262 00:17:09,987 --> 00:17:11,057 Hello? 263 00:17:16,928 --> 00:17:18,797 It's Cha Young Jin. Speak up. 264 00:17:19,928 --> 00:17:21,497 I'm Jang Ki Ho. 265 00:17:23,967 --> 00:17:25,997 I heard Eun Ho's awake. 266 00:17:26,598 --> 00:17:28,338 Is he okay? 267 00:17:28,338 --> 00:17:29,707 See for yourself. 268 00:17:33,178 --> 00:17:34,678 I heard you're looking for me. 269 00:17:35,047 --> 00:17:38,277 If I come, will you let me see him? 270 00:17:53,727 --> 00:17:54,898 It's as if we met yesterday. 271 00:17:56,467 --> 00:17:57,838 You haven't been in trouble? 272 00:17:57,838 --> 00:17:58,898 What do you mean? 273 00:17:59,467 --> 00:18:01,467 Han Sol got a transplant, 274 00:18:01,467 --> 00:18:03,237 and I have a new teacher, so it's great. 275 00:18:03,307 --> 00:18:05,178 Did the surgery go well? 276 00:18:05,438 --> 00:18:06,477 Yes. 277 00:18:07,178 --> 00:18:08,678 That's great to hear. 278 00:18:09,348 --> 00:18:10,977 Who's your new teacher? 279 00:18:11,277 --> 00:18:12,317 Lee Sun Woo. 280 00:18:12,517 --> 00:18:14,547 Get well soon and come back to school. 281 00:18:14,547 --> 00:18:15,688 I sit alone. 282 00:18:16,418 --> 00:18:18,188 Who'd want to sit next to you? 283 00:18:18,188 --> 00:18:19,287 Exactly. 284 00:18:19,688 --> 00:18:21,487 You're the only one. 285 00:18:23,688 --> 00:18:25,297 So get well soon. 286 00:18:25,297 --> 00:18:27,727 Hey. Are you crying? 287 00:18:27,928 --> 00:18:30,027 I've never seen you cry. 288 00:18:30,027 --> 00:18:31,067 You're crazy. 289 00:18:31,668 --> 00:18:32,997 Who's crying? 290 00:18:32,997 --> 00:18:34,138 You are. 291 00:18:34,138 --> 00:18:36,108 Darn you. I'm not crying. 292 00:18:36,838 --> 00:18:38,307 I wish I could hit you. 293 00:18:39,178 --> 00:18:40,207 You are crying. 294 00:18:41,247 --> 00:18:43,547 Yes. I'll check when I'm inside. 295 00:18:48,388 --> 00:18:50,217 I'll call you later. 296 00:19:05,297 --> 00:19:06,898 I thought you'd ignore me. 297 00:19:06,898 --> 00:19:08,767 Why would you say that? 298 00:19:08,767 --> 00:19:11,007 That's what you said when we broke up. 299 00:19:11,378 --> 00:19:12,977 That we're strangers now. 300 00:19:15,148 --> 00:19:18,517 I wish we could have tea together, 301 00:19:18,717 --> 00:19:20,888 but I must take care of a headache. 302 00:19:21,017 --> 00:19:22,217 A headache? 303 00:19:22,987 --> 00:19:24,118 Is it about the school? 304 00:19:24,457 --> 00:19:26,817 How do you know that? 305 00:19:26,817 --> 00:19:29,188 I gave up when I knew who the other woman was. 306 00:19:29,787 --> 00:19:32,698 By now, you'd be chairman of Shinsung Foundation. 307 00:19:32,997 --> 00:19:34,067 Yes. 308 00:19:34,067 --> 00:19:36,128 - Why is there a headache? - So Yeon. 309 00:19:36,368 --> 00:19:39,698 I'm in a rush. I have to go. 310 00:19:39,698 --> 00:19:41,507 Okay. Go ahead. 311 00:19:41,807 --> 00:19:43,067 It was good to see you. 312 00:19:43,467 --> 00:19:44,537 Me too. 313 00:19:58,888 --> 00:20:00,388 Did I make you wait? 314 00:20:02,588 --> 00:20:04,297 No. I just got here. 315 00:20:04,297 --> 00:20:06,198 - Let's go upstairs. - Okay. 316 00:20:22,648 --> 00:20:23,977 Nice to meet you. 317 00:20:23,977 --> 00:20:26,118 I'm Jung So Yeon, Ko Eun Ho's mother. 318 00:20:29,217 --> 00:20:30,517 Oh, right. I'm... 319 00:20:31,118 --> 00:20:33,588 Yun Hee Seob, Shinsung Foundation's chairman. 320 00:20:34,227 --> 00:20:35,257 You can sit. 321 00:20:38,098 --> 00:20:39,297 In my class is a boy... 322 00:20:39,557 --> 00:20:41,767 who was Eun Ho's friend in elementary school... 323 00:20:41,767 --> 00:20:43,598 until they drifted apart. 324 00:20:44,037 --> 00:20:47,267 That boy got the answers to the school exam... 325 00:20:47,408 --> 00:20:49,267 and he showed them to Eun Ho. 326 00:20:50,777 --> 00:20:52,938 Didn't you say they'd drifted apart? 327 00:20:52,938 --> 00:20:55,078 Yes. But the other boy... 328 00:20:56,007 --> 00:20:57,648 wanted to reconcile with Eun Ho. 329 00:20:57,648 --> 00:20:59,878 He thought sharing the answers would help. 330 00:20:59,878 --> 00:21:01,247 It's obvious what happened. 331 00:21:01,817 --> 00:21:03,487 Eun Ho wanted to tell the school. 332 00:21:04,457 --> 00:21:06,088 - Yes. - A boy who was... 333 00:21:06,088 --> 00:21:07,957 able to get the answer sheet? 334 00:21:10,727 --> 00:21:11,858 He must be rich... 335 00:21:12,328 --> 00:21:14,698 with connections to people who run the school. 336 00:21:18,967 --> 00:21:21,037 - Chairman Yun. - Yes? 337 00:21:21,338 --> 00:21:22,908 It must be a headache. 338 00:21:45,797 --> 00:21:46,828 Ms. Jung. 339 00:21:47,398 --> 00:21:48,527 Yes, Mr. Lee. 340 00:21:48,928 --> 00:21:51,297 If it's okay with you, I'll give you a ride back. 341 00:22:01,948 --> 00:22:03,148 Thank you. 342 00:22:03,477 --> 00:22:06,618 Ms. Jung, doesn't Eun Ho... 343 00:22:07,148 --> 00:22:10,118 suffer from a condition that makes him sneeze... 344 00:22:10,118 --> 00:22:12,517 when he suddenly steps into a bright area? 345 00:22:12,588 --> 00:22:13,717 Did you know that? 346 00:22:13,717 --> 00:22:16,757 Yes, he mentioned that a while ago. 347 00:22:18,057 --> 00:22:19,527 Are you like that too? 348 00:22:19,527 --> 00:22:20,628 No. 349 00:22:20,628 --> 00:22:23,198 Then what about Eun Ho's father? 350 00:22:24,868 --> 00:22:26,537 A few months ago, 351 00:22:27,267 --> 00:22:29,737 Eun Ho asked the same question. 352 00:22:31,108 --> 00:22:32,977 Is Eun Ho's condition... 353 00:22:34,747 --> 00:22:36,678 hereditary? 354 00:22:37,078 --> 00:22:39,747 It's called photic sneeze reflex and that... 355 00:22:40,418 --> 00:22:42,017 is hereditary. 356 00:22:42,388 --> 00:22:45,588 So at least one of the parents... 357 00:22:45,588 --> 00:22:47,858 passes it on to the child. 358 00:22:51,398 --> 00:22:54,168 Drive home safely then. 359 00:23:12,948 --> 00:23:15,588 - What's that? - I checked Ko Eun Ho's call logs. 360 00:23:15,747 --> 00:23:17,858 After parting ways with Jang Ki Ho at the ER, 361 00:23:18,457 --> 00:23:21,027 he called this diner. 362 00:23:21,227 --> 00:23:22,987 I checked it before, 363 00:23:22,987 --> 00:23:25,928 but I didn't check who lived there. 364 00:23:27,828 --> 00:23:29,527 - Who? - Ju Dong Myung's... 365 00:23:30,027 --> 00:23:31,567 - What? - His little brother. 366 00:23:32,398 --> 00:23:33,398 Han Sol? 367 00:23:33,398 --> 00:23:34,737 He lives there with his aunt. 368 00:23:34,737 --> 00:23:36,967 The call lasted four minutes. 369 00:23:39,037 --> 00:23:42,078 That means Han Sol could've heard something. 370 00:23:42,078 --> 00:23:44,217 That boy sure loves to chat. 371 00:23:46,848 --> 00:23:48,448 (Du Seok) 372 00:23:52,287 --> 00:23:54,688 Du Seok, meet me at Han Sol's hospital room... 373 00:23:55,027 --> 00:23:57,128 and buy whatever it is that kids love. 374 00:24:00,698 --> 00:24:01,828 How delicious. 375 00:24:09,567 --> 00:24:12,578 This is a lot. How am I supposed to carry these? 376 00:24:12,578 --> 00:24:13,608 You're right. 377 00:24:13,977 --> 00:24:15,307 Then just choose one to keep instead. 378 00:24:15,307 --> 00:24:17,247 That's way harder! 379 00:24:20,848 --> 00:24:24,918 Han Sol, did you know that Eun Ho saved a man's life? 380 00:24:24,918 --> 00:24:26,017 Of course! 381 00:24:26,217 --> 00:24:27,987 He called me that day... 382 00:24:28,128 --> 00:24:29,688 to say that he couldn't come. 383 00:24:29,688 --> 00:24:31,398 I see. 384 00:24:31,398 --> 00:24:33,328 Isn't Eun Ho the kindest? 385 00:24:33,328 --> 00:24:35,098 If he had saved me, 386 00:24:35,128 --> 00:24:37,497 I would've given him all the presents he wanted. 387 00:24:37,567 --> 00:24:38,797 He received something. 388 00:24:39,237 --> 00:24:41,267 Really? What did he receive? 389 00:24:41,267 --> 00:24:43,067 - A book. - A book? 390 00:24:43,707 --> 00:24:44,807 What kind of book? 391 00:24:44,807 --> 00:24:47,948 A gospel. Gospel of New Life. 392 00:24:51,348 --> 00:24:52,418 What? 393 00:24:55,017 --> 00:24:57,017 Chapter 6-6. 394 00:24:57,348 --> 00:24:59,817 "When praying..." 395 00:25:00,588 --> 00:25:01,828 (Gospel of New Life) 396 00:25:01,828 --> 00:25:06,198 "When praying, enter the room..." 397 00:25:09,598 --> 00:25:10,668 The backroom. 398 00:25:11,598 --> 00:25:12,668 Again. 399 00:25:13,098 --> 00:25:15,067 "Enter my backroom," 400 00:25:15,707 --> 00:25:17,237 "close the door," 401 00:25:18,138 --> 00:25:21,178 "and..." 402 00:25:21,178 --> 00:25:22,247 Turn around. 403 00:25:40,828 --> 00:25:45,398 "When praying, enter my backroom, close the door," 404 00:25:45,398 --> 00:25:47,338 "and pray to Father in secret." 405 00:25:47,338 --> 00:25:51,108 "Father will then repay you." Father, Father, Father! 406 00:25:59,977 --> 00:26:03,047 What's the map that leads to where the secrets lie? 407 00:26:03,118 --> 00:26:04,688 Gospel of New Life. 408 00:26:07,287 --> 00:26:10,128 Kwon Jae Chun, that jerk. 409 00:26:10,428 --> 00:26:13,698 The sly old man purposely made the gospel his map... 410 00:26:13,698 --> 00:26:15,267 because it was part of our everyday lives. 411 00:26:15,428 --> 00:26:17,638 Memorizing it meant generous portions of food, 412 00:26:17,638 --> 00:26:19,737 good clothes, and a place to rest. 413 00:26:19,737 --> 00:26:21,408 But getting a single syllable wrong... 414 00:26:23,338 --> 00:26:24,378 led me... 415 00:26:26,037 --> 00:26:27,648 to his whip. 416 00:26:35,787 --> 00:26:37,448 - Du Seok. - Yes? 417 00:26:37,448 --> 00:26:40,158 Let's fetch the gospel and head to Ki Ho. 418 00:26:40,158 --> 00:26:41,688 Will he willingly read us the map? 419 00:26:41,688 --> 00:26:42,928 There's no need for that. 420 00:26:43,658 --> 00:26:44,757 I'm just going to kill him. 421 00:26:45,328 --> 00:26:48,098 I'll have him recite the gospel too. 422 00:26:48,098 --> 00:26:49,098 Every time... 423 00:26:49,368 --> 00:26:51,838 he gets a syllable wrong, I'll whip him. 424 00:26:51,967 --> 00:26:53,037 No, wait. 425 00:26:53,497 --> 00:26:55,707 Hee Dong should do the whipping. 426 00:26:59,777 --> 00:27:01,108 Hee Dong, 427 00:27:01,678 --> 00:27:03,307 bring me the Gospel of New Life. 428 00:28:09,948 --> 00:28:11,247 Bring me the old man. 429 00:28:30,628 --> 00:28:33,537 I won't say anything until I see the package. 430 00:29:11,678 --> 00:29:13,578 (Gospel of New Life) 431 00:29:20,717 --> 00:29:21,888 What are you doing? 432 00:29:24,017 --> 00:29:25,017 Don't. 433 00:29:25,317 --> 00:29:27,287 Don't do that. Stop! 434 00:29:27,418 --> 00:29:29,428 What happens if this no longer exists? 435 00:29:31,428 --> 00:29:34,057 Then you won't have any answers. 436 00:29:35,297 --> 00:29:36,967 You'll practice your right to remain silent? 437 00:29:37,098 --> 00:29:38,098 No. 438 00:29:39,198 --> 00:29:40,868 Let me say that again. 439 00:29:42,007 --> 00:29:44,368 Even if you figure out the truth, 440 00:29:44,838 --> 00:29:47,277 there won't be anything you'll be able to do. 441 00:30:02,257 --> 00:30:09,527 (Nobody Knows) 442 00:30:10,628 --> 00:30:12,067 Gospel of New Life? 443 00:30:12,168 --> 00:30:14,507 You said you'd find out what Ki Ho gave the kid. 444 00:30:14,608 --> 00:30:16,037 I'm the one who found the truth! 445 00:30:16,207 --> 00:30:18,507 Cha Young Jin must have Jang Ki Ho. 446 00:30:18,638 --> 00:30:20,408 Where's my book? 447 00:30:20,678 --> 00:30:22,678 What happens if this no longer exists? 448 00:30:23,307 --> 00:30:26,217 There's nothing Ki Ho can do if the book no longer exists. 449 00:30:26,348 --> 00:30:28,287 Are you saying that the book... 450 00:30:28,287 --> 00:30:29,747 could bring Baek Sang Ho down? 451 00:30:30,088 --> 00:30:31,888 We must find Jang Ki Ho and kill him. 452 00:30:31,888 --> 00:30:33,418 What if we find the book first? 453 00:30:33,918 --> 00:30:37,188 I saw the photo of your friend and the red cell phone. 454 00:30:37,527 --> 00:30:38,598 Where did you see it? 455 00:30:38,957 --> 00:30:41,668 Could Eun Ho coming by my house be a coincidence? 456 00:30:41,868 --> 00:30:42,997 What is it that you want to know? 457 00:30:43,527 --> 00:30:45,168 I need your help, Mr. Lee. 458 00:30:45,168 --> 00:30:48,168 Eun Ho remembers Jang Ki Ho and the Gospel of New Life. 29075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.