All language subtitles for Nobody.Knows.E18.x265.720p-WEB-DL.srt-eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,843 --> 00:00:35,282 My gosh! 2 00:00:37,413 --> 00:00:39,722 What are you doing here? 3 00:00:41,222 --> 00:00:43,792 I didn't want to be in my room. 4 00:00:44,493 --> 00:00:46,222 You startled me. 5 00:00:50,392 --> 00:00:51,532 Hold on. 6 00:00:52,133 --> 00:00:54,133 What's with your face? 7 00:00:58,303 --> 00:01:01,203 You see, on my way home, 8 00:01:01,343 --> 00:01:03,272 some drunk got in my face. 9 00:01:03,272 --> 00:01:06,082 He was taken away by the police. 10 00:01:06,082 --> 00:01:07,543 I can't believe you. 11 00:01:07,582 --> 00:01:09,653 Why can't you defend yourself using... 12 00:01:09,683 --> 00:01:11,752 the martial arts you learned as a boy? 13 00:01:11,752 --> 00:01:12,853 How can I? 14 00:01:12,853 --> 00:01:14,782 I could kill the other guy. 15 00:01:15,423 --> 00:01:16,623 I'm not saying you should punch back. 16 00:01:16,623 --> 00:01:19,392 At least, hold you guard up and dodge what's thrown at you. 17 00:01:19,392 --> 00:01:22,933 All right, I get it. So get out already. 18 00:01:23,263 --> 00:01:24,293 Get out. 19 00:01:26,632 --> 00:01:29,733 What's wrong? What's the matter? 20 00:01:31,802 --> 00:01:33,002 Did you and Hee Seob argue? 21 00:01:33,942 --> 00:01:37,742 No, I left the room before it could get serious. 22 00:01:39,942 --> 00:01:41,953 He's on edge at the moment. 23 00:01:42,213 --> 00:01:43,782 Did something happen at school? 24 00:01:44,752 --> 00:01:46,953 When has anything not happened at school? 25 00:01:48,453 --> 00:01:51,423 Still, he shouldn't bring his work back home... 26 00:01:51,823 --> 00:01:53,722 and make his family worry. 27 00:01:54,892 --> 00:01:55,892 This is why... 28 00:01:56,632 --> 00:01:58,093 blood is thicker than water. 29 00:02:00,002 --> 00:02:01,063 Really? 30 00:02:01,332 --> 00:02:02,733 Be honest with me. 31 00:02:03,132 --> 00:02:04,132 All right. 32 00:02:04,673 --> 00:02:06,402 If Hee Seob and I are drowning, 33 00:02:06,402 --> 00:02:07,402 who will you save first? 34 00:02:07,473 --> 00:02:08,513 Are you serious? 35 00:02:08,872 --> 00:02:10,272 That's such a childish question. 36 00:02:10,272 --> 00:02:13,013 I tend to be childish. Hurry up and answer the question. 37 00:02:14,983 --> 00:02:16,013 Sorry. 38 00:02:16,052 --> 00:02:19,182 See? I knew it. Look at you. 39 00:02:19,883 --> 00:02:21,923 Being related by blood means nothing. 40 00:02:22,022 --> 00:02:25,562 Hey, Hee Seob is Ji Won's father. 41 00:02:25,562 --> 00:02:27,293 My gosh, I'm her uncle... 42 00:02:27,293 --> 00:02:29,062 and your younger brother. 43 00:02:29,432 --> 00:02:32,033 I think it has more to do with the actual relationship... 44 00:02:33,003 --> 00:02:34,462 rather than the fact that we're related by blood. 45 00:02:34,902 --> 00:02:38,473 Let's say Hee Seob and one of your students are drowning. 46 00:02:38,842 --> 00:02:39,973 Who will you save? 47 00:02:44,013 --> 00:02:45,043 I'm sorry, Sun Kyung. 48 00:02:53,582 --> 00:02:55,152 Don't forget to shower before you sleep. 49 00:02:55,152 --> 00:02:56,223 Okay. 50 00:02:58,293 --> 00:03:00,622 - Good night. - You too. 51 00:03:00,622 --> 00:03:01,663 Okay. 52 00:03:17,242 --> 00:03:18,312 "People cannot live..." 53 00:03:19,013 --> 00:03:21,283 "without the people they love." 54 00:03:22,652 --> 00:03:23,682 "However," 55 00:03:24,513 --> 00:03:26,883 "I can't promise you anything." 56 00:03:29,492 --> 00:03:30,992 "I'll just have to wait and see." 57 00:03:32,163 --> 00:03:33,163 "I loved..." 58 00:03:33,892 --> 00:03:35,663 "Madame Rosa." 59 00:03:36,533 --> 00:03:38,392 "And I will continue to miss her." 60 00:03:56,753 --> 00:03:58,082 I won't take long. 61 00:03:58,883 --> 00:04:00,082 You can take as much time as you want. 62 00:04:01,283 --> 00:04:02,492 I'll go get some air. 63 00:04:03,522 --> 00:04:04,552 Okay. 64 00:04:23,612 --> 00:04:24,612 ("The Life Before Us") 65 00:04:25,483 --> 00:04:26,882 I found your bag. 66 00:04:28,952 --> 00:04:30,353 I noticed that you read everything. 67 00:04:31,483 --> 00:04:34,382 I like the last paragraph of the very last chapter. 68 00:04:35,653 --> 00:04:37,093 Su Jung kept complaining... 69 00:04:37,093 --> 00:04:38,992 as she read the book because it was hard to understand. 70 00:04:39,992 --> 00:04:41,723 But she told me the last paragraph... 71 00:04:42,492 --> 00:04:44,793 was what made her like this book. 72 00:04:47,002 --> 00:04:49,673 But the last paragraph of this book... 73 00:04:53,002 --> 00:04:55,273 is completely different to me now. 74 00:05:00,343 --> 00:05:01,812 "I can't tell you anything." 75 00:05:03,083 --> 00:05:04,382 "But can you still..." 76 00:05:06,283 --> 00:05:07,382 "help me?" 77 00:05:14,663 --> 00:05:15,862 Eun Ho. 78 00:05:18,192 --> 00:05:20,132 Was it because of Dong Myung... 79 00:05:20,833 --> 00:05:22,072 or Min Sung? 80 00:05:22,432 --> 00:05:23,533 Or... 81 00:05:24,473 --> 00:05:26,143 was it because of some other reason? 82 00:05:32,283 --> 00:05:35,312 There isn't a world where everyone can be safe. 83 00:05:36,382 --> 00:05:37,853 That is why... 84 00:05:38,353 --> 00:05:40,983 I chose to be someone who never gets hurt. 85 00:05:41,382 --> 00:05:44,793 I wonder if you'd also get the chance to choose. 86 00:05:45,862 --> 00:05:48,663 Eun Ho, you must come back to us. 87 00:05:49,132 --> 00:05:50,562 If you do... 88 00:06:17,492 --> 00:06:19,122 Sang Ho, you should go inside. 89 00:06:20,423 --> 00:06:22,833 Sang Ho. Sang Ho. 90 00:06:27,833 --> 00:06:28,903 Sorry. 91 00:06:28,903 --> 00:06:32,372 I thought you should go sleep in your room. 92 00:06:36,673 --> 00:06:39,112 - Thank you, Hee Dong. - What? 93 00:06:47,653 --> 00:06:49,492 I was having a bad dream. 94 00:06:50,423 --> 00:06:52,192 What was it about? 95 00:06:53,992 --> 00:06:55,632 Going back to being a kid. 96 00:07:07,043 --> 00:07:08,273 (Restricted area) 97 00:07:46,742 --> 00:07:48,012 Poor thing. 98 00:07:48,612 --> 00:07:50,312 I guess you're being tormented even in your dreams. 99 00:07:50,783 --> 00:07:51,983 Shush. 100 00:07:57,322 --> 00:07:58,393 Young Sik. 101 00:07:58,893 --> 00:08:01,822 Last night was a complete nightmare, wasn't it? 102 00:08:02,733 --> 00:08:05,093 And I bet it'll continue to be that way. 103 00:08:08,333 --> 00:08:09,473 Do you want me to kill you? 104 00:08:10,733 --> 00:08:12,103 It won't hurt. 105 00:08:16,112 --> 00:08:19,942 (Woosung Hospital) 106 00:08:41,363 --> 00:08:43,832 (Special Crime Squad) 107 00:08:44,102 --> 00:08:46,342 - Thank you for this. - No problem. 108 00:08:48,143 --> 00:08:49,543 What the... Byung Hee? 109 00:08:49,873 --> 00:08:52,682 What's gotten into you? Did the sun rise from the east? 110 00:08:52,913 --> 00:08:55,243 Sir, the sun always rises from the east. 111 00:08:55,582 --> 00:08:57,253 I was just joking. 112 00:08:57,253 --> 00:08:59,623 There are places where the sun rises from the west. 113 00:09:02,222 --> 00:09:03,253 Was that supposed to be a joke? 114 00:09:04,052 --> 00:09:05,863 Which part was funny? 115 00:09:06,423 --> 00:09:07,462 Let me explain why... 116 00:09:07,462 --> 00:09:09,432 You guys only bought ones for yourselves? 117 00:09:09,432 --> 00:09:11,293 You can have mine. It's new. 118 00:09:11,293 --> 00:09:13,363 Is it something sweet? If it's not, I don't want... 119 00:09:13,363 --> 00:09:15,572 My gosh, an Americano? You can have it. 120 00:09:15,673 --> 00:09:18,173 - What's this? - A caramel macchiato. 121 00:09:18,432 --> 00:09:20,442 - A macchiato? - Gosh, I'm dying. 122 00:09:20,643 --> 00:09:22,842 I'm literally dying here. 123 00:09:23,873 --> 00:09:25,883 I just came to work, but I already want to go home. 124 00:09:26,212 --> 00:09:27,312 Don't I look unhealthy? 125 00:09:27,312 --> 00:09:29,352 I don't know. You always look unhealthy. 126 00:09:29,352 --> 00:09:31,452 - Did something bad happen to you? - No. 127 00:09:31,452 --> 00:09:33,623 Then why are you being so rude? Do you want to die early? 128 00:09:33,623 --> 00:09:35,952 Sir, have a sweet drink to get rid of your tiredness. 129 00:09:35,952 --> 00:09:36,952 Here's a caramel macchiato. 130 00:09:37,192 --> 00:09:38,352 You should live a long and healthy life. 131 00:09:41,023 --> 00:09:43,033 Caramel macchiatos are the best. 132 00:09:45,732 --> 00:09:47,163 I feel young again. 133 00:09:47,403 --> 00:09:48,763 Let's all get to work. 134 00:10:10,993 --> 00:10:12,052 You're here. 135 00:10:16,393 --> 00:10:17,562 You all came to work early. 136 00:10:17,633 --> 00:10:19,832 Sergeant Kim was here the earliest. 137 00:10:20,163 --> 00:10:23,202 You'll also wake up early once you reach my age. 138 00:10:23,202 --> 00:10:25,373 Stop talking about age again. 139 00:10:25,643 --> 00:10:27,702 I slept like a baby back when I was your age. 140 00:10:28,442 --> 00:10:31,743 Let's get to work and have our meeting. 141 00:10:33,312 --> 00:10:34,342 Let's begin the meeting. 142 00:10:38,352 --> 00:10:40,052 After Eun Ho fell, Choi Dae Hoon drove... 143 00:10:40,052 --> 00:10:42,052 to the empty building all by himself. 144 00:10:42,052 --> 00:10:44,123 That's when he had a fight with Kevin Jung. 145 00:10:44,123 --> 00:10:46,822 Kevin Jung gave him a drink asking him to relax... 146 00:10:46,822 --> 00:10:48,793 which made Choi Dae Hoon lose his consciousness. 147 00:10:48,793 --> 00:10:52,663 Then Kevin Jung hanged him. 148 00:10:53,602 --> 00:10:55,832 - What do you think? - It lacks detail. 149 00:10:55,832 --> 00:10:57,273 We don't know why they fought... 150 00:10:57,273 --> 00:10:59,302 and what they talked about. 151 00:10:59,302 --> 00:11:01,342 They were walking on thin ice. 152 00:11:01,342 --> 00:11:03,942 Forget about all that. He's lying. 153 00:11:04,442 --> 00:11:06,383 He told us that Choi Dae Hoon drove on his own. 154 00:11:06,582 --> 00:11:08,913 He can't see in the dark, but he said he drove through... 155 00:11:08,913 --> 00:11:10,783 the dark alleyways with the headlights turned off... 156 00:11:10,783 --> 00:11:12,552 which is practically an act of suicide. 157 00:11:12,822 --> 00:11:15,253 He already admitted that he helped Kevin Jung kill him. 158 00:11:15,552 --> 00:11:16,793 So why do you think he lied? 159 00:11:17,092 --> 00:11:19,822 Maybe he didn't know that Choi Dae Hoon had night blindness. 160 00:11:19,822 --> 00:11:22,293 And there could've been another accomplice. 161 00:11:22,663 --> 00:11:24,232 He told us he met the devil. 162 00:11:24,663 --> 00:11:26,062 Maybe he didn't say that because he was high. 163 00:11:26,602 --> 00:11:28,003 Maybe he meant that someone was behind everything. 164 00:11:28,972 --> 00:11:30,602 This is getting interesting. 165 00:11:30,602 --> 00:11:33,243 We need to find Lee Young Sik's weakness. 166 00:11:33,543 --> 00:11:35,673 Something that would make him do even the most absurd things. 167 00:11:36,143 --> 00:11:37,312 - Team one can dig into that. - Got it. 168 00:11:37,312 --> 00:11:39,113 - Okay. - What about Im Hee Jung's money? 169 00:11:39,113 --> 00:11:41,243 We haven't gotten a warrant yet. 170 00:11:41,243 --> 00:11:43,352 Even if we do get a warrant, we'll need more manpower... 171 00:11:43,352 --> 00:11:44,613 to check all her bank accounts. 172 00:11:44,613 --> 00:11:46,182 We'll need help from some other teams. 173 00:11:46,352 --> 00:11:48,253 - I'll ask for cooperation. - Okay, sir. 174 00:11:49,192 --> 00:11:50,393 And... 175 00:11:50,923 --> 00:11:53,092 Can I interfere? 176 00:11:53,623 --> 00:11:55,192 - Sure. - You've become so kind. 177 00:11:55,663 --> 00:11:57,732 I found something. 178 00:11:58,732 --> 00:12:01,932 Shinsung Foundation bought some land to build a university. 179 00:12:02,273 --> 00:12:03,972 But the thing is, 180 00:12:04,003 --> 00:12:06,472 Im Hee Jung made numerous investments in that developer. 181 00:12:06,743 --> 00:12:07,773 How much? 182 00:12:08,102 --> 00:12:09,413 15 million dollars in total. 183 00:12:09,673 --> 00:12:13,543 Gosh. Where did she get all that money? 184 00:12:14,243 --> 00:12:15,982 Was that from the church too? 185 00:12:15,982 --> 00:12:18,212 When an investor with no family dies, 186 00:12:18,682 --> 00:12:19,753 what happens? 187 00:12:19,753 --> 00:12:20,982 It becomes a mess. 188 00:12:20,982 --> 00:12:22,082 How did you find out? 189 00:12:22,082 --> 00:12:25,393 If I saved the money I spent on food and drink for my sources, 190 00:12:25,393 --> 00:12:26,692 I'd have bought a house. 191 00:12:26,692 --> 00:12:28,023 You're still so arrogant. 192 00:12:28,863 --> 00:12:31,592 Once you get the warrant, find the source of the 15 million. 193 00:12:31,592 --> 00:12:32,633 Okay. 194 00:12:32,863 --> 00:12:35,702 I got a new lead from Ha Min Sung yesterday. 195 00:12:36,903 --> 00:12:38,702 The day Eun Ho received the award, 196 00:12:39,373 --> 00:12:41,643 he saw a young man leave an empty corridor. 197 00:12:42,173 --> 00:12:43,442 Afterward, Eun Ho... 198 00:12:43,543 --> 00:12:46,082 asked him if he'd tampered with his locker. 199 00:12:47,413 --> 00:12:49,182 Gosh, he's still asleep. 200 00:12:49,452 --> 00:12:50,582 Oh Du Seok! 201 00:12:50,582 --> 00:12:52,923 - When will you wake... - Let him be. 202 00:12:52,923 --> 00:12:55,322 Why? What? Is he sick? 203 00:12:55,322 --> 00:12:58,493 He's been all over the place without eating for a few days. 204 00:12:58,623 --> 00:12:59,993 He would be tired. 205 00:12:59,993 --> 00:13:01,062 What... 206 00:13:01,592 --> 00:13:03,092 Will you speak Korean? 207 00:13:03,293 --> 00:13:05,702 I worked really hard, no thanks to someone. 208 00:13:05,702 --> 00:13:07,102 Who? What jerk... 209 00:13:08,232 --> 00:13:10,702 - Me? - Wow, you're quick. 210 00:13:10,702 --> 00:13:11,773 Why me? 211 00:13:11,773 --> 00:13:15,003 Because you have a physique that leaves a strong impression. 212 00:13:15,003 --> 00:13:16,842 I have to do your work too. 213 00:13:22,312 --> 00:13:24,082 So, Du Seok. 214 00:13:24,852 --> 00:13:26,623 When you talk like that, 215 00:13:26,623 --> 00:13:28,952 I feel like giving you all my organs. 216 00:13:29,552 --> 00:13:30,923 Keep your organs. 217 00:13:30,923 --> 00:13:33,863 When you die, give me a kidney. 218 00:13:34,293 --> 00:13:35,462 It looks healthy. 219 00:13:37,533 --> 00:13:40,062 You look frail. Sleep some more. 220 00:13:42,133 --> 00:13:43,903 He's crazy. He's mad. 221 00:13:47,673 --> 00:13:48,903 You're okay, right? 222 00:13:53,413 --> 00:13:54,482 Of course. 223 00:13:54,982 --> 00:13:56,413 Just so it would last, 224 00:13:56,682 --> 00:13:58,783 Sang Ho said he got me the best quality. 225 00:14:08,423 --> 00:14:10,363 Jang Ki Ho gave Eun Ho something, 226 00:14:10,363 --> 00:14:12,403 and his backpack disappeared afterward. 227 00:14:13,562 --> 00:14:15,663 Someone's looking for what Ki Ho gave him. 228 00:14:15,663 --> 00:14:16,702 If so, 229 00:14:17,232 --> 00:14:19,842 the person who's looking for that thing... 230 00:14:20,302 --> 00:14:21,503 could be behind these cases. 231 00:14:21,743 --> 00:14:24,273 (Millennium Hotel, New Life Foundation Chairman Baek Sang Ho) 232 00:14:39,923 --> 00:14:41,962 The parents are complaining. 233 00:14:42,322 --> 00:14:44,432 How did they all find out in just one day? 234 00:14:44,432 --> 00:14:45,903 Instead of an Anti-Bullying Commission, 235 00:14:45,903 --> 00:14:47,503 they want him expelled or transferred. 236 00:14:47,962 --> 00:14:50,572 Can't we just tell the truth? 237 00:14:50,572 --> 00:14:52,673 The problem is that we can't. 238 00:14:52,942 --> 00:14:54,003 Why not? 239 00:14:54,003 --> 00:14:55,503 You explain, Ms. Kim. 240 00:14:56,373 --> 00:14:57,712 If we tell the truth, 241 00:14:57,712 --> 00:15:00,182 word will spread that Min Sung harms himself. 242 00:15:00,342 --> 00:15:02,452 How could Min Sung handle that? 243 00:15:05,653 --> 00:15:09,123 People suspect Dong Myung for what he didn't do, 244 00:15:09,692 --> 00:15:11,952 while Min Sung should be protected from... 245 00:15:11,952 --> 00:15:13,623 what he did do? 246 00:15:13,623 --> 00:15:15,163 To be frank, 247 00:15:15,263 --> 00:15:17,893 it doesn't matter what school Dong Myung goes to. 248 00:15:18,432 --> 00:15:21,033 Min Sung's mother has a plan. 249 00:15:21,033 --> 00:15:22,363 This could be... 250 00:15:22,572 --> 00:15:25,472 a good opportunity for Dong Myung. 251 00:15:26,403 --> 00:15:27,702 Did you tell Dong Myung? 252 00:15:27,702 --> 00:15:29,243 Yes, briefly. 253 00:15:29,413 --> 00:15:30,613 Where is he now? 254 00:15:30,613 --> 00:15:33,143 He left without a hall pass. 255 00:15:33,312 --> 00:15:34,383 Why... 256 00:15:45,293 --> 00:15:47,263 If this is how you run the school, quit. 257 00:15:47,263 --> 00:15:48,322 Mr. Lee? 258 00:15:48,322 --> 00:15:50,263 Let's forget about my father's will. 259 00:15:50,263 --> 00:15:52,232 Mr. Lee, calm yourself down first. 260 00:15:52,232 --> 00:15:53,332 Don't call me that. 261 00:15:53,332 --> 00:15:55,503 I can't stand that I'm a teacher right now. 262 00:15:56,102 --> 00:15:57,133 Look over there. 263 00:15:57,802 --> 00:16:00,173 - What? - Look over there. 264 00:16:04,373 --> 00:16:05,442 Detective Cha. 265 00:16:05,543 --> 00:16:07,013 You seem very angry. 266 00:16:08,082 --> 00:16:09,312 Why are you here? 267 00:16:09,312 --> 00:16:12,852 She came to ask about Jang Ki Ho and Im Hee Jung. 268 00:16:13,023 --> 00:16:14,082 As a character witness? 269 00:16:15,253 --> 00:16:17,822 Didn't you give a statement to the male detectives? 270 00:16:17,822 --> 00:16:19,222 I need more information. 271 00:16:20,822 --> 00:16:22,263 May I stay? 272 00:16:22,763 --> 00:16:25,062 Yes. You're family. 273 00:16:29,133 --> 00:16:30,202 Did you tell her? 274 00:16:30,202 --> 00:16:32,273 Chairman Baek Sang Ho told me yesterday. 275 00:16:33,643 --> 00:16:37,013 Do you know where Im Hee Jung got her 15 million dollars from? 276 00:16:37,673 --> 00:16:39,913 I believe it was from Chairman Baek. 277 00:16:40,113 --> 00:16:42,312 Does that mean he inherits... 278 00:16:42,312 --> 00:16:44,253 the right to her investment? 279 00:16:44,253 --> 00:16:47,452 Does that have anything to do with Seo Sang Won... 280 00:16:47,452 --> 00:16:48,682 murdering Ms. Im? 281 00:16:48,822 --> 00:16:49,852 Wait. 282 00:16:51,253 --> 00:16:53,423 Why are you investigating Seo Sang Won? 283 00:16:53,423 --> 00:16:54,663 It's my case. 284 00:16:54,763 --> 00:16:56,562 You never said so. 285 00:16:56,562 --> 00:16:57,692 Should I have? 286 00:16:58,163 --> 00:16:59,763 After all we did together... 287 00:17:02,903 --> 00:17:05,532 She saw Seo Sang Won die. 288 00:17:06,343 --> 00:17:07,873 Here's my last question. 289 00:17:07,873 --> 00:17:10,873 If you know anything of Jang Ki Ho, tell me now. 290 00:17:12,073 --> 00:17:13,542 Not you, Mr. Lee. 291 00:17:13,682 --> 00:17:15,843 You couldn't even remember his name. 292 00:17:20,252 --> 00:17:22,423 I need footage of the day Eun Ho... 293 00:17:22,423 --> 00:17:24,153 was awarded and a list of visitors. 294 00:17:24,522 --> 00:17:25,722 I'll help you. 295 00:17:29,863 --> 00:17:31,663 I'm sorry I can't be of much help. 296 00:17:31,962 --> 00:17:35,762 Chairman Baek knows Jang Ki Ho well. 297 00:17:36,903 --> 00:17:37,903 Does he? 298 00:17:38,103 --> 00:17:39,442 You didn't know? 299 00:17:39,903 --> 00:17:41,873 You didn't know that... 300 00:17:41,873 --> 00:17:45,242 Lee Sun Woo is Shinsung Foundation's true heir. 301 00:17:45,712 --> 00:17:48,143 I get the feeling that finding someone... 302 00:17:48,313 --> 00:17:51,553 who knows Jang Ki Ho will be tough, and finding him even more so. 303 00:17:55,123 --> 00:17:56,553 If you find Jang Ki Ho, 304 00:17:57,123 --> 00:17:58,593 give me a call. 305 00:17:58,893 --> 00:18:01,462 I can't promise you that. Goodbye. 306 00:18:11,232 --> 00:18:12,303 Lee Sun Woo. 307 00:18:14,242 --> 00:18:15,903 You're still a teacher, 308 00:18:17,073 --> 00:18:18,472 and I'm the chairman. 309 00:18:20,742 --> 00:18:21,813 Yet. 310 00:18:24,353 --> 00:18:25,353 I'm sorry. 311 00:18:26,022 --> 00:18:27,083 It was... 312 00:18:28,452 --> 00:18:29,692 It was a mistake. 313 00:18:30,553 --> 00:18:31,623 Let's talk later. 314 00:18:49,242 --> 00:18:50,272 Let's go. 315 00:19:01,182 --> 00:19:03,952 How can he not talk for three hours? 316 00:19:04,222 --> 00:19:06,823 He won't even say his name. 317 00:19:08,292 --> 00:19:09,992 You decided to keep quiet too? 318 00:19:10,462 --> 00:19:13,063 Oh. Something bothered me. 319 00:19:13,063 --> 00:19:14,103 What? 320 00:19:15,103 --> 00:19:16,932 - The atmosphere. - What? 321 00:19:17,603 --> 00:19:19,002 Yesterday, he had no hope. 322 00:19:19,002 --> 00:19:21,573 Today, he looks like he's resolute. 323 00:19:23,913 --> 00:19:26,442 Do you think something happened overnight? 324 00:19:29,782 --> 00:19:33,682 While you're here, you'll slowly get the feeling that you're safe. 325 00:19:33,682 --> 00:19:36,452 Then you'll want to tell the truth. 326 00:19:36,692 --> 00:19:39,492 My boss is positive that you won't, 327 00:19:39,492 --> 00:19:41,962 but I need some insurance. 328 00:19:43,393 --> 00:19:46,303 Hey. You're a total loser, 329 00:19:46,502 --> 00:19:48,532 but your older sister works really hard. 330 00:19:48,532 --> 00:19:49,833 Her kids are cute too. 331 00:19:50,472 --> 00:19:52,573 No, no, keep still. 332 00:19:52,573 --> 00:19:53,843 You'll hurt yourself. 333 00:19:54,373 --> 00:19:55,803 Sweet and cute? 334 00:19:55,803 --> 00:19:57,972 We don't care about that. Why? 335 00:19:58,143 --> 00:19:59,742 Because it's not ours. 336 00:20:00,613 --> 00:20:01,712 Young Sik. 337 00:20:02,012 --> 00:20:04,282 If you put us in danger, 338 00:20:05,153 --> 00:20:07,423 we will ruin what's yours. 339 00:20:07,752 --> 00:20:11,053 In a way that makes you want to die sooner. 340 00:20:12,823 --> 00:20:14,393 Don't cry. 341 00:20:14,393 --> 00:20:16,333 If you just keep your word, 342 00:20:16,732 --> 00:20:19,833 good things will happen to your family. 343 00:20:19,833 --> 00:20:21,603 If you're good, 344 00:20:22,432 --> 00:20:24,173 you'll get out soon too. 345 00:20:25,373 --> 00:20:26,373 Okay? 346 00:20:51,762 --> 00:20:52,833 Detective Cha. 347 00:20:54,532 --> 00:20:57,133 Everything you asked for is in here. 348 00:20:58,702 --> 00:20:59,742 Okay. 349 00:20:59,742 --> 00:21:00,942 You're leaving? 350 00:21:02,472 --> 00:21:05,012 I'm a victim of yesterday's incident. 351 00:21:05,813 --> 00:21:07,942 Oh. Right. 352 00:21:07,942 --> 00:21:10,682 Is the attack on me... 353 00:21:10,982 --> 00:21:12,482 not important? 354 00:21:12,923 --> 00:21:15,623 I apologize. I'll call you as soon as I can. 355 00:21:16,053 --> 00:21:17,653 Do I suddenly make you uncomfortable? 356 00:21:19,663 --> 00:21:20,923 Why would you say that? 357 00:21:20,923 --> 00:21:22,063 It's the first time... 358 00:21:22,063 --> 00:21:24,492 you came here without calling me. 359 00:21:25,762 --> 00:21:26,803 Is it? 360 00:21:26,803 --> 00:21:28,732 Should I have told you that... 361 00:21:29,702 --> 00:21:31,803 my brother-in-law is the foundation chairman? 362 00:21:32,472 --> 00:21:35,073 Do you think I kept it from you... 363 00:21:35,303 --> 00:21:37,413 on purpose and followed you around? 364 00:21:37,813 --> 00:21:39,242 I didn't think so, 365 00:21:39,242 --> 00:21:41,883 but I think we should be more careful around each other. 366 00:21:43,182 --> 00:21:44,512 I'll call you. 367 00:21:48,353 --> 00:21:51,053 Did you find out Min Sung's weakness that only Eun Ho knew? 368 00:21:54,692 --> 00:21:55,722 Did you... 369 00:21:57,093 --> 00:21:58,863 find out Min Sung's secret? 370 00:21:59,532 --> 00:22:01,633 You answered a question with a question. 371 00:22:03,202 --> 00:22:04,333 I guess... 372 00:22:06,903 --> 00:22:08,373 I missed my chance. 373 00:22:38,903 --> 00:22:40,373 Where's Han Sol? 374 00:22:41,272 --> 00:22:43,742 That's odd. I haven't seen him for a while. 375 00:22:54,282 --> 00:22:55,282 Han Sol? 376 00:23:04,432 --> 00:23:05,432 Ju Han Sol! 377 00:23:10,932 --> 00:23:12,403 (Detective Hwang In Bum) 378 00:23:13,303 --> 00:23:14,702 Detective, Han Sol... 379 00:23:14,702 --> 00:23:16,472 Dong Myung, it's me. 380 00:23:18,442 --> 00:23:20,482 Dong Myung, when will you be here? 381 00:23:20,782 --> 00:23:21,913 Put Mr. Hwang on the phone. 382 00:23:22,083 --> 00:23:24,512 - He wants to talk to you. - Right. 383 00:23:24,813 --> 00:23:25,883 Yes, Dong Myung? 384 00:23:26,952 --> 00:23:27,952 Where are you? 385 00:23:31,893 --> 00:23:32,992 Dong Myung! 386 00:23:39,633 --> 00:23:40,762 Han Sol, get down here. 387 00:23:40,962 --> 00:23:43,032 Just a few more minutes! 388 00:23:43,032 --> 00:23:44,073 Right now! 389 00:23:44,073 --> 00:23:46,742 Why are you yelling at a sick boy? 390 00:23:46,742 --> 00:23:47,972 I'm hurting too, you know. 391 00:23:48,502 --> 00:23:51,472 My insides are rotting. 392 00:23:52,012 --> 00:23:53,583 Because of that jerk, 393 00:23:54,442 --> 00:23:56,482 I'll be transferring schools. 394 00:23:56,482 --> 00:23:59,083 - Why? - Right. I wonder why. 395 00:23:59,452 --> 00:24:00,923 Why not you but me? 396 00:24:01,722 --> 00:24:02,853 Detective, 397 00:24:03,553 --> 00:24:06,022 how could you bring my brother here? 398 00:24:06,563 --> 00:24:08,762 We met at the convenience store. 399 00:24:08,762 --> 00:24:10,762 Min Sung bought me ice cream... 400 00:24:10,762 --> 00:24:12,633 and I begged him to bring me here. 401 00:24:17,432 --> 00:24:20,472 Fine. Do whatever you want. 402 00:24:28,083 --> 00:24:30,613 Let go of me or I'll really beat the crap out of you. 403 00:24:30,613 --> 00:24:31,982 I thought you were done throwing punches. 404 00:24:34,853 --> 00:24:36,792 Why must you transfer schools? 405 00:24:37,192 --> 00:24:40,022 As if telling you would make a difference. 406 00:24:40,022 --> 00:24:43,292 I took the school test after memorizing the answers my mom stole. 407 00:24:44,532 --> 00:24:45,633 I'm going to turn myself in. 408 00:24:47,462 --> 00:24:48,833 Did Eun Ho know? 409 00:24:50,702 --> 00:24:51,702 How about you come back inside? 410 00:24:58,173 --> 00:24:59,272 Do you have anything to eat? 411 00:25:00,843 --> 00:25:01,883 Yes. 412 00:25:07,182 --> 00:25:08,252 Are you all right? 413 00:25:09,182 --> 00:25:10,222 Here. 414 00:25:14,923 --> 00:25:16,093 Let's get back to the meeting. 415 00:25:21,603 --> 00:25:23,903 Ju Dong Myung is killing me. 416 00:25:24,303 --> 00:25:25,803 I swear I'd rather take time off work. 417 00:25:31,913 --> 00:25:33,343 I'll take Dong Myung. 418 00:25:35,083 --> 00:25:38,883 I formally request Dong Myung to be transferred to my class. 419 00:25:38,883 --> 00:25:41,252 We're talking about him moving schools... 420 00:25:41,252 --> 00:25:43,722 Why must he transfer schools when he did nothing wrong? 421 00:25:43,722 --> 00:25:45,692 Mr. Lee, lower your voice. 422 00:25:46,462 --> 00:25:48,992 Sir, I feel bad about Min Sung too, 423 00:25:49,492 --> 00:25:51,863 but we can't make Dong Myung suffer instead. 424 00:25:55,063 --> 00:25:58,333 There's a photo of Min Sung and Dong Myung. 425 00:25:58,333 --> 00:25:59,532 What are you talking about? 426 00:25:59,532 --> 00:26:01,573 Min Sung uploaded a post on the bulletin board. 427 00:26:08,413 --> 00:26:10,182 (Ha Min Sung wants you to know...) 428 00:26:10,182 --> 00:26:11,982 (that Ju Dong Myung stopped him from bashing his head in.) 429 00:26:17,653 --> 00:26:19,222 (Chief Hwang In Bum) 430 00:26:22,522 --> 00:26:25,992 (Teachers' Office) 431 00:26:27,532 --> 00:26:28,563 Yes, Chief Hwang. 432 00:26:28,762 --> 00:26:29,932 Did you see the bulletin board? 433 00:26:30,702 --> 00:26:32,732 That's all I could do. 434 00:26:34,673 --> 00:26:36,002 Was that your work of art? 435 00:26:36,002 --> 00:26:38,813 No, it was Min Sung's idea. I only helped persuade Dong Myung. 436 00:26:39,173 --> 00:26:41,782 - I wonder if it worked. - Of course it did. 437 00:26:42,542 --> 00:26:44,782 The kids are far better than the grown-ups. 438 00:26:47,982 --> 00:26:49,423 Please tell Dong Myung... 439 00:26:49,653 --> 00:26:51,992 that as of today, he'll be studying in my class. 440 00:26:52,553 --> 00:26:54,492 He won't be able to skip school anymore. 441 00:26:54,492 --> 00:26:55,522 Tell him that too. 442 00:26:56,063 --> 00:26:57,093 Got it. 443 00:26:57,863 --> 00:27:00,932 Did you hear that? My ears almost exploded. 444 00:27:25,593 --> 00:27:27,192 (Manager Oh Du Seok) 445 00:27:33,093 --> 00:27:34,363 Mr. Oh Du Seok? 446 00:27:34,863 --> 00:27:36,303 Could we perhaps meet? 447 00:27:44,343 --> 00:27:46,242 Wait, I think it's him. 448 00:27:46,782 --> 00:27:47,843 Are you sure? 449 00:27:47,942 --> 00:27:49,442 It seems that way, 450 00:27:50,313 --> 00:27:51,712 but I can't be sure. 451 00:27:54,182 --> 00:27:55,222 All right. 452 00:27:55,752 --> 00:27:57,553 Thanks for your help. You should rest now. 453 00:27:57,853 --> 00:27:59,492 - Detective. - Yes? 454 00:27:59,492 --> 00:28:00,692 Dong Myung... 455 00:28:01,262 --> 00:28:03,262 might be joining our class. 456 00:28:04,232 --> 00:28:05,333 Is that possible? 457 00:28:05,333 --> 00:28:08,032 I don't know, but Mr. Lee said so. 458 00:28:15,343 --> 00:28:17,512 I need footage of the day Eun Ho... 459 00:28:17,512 --> 00:28:19,113 was awarded and a list of visitors. 460 00:28:34,462 --> 00:28:35,492 (New Life Foundation Prize for Good Conduct) 461 00:28:36,323 --> 00:28:37,393 (Safety Training) 462 00:28:40,962 --> 00:28:43,673 A fire escape device enables you to safely escape a structure... 463 00:28:43,673 --> 00:28:47,603 that is below the height of a 10-story building. 464 00:28:47,603 --> 00:28:50,012 A great number of people can use it one by one. 465 00:28:50,472 --> 00:28:53,313 A support fixture on the wall... 466 00:28:53,313 --> 00:28:56,913 and the rope is what you will find, and... 467 00:28:57,682 --> 00:28:58,682 Eun Ho. 468 00:29:00,222 --> 00:29:01,383 Focus on the video. 469 00:29:01,653 --> 00:29:02,923 We'll be putting it into practice later. 470 00:29:04,123 --> 00:29:05,192 All right. 471 00:29:18,432 --> 00:29:20,472 (Fire Escape Device) 472 00:29:35,782 --> 00:29:38,222 Why did you leave the gym and head to the main building? 473 00:29:38,952 --> 00:29:40,163 To use the restroom. 474 00:29:40,992 --> 00:29:42,563 Isn't there one in the gym? 475 00:29:42,692 --> 00:29:43,863 It was fully packed. 476 00:29:43,863 --> 00:29:46,262 I'm sure there was one on the first floor of the main building. 477 00:29:47,932 --> 00:29:49,262 Must I tell you... 478 00:29:49,262 --> 00:29:51,502 why I didn't want to use the one on the first floor? 479 00:29:51,673 --> 00:29:52,673 I'd like to hear it. 480 00:29:52,972 --> 00:29:54,272 Let me tell you instead. 481 00:29:55,343 --> 00:29:57,212 There's no need to stand. 482 00:29:59,643 --> 00:30:03,553 You see, Mr. Oh here had a kidney transplant. 483 00:30:04,313 --> 00:30:05,813 He can only drink as much water... 484 00:30:05,813 --> 00:30:07,782 as he's able to let out, 485 00:30:08,053 --> 00:30:10,022 so checking his amount of urine is crucial. 486 00:30:10,022 --> 00:30:12,323 Anyway, as you can see, 487 00:30:12,722 --> 00:30:14,222 he's the sensitive type. 488 00:30:14,222 --> 00:30:16,323 He prefers restrooms that are emptier. 489 00:30:19,932 --> 00:30:21,032 I apologize for being intrusive. 490 00:30:22,163 --> 00:30:23,673 You can't help it, right? 491 00:30:24,702 --> 00:30:26,603 That's how detectives are. 492 00:30:26,873 --> 00:30:28,173 They have to ask and listen even when they don't have... 493 00:30:28,173 --> 00:30:29,403 a particular reason. 494 00:31:13,853 --> 00:31:15,482 (Fire Escape Device) 495 00:31:15,482 --> 00:31:16,752 (Rope Length: 30m) 496 00:32:30,792 --> 00:32:31,893 Mr. Lee. 497 00:32:35,803 --> 00:32:37,472 What are you doing here? 498 00:32:38,333 --> 00:32:39,333 Eun Ho... 499 00:32:40,073 --> 00:32:41,143 What about him? 500 00:32:41,303 --> 00:32:42,972 He wasn't pushed by anyone. 501 00:32:45,573 --> 00:32:46,613 He wanted to live. 502 00:32:48,012 --> 00:32:49,143 He jumped... 503 00:32:50,752 --> 00:32:52,083 so he could live. 504 00:33:08,202 --> 00:33:16,173 (Nobody Knows) 505 00:33:16,472 --> 00:33:18,673 He's just a 15-year-old kid. 506 00:33:18,772 --> 00:33:20,542 What was he being chased by? 507 00:33:20,542 --> 00:33:23,682 The culprit didn't want to hurt Eun Ho. 508 00:33:23,682 --> 00:33:25,813 Ko Eun Ho... We should kill him, right? 509 00:33:25,813 --> 00:33:29,222 After all, this was all created by Detective Cha. 510 00:33:29,353 --> 00:33:31,222 Don't you want to see Chairman Baek's office? 511 00:33:31,222 --> 00:33:32,593 Ms. Cha, turn on the news. 512 00:33:32,593 --> 00:33:33,823 We have exclusive news. 513 00:33:33,863 --> 00:33:36,222 The inspector in charge of the stigmata serial murders... 514 00:33:36,262 --> 00:33:39,663 was apparently best friends with victim number eight. 33324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.