All language subtitles for Nobody.Knows.E05.x265.720p-WEB-DL.srt-eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,599 --> 00:00:11,269 (All characters, organizations, places, entities, and events...) 2 00:00:11,269 --> 00:00:12,969 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:12,969 --> 00:00:14,608 (Please be aware of any unpleasant or unsettling content.) 4 00:00:14,838 --> 00:00:18,508 If I had answered my phone, she might not have died. 5 00:00:18,508 --> 00:00:19,649 In Pyeongchang, Gangwon Province, 6 00:00:19,649 --> 00:00:22,619 the eighth victim of the stigmata killer was found. 7 00:00:22,619 --> 00:00:25,849 The police never gave up on trying to find the serial killer. 8 00:00:26,088 --> 00:00:28,119 If by any chance, something bad happens to me, 9 00:00:28,119 --> 00:00:30,088 I don't ever want you to know. 10 00:00:30,088 --> 00:00:31,588 What do you mean? 11 00:00:31,588 --> 00:00:35,299 Ko Eun Ho saved a man's life yesterday. 12 00:00:35,299 --> 00:00:36,759 You saved my life today. 13 00:00:36,759 --> 00:00:38,128 I'd forgotten about it. 14 00:00:38,128 --> 00:00:39,598 Shortly before my sister died, 15 00:00:39,598 --> 00:00:41,568 I met a strange man on the street. 16 00:00:41,999 --> 00:00:43,039 New Life Church. 17 00:00:43,039 --> 00:00:45,138 - The pastor's name? - Seo Sang Won. 18 00:00:45,138 --> 00:00:47,638 I wasn't in hiding. 19 00:00:47,909 --> 00:00:50,308 She was happier than anyone I knew, 20 00:00:50,308 --> 00:00:53,079 so why was it her instead of me? 21 00:00:53,079 --> 00:00:55,049 Observe the miracle that is my rebirth... 22 00:00:55,049 --> 00:00:56,948 and tell my story to the world. 23 00:00:59,219 --> 00:01:02,988 There's been a ninth victim of the stigmata serial murders. 24 00:01:03,458 --> 00:01:04,619 You still have it, right? 25 00:01:04,619 --> 00:01:06,189 What are you doing here at this hour? 26 00:01:06,588 --> 00:01:07,689 Is something up? 27 00:01:07,689 --> 00:01:08,728 You see... 28 00:01:08,728 --> 00:01:10,829 - Are you hurt? - What were you about to say? 29 00:01:10,829 --> 00:01:12,598 But how could I not know... 30 00:01:12,598 --> 00:01:14,728 if something happens to you? 31 00:01:14,868 --> 00:01:17,299 But you don't know. You know nothing about me. 32 00:01:32,848 --> 00:01:35,919 (23 hours ago) 33 00:01:35,919 --> 00:01:38,258 (Episode 3) 34 00:01:39,659 --> 00:01:40,758 Is something up? 35 00:01:40,889 --> 00:01:42,859 There's something I want to say. 36 00:01:43,728 --> 00:01:44,799 Just a second. 37 00:01:45,969 --> 00:01:47,169 Yes, ma'am. 38 00:01:47,169 --> 00:01:49,199 The test you requested on the first victim's card. 39 00:01:49,199 --> 00:01:50,868 Oh, right. What did you find? 40 00:01:50,868 --> 00:01:52,669 Five sets of DNA were found on it. 41 00:01:53,038 --> 00:01:54,609 Two are of female DNA. 42 00:01:54,609 --> 00:01:56,809 The victim's mother and younger sister, no doubt. 43 00:01:56,809 --> 00:01:58,678 Do any of the rest belong to Seo Sang Won's DNA? 44 00:01:58,678 --> 00:01:59,678 No. 45 00:01:59,749 --> 00:02:02,449 - What about the angel doll? - His was on that. 46 00:02:03,079 --> 00:02:04,178 I knew it. 47 00:02:05,618 --> 00:02:06,818 Well, thank you. 48 00:02:08,659 --> 00:02:09,719 Young Jin. 49 00:02:12,089 --> 00:02:14,758 Right, sorry. Where were we? 50 00:02:15,659 --> 00:02:17,399 I won a prize for good conduct today. 51 00:02:17,728 --> 00:02:18,899 Is that what you came to tell me? 52 00:02:20,098 --> 00:02:22,298 You won't know unless I tell you. 53 00:02:26,108 --> 00:02:27,108 I'll get going then. 54 00:02:28,108 --> 00:02:29,709 We'll go and get something nice to eat soon. 55 00:03:12,649 --> 00:03:15,689 (Shinsung Middle School) 56 00:03:19,959 --> 00:03:21,959 (School Newsletter) 57 00:03:31,068 --> 00:03:32,538 I wonder if he ate breakfast. 58 00:04:03,538 --> 00:04:04,598 Where did he go? 59 00:04:31,868 --> 00:04:32,969 Ju Dong Myung. 60 00:04:45,149 --> 00:04:46,678 Let me hear you talk. 61 00:04:49,519 --> 00:04:50,649 Let me go. 62 00:04:51,478 --> 00:04:52,719 Am I free to go now? 63 00:04:56,019 --> 00:04:57,618 Show me what you put in your bag. 64 00:04:58,858 --> 00:05:00,728 - No. - Open your bag. 65 00:05:02,728 --> 00:05:03,899 You have no right. 66 00:05:03,899 --> 00:05:05,629 It's an obligation, not a right. 67 00:05:05,998 --> 00:05:07,928 I'm your teacher. 68 00:05:07,928 --> 00:05:10,438 I need to know what you guys were doing here at this hour. 69 00:05:10,639 --> 00:05:12,639 I can't just pretend like I didn't see anything. 70 00:05:14,269 --> 00:05:15,379 Open your bag. 71 00:05:17,108 --> 00:05:18,238 They're sneakers. 72 00:05:20,509 --> 00:05:23,579 I didn't like them, so I gave them to him. 73 00:05:25,348 --> 00:05:26,449 Show him. 74 00:05:26,889 --> 00:05:29,089 If you don't, he'll only get suspicious. 75 00:05:47,738 --> 00:05:48,879 Can we go now? 76 00:05:52,548 --> 00:05:53,608 Go on. 77 00:06:02,618 --> 00:06:05,558 Eun Ho, did you really give him that? 78 00:06:06,389 --> 00:06:07,428 Yes. 79 00:06:09,728 --> 00:06:13,069 You need to be honest with me if you want my help. 80 00:06:15,298 --> 00:06:17,598 My mom's boyfriend got me those shoes. 81 00:06:18,938 --> 00:06:22,409 I didn't want them, but I couldn't throw them away. 82 00:06:23,608 --> 00:06:25,279 So I gave them to Dong Myung. 83 00:06:29,019 --> 00:06:30,149 Okay, you can go. 84 00:06:47,469 --> 00:06:48,969 (Seo Sang Won) 85 00:06:48,969 --> 00:06:50,998 Everything matches. 86 00:06:50,998 --> 00:06:52,769 But there's missing evidence. 87 00:06:53,168 --> 00:06:55,909 The outfit you were wearing on the day of the incident. 88 00:06:57,038 --> 00:06:58,079 Right. 89 00:06:59,608 --> 00:07:00,608 Okay. 90 00:07:12,459 --> 00:07:14,029 Let's meet outside after school. 91 00:07:26,209 --> 00:07:27,308 Let's wrap things up for the day. 92 00:07:37,418 --> 00:07:38,418 What's with him? 93 00:07:38,519 --> 00:07:40,548 Mr. Lee, can we go home already? 94 00:07:44,719 --> 00:07:45,889 Did you all check the notice board? 95 00:07:45,889 --> 00:07:47,058 - Yes. - Yes. 96 00:07:47,089 --> 00:07:48,598 Be careful on your way home. 97 00:07:49,899 --> 00:07:51,098 - I'll see you guys tomorrow. - Okay, sir. 98 00:07:51,228 --> 00:07:52,969 - Okay, sir. - Bye, sir. 99 00:07:52,969 --> 00:07:53,998 - Bye, Mr. Lee. - Bye, Mr. Lee. 100 00:07:53,998 --> 00:07:55,538 - Bye. - See you. 101 00:08:09,379 --> 00:08:10,418 (Shinsung Middle School) 102 00:08:27,769 --> 00:08:28,868 Hey. 103 00:08:29,199 --> 00:08:30,368 Hey. 104 00:08:31,538 --> 00:08:32,569 Hey. 105 00:08:33,409 --> 00:08:35,779 Is that how you're going to treat an adult? 106 00:08:35,879 --> 00:08:37,409 Hey. 107 00:08:37,639 --> 00:08:39,849 How dare you mess with Min Sung? 108 00:08:41,208 --> 00:08:43,318 Min Sung told you... 109 00:08:43,318 --> 00:08:45,019 because he thought of you as his friend. 110 00:08:45,149 --> 00:08:46,218 But you threatened to tell the teachers... 111 00:08:46,218 --> 00:08:47,318 if he didn't turn himself in? 112 00:08:48,989 --> 00:08:50,389 I gave him a chance. 113 00:08:51,088 --> 00:08:52,159 What? 114 00:08:52,759 --> 00:08:53,928 Because he's my friend. 115 00:09:00,629 --> 00:09:01,999 If he's your friend, you should keep it quiet. 116 00:09:02,538 --> 00:09:04,239 Hey, stay right there. 117 00:09:04,438 --> 00:09:06,808 You know what? Today, I'll help you understand... 118 00:09:07,338 --> 00:09:10,139 what it really means to be a friend. 119 00:09:28,859 --> 00:09:30,859 I couldn't help you when you first put up the board, 120 00:09:32,129 --> 00:09:33,729 but I'll help you take it down. 121 00:10:06,668 --> 00:10:09,168 They were blessed. 122 00:10:11,438 --> 00:10:14,639 I'm sorry to tell you this. But she was not qualified. 123 00:10:16,409 --> 00:10:18,779 That's why I punished the woman. 124 00:10:19,548 --> 00:10:21,678 Hold my hand. Please. 125 00:10:21,909 --> 00:10:25,619 You cannot survive because you don't have a sign of resurrection. 126 00:10:27,718 --> 00:10:29,058 "A sign of resurrection"? 127 00:10:45,139 --> 00:10:46,708 They must have the same signs. 128 00:10:49,779 --> 00:10:50,938 "Blessing". 129 00:10:57,678 --> 00:10:59,588 Why are they different? 130 00:11:07,958 --> 00:11:09,928 (Eun Ho) 131 00:11:17,668 --> 00:11:18,708 Hey. 132 00:11:20,639 --> 00:11:21,668 Hello? 133 00:11:27,279 --> 00:11:28,349 Eun Ho? 134 00:11:29,279 --> 00:11:30,279 Ko Eun Ho. 135 00:11:33,019 --> 00:11:34,088 (Recent calls) 136 00:11:34,088 --> 00:11:35,088 (Calling) 137 00:11:35,088 --> 00:11:36,159 (Eun Ho) 138 00:11:36,619 --> 00:11:39,558 The call cannot be connected. Please leave a message... 139 00:11:52,869 --> 00:11:53,938 Hey. 140 00:11:53,938 --> 00:11:55,538 - Where are you? - Why? 141 00:11:55,538 --> 00:11:58,038 The New Life Church gave me Seo Sang Won's... 142 00:11:58,038 --> 00:12:00,448 Revival Team's national tour schedule. 143 00:12:00,448 --> 00:12:01,708 I'll come right back. 144 00:12:17,659 --> 00:12:19,968 It's the tour schedule from 1998 to 2000. 145 00:12:20,168 --> 00:12:21,229 Did you check it? 146 00:12:21,229 --> 00:12:23,298 Yes. There were 64 revival services. 147 00:12:23,298 --> 00:12:26,139 They include all the dates for the eight serial killings. 148 00:12:26,139 --> 00:12:28,269 That means there's no room for doubt. 149 00:12:28,269 --> 00:12:30,139 Boss wants the case closed within a month. 150 00:12:30,139 --> 00:12:32,448 Why a month? Let's wrap it up in two weeks. 151 00:12:32,649 --> 00:12:33,808 The media will... 152 00:12:33,808 --> 00:12:36,048 report on the killer's identity, won't they? 153 00:12:37,418 --> 00:12:38,619 What about testimonies? 154 00:12:38,889 --> 00:12:41,418 We're scheduling meetings with the church and foundation. 155 00:12:41,519 --> 00:12:42,918 Why the foundation? 156 00:12:43,389 --> 00:12:44,918 They have no ties with Seo Sang Won. 157 00:12:44,918 --> 00:12:47,229 What more do you want to find out when we have the killer? 158 00:12:47,229 --> 00:12:49,899 The reason Seo Sang Won punished Im Hee Jung. 159 00:12:50,029 --> 00:12:51,458 The reason she got the sign of resurrection on her hands... 160 00:12:51,458 --> 00:12:52,529 when she was punished. 161 00:12:57,168 --> 00:12:59,808 A psychopath went into overdrive. Didn't you know? 162 00:12:59,808 --> 00:13:01,038 If you must meet someone, 163 00:13:01,038 --> 00:13:03,938 look into foundation's chairman of the board. 164 00:13:07,609 --> 00:13:09,849 He talked to Im Hee Jung a lot recently. 165 00:13:09,849 --> 00:13:12,918 The number in green is Chairman Yun Hee Seob's number. 166 00:13:13,889 --> 00:13:15,619 They talked late at night a few times. 167 00:13:16,989 --> 00:13:19,259 Ms. Cha, shall I take this to the NFS? 168 00:13:19,259 --> 00:13:21,629 - Yes, please. - Okay. 169 00:13:21,989 --> 00:13:22,999 (Call History) 170 00:13:23,759 --> 00:13:25,328 (Jeongneung-dong, Seongbuk-gu) 171 00:13:25,599 --> 00:13:27,369 (Chairman Yun Hee Seob) 172 00:13:42,448 --> 00:13:44,649 (Shinsung Foundation) 173 00:13:52,428 --> 00:13:53,458 Sun Woo. 174 00:13:54,659 --> 00:13:55,958 I won't go on a blind date. 175 00:13:58,968 --> 00:13:59,968 What? 176 00:14:00,068 --> 00:14:01,629 That's not why you called me? 177 00:14:01,869 --> 00:14:03,599 The stigmata serial murders. 178 00:14:04,968 --> 00:14:06,438 The church is a mess. 179 00:14:07,468 --> 00:14:08,568 I'm sure it is. 180 00:14:08,769 --> 00:14:11,409 Both the victim and killer have ties with our church. 181 00:14:13,808 --> 00:14:14,849 Hee Seob. 182 00:14:15,548 --> 00:14:16,548 You know, 183 00:14:17,349 --> 00:14:20,948 I remember what that Seo Sang Won was like. 184 00:14:21,389 --> 00:14:23,588 He always had this benevolent smile, 185 00:14:23,788 --> 00:14:25,389 and he loved kids. 186 00:14:25,629 --> 00:14:27,088 He often gave them presents. 187 00:14:27,529 --> 00:14:29,399 So they liked him a lot. 188 00:14:30,428 --> 00:14:31,428 But... 189 00:14:32,198 --> 00:14:35,428 with the hands he stroked and hugged the kids with, 190 00:14:35,869 --> 00:14:37,968 he cold-heartedly murdered those women. 191 00:14:38,239 --> 00:14:40,609 In such a chilling and terrifying way. 192 00:14:41,708 --> 00:14:44,139 Is that what you wanted to talk about? 193 00:14:44,139 --> 00:14:47,509 The most recent victim is Director Im Hee Jung. 194 00:14:49,149 --> 00:14:52,078 - What? - In return for cooperating, 195 00:14:52,078 --> 00:14:55,448 the church asked the police to keep her identity a secret. 196 00:14:55,659 --> 00:14:57,659 That won't last for long. 197 00:14:57,788 --> 00:15:00,588 Then the foundation will have a lot to deal with. 198 00:15:02,129 --> 00:15:05,328 I might be called in to testify. 199 00:15:05,428 --> 00:15:06,968 You? Why? 200 00:15:06,968 --> 00:15:08,499 It's just a formality. 201 00:15:08,499 --> 00:15:10,239 It doesn't have to be you. 202 00:15:10,239 --> 00:15:11,899 If anyone must, it must be me. 203 00:15:12,239 --> 00:15:14,139 Others might say something pointless. 204 00:15:16,038 --> 00:15:19,448 You were against her becoming a director. 205 00:15:19,909 --> 00:15:21,448 Father insisted on it. 206 00:15:21,879 --> 00:15:23,818 She was a heavyweight within the church. 207 00:15:24,349 --> 00:15:25,849 Don't worry too much. 208 00:15:26,048 --> 00:15:27,818 It'll die down after a while. 209 00:15:27,818 --> 00:15:30,359 I just wanted to keep you in the know. 210 00:15:30,519 --> 00:15:33,088 People at school might start to talk. 211 00:15:34,259 --> 00:15:36,529 Stay calm and don't cause any trouble. 212 00:15:37,958 --> 00:15:38,999 I won't. 213 00:15:40,068 --> 00:15:41,129 Good. 214 00:15:53,548 --> 00:15:54,779 (Club Activity Gallery) 215 00:15:58,318 --> 00:15:59,349 (11th Shinsung Writing Competition) 216 00:16:12,029 --> 00:16:14,198 (Eun Ho) 217 00:16:16,468 --> 00:16:17,499 Hey. 218 00:16:18,438 --> 00:16:19,509 Hello? 219 00:16:22,808 --> 00:16:23,838 Eun Ho? 220 00:16:24,838 --> 00:16:25,909 Ko Eun Ho. 221 00:16:57,139 --> 00:16:58,178 Eun Ho. 222 00:16:58,938 --> 00:17:01,308 When you get this, call me at any time. 223 00:18:00,809 --> 00:18:04,409 (Ko Eun Ho, Shinsung Middle School) 224 00:18:10,149 --> 00:18:12,418 Can the guardian of Shinsung Middle School student Ko Eun Ho... 225 00:18:12,418 --> 00:18:14,619 please come to the reception? 226 00:18:15,248 --> 00:18:16,758 I will repeat. 227 00:18:16,988 --> 00:18:19,258 Can the guardian of Shinsung Middle School student Ko Eun Ho... 228 00:18:19,428 --> 00:18:21,988 please come to the reception? 229 00:18:26,028 --> 00:18:27,069 Move. 230 00:18:27,299 --> 00:18:28,569 - Is he alive? - Yes. 231 00:18:28,569 --> 00:18:30,139 - Let's go. - Who are you? 232 00:18:30,639 --> 00:18:32,369 He's the chairman of this hotel. Get going. 233 00:18:32,369 --> 00:18:33,438 Now! 234 00:18:44,149 --> 00:18:45,678 (School Office) 235 00:18:52,218 --> 00:18:53,428 (Emergency Contact List) 236 00:18:53,528 --> 00:18:54,688 (Ko Eun Ho) 237 00:18:54,688 --> 00:18:55,859 (Mother) 238 00:19:00,528 --> 00:19:01,599 Take it. 239 00:19:10,438 --> 00:19:12,438 Don't tell me what to do. 240 00:19:23,758 --> 00:19:26,329 (Teachers' Office) 241 00:19:27,889 --> 00:19:28,958 At this hour? 242 00:19:32,059 --> 00:19:33,198 This is Lee Sun Woo. 243 00:19:36,438 --> 00:19:37,438 What? 244 00:19:39,909 --> 00:19:40,909 Is... 245 00:19:42,309 --> 00:19:43,438 Is he... 246 00:19:44,109 --> 00:19:45,339 alive? 247 00:19:47,708 --> 00:19:49,349 He fell from the roof, 248 00:19:49,349 --> 00:19:51,619 but the car cushioned his fall. 249 00:19:59,428 --> 00:20:00,458 Doctor. 250 00:20:01,258 --> 00:20:02,528 Please save the kid. 251 00:20:03,299 --> 00:20:06,028 We'll do our best, but I can't make any guarantees. 252 00:20:06,028 --> 00:20:09,168 No. Do better than your best. 253 00:20:16,178 --> 00:20:17,238 What about the hotel? 254 00:20:17,238 --> 00:20:18,839 The local police took over. 255 00:20:18,839 --> 00:20:20,948 Okay. And the kid's mom? 256 00:20:21,579 --> 00:20:22,678 Her phone is turned off. 257 00:20:22,678 --> 00:20:23,718 Darn it. 258 00:20:26,188 --> 00:20:28,819 The kid's homeroom teacher is on his way. 259 00:20:29,359 --> 00:20:30,418 Okay. 260 00:20:45,198 --> 00:20:46,539 (Surgery in progress) 261 00:20:52,849 --> 00:20:54,748 Sun Woo, why are you here? 262 00:20:55,879 --> 00:20:57,778 Are you his homeroom teacher? 263 00:20:57,879 --> 00:20:58,879 Yes. 264 00:20:59,819 --> 00:21:02,448 Eun Ho... Did you see him? 265 00:21:02,918 --> 00:21:03,918 How is he? 266 00:21:04,518 --> 00:21:06,859 Gosh... He fell from that height, 267 00:21:06,859 --> 00:21:08,559 but he looked like he's asleep. 268 00:21:09,258 --> 00:21:11,498 The car he landed on was crushed. 269 00:21:22,039 --> 00:21:23,738 (Homicide Team 1, Team Leader, Lieutenant Cha Young Jin) 270 00:21:37,789 --> 00:21:39,789 What are you looking at that for? 271 00:21:43,559 --> 00:21:45,559 Where did he get my business card? 272 00:21:46,768 --> 00:21:48,668 The man lived in near seclusion... 273 00:21:50,768 --> 00:21:52,968 and there weren't any prints on it. 274 00:21:53,069 --> 00:21:54,609 He probably wiped it down. 275 00:21:54,708 --> 00:21:57,278 Why would he do that when he was bold enough... 276 00:21:59,109 --> 00:22:00,379 to send me that video? 277 00:22:00,448 --> 00:22:02,478 You're before dinner, right? Let's go. 278 00:22:12,928 --> 00:22:15,458 I can't shake off this hunch I have. 279 00:22:16,458 --> 00:22:17,928 He said it's the sign of resurrection, 280 00:22:18,559 --> 00:22:20,028 so why did he leave it on Im Hee Jung's hands... 281 00:22:20,028 --> 00:22:21,528 when she should be punished? 282 00:22:22,998 --> 00:22:25,139 Also, why did he say that Su Jung... 283 00:22:25,139 --> 00:22:27,168 didn't deserve a resurrection unlike the others? 284 00:22:29,579 --> 00:22:30,639 Want a drink? 285 00:22:41,649 --> 00:22:43,918 The answers to those doubts you have... 286 00:22:44,789 --> 00:22:46,789 were only inside Seo Sang Won's head. 287 00:22:47,059 --> 00:22:49,829 Now that he's dead, there's no way to figure them out. 288 00:22:50,329 --> 00:22:52,258 Even if he were alive, 289 00:22:52,498 --> 00:22:54,569 you wouldn't have gotten your answers... 290 00:22:54,569 --> 00:22:56,139 unless he was willing to talk. 291 00:22:58,698 --> 00:22:59,968 Excuse me. 292 00:23:00,839 --> 00:23:02,978 Officer Yun, who are you here with? 293 00:23:03,339 --> 00:23:04,508 No one, sir. 294 00:23:04,579 --> 00:23:07,049 Actually, I've been sitting there for quite some time. 295 00:23:11,748 --> 00:23:14,149 Well, I heard everything. 296 00:23:15,389 --> 00:23:17,659 May I join you? 297 00:23:22,488 --> 00:23:24,758 You were the victim's close friend... 298 00:23:24,758 --> 00:23:26,899 and received a phone call from the killer directly. 299 00:23:27,268 --> 00:23:30,339 You even lied about what the killer told you. 300 00:23:30,938 --> 00:23:33,109 They're all reasons for you to excuse yourself from this case. 301 00:23:33,539 --> 00:23:36,909 You shouldn't be allowed to lead this investigation. 302 00:23:41,178 --> 00:23:44,418 I'll keep my mouth shut though. 303 00:23:45,319 --> 00:23:48,389 Instead, let me join your investigation. 304 00:23:49,149 --> 00:23:51,789 Why? We already caught the killer. 305 00:23:51,819 --> 00:23:53,159 I heard you from over there. 306 00:23:53,389 --> 00:23:58,159 You're considering a copycat or the possibility of an accomplice. 307 00:23:58,629 --> 00:24:02,129 Ms. Hong once said this about Ms. Cha. 308 00:24:02,468 --> 00:24:04,738 She's a detective who gets lucky with the cases she receives. 309 00:24:04,738 --> 00:24:06,839 Why would anyone consider that lucky? 310 00:24:07,409 --> 00:24:10,178 Then, I'll say they are opportunities. 311 00:24:10,478 --> 00:24:12,909 Please let me have a chance too. 312 00:24:13,079 --> 00:24:14,678 That's enough. 313 00:24:14,809 --> 00:24:16,649 I'm going to report this myself. 314 00:24:19,349 --> 00:24:21,589 This will be the last case I work on. 315 00:24:22,688 --> 00:24:24,159 - What? - What? 316 00:24:24,289 --> 00:24:26,059 Please let me... 317 00:24:27,428 --> 00:24:28,559 finally wrap it up. 318 00:24:31,059 --> 00:24:34,228 The killer saying that Su Jung didn't deserve to be resurrected... 319 00:24:34,228 --> 00:24:37,039 could mean the issue is with him, and not her. 320 00:24:37,039 --> 00:24:39,339 Maybe he was delusional enough to think that his victims... 321 00:24:39,339 --> 00:24:41,008 could only be reborn through him? 322 00:24:41,208 --> 00:24:42,708 So the wounds... 323 00:24:43,409 --> 00:24:44,938 were inflicted by someone else? 324 00:24:44,938 --> 00:24:47,748 - It's late. We should go. - If... 325 00:24:48,708 --> 00:24:52,178 there is another killer out there, it won't be a copycat. 326 00:24:52,849 --> 00:24:54,319 - Why not? - Seo Sang Won... 327 00:24:54,319 --> 00:24:57,319 was near the eighth crime scene when the killing happened. 328 00:24:58,059 --> 00:25:00,589 He was even aware of our conversation from 19 years ago. 329 00:25:01,028 --> 00:25:03,299 Is he an accomplice then? 330 00:25:03,928 --> 00:25:05,758 Maybe Im Hee Jung is the accomplice. 331 00:25:05,998 --> 00:25:08,799 What if they were partners but he killed her... 332 00:25:08,799 --> 00:25:10,339 after a heated argument or disagreement? 333 00:25:20,278 --> 00:25:22,248 - I'll get going then. - Sure. 334 00:25:24,619 --> 00:25:25,649 Earlier, 335 00:25:26,688 --> 00:25:28,948 you said that this case would be your last. 336 00:25:29,218 --> 00:25:30,418 You don't mean that, right? 337 00:25:32,018 --> 00:25:33,188 I do. 338 00:25:33,728 --> 00:25:35,428 From the moment I joined the police force, 339 00:25:35,728 --> 00:25:37,399 I've been looking into... 340 00:25:37,399 --> 00:25:39,359 people's misfortune through a microscope. 341 00:25:41,028 --> 00:25:43,799 Once I solve the case that led me down this path, 342 00:25:43,799 --> 00:25:45,099 I want to quit. 343 00:25:45,168 --> 00:25:47,339 Don't only look at the misfortune. 344 00:25:48,008 --> 00:25:51,339 It's also our job to see the remainder of hope. 345 00:25:52,008 --> 00:25:55,849 We protect the last slither of hope the victims have. 346 00:25:56,278 --> 00:25:58,448 I told you to let go of this case for your own good. 347 00:25:58,448 --> 00:26:00,448 I didn't mean you should quit your job. 348 00:26:00,448 --> 00:26:01,918 Can you please stop nagging me? 349 00:26:01,918 --> 00:26:02,918 Consider it as a blessing. 350 00:26:02,918 --> 00:26:05,119 Who else would call you out this way? 351 00:26:05,119 --> 00:26:06,859 - There is someone else. - Who? 352 00:26:07,928 --> 00:26:08,988 Eun Ho. 353 00:26:10,228 --> 00:26:11,728 How reassuring. 354 00:26:15,198 --> 00:26:16,539 My gosh. 355 00:26:17,369 --> 00:26:20,369 At least the worst didn't happen. 356 00:26:21,938 --> 00:26:24,609 Isn't there anyone you can call apart from his mother? 357 00:26:26,778 --> 00:26:29,079 No. She's his only next of kin. 358 00:26:29,178 --> 00:26:30,778 If he weren't in his school uniform, 359 00:26:32,748 --> 00:26:34,448 he would've been known as a John Doe. 360 00:26:36,958 --> 00:26:38,359 He's one of the decent ones. 361 00:26:39,789 --> 00:26:42,889 Even 10 of us combined won't be as good as this boy. 362 00:26:43,829 --> 00:26:45,829 - He's a kind boy. - No, 363 00:26:46,129 --> 00:26:48,399 that's not what I mean. 364 00:26:50,498 --> 00:26:52,799 (Recovery Room) 365 00:26:52,799 --> 00:26:55,339 Sir, I secured a VIP room. 366 00:26:55,339 --> 00:26:57,738 Right, good job. 367 00:26:58,079 --> 00:27:00,309 What about his mother? Is she still not here? 368 00:27:00,609 --> 00:27:03,849 - I'm afraid not. - So much for the police. 369 00:27:05,119 --> 00:27:06,688 Should I check his home? 370 00:27:07,988 --> 00:27:10,619 Actually, let me. 371 00:27:11,718 --> 00:27:13,389 I'm his homeroom teacher. 372 00:27:13,958 --> 00:27:15,028 It should be me. 373 00:27:15,359 --> 00:27:16,859 His mother must be worried sick. 374 00:27:17,059 --> 00:27:18,099 Are you sure? 375 00:27:18,629 --> 00:27:19,629 Yes. 376 00:27:28,468 --> 00:27:31,339 (Team Leader Cha Young Jin) 377 00:27:36,649 --> 00:27:43,258 (Special Crime Squad) 378 00:27:54,329 --> 00:27:55,528 (Ko Eun Ho) 379 00:28:08,079 --> 00:28:09,579 The phone is turned off... 380 00:28:26,399 --> 00:28:27,428 Hello? 381 00:28:29,569 --> 00:28:30,639 Is anyone home? 382 00:28:36,139 --> 00:28:38,379 (Ko Eun Ho's mother) 383 00:28:38,839 --> 00:28:41,079 The phone is turned off... 384 00:28:54,488 --> 00:28:55,559 Let's go. 385 00:28:55,688 --> 00:28:57,028 I see he takes after his mom. 386 00:28:59,059 --> 00:29:00,099 Hello. 387 00:29:00,629 --> 00:29:03,869 - Do I know you? - I'm Eun Ho's homeroom teacher. 388 00:29:05,299 --> 00:29:08,369 He's been hospitalized after suffering an accident. 389 00:29:19,079 --> 00:29:21,619 A novelist once said this. 390 00:29:22,448 --> 00:29:23,559 "Children grow..." 391 00:29:25,518 --> 00:29:27,228 "even though you try to sink them down." 392 00:29:28,059 --> 00:29:30,559 "Whether parents care for them or not," 393 00:29:30,559 --> 00:29:34,198 "children grow up to become adults." 394 00:29:35,698 --> 00:29:36,938 "If they're alive." 395 00:29:38,339 --> 00:29:39,809 "If they survive." 396 00:29:43,069 --> 00:29:44,508 His mother is here. 397 00:29:44,678 --> 00:29:45,839 Where? 398 00:29:53,688 --> 00:29:54,819 Eun Ho. 399 00:30:00,228 --> 00:30:02,159 What happened to my son? 400 00:30:07,129 --> 00:30:09,369 My gosh. 401 00:30:10,299 --> 00:30:14,738 - Ma'am... - How could you do this to me? 402 00:30:15,139 --> 00:30:18,438 - Ma'am? - What did I ever do wrong? 403 00:30:18,438 --> 00:30:20,909 - What am I going to do? - Ma'am! 404 00:30:30,589 --> 00:30:32,988 Thankfully, the chairman of the hotel... 405 00:30:33,329 --> 00:30:35,829 remembered Eun Ho from his award ceremony. 406 00:30:36,188 --> 00:30:39,629 He got onto the ambulance and quickly signed off on the surgery. 407 00:30:47,268 --> 00:30:48,639 Are you still with me? 408 00:30:49,238 --> 00:30:51,339 Eun Ho came by my office. 409 00:30:52,678 --> 00:30:56,208 He came by to tell me about winning the prize for good conduct, 410 00:30:58,619 --> 00:31:01,518 but I didn't ask why he received it. 411 00:31:04,258 --> 00:31:06,089 If only I had told him... 412 00:31:07,059 --> 00:31:08,188 that I was proud of him. 413 00:31:09,789 --> 00:31:12,998 No, I shouldn't have let him just leave. 414 00:31:19,468 --> 00:31:20,539 Eun Ho... 415 00:31:22,668 --> 00:31:24,478 saved a man's life. 416 00:31:26,778 --> 00:31:30,478 A man collapsed on the street... 417 00:31:31,119 --> 00:31:34,589 and Eun Ho performed CPR until the ambulance arrived. 418 00:31:43,859 --> 00:31:45,329 (Ko E H) 419 00:31:56,639 --> 00:31:58,879 Chairman Baek will pay for all costs... 420 00:31:58,879 --> 00:32:01,178 until your son is discharged, 421 00:32:01,508 --> 00:32:05,018 so you only need to worry about him recovering. 422 00:32:08,218 --> 00:32:09,289 Sir? 423 00:32:16,728 --> 00:32:18,899 Allow me to take care of Eun Ho. 424 00:32:20,698 --> 00:32:23,899 I feel responsible since this only happened... 425 00:32:25,339 --> 00:32:27,238 due to our lack of safety measures. 27548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.