All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E35.130210.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,942 --> 00:00:09,979 Episode 35 2 00:00:10,575 --> 00:00:12,934 Meji Bean Restaurant 3 00:00:25,411 --> 00:00:29,878 This is where that wench lives. 4 00:00:30,420 --> 00:00:37,440 This is where my son Woo Jae's living like her servant after throwing away his pride and fortune. 5 00:00:53,031 --> 00:00:55,042 Who are you? 6 00:00:55,042 --> 00:00:57,475 Elder, who are you that you're making noise like this? 7 00:00:57,475 --> 00:00:58,928 I 8 00:00:58,928 --> 00:01:01,976 am the new owner of this Meji Bean Restaurant. Why? 9 00:01:01,976 --> 00:01:02,928 What? 10 00:01:02,928 --> 00:01:04,526 What are you saying? 11 00:01:04,526 --> 00:01:08,714 Did this old man lose his mind? New owner of Meji Bean? 12 00:01:08,714 --> 00:01:10,952 Lee Woo Jae! Nam Na Bi! 13 00:01:10,952 --> 00:01:13,507 Come out here immediately! 14 00:01:13,507 --> 00:01:15,447 Lee Woo Jae!!! 15 00:01:15,932 --> 00:01:17,630 Nam Na Bi!!! 16 00:01:18,841 --> 00:01:24,441 No, since we don't know, I'm calling Yoon Seol Ah to find out for sure. 17 00:01:25,657 --> 00:01:29,336 Lee Woo Jae! Nam Na Bi! Come out here! 18 00:01:29,336 --> 00:01:31,783 Come out here immediately! 19 00:01:32,281 --> 00:01:34,001 Lee Woo Jae! 20 00:01:34,001 --> 00:01:36,161 Nam Na Bi! 21 00:01:37,086 --> 00:01:38,697 That voice... 22 00:01:39,212 --> 00:01:41,225 The chairman? 23 00:01:46,247 --> 00:01:47,390 Wait. 24 00:01:47,390 --> 00:01:49,512 What do you mean you're the new owner? 25 00:01:49,512 --> 00:01:51,957 Sir, what do you mean by that? 26 00:01:51,957 --> 00:01:55,756 The owner is Yoon Seol Ah. 27 00:02:03,042 --> 00:02:05,126 What are you doing here? 28 00:02:05,126 --> 00:02:06,278 Why are you acting so disgracefully? 29 00:02:06,278 --> 00:02:09,333 Starting today, I'm the owner of this house. 30 00:02:09,835 --> 00:02:15,085 The owner of the house is here to see his own house and you call this disgraceful? 31 00:02:15,085 --> 00:02:17,019 The house owner? 32 00:02:17,737 --> 00:02:19,855 What are you talking about? 33 00:02:24,965 --> 00:02:28,103 Certified Copy of Land Register (Currently Valid) 34 00:02:33,161 --> 00:02:34,854 Chairman! 35 00:02:39,397 --> 00:02:41,377 Na Bi, what do you mean "Chairman"? 36 00:02:41,377 --> 00:02:44,795 What kind of a chairman is that person? 37 00:02:44,795 --> 00:02:47,747 The chairman of World Group and World Department Store. 38 00:02:47,747 --> 00:02:51,490 If he's the chairman of World Department Store, then what is his relationship 39 00:02:51,490 --> 00:02:53,232 with the workshop apprentice? 40 00:02:53,748 --> 00:02:54,894 His grandfather? 41 00:02:54,894 --> 00:02:56,937 Why don't you have a talk with me? 42 00:02:56,937 --> 00:02:59,063 Stop acting like a tyrant to people who shouldn't be involved. 43 00:02:59,063 --> 00:03:01,341 Did you just call me a tyrant? 44 00:03:01,341 --> 00:03:03,773 If this isn't acting like a tyrant, then what is? 45 00:03:03,773 --> 00:03:08,556 You may think this isn't much of a property, 46 00:03:08,556 --> 00:03:10,943 but this is their all for these people. 47 00:03:10,943 --> 00:03:13,073 Your threatening their lives, 48 00:03:13,073 --> 00:03:14,967 so why wouldn't it be tyranny? 49 00:03:14,967 --> 00:03:15,999 What?! 50 00:03:15,999 --> 00:03:18,033 Deal with me. 51 00:03:18,033 --> 00:03:20,561 Without involving these blameless people. 52 00:03:33,010 --> 00:03:35,121 What is going on? 53 00:03:35,121 --> 00:03:39,166 You know about that chairman person? 54 00:03:41,078 --> 00:03:46,156 What's this bolt of the blue? That bitch that ruined our Jeong Wook. 55 00:03:46,156 --> 00:03:50,620 She sold our house and business to that elder? 56 00:03:50,620 --> 00:03:51,642 Why? 57 00:03:51,642 --> 00:03:53,786 I know. 58 00:03:53,786 --> 00:03:56,632 Do you know the reason, Na Bi? 59 00:03:58,554 --> 00:04:01,605 I think we should tell him. 60 00:04:15,207 --> 00:04:17,968 Where did everyone go leaving the restaurant empty? 61 00:04:24,436 --> 00:04:25,967 Yeah, Honey. 62 00:04:26,516 --> 00:04:29,493 I just got in after making a delivery. 63 00:04:31,211 --> 00:04:32,507 What did you say? 64 00:04:40,218 --> 00:04:41,757 What are you talking about? 65 00:04:41,757 --> 00:04:43,261 Who's at the workshop? 66 00:04:43,261 --> 00:04:45,720 The chairman of World Department Store. 67 00:04:45,720 --> 00:04:49,670 Last time, he cancelled the order of our product. 68 00:04:49,670 --> 00:04:53,691 This time, he came here saying he's the owner of this house, restaurant, and the ancestral land. 69 00:04:53,691 --> 00:04:54,887 Owner? 70 00:04:54,887 --> 00:04:56,162 Yes. 71 00:04:56,162 --> 00:04:59,397 Na Bi and the apprentice verified. 72 00:04:59,847 --> 00:05:01,345 But, 73 00:05:01,345 --> 00:05:05,199 as soon as he came, he was looking for Daughter-in-law. Why do you think that is? 74 00:05:05,671 --> 00:05:10,864 I think that elder somehow really dislikes our daughter-in-law. 75 00:05:12,427 --> 00:05:16,520 I just don't know why he'd burst in our home. 76 00:05:17,235 --> 00:05:22,719 Why Lee Woo Jae broke the engagement with me. Lee Woo Jae and Nam Na Bi. 77 00:05:22,719 --> 00:05:24,094 What their relationship is. 78 00:05:24,094 --> 00:05:26,234 After you know what she's really like, 79 00:05:26,234 --> 00:05:28,351 are you so sure you won't change your mind? 80 00:05:29,465 --> 00:05:30,719 It isn't... 81 00:05:31,192 --> 00:05:33,116 because of that? 82 00:05:36,768 --> 00:05:38,807 What is going on? 83 00:05:38,807 --> 00:05:41,918 Why is the owner you instead of Seol Ah? 84 00:05:41,918 --> 00:05:43,113 I... 85 00:05:43,113 --> 00:05:44,207 bought this house. 86 00:05:44,207 --> 00:05:45,938 What are you planning? 87 00:05:45,938 --> 00:05:48,406 I'm a businessman. 88 00:05:48,406 --> 00:05:52,502 A businessman bought land for profit. 89 00:05:52,502 --> 00:05:54,197 What other reason do you need? 90 00:05:54,197 --> 00:05:56,113 Is that the only reason? 91 00:05:56,113 --> 00:06:00,025 I'll knock everything down and build the luxury brand outlet. 92 00:06:00,025 --> 00:06:02,671 For World Group's new venture. 93 00:06:02,671 --> 00:06:03,714 Just for a luxury brand outlet, 94 00:06:03,714 --> 00:06:08,127 you took this on yourself? 95 00:06:09,237 --> 00:06:10,567 Yoon Seol Ah... 96 00:06:10,567 --> 00:06:12,518 She wouldn't have easily given you 97 00:06:12,518 --> 00:06:15,937 the land title. 98 00:06:16,371 --> 00:06:19,240 She wouldn't easily give up the best card she holds 99 00:06:19,240 --> 00:06:21,561 to torment Na Bi. 100 00:06:23,790 --> 00:06:25,433 You two, 101 00:06:25,882 --> 00:06:28,486 what deal did you make? 102 00:06:33,314 --> 00:06:35,729 Why did Chairman suddenly buy this house? 103 00:06:35,729 --> 00:06:38,374 If he's the owner, he's the owner. 104 00:06:38,374 --> 00:06:41,398 But to burst in here suddenly? 105 00:06:41,398 --> 00:06:43,113 Because of me? 106 00:06:43,113 --> 00:06:44,642 To threaten me? 107 00:06:44,642 --> 00:06:46,817 What are you talking about? 108 00:06:46,817 --> 00:06:51,574 What did you mean it's because of you? What kind of a relationship do you have with that man? 109 00:06:53,283 --> 00:06:55,981 This won't do. I have to go out there. 110 00:06:58,480 --> 00:07:01,222 Na Bi! Na Bi! 111 00:07:07,454 --> 00:07:09,420 Daughter-in-law. - Yes, Father-in-law. 112 00:07:09,420 --> 00:07:11,842 Where are you going? 113 00:07:11,842 --> 00:07:13,737 Are you perhaps going to the workshop to meet the chairman? 114 00:07:13,737 --> 00:07:15,772 Yes, I have something to tell him. 115 00:07:15,772 --> 00:07:17,626 No, stay here. 116 00:07:17,626 --> 00:07:20,462 If you go there, you don't know what you'll hear. 117 00:07:20,462 --> 00:07:21,528 Pardon? 118 00:07:21,528 --> 00:07:23,125 I'll go see him. 119 00:07:23,125 --> 00:07:25,906 I'll meet him and hear what he has to say. 120 00:07:25,906 --> 00:07:32,100 No, I'll go and ask. I have some idea. I'm sorry. 121 00:07:43,018 --> 00:07:45,764 What kind of a transaction was made, 122 00:07:45,764 --> 00:07:48,186 that Seol Ah sold this house to you? 123 00:07:48,700 --> 00:07:50,578 Is it because of me? 124 00:07:50,578 --> 00:07:52,305 Are you messing with this blameless family, 125 00:07:52,305 --> 00:07:55,012 in order to catch me? 126 00:07:55,012 --> 00:07:57,066 What if I were? 127 00:07:57,066 --> 00:08:02,561 The grandson of Great World Group kicks away wealth, fame, status and all that. 128 00:08:02,561 --> 00:08:04,790 To be in a hole like this. 129 00:08:04,790 --> 00:08:08,390 Living like a slave. What would people say? 130 00:08:08,390 --> 00:08:10,193 So, that's it. 131 00:08:10,193 --> 00:08:13,528 You're afraid your reputation and position will drop. 132 00:08:13,528 --> 00:08:15,713 Stop saying that. 133 00:08:16,557 --> 00:08:21,486 Return to your position at the department store and return home now. 134 00:08:22,086 --> 00:08:25,541 That temptress Nam Na Bi, 135 00:08:25,944 --> 00:08:31,291 what does she think our family is for her to do that? 136 00:08:32,165 --> 00:08:34,435 What kind of a family is ours? 137 00:08:35,455 --> 00:08:38,065 You had a proper wife, 138 00:08:38,065 --> 00:08:43,902 but you wanted to hide your son from an affair so you registered me under your first son. That great family? 139 00:08:44,458 --> 00:08:46,477 What did you say? 140 00:08:46,477 --> 00:08:49,355 Father, 141 00:08:49,355 --> 00:08:51,628 what did you do to my mother? 142 00:08:52,708 --> 00:08:55,443 She knew about nothing. 143 00:08:55,443 --> 00:08:57,484 But you had her deliver the baby alone. 144 00:08:57,969 --> 00:09:00,454 You stole all her fortune. 145 00:09:00,454 --> 00:09:02,318 And abandoned her. 146 00:09:02,318 --> 00:09:04,162 Did you forget? 147 00:09:06,408 --> 00:09:08,248 What kind of a deal 148 00:09:08,248 --> 00:09:09,959 did you two make then? 149 00:09:09,959 --> 00:09:11,823 What kind of a deal did you make 150 00:09:11,823 --> 00:09:15,526 that mother hid her whereabouts her entire life? 151 00:09:18,082 --> 00:09:22,647 When she brought you before me, she said as long as I would take you in, 152 00:09:22,647 --> 00:09:28,432 she would promise she would never appear before me ever again. Your mother. 153 00:09:28,956 --> 00:09:31,617 You made a deal using your own child. 154 00:09:31,617 --> 00:09:33,202 You're definitely 155 00:09:33,202 --> 00:09:35,876 Chairman Lee Sam Go. 156 00:09:37,525 --> 00:09:38,348 What? 157 00:09:38,348 --> 00:09:41,703 What deal did you make with Yoon Seol Ah? 158 00:09:42,168 --> 00:09:44,790 Is the person who reported Kim Jeong Wook, 159 00:09:45,320 --> 00:09:49,485 and attacked his fiancee Yoo Jin, 160 00:09:50,077 --> 00:09:52,421 you, Chairman? 161 00:10:13,421 --> 00:10:15,164 What are you guys? 162 00:10:15,164 --> 00:10:16,970 Get out! 163 00:10:16,970 --> 00:10:18,709 I said, get out! 164 00:10:23,278 --> 00:10:25,056 Yoon Seol Ah. 165 00:10:25,056 --> 00:10:27,646 It must be Yoon Seol Ah. 166 00:10:28,934 --> 00:10:31,197 Yoon Seol Ah. 167 00:10:31,197 --> 00:10:33,591 You pretend to make a deal with me, but 168 00:10:33,591 --> 00:10:36,772 you rob me twice? 169 00:10:39,514 --> 00:10:41,974 I won't forgive you. 170 00:10:47,087 --> 00:10:48,810 Yoon Seol Ah. 171 00:10:51,735 --> 00:10:53,666 What is it? 172 00:10:54,833 --> 00:10:56,522 Good timing. 173 00:10:56,522 --> 00:10:59,690 I was on my way to your shop to get you. 174 00:11:00,157 --> 00:11:02,587 Don't you have something to say to me? 175 00:11:03,129 --> 00:11:04,525 What would that be? 176 00:11:04,525 --> 00:11:06,704 You told me to hand over the evidence. 177 00:11:06,704 --> 00:11:11,110 You wanted to trade for the Meji Bean land title. So, why aren't you asking anymore? 178 00:11:11,547 --> 00:11:13,010 Why? 179 00:11:13,010 --> 00:11:14,898 I guess you don't need it anymore. 180 00:11:14,898 --> 00:11:16,338 Or... 181 00:11:16,338 --> 00:11:18,629 You already have the evidence. 182 00:11:18,629 --> 00:11:20,114 Ah. 183 00:11:20,114 --> 00:11:23,725 I heard you lost the evidence. 184 00:11:23,725 --> 00:11:25,701 Are you suspecting me? 185 00:11:25,701 --> 00:11:27,813 Lost? 186 00:11:28,425 --> 00:11:30,985 I didn't lose it, it was taken from me. 187 00:11:30,985 --> 00:11:32,617 Really? 188 00:11:32,617 --> 00:11:34,957 That's too bad. 189 00:11:34,957 --> 00:11:37,490 You're really unlucky. 190 00:11:38,024 --> 00:11:39,738 What? 191 00:12:01,760 --> 00:12:03,870 What are you doing here? 192 00:12:03,870 --> 00:12:05,918 How dare you just come into my house? 193 00:12:05,918 --> 00:12:07,252 Why? 194 00:12:07,252 --> 00:12:12,325 You come into my house whenever you feel like and steal, but I can't do the same? 195 00:12:13,275 --> 00:12:14,711 It was you, right? 196 00:12:14,711 --> 00:12:17,487 The one who hired people to take my stuff... it was you, right?! 197 00:12:17,487 --> 00:12:21,736 I'm sure you won't believe me if I say no, but it really wasn't me. 198 00:12:22,389 --> 00:12:24,835 You already stole once so, why wouldn't you do it again? 199 00:12:24,835 --> 00:12:26,941 Think whatever you want! 200 00:12:26,941 --> 00:12:28,989 I... 201 00:12:29,588 --> 00:12:32,841 I will use everything I have to put you away. 202 00:12:32,841 --> 00:12:36,256 My money, my mother, my connections, my background! 203 00:12:36,256 --> 00:12:39,022 I will use it all to catch you. 204 00:12:39,492 --> 00:12:42,441 Even if I lose my entire fortune, 205 00:12:42,441 --> 00:12:43,820 I'll do it. 206 00:12:43,820 --> 00:12:45,930 If you feel confident, give it a try. 207 00:12:46,336 --> 00:12:50,217 Do you think I'll just let you catch me? 208 00:12:50,217 --> 00:12:54,203 I'll use everything I have to stop you. Also, 209 00:12:54,203 --> 00:12:56,888 I'll give you advice as another woman. 210 00:12:56,888 --> 00:12:59,883 Kim Jeong Wook will not get out easily. 211 00:12:59,883 --> 00:13:03,213 Stop throwing a fit over man who's lost interest in you, 212 00:13:03,213 --> 00:13:06,014 and figure out a way to save yourself. 213 00:13:06,582 --> 00:13:07,487 What did you say? 214 00:13:07,487 --> 00:13:09,893 Once a man has lost all feelings for you, 215 00:13:09,893 --> 00:13:12,000 he'll never come back to you. 216 00:13:12,000 --> 00:13:14,814 I learned it through my own experience. 217 00:13:14,814 --> 00:13:15,839 Think over it carefully. 218 00:13:15,839 --> 00:13:17,328 Don't make me laugh. 219 00:13:17,328 --> 00:13:19,273 I'm different from you. 220 00:13:19,273 --> 00:13:21,401 The love that Jeff and I have, 221 00:13:21,401 --> 00:13:25,392 it can't be compared to yours and Lee Woo Jae's. 222 00:13:25,392 --> 00:13:27,408 It's deep and profound. 223 00:13:27,945 --> 00:13:29,974 You think so? 224 00:13:37,692 --> 00:13:44,335 It seemed that woman Yoo Jin was threatening Seol Ah, 225 00:13:44,335 --> 00:13:46,753 so I helped out a little. 226 00:13:47,418 --> 00:13:49,699 That is all there is to it. 227 00:13:49,699 --> 00:13:53,417 I'm also the one who reported Kim Jeong Wook to the police. 228 00:13:53,953 --> 00:13:58,952 I couldn't stand seeing that Nam Na Bi prancing around like everything's fine. 229 00:13:58,952 --> 00:14:01,744 So, I sent Kim Jeong Wook away. 230 00:14:01,744 --> 00:14:07,673 The person she's supposed to love so much is in jail, so she won't be able to stay by your side anymore. 231 00:14:07,673 --> 00:14:09,192 Chairman! 232 00:14:09,192 --> 00:14:10,926 You've worked hard. 233 00:14:16,648 --> 00:14:20,965 What can we do when you must have suffered so much reporting Kim Jeong Wook and stealing the evidence? 234 00:14:21,908 --> 00:14:23,709 From now on, no matter what happens, 235 00:14:23,709 --> 00:14:26,571 I'm going to stay by Woo Jae's side. 236 00:14:26,571 --> 00:14:28,344 What did you say? 237 00:14:28,927 --> 00:14:33,923 Let's see how long can talk big and put on airs. 238 00:14:33,923 --> 00:14:39,269 When this house in ruins and your in-law family are thrown out into the streets, 239 00:14:39,269 --> 00:14:42,785 will you still shout so confidently? 240 00:15:03,835 --> 00:15:05,398 Lee Woo Jae... 241 00:15:05,398 --> 00:15:07,315 Do you really like him? 242 00:15:07,315 --> 00:15:09,227 Isn't it not that you like him, 243 00:15:09,227 --> 00:15:12,108 but that you're grateful to him? - No. 244 00:15:12,108 --> 00:15:13,885 I like him. 245 00:15:14,500 --> 00:15:17,242 It's true, I was very confused at first. 246 00:15:17,242 --> 00:15:20,294 But, I like Woo Jae a lot. 247 00:15:43,490 --> 00:15:44,959 Step back. 248 00:15:48,453 --> 00:15:50,260 Kim Byeong Ho. 249 00:15:50,787 --> 00:15:53,002 It's been a really long time. 250 00:15:53,002 --> 00:15:55,530 Let's stop with the greetings. 251 00:15:55,996 --> 00:15:58,239 Why on earth did you come here? 252 00:15:58,239 --> 00:16:02,329 Why did you buy this house? 253 00:16:02,329 --> 00:16:04,216 That's my business. 254 00:16:04,216 --> 00:16:10,360 Your daughter-in-law would know better, so ask her. 255 00:16:10,360 --> 00:16:16,160 I'll be knocking this house down soon to build a luxury brand outlet so prepare yourself. 256 00:16:17,029 --> 00:16:18,700 What are you saying? 257 00:16:18,700 --> 00:16:20,032 Son-in-law Kim! 258 00:16:20,032 --> 00:16:22,611 What is this about a luxury brand outlet? 259 00:16:24,633 --> 00:16:26,949 By the way Kim Byeong Ho, 260 00:16:27,383 --> 00:16:31,356 you have a truly wicked daughter-in-law. 261 00:16:31,356 --> 00:16:35,997 How she seduced Woo Jae, knowing he was my grandson, 262 00:16:35,997 --> 00:16:38,874 I can't say with my own mouth. 263 00:16:41,641 --> 00:16:45,386 What are you saying? What are you saying my daughter did? 264 00:16:45,386 --> 00:16:47,589 Be careful what you say. 265 00:16:47,589 --> 00:16:50,566 What are you saying about someone else's precious daughter-in-law? 266 00:16:50,566 --> 00:16:55,900 You're asking after knowing what kind of a relationship she has with my Woo Jae? 267 00:16:56,473 --> 00:16:59,882 While deceiving her in-laws, 268 00:16:59,882 --> 00:17:07,209 making men fight over her, let's wait and see how long you can protest so loudly. 269 00:17:17,534 --> 00:17:19,755 Affair? 270 00:17:19,755 --> 00:17:24,243 That old man... he's leaving after making an accusation like that? 271 00:17:24,243 --> 00:17:25,329 Huh? 272 00:17:25,329 --> 00:17:27,999 Who is dating whom? 273 00:17:27,999 --> 00:17:30,111 Is that old man crazy? 274 00:17:30,111 --> 00:17:35,786 How dare you say that to my Na Bi who is so noble? 275 00:17:49,798 --> 00:17:51,525 Thief! 276 00:17:51,525 --> 00:17:53,951 You rotten bastard! 277 00:18:06,998 --> 00:18:10,389 Hey, grab this crazy old lady! 278 00:18:11,505 --> 00:18:13,895 Thief! You rotten bastard! 279 00:18:13,895 --> 00:18:16,720 You're a thief! You're a thief! 280 00:18:16,720 --> 00:18:18,648 You're a thief! 281 00:18:22,116 --> 00:18:24,947 Thi...thief! 282 00:18:24,947 --> 00:18:27,135 THIEF! 283 00:18:27,595 --> 00:18:29,049 Thief! 284 00:18:29,049 --> 00:18:30,624 Grandma! 285 00:18:31,633 --> 00:18:33,628 Grandma! Are you okay? 286 00:18:34,654 --> 00:18:35,934 Thi...thi... 287 00:18:37,732 --> 00:18:39,545 What should I do? 288 00:18:39,545 --> 00:18:42,441 What do I do if he really won't leave my in-laws alone? 289 00:18:42,928 --> 00:18:45,378 This won't do. I have to go negotiate something with him. 290 00:18:48,154 --> 00:18:49,564 I'll go. 291 00:18:49,564 --> 00:18:51,256 Na Bi, you stay here. 292 00:18:51,256 --> 00:18:52,521 Woo Jae! 293 00:18:52,521 --> 00:18:57,162 You're asking me to sit back and watch while Chairman threatens this family? 294 00:18:57,624 --> 00:19:00,377 I can't do that. This is all because of me. 295 00:19:00,377 --> 00:19:03,623 This house is in danger all because of me. 296 00:19:03,623 --> 00:19:07,169 If you go, the situation may get worse. 297 00:19:07,169 --> 00:19:10,634 The chairman is trying to control me. 298 00:19:10,634 --> 00:19:14,247 He talked about your business, but he also talked about me. 299 00:19:14,247 --> 00:19:15,346 Woo Jae. 300 00:19:15,346 --> 00:19:17,527 I'll do the negotiations. 301 00:19:19,904 --> 00:19:21,447 You trust me, right? 302 00:19:23,828 --> 00:19:26,981 Please tell the family 303 00:19:26,981 --> 00:19:28,402 that everything will be fine. 304 00:19:45,002 --> 00:19:48,560 The old ones and young ones are all a mess. 305 00:19:52,563 --> 00:20:11,931 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com 306 00:20:17,944 --> 00:20:25,157 So, are you saying that Daughter-in-law and the apprentice is having an affair? 307 00:20:28,288 --> 00:20:29,796 What are you saying? 308 00:20:29,796 --> 00:20:32,706 Cheating? Sister-in-law with Lee Woo Jae? 309 00:20:32,706 --> 00:20:34,294 Ah, no way! 310 00:20:34,294 --> 00:20:39,442 Kim Jeong Wook's the one who had an affair. Are you trying to throw the blame somewhere else? 311 00:20:39,442 --> 00:20:42,636 Instead of us bickering amongst ourselves, 312 00:20:42,636 --> 00:20:45,479 we just have to ask Daughter-in-law. 313 00:20:45,479 --> 00:20:49,335 Baek Ki, what are you doing? Quickly call Daughter-in-law. 314 00:20:55,843 --> 00:20:58,965 You came at a good time. 315 00:20:58,965 --> 00:21:03,239 What is your relationship with Apprentice Lee? 316 00:21:03,239 --> 00:21:04,131 Excuse me? 317 00:21:04,131 --> 00:21:07,548 Why are you acting surprised? 318 00:21:07,548 --> 00:21:10,175 That chairman person said so. 319 00:21:10,175 --> 00:21:13,189 That you seduced that Apprentice Lee. 320 00:21:13,189 --> 00:21:15,550 Is that really true? 321 00:21:15,550 --> 00:21:19,683 Is what that man said all true? 322 00:21:19,683 --> 00:21:21,837 Na Bi, It's not so, right? 323 00:21:21,837 --> 00:21:24,654 You guys are just friends, right? 324 00:21:24,654 --> 00:21:26,626 The kind of friends who help each other out 325 00:21:26,626 --> 00:21:30,369 and listen to each other, right? 326 00:21:31,377 --> 00:21:33,091 Daughter-in-law. 327 00:21:33,946 --> 00:21:37,866 Why aren't you saying anything? 328 00:21:37,866 --> 00:21:42,886 You should say if it's true or not! 329 00:21:49,046 --> 00:21:51,811 Are you really cheating on your husband? 330 00:21:51,811 --> 00:21:57,131 Are you really deceiving us and cheating on Jeong Wook? 331 00:21:57,131 --> 00:22:00,822 Grandmother. 332 00:22:00,822 --> 00:22:03,129 You're speaking too harshly! 333 00:22:03,129 --> 00:22:08,866 It isn't right to believe in a stranger and make my daughter a bad person! 334 00:22:08,866 --> 00:22:12,104 What are you staying here for? Go inside quickly. 335 00:22:14,641 --> 00:22:15,351 Please. 336 00:22:27,724 --> 00:22:28,901 You ... tell me the truth. 337 00:22:28,901 --> 00:22:30,356 Don't try to deceive me. 338 00:22:30,356 --> 00:22:35,508 I thought it was weird as soon as you told me you're divorcing Son-in-law and leaving this house. 339 00:22:35,508 --> 00:22:38,030 What is your relationship with that apprentice? 340 00:22:38,030 --> 00:22:40,798 The two of you have been hanging out together often. 341 00:22:40,798 --> 00:22:43,732 Are you really having an affair? 342 00:22:44,769 --> 00:22:45,569 Mom. 343 00:22:45,569 --> 00:22:49,629 That's right. Tell me. You can tell your mom anything. 344 00:22:49,629 --> 00:22:51,870 I like Woo Jae. 345 00:22:51,870 --> 00:22:54,204 What? 346 00:22:54,204 --> 00:22:59,291 Then, what the chairman said was all true? 347 00:23:01,772 --> 00:23:04,975 Since when!!! 348 00:23:04,975 --> 00:23:07,838 When did you start liking him? 349 00:23:07,838 --> 00:23:09,971 It hasn't been very long. 350 00:23:11,571 --> 00:23:16,257 Before you find out about Son-in-law's other woman or after? 351 00:23:16,257 --> 00:23:17,213 Mom. 352 00:23:17,213 --> 00:23:18,580 Tell me quickly! 353 00:23:18,580 --> 00:23:23,892 I don't know. I don't know when I started liking that person. 354 00:23:23,892 --> 00:23:29,520 But Mom. When I'm with Woo Jae, I'm so comfortable and at peace. 355 00:23:29,520 --> 00:23:33,656 I feel like a woman when I'm with him. I'm so happy. 356 00:23:33,656 --> 00:23:35,549 Even so... 357 00:23:35,549 --> 00:23:38,075 You're a married woman with husband. 358 00:23:38,075 --> 00:23:44,032 What are you going to do? What? What? 359 00:23:47,299 --> 00:23:48,941 Fine. 360 00:23:48,941 --> 00:23:52,478 You're planning to divorce anyway. 361 00:23:52,478 --> 00:23:56,233 What about the apprentice? Does he feel the same? 362 00:23:56,233 --> 00:23:57,925 Does he like you? 363 00:23:59,856 --> 00:24:05,563 This is a good thing. Let's take this opportunity to leave this house. 364 00:24:06,920 --> 00:24:10,423 But, when I have to leave... 365 00:24:10,423 --> 00:24:14,643 I'm going to make sure Meji Bean Restaurant doesn't suffer because of me. 366 00:24:14,643 --> 00:24:18,675 I'm going to pay back 367 00:24:18,675 --> 00:24:22,875 for the precious care Mother-in-law and Father-in-law gave me. 368 00:24:37,758 --> 00:24:41,458 Sister-in-law is in a relationship with Lee Woo Jae? 369 00:24:41,458 --> 00:24:46,474 Then, those photos were real? 370 00:24:46,474 --> 00:24:51,832 In any case, what's going to happen to our house? It keeps getting worse. 371 00:24:51,832 --> 00:24:56,436 Hyung! I need to tell him about this latest news. 372 00:24:59,250 --> 00:25:01,147 Soo Jeong, are you all right? 373 00:25:05,576 --> 00:25:06,450 Sit. 374 00:25:12,714 --> 00:25:15,512 What do we do when you keep vomiting everytime you eat? 375 00:25:15,512 --> 00:25:18,586 Your morning sickness is already so bad, what do we do? 376 00:25:18,586 --> 00:25:21,122 There's nothing we can do. 377 00:25:21,122 --> 00:25:27,291 It's better that I get nauseous now before my belly's big anyway. That's how I'm going to think. 378 00:25:28,505 --> 00:25:29,252 Just a moment. 379 00:25:33,256 --> 00:25:34,466 Yeah. What is it? 380 00:25:34,466 --> 00:25:36,391 Where are you? At Sister-in-law's home? 381 00:25:36,391 --> 00:25:37,249 Uh huh. 382 00:25:37,249 --> 00:25:39,958 There's a big problem. The owner of the house has changed. 383 00:25:39,958 --> 00:25:45,588 That person is going to knock down the house, the restaurant and everything. 384 00:25:45,588 --> 00:25:48,440 What? The house owner has changed? 385 00:25:48,440 --> 00:25:49,124 When? 386 00:25:49,124 --> 00:25:51,475 Heck, I don't know! 387 00:25:51,475 --> 00:25:56,542 But that old geezer or house owner just came and made a fuss then left. 388 00:25:56,542 --> 00:25:59,552 He says Sister-in-law and Lee Woo Jae are in a relationship. 389 00:25:59,552 --> 00:26:02,042 What on earth are you saying? 390 00:26:02,042 --> 00:26:03,334 The house owner made a stir, 391 00:26:03,334 --> 00:26:07,495 and said sister-in-law and Lee Woo Jae are in a relationship? 392 00:26:07,495 --> 00:26:12,011 Kim Baek Gi, why are you throwing Lee Woo Jae and sister-in-law in the mix with the house owner issue? 393 00:26:12,011 --> 00:26:14,350 As is we don't know you're a Korean language teacher. 394 00:26:14,350 --> 00:26:17,083 Anyway, we've been hit by a bomb so come home quickly! 395 00:26:17,083 --> 00:26:18,893 I'm hanging up. 396 00:26:27,581 --> 00:26:30,619 He's already been to Meji Bean? 397 00:26:30,619 --> 00:26:35,349 Chairman Lee Sam Gu of World Group is decisive. 398 00:26:35,349 --> 00:26:43,332 So everyone at Meji Beans should know about Lee Woo Jae and Nam Na Bi after that commotion. 399 00:26:51,561 --> 00:26:54,340 Father-in-law, did something happen? 400 00:26:54,340 --> 00:26:58,538 You're too loud! Just prepare my bath water. 401 00:26:58,538 --> 00:27:00,995 What is this? What happened? 402 00:27:00,995 --> 00:27:07,081 Maybe some young woman plucked his hair out when he tried to touch her. 403 00:27:08,250 --> 00:27:11,399 Oh, Woo Jae! When did you get here? Coming here without even a warning. 404 00:27:11,399 --> 00:27:14,022 The chairman just came home, right? 405 00:27:20,962 --> 00:27:26,063 Both father and son are goblins. 406 00:27:31,701 --> 00:27:34,716 You came faster than I thought. 407 00:27:34,716 --> 00:27:39,876 Guess you're in a panic after hearing that chick's house will be torn down. 408 00:27:39,876 --> 00:27:41,757 Give me the deed. 409 00:27:41,757 --> 00:27:43,908 I can't do that. 410 00:27:43,908 --> 00:27:46,213 Once I make a promise, 411 00:27:46,213 --> 00:27:49,459 there's no such thing as going back in my books. 412 00:27:49,459 --> 00:27:52,168 Give it to me. 413 00:27:52,168 --> 00:27:55,223 If you give it to me, I'll surrender. 414 00:27:55,223 --> 00:27:59,875 I'll come back to the department store as you wish. 415 00:28:01,163 --> 00:28:02,583 I'm not asking for a favor. 416 00:28:02,583 --> 00:28:04,392 This is a warning. 417 00:28:04,392 --> 00:28:08,624 If you mess with Meji Bean Restaurant or the land or anything else, 418 00:28:08,624 --> 00:28:11,782 I won't stand for it. 419 00:28:24,538 --> 00:28:28,682 Woo Jae, I wasn't trying to eavesdrop. 420 00:28:28,682 --> 00:28:32,587 I was just thinking I should get tea for you two to chat. 421 00:28:32,587 --> 00:28:35,473 Oh, Woo Jae. 422 00:28:39,607 --> 00:28:40,878 But, look here ... 423 00:28:50,788 --> 00:28:53,587 He needs a beating. 424 00:28:53,587 --> 00:28:57,665 He dares to eat up a bribe in my department store? 425 00:28:57,665 --> 00:29:00,834 You're the president. 426 00:29:00,834 --> 00:29:04,633 What the hell were you doing with your eyes open? 427 00:29:04,633 --> 00:29:05,971 Why that bastard! 428 00:29:05,971 --> 00:29:08,497 Father, please be calm. 429 00:29:08,497 --> 00:29:12,844 Isn't he Director Choi's son? 430 00:29:14,843 --> 00:29:17,765 I know it's no use to say this now. 431 00:29:17,765 --> 00:29:21,812 Actually when you wanted to make him Director, 432 00:29:21,812 --> 00:29:23,317 I wasn't feeling good about it. 433 00:29:23,317 --> 00:29:25,318 You knew 434 00:29:25,318 --> 00:29:28,937 but now you say it wasn't right after everything happened? 435 00:29:28,937 --> 00:29:32,399 I tried to stop you saying you were rushing it. 436 00:29:32,399 --> 00:29:36,265 But you were all desperate about chasing Woo Jae out. 437 00:29:36,265 --> 00:29:40,238 You said as long as it's not Woo Jae then it's fine. 438 00:29:41,312 --> 00:29:42,216 Father! 439 00:29:42,216 --> 00:29:46,094 I am certain again after this director bribery incident. 440 00:29:46,094 --> 00:29:48,552 Woo Jae is someone our department store really needs. 441 00:29:48,552 --> 00:29:50,813 No one's as competent as Woo Jae. 442 00:29:50,813 --> 00:29:54,221 So stop being so stubborn. 443 00:29:54,221 --> 00:29:55,951 Be quiet! 444 00:29:55,951 --> 00:30:00,181 I need to rest, so leave! 445 00:30:21,627 --> 00:30:22,601 Hello? 446 00:30:22,601 --> 00:30:26,879 Thief! 447 00:30:31,692 --> 00:30:33,984 Oh my! 448 00:30:38,690 --> 00:30:40,792 What are you doing here? 449 00:30:40,792 --> 00:30:42,352 It looked like you didn't have any flat shoes, 450 00:30:42,352 --> 00:30:43,511 so I made you a pair. 451 00:30:43,511 --> 00:30:45,737 Please be careful with your body. 452 00:30:45,737 --> 00:30:49,196 Your health is the most important thing. 453 00:31:04,437 --> 00:31:06,873 Woo Jae, where are you now? 454 00:31:15,332 --> 00:31:16,713 You're leaving the workshop? 455 00:31:16,713 --> 00:31:22,985 In order for the family to avoid more problems, I think the best thing I can do it to leave. 456 00:31:22,985 --> 00:31:24,623 Woo Jae. 457 00:31:24,623 --> 00:31:28,459 What about the teacher and Madam? I think I should pay my respects before I leave. 458 00:31:28,459 --> 00:31:31,008 No, don't do that. 459 00:31:31,008 --> 00:31:33,195 I understand your intention, but 460 00:31:33,195 --> 00:31:35,519 I don't think now is a good time. 461 00:31:35,519 --> 00:31:38,110 My in-laws are very shocked, so 462 00:31:38,110 --> 00:31:40,418 I think it would be best if you just left. 463 00:31:40,418 --> 00:31:43,056 No. 464 00:31:43,056 --> 00:31:50,352 I feel uncomfortable just leaving you alone here like this. 465 00:31:50,352 --> 00:31:53,208 Also, if I leave without any explanation, 466 00:31:53,208 --> 00:31:56,082 it's the same as running away. 467 00:31:56,082 --> 00:31:57,149 Still... 468 00:31:57,149 --> 00:31:59,293 Don't worry. 469 00:31:59,293 --> 00:32:02,176 I don't want to avoid it. 470 00:32:02,176 --> 00:32:07,744 Also, I want to assure them about the Meji Bean problem. 471 00:32:28,910 --> 00:32:33,093 Teacher. Ma'am. 472 00:32:34,610 --> 00:32:39,119 It's Lee Woo Jae. I have something to say to you. 473 00:32:46,737 --> 00:32:49,505 Apprentice. 474 00:32:53,548 --> 00:32:55,034 Come in. 475 00:33:01,450 --> 00:33:03,171 I am very sorry. 476 00:33:04,030 --> 00:33:09,115 But, this house won't get knocked down nor will you have to vacate it. 477 00:33:09,115 --> 00:33:13,422 I'll stop it no matter what. 478 00:33:14,040 --> 00:33:17,050 The cat is thinking about the mouse. 479 00:33:17,050 --> 00:33:18,798 I thought you were a kitten, but 480 00:33:18,798 --> 00:33:21,983 my son-in-law took in a tiger's cub. 481 00:33:21,983 --> 00:33:23,576 Is there no one to covet 482 00:33:23,576 --> 00:33:26,738 and no one to desire then you go after Jeong Wook's bride? 483 00:33:26,738 --> 00:33:30,380 And a daughter-in-law who lives with her husband's family at that? 484 00:33:30,380 --> 00:33:31,791 I am sorry. 485 00:33:32,491 --> 00:33:36,668 In any case, I was planning on asking you to leave. 486 00:33:36,668 --> 00:33:39,971 Thank you for thinking of leaving first. 487 00:33:39,971 --> 00:33:44,998 What else is there to discuss. Why don't you get up now? 488 00:33:51,687 --> 00:33:53,317 Ma'am. 489 00:33:53,317 --> 00:34:00,796 I'm grateful for all this time and I'm sorry. 490 00:34:26,527 --> 00:34:30,250 Apprentice... I mean Director Lee Woo Jae. 491 00:34:30,250 --> 00:34:33,343 Speak to me comfortably. 492 00:34:33,343 --> 00:34:36,676 It's awkard saying this under the circumstance, but... 493 00:34:36,676 --> 00:34:41,386 What should my Na Bi... 494 00:34:49,927 --> 00:34:51,176 Elder In-law. 495 00:34:57,032 --> 00:34:57,885 This... 496 00:34:57,885 --> 00:35:02,556 Is from my puppy. 497 00:35:02,556 --> 00:35:06,089 [Salt is thrown to ward off evil spirits.] 498 00:35:06,089 --> 00:35:07,315 Hurry and leave. 499 00:35:08,774 --> 00:35:16,011 This is for coveting my grandson's wife! 500 00:35:32,847 --> 00:35:35,656 Oppa. Oppa, don't go! 501 00:35:35,656 --> 00:35:40,762 Oppa! Oppa! Don't go! 502 00:35:40,762 --> 00:35:44,735 Even so, how can you treat a person this way? 503 00:35:44,735 --> 00:35:47,537 What great wrong did he do? 504 00:35:47,537 --> 00:35:49,947 Son-in-law Kim is the one who did wrong! 505 00:35:49,947 --> 00:35:52,523 Hiding another woman while trying to get the land title back, 506 00:35:52,523 --> 00:35:56,552 scheming and seducing my Na Bi to use her is Son-in-law Kim! 507 00:35:56,552 --> 00:36:01,418 Are you already taking his side? 508 00:36:01,418 --> 00:36:05,726 Are you saying you'll throw Jeong Wook away and live with that person? 509 00:36:05,726 --> 00:36:07,755 Who threw whom away first? 510 00:36:07,755 --> 00:36:11,113 At the very least, Apprentice Lee doesn't hurt my Na Bi! 511 00:36:11,113 --> 00:36:15,294 Wh...what?! 512 00:36:17,800 --> 00:36:18,523 Mom! 513 00:36:18,523 --> 00:36:20,801 Mom, what's the matter with you? 514 00:36:20,801 --> 00:36:22,690 Did I say something wrong? 515 00:36:22,690 --> 00:36:26,423 I gnash my teeth in my sleep when I think about what son-in-law Kim did to you. 516 00:36:26,423 --> 00:36:28,401 What did you say? 517 00:36:28,401 --> 00:36:32,145 Get over here. I'll pull all your teeth out. 518 00:36:32,145 --> 00:36:34,971 Mom! Mom! 519 00:36:36,220 --> 00:36:39,099 Gnash your teeth? 520 00:36:39,099 --> 00:36:42,687 Let go. 521 00:36:49,566 --> 00:36:50,999 What exactly is wrong with you? 522 00:36:50,999 --> 00:36:53,025 Why do you keep fanning the fire? 523 00:36:53,025 --> 00:36:55,385 Do you think I'm staying still because I want to? 524 00:36:55,385 --> 00:37:00,093 But she's acting like worker Lee is her son-in-law. 525 00:37:00,093 --> 00:37:05,716 My puppy. My pitiful puppy's locked up in jail. 526 00:37:05,716 --> 00:37:10,552 I have no idea if he'll get out today or in a year. 527 00:37:10,552 --> 00:37:12,968 Mom. 528 00:37:12,968 --> 00:37:18,674 Na Bi and Jeong Wook are already broken up. 529 00:37:18,674 --> 00:37:22,727 Yoo Jin. Yoo Jin's like our daugther-in-law. 530 00:37:22,727 --> 00:37:25,343 Mom! 531 00:37:34,441 --> 00:37:36,238 Why the heck are you acting like this? 532 00:37:36,238 --> 00:37:39,484 Why do you keep bothering them when they are already so upset over Jeong Wook? 533 00:37:39,484 --> 00:37:44,493 You didn't see what your grandmother-in-law did to Woo Jae. 534 00:37:44,493 --> 00:37:47,182 That's right! She's no longer your grandmother-in-law. 535 00:37:47,182 --> 00:37:48,736 That old hag, 536 00:37:48,736 --> 00:37:52,267 do you know what she did to the apprentice bachelor? 537 00:37:52,267 --> 00:37:54,413 Even after getting water and salt thrown at him, 538 00:37:54,413 --> 00:37:59,022 he said his good-bye very properly. Very properly! 539 00:38:00,620 --> 00:38:06,039 He may not have left yet. Hurry and go see. 540 00:38:08,049 --> 00:38:10,718 I'll be right back. 541 00:38:31,866 --> 00:38:33,426 Woo Jae. 542 00:38:57,730 --> 00:38:59,086 I am sorry. 543 00:38:59,711 --> 00:39:02,059 You have to suffer like this because of me. 544 00:39:02,059 --> 00:39:06,598 What, did something happen? 545 00:39:12,524 --> 00:39:15,003 I may have to suffer worse things in the future. 546 00:39:15,003 --> 00:39:17,826 I'll be fine. 547 00:39:17,826 --> 00:39:21,674 Na Bi, don't you waver either. 548 00:39:21,674 --> 00:39:23,310 Where will you go? 549 00:39:23,310 --> 00:39:25,085 Will you go home? 550 00:39:26,262 --> 00:39:32,174 I'll go to a hotel first and organize my thoughts. 551 00:39:35,253 --> 00:39:37,164 I'll call you. 552 00:39:37,164 --> 00:39:45,346 Saying I'm getting better and saying with a smile. 553 00:39:45,346 --> 00:39:52,191 It seems I am the only one who doesn't know my heart. 554 00:39:52,191 --> 00:39:58,738 Like dying. Like dying. 555 00:39:58,738 --> 00:40:06,513 A love that chills the heart. 556 00:40:06,513 --> 00:40:14,080 I promise to my disobedient heart. 557 00:40:14,080 --> 00:40:22,435 That I will start over. 558 00:40:23,809 --> 00:40:29,354 My last love. 559 00:40:29,354 --> 00:40:31,937 I may have to suffer worse things in the future. 560 00:40:31,937 --> 00:40:34,352 This is nothing. 561 00:40:34,352 --> 00:40:41,135 So, don't you get upset or waver. Got it? 562 00:40:47,469 --> 00:40:49,290 Na Bi. 563 00:40:49,290 --> 00:40:51,875 I thought you left. 564 00:40:51,875 --> 00:40:56,876 I was so scared that you may have left with Lee Woo Jae. 565 00:40:56,876 --> 00:40:59,981 Mother-in-law. 566 00:40:59,981 --> 00:41:08,083 Na Bi, can't you forgive my pitiful Jeong Wook just once? 567 00:41:08,083 --> 00:41:11,968 Can't you forgive him just once? 568 00:41:12,645 --> 00:41:13,349 Mother-in-law. 569 00:41:13,349 --> 00:41:19,762 Please, please don't abandon Jeong Wook. Please. 570 00:41:19,762 --> 00:41:24,225 I'm begging you like this, Na Bi. 571 00:41:33,523 --> 00:41:34,932 I'm sorry. 572 00:41:34,932 --> 00:41:38,834 I am so very sorry. 573 00:42:01,111 --> 00:42:02,533 Kim Jeong Wook. 574 00:42:02,533 --> 00:42:03,910 A visitor. 575 00:42:12,223 --> 00:42:16,664 Honey, are you okay? 576 00:42:16,664 --> 00:42:18,557 You aren't hurt anywhere, right? 577 00:42:19,446 --> 00:42:20,907 I am okay. 578 00:42:24,483 --> 00:42:27,367 Your face looks very bad. 579 00:42:29,561 --> 00:42:30,830 I am sorry. 580 00:42:30,830 --> 00:42:32,488 It is all my fault. 581 00:42:34,449 --> 00:42:37,843 I lost Yoon Seol Ah's evidence twice. 582 00:42:37,843 --> 00:42:39,853 No. 583 00:42:39,853 --> 00:42:42,397 You didn't do anything wrong. 584 00:42:42,397 --> 00:42:44,288 Don't blame yourself. 585 00:42:45,302 --> 00:42:50,458 I feel grateful and 586 00:42:50,458 --> 00:42:51,818 sorry toward you. 587 00:42:55,101 --> 00:42:58,052 Don't worry. This isn't the end. 588 00:42:58,052 --> 00:43:00,089 Don't get discouraged. 589 00:43:00,089 --> 00:43:05,118 I will definitely get you out and catch Yoon Seol Ah. 590 00:43:05,118 --> 00:43:06,315 Yoo Jin! 591 00:43:06,315 --> 00:43:09,048 You know my mother, right? 592 00:43:09,048 --> 00:43:11,802 By my crying to my mother, clinging to her and begging, 593 00:43:11,802 --> 00:43:15,134 I will definitely get you out and get Yoon Seol Ah in. 594 00:43:15,649 --> 00:43:18,496 Believe me and endure for a bit. 595 00:43:20,182 --> 00:43:22,899 Just don't betray me. 596 00:43:22,899 --> 00:43:25,220 Got it? 597 00:43:31,235 --> 00:43:33,418 Don't worry. 598 00:43:33,418 --> 00:43:36,843 I will definitely keep the promise I made with you. 599 00:43:36,843 --> 00:43:40,217 I won't let anyone touch a hair of yours. 600 00:43:40,217 --> 00:43:43,944 Sleep comfortably at night. 601 00:43:43,944 --> 00:43:45,455 Grandpa. 602 00:43:45,455 --> 00:43:50,944 I will make sure Nam Na Bi's husband, Kim Jeong Wook, get a prison sentence. 603 00:43:50,944 --> 00:43:55,410 i will even cover up your crime. 604 00:43:55,410 --> 00:43:57,715 Thank you. 605 00:43:57,715 --> 00:43:59,948 I won't ever forget about this. 606 00:44:01,371 --> 00:44:05,239 Let's see, Nam Na Bi. 607 00:44:05,821 --> 00:44:09,956 Her husband became an offender and even will get a prison sentence. 608 00:44:09,956 --> 00:44:14,249 Let's see how long she can talk big to me. 609 00:44:23,630 --> 00:44:25,776 Mom, now I will become independent. 610 00:44:27,034 --> 00:44:29,383 Now you have totally made up your mind? 611 00:44:29,383 --> 00:44:30,855 I will leave after the New Year's celebration. 612 00:44:30,855 --> 00:44:32,687 Mom, you too, get ready. 613 00:44:32,687 --> 00:44:33,802 I got it. 614 00:44:35,554 --> 00:44:37,440 You know, right? 615 00:44:38,168 --> 00:44:41,738 I won't be able to let you live luxuriously as before. 616 00:44:41,738 --> 00:44:44,796 I can't live in Gangnam where you like. 617 00:44:44,796 --> 00:44:46,862 The house and the room will be small. 618 00:44:46,862 --> 00:44:49,030 It might be harder than here. 619 00:44:49,030 --> 00:44:50,747 Don't worry. 620 00:44:50,747 --> 00:44:53,126 Do you think I'm so thoughtless? 621 00:44:53,126 --> 00:44:56,387 As long as I am together with you, 622 00:44:56,387 --> 00:44:58,803 I am okay living with only the roof that blocks the rain. 623 00:44:59,216 --> 00:45:04,611 I won't live just depending on you. 624 00:45:04,611 --> 00:45:06,242 I will find a job. 625 00:45:06,242 --> 00:45:08,019 I will help you. 626 00:45:08,019 --> 00:45:09,554 Wow, my mom. 627 00:45:10,493 --> 00:45:11,868 I am back. 628 00:45:13,042 --> 00:45:16,430 Gook Hee, we will get out of this house soon. 629 00:45:16,430 --> 00:45:17,710 After the celebration. (New Year) 630 00:45:17,710 --> 00:45:19,237 For real? 631 00:45:19,237 --> 00:45:21,024 What are you going to do? 632 00:45:21,207 --> 00:45:24,258 Even though it will be nice for you to leave with us, 633 00:45:24,258 --> 00:45:26,547 First, your opinion is important. 634 00:45:26,547 --> 00:45:31,137 Of course, I am with you and Ajumma. 635 00:45:31,137 --> 00:45:35,480 If you leave with me, you won't be able to see younger Brother-in-law that often. 636 00:45:35,480 --> 00:45:38,557 You like him very much, don't you? 637 00:45:40,970 --> 00:45:43,331 Think carefully. 638 00:45:52,799 --> 00:45:57,388 I don't know if you will be able to meet younger Brother-in-law often if you leave with us. 639 00:45:57,388 --> 00:46:00,406 You like him very much, don't you? 640 00:46:09,834 --> 00:46:11,328 What's wrong with you? 641 00:46:11,328 --> 00:46:12,948 Did something happen? 642 00:46:12,948 --> 00:46:15,926 By chance, did Sister-in-law abuse you? 643 00:46:20,929 --> 00:46:23,296 Gook Hee! 644 00:46:23,296 --> 00:46:25,137 Did you eat something wrong? 645 00:46:25,137 --> 00:46:27,467 Why are you acting weird? 646 00:46:27,940 --> 00:46:31,046 I am really grateful. 647 00:46:32,119 --> 00:46:33,008 Why are you acting like this? 648 00:46:33,008 --> 00:46:35,190 As if you are leaving. 649 00:46:40,792 --> 00:46:44,844 By chance, are you going to leave with Sister-in-law from this house? 650 00:46:44,844 --> 00:46:45,834 Is that so? 651 00:46:46,049 --> 00:46:48,795 Please rest. 652 00:46:51,212 --> 00:46:53,583 Never. 653 00:46:53,583 --> 00:46:55,855 I can never let you go. 654 00:47:19,740 --> 00:47:23,615 Mom, it is me. 655 00:47:23,615 --> 00:47:25,952 Mom, please help me. 656 00:47:25,952 --> 00:47:29,719 Jeong Wook is about to die because of me. 657 00:47:29,719 --> 00:47:31,102 Because I did wrong, 658 00:47:31,102 --> 00:47:33,377 He has to go to prison because of me. 659 00:47:33,377 --> 00:47:34,856 Please come back quickly and 660 00:47:34,856 --> 00:47:38,016 get my Jeong Wook out, okay? 661 00:47:38,116 --> 00:47:41,390 For the last time. Just this once! Just this once! 662 00:47:41,390 --> 00:47:43,542 Please help me. 663 00:47:44,434 --> 00:47:47,043 Find the person who hurt your daughter and 664 00:47:47,043 --> 00:47:48,698 return the same... 665 00:47:48,698 --> 00:47:53,739 no. Return (the pain) serveral times more. 666 00:48:03,853 --> 00:48:07,121 Yoon, you should say good bye to Dad. 667 00:48:07,121 --> 00:48:09,555 Aigo. 668 00:48:09,555 --> 00:48:13,565 Because I don't play with you on the New Year's day and go to work, 669 00:48:13,565 --> 00:48:15,496 you are very upset? 670 00:48:16,547 --> 00:48:20,688 What should we do? Dad is the president of the department store so 671 00:48:20,688 --> 00:48:23,282 he must go to work. 672 00:48:23,282 --> 00:48:26,526 In the future, you will inherit the department store 673 00:48:26,526 --> 00:48:28,341 so remember it well. 674 00:48:28,341 --> 00:48:29,495 Got it? 675 00:48:29,870 --> 00:48:31,060 What is the festival? 676 00:48:31,060 --> 00:48:32,595 Dae Mok. 677 00:48:32,595 --> 00:48:34,410 That is correct. It is Dae Mok Festival. 678 00:48:34,410 --> 00:48:37,965 Aigo, you are smart. 679 00:48:45,655 --> 00:48:48,266 Father, I will go to work. 680 00:48:48,266 --> 00:48:50,111 Woo Jae... 681 00:48:50,111 --> 00:48:51,998 tell him to return. 682 00:49:03,244 --> 00:49:08,595 Team Leader, my company was the first one to enter the department store. 683 00:49:08,595 --> 00:49:11,255 The sales have gone up in 5 years because of my company, right? 684 00:49:11,255 --> 00:49:13,373 But you won't renew (the lease)? 685 00:49:13,373 --> 00:49:16,464 In any case, we couldn't ignore the rumors and the public opinion. 686 00:49:16,464 --> 00:49:20,154 Because of the rumor that you got investigated by the police, 687 00:49:20,154 --> 00:49:22,794 Herian Shoe's image is in a very bad situation. 688 00:49:22,794 --> 00:49:24,280 There was no conviction. 689 00:49:24,280 --> 00:49:27,788 Regardless of what the rumor is, I don't have anything to do with this incident at all. 690 00:49:27,788 --> 00:49:29,850 Let's meet, Team Leader. 691 00:49:29,850 --> 00:49:32,233 I will explain to you in person. 692 00:49:36,420 --> 00:49:38,856 What I did wrong was 693 00:49:38,856 --> 00:49:40,999 acknowledging Nam Na Bi and 694 00:49:40,999 --> 00:49:43,314 investing in her husband's business only. 695 00:49:43,314 --> 00:49:45,311 I am also a victim. 696 00:49:47,338 --> 00:49:50,399 It is just a temporary thing. You also know that as well, Team Leader. 697 00:49:50,399 --> 00:49:53,834 People will forget about this after some time and 698 00:49:53,834 --> 00:49:55,502 come looking for my shoes again. 699 00:49:55,502 --> 00:49:56,519 I am sorry. 700 00:49:56,519 --> 00:49:58,074 This has been decided already 701 00:49:58,074 --> 00:49:59,776 I have nothing more to say. 702 00:49:59,776 --> 00:50:00,579 Then (I'll take my leave). 703 00:50:00,579 --> 00:50:01,780 Team Leader! 704 00:50:02,337 --> 00:50:03,615 Team Leader! 705 00:50:09,027 --> 00:50:11,602 If I hadn't lost the spot at World Department store, 706 00:50:11,602 --> 00:50:14,424 I wouldn't even look at your tiny department store. 707 00:50:15,184 --> 00:50:17,112 This is all because of Nam Na Bi. 708 00:50:17,689 --> 00:50:20,270 If only she didn't mess with me. 709 00:50:26,467 --> 00:50:27,805 I am here. 710 00:50:32,398 --> 00:50:34,718 We came here to give our greetings. 711 00:50:34,718 --> 00:50:37,480 Happy New Year, Father-in-law and Mother-in-law. 712 00:50:37,480 --> 00:50:38,913 Okay. Welcome. 713 00:50:38,913 --> 00:50:41,752 Because it is the New Year, the traffic is bad, right? 714 00:50:44,348 --> 00:50:46,210 You are here, Soo Jeong? 715 00:50:46,210 --> 00:50:47,564 Yes. 716 00:50:47,564 --> 00:50:51,134 Happy new year, Sister-in-law. 717 00:50:51,134 --> 00:50:53,350 Sister-in-law my a**. 718 00:50:53,350 --> 00:50:56,256 Aigo, she is also thick-skinned. 719 00:50:58,656 --> 00:51:03,512 My poor Jeong Wook, even though it's New Year, 720 00:51:03,512 --> 00:51:06,050 I don't know if he'll even get a bowl or ddeokguk [rice cake soup eaten on New Year's] 721 00:51:06,050 --> 00:51:08,672 She sent my Jeong Wook to the prison without committing a crime. 722 00:51:08,672 --> 00:51:12,037 With what kind of face did you come here? 723 00:51:12,358 --> 00:51:17,716 Grandma, Soo Jeong didn't do anything wrong. It is her sister who did wrong. 724 00:51:17,716 --> 00:51:19,685 Whether it's this or that, 725 00:51:19,685 --> 00:51:22,426 the appearance of suffering is all the same. 726 00:51:24,812 --> 00:51:28,678 My poor baby. Aigo, pitiful! 727 00:51:41,652 --> 00:51:47,117 Mother-in-law, can you give us the New Year's blessing speech before we eat? 728 00:51:47,117 --> 00:51:49,963 I have nothing to say to you guys. 729 00:51:49,963 --> 00:51:53,004 Oh my puppy, 730 00:51:53,004 --> 00:51:54,861 only my Jeong Wook 731 00:51:54,861 --> 00:51:58,991 I will like it if he can prove his innocence. 732 00:52:02,833 --> 00:52:04,320 Mm, this is good. 733 00:52:05,043 --> 00:52:07,712 Happy New Yaer. 734 00:52:07,712 --> 00:52:09,670 May you think for a long time and 735 00:52:09,670 --> 00:52:13,841 achieve the things that you desire. 736 00:52:15,871 --> 00:52:23,024 Who is wishing to leave this house quickly and wants to go in the company of her secret lover? 737 00:52:28,947 --> 00:52:31,699 Mom! 738 00:52:31,699 --> 00:52:33,805 Let's eat the rice soup before it gets cold. (They celebrate New Year by drinking rice soup) 739 00:52:33,805 --> 00:52:35,410 Yes. Let's eat. 740 00:52:35,410 --> 00:52:39,137 Daughter-in-law, you too, eat. 741 00:52:39,612 --> 00:52:41,113 Yes, Mother-in-law. 742 00:52:41,113 --> 00:52:44,615 What's so great about her.... aigo, aigo, I feel so furious. 743 00:52:44,615 --> 00:52:47,482 Aigo, I feel so furious. 744 00:52:47,482 --> 00:52:51,816 In this family, I am the only one who thinks of Jeong Wook, huh? 745 00:52:51,816 --> 00:52:54,481 In this cold weather, 746 00:52:54,481 --> 00:52:59,330 on the cold floor how desperately he thinks of 747 00:52:59,330 --> 00:53:03,089 laying his body down and surviving. 748 00:53:07,091 --> 00:53:08,625 Are you okay, Mother-in-law? 749 00:53:09,706 --> 00:53:11,785 I am okay. 750 00:53:13,631 --> 00:53:15,181 You don't need to follow her. 751 00:53:15,181 --> 00:53:17,021 Just sit still. 752 00:53:17,021 --> 00:53:18,925 Sal Goo, what are you doing? 753 00:53:18,925 --> 00:53:21,124 Why aren't you following your mother? 754 00:53:21,872 --> 00:53:23,259 Yes. 755 00:53:29,782 --> 00:53:34,572 What is that? It is so noisy. Turn it off quickly. 756 00:53:34,572 --> 00:53:44,883 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @Viki.com 757 00:53:54,702 --> 00:53:55,715 Yes, Chairman. 758 00:53:55,715 --> 00:53:57,329 Give the phone to Woo Jae. 759 00:53:57,329 --> 00:53:59,635 Why are you calling me to look for Woo Jae? 760 00:53:59,635 --> 00:54:01,423 Woo Jae doesn't pick up the phone. 761 00:54:01,423 --> 00:54:02,892 If he is next to you, put him on the phone. 762 00:54:02,892 --> 00:54:04,050 Chairman! 763 00:54:04,050 --> 00:54:06,664 I can't let him stay there during the holiday. 764 00:54:06,664 --> 00:54:08,340 Woo Jae isn't here. 765 00:54:08,340 --> 00:54:10,910 Woo Jae left the Meji Bean Restaurant yesterday. 766 00:54:10,910 --> 00:54:12,883 Don't lie! 767 00:54:12,883 --> 00:54:16,354 Why would I lie to you, President? 768 00:54:16,354 --> 00:54:18,954 Why don't you send people to find out whether Woo Jae is here or not? 769 00:54:18,954 --> 00:54:20,800 You do that well, Chairman, right? 770 00:54:20,800 --> 00:54:22,385 What did you just say? 771 00:54:22,385 --> 00:54:26,864 You speak so impertinently. 772 00:54:27,104 --> 00:54:31,436 You answer back to an elder with so much reproach. 773 00:54:31,436 --> 00:54:34,064 Call Woo Jae and let him know. 774 00:54:34,064 --> 00:54:36,483 If he doesn't come home today, 775 00:54:36,483 --> 00:54:39,899 I will tear down the Meji Bean Restaurant. 776 00:54:39,899 --> 00:54:40,925 Chairman! 777 00:54:40,925 --> 00:54:45,844 And know that I'm going to make your husband rot in jail. 778 00:54:45,844 --> 00:54:49,050 You know well, also, 779 00:54:49,050 --> 00:54:51,585 this old man does not idly speak nonsense. 780 00:54:58,140 --> 00:55:02,789 I'll leave when it's time to leave, but 781 00:55:02,789 --> 00:55:04,241 I can't leave it like this. 782 00:55:18,927 --> 00:55:20,262 This doesn't make sense. 783 00:55:20,262 --> 00:55:24,037 Not long ago, this store was full with customers. 784 00:55:25,463 --> 00:55:26,861 I can't leave it like this. 785 00:55:26,861 --> 00:55:29,200 I need to grab and hold on to 786 00:55:29,200 --> 00:55:31,714 Uncle, Aunt and Grandfather. 787 00:55:41,691 --> 00:55:43,296 How are you? 788 00:55:43,296 --> 00:55:45,276 Why would you ask me that? 789 00:55:45,276 --> 00:55:48,296 Are you mad at me about the outlet location issue? 790 00:55:48,296 --> 00:55:50,568 I am very disappointed in you, Seol Ah. 791 00:55:50,568 --> 00:55:55,220 I asked you in person and on the phone so many times to sell it to me, but you refused it. 792 00:55:55,220 --> 00:55:57,160 But you gave that to Father-in-law? 793 00:55:57,160 --> 00:55:59,249 How could you stab me in the back? 794 00:55:59,249 --> 00:56:01,818 Anyway, Wolrd Group is going to develop it. 795 00:56:01,818 --> 00:56:05,873 Whether it's Chairman or you, it's all World Group building that outlet. 796 00:56:05,873 --> 00:56:07,640 No. How are they the same? 797 00:56:07,640 --> 00:56:10,555 Father-in-law has been against the outlet up until now. 798 00:56:10,555 --> 00:56:11,626 I am.... 799 00:56:11,626 --> 00:56:13,898 I have something to say to President. 800 00:56:13,898 --> 00:56:15,425 Let's talk about that later. 801 00:56:15,425 --> 00:56:18,202 And this... 802 00:56:18,202 --> 00:56:19,601 What is this? 803 00:56:19,601 --> 00:56:21,559 It is a New Year's gift. 804 00:56:21,559 --> 00:56:23,608 For always taking a good care of me, 805 00:56:23,608 --> 00:56:25,518 thank you. 806 00:56:25,938 --> 00:56:28,366 You don't have to. 807 00:56:29,590 --> 00:56:33,721 First, I guess I will accept the holiday git. 808 00:56:48,151 --> 00:56:50,001 Okay. 809 00:56:50,001 --> 00:56:55,607 I don't think you came here to receive "New Year money" on the New Year day. What is it that you want to say to me? 810 00:56:56,660 --> 00:57:01,731 Grandpa, can you help me go back into the World Department store? 811 00:57:01,731 --> 00:57:03,534 I will work really hard. 812 00:57:03,534 --> 00:57:06,901 I can accept any conditions including operating expenses and fees. 813 00:57:06,901 --> 00:57:08,767 Only if you give me a spot, 814 00:57:08,767 --> 00:57:11,540 I won't ever forget this favor. 815 00:57:12,311 --> 00:57:13,963 I can't do that. 816 00:57:13,963 --> 00:57:18,445 Even though I adore you as my real granddaughter, 817 00:57:18,445 --> 00:57:20,165 I can't do that. 818 00:57:20,165 --> 00:57:23,238 If I overlook our policy just once, 819 00:57:23,238 --> 00:57:25,695 it will create other problems. 820 00:57:25,695 --> 00:57:27,453 Grandpa! 821 00:57:27,453 --> 00:57:28,861 Hey hey! 822 00:57:28,861 --> 00:57:33,001 On a good holiday like this, don't make that kind of face due to something that can't be done. 823 00:57:33,001 --> 00:57:35,617 Go out and eat rice cake soup before you leave. 824 00:57:35,617 --> 00:57:39,198 Grandpa! 825 00:57:48,713 --> 00:57:50,597 Omo, who is this? 826 00:57:50,597 --> 00:57:52,747 Isn't she Nam Na Bi? What should I do? 827 00:57:52,747 --> 00:57:54,663 Should I open or not? 828 00:57:56,004 --> 00:57:57,487 Who did you say it was? 829 00:57:57,487 --> 00:57:59,139 Nam Na Bi! 830 00:57:59,139 --> 00:58:00,459 What did you just say? 831 00:58:00,459 --> 00:58:03,135 What are you going to do if Chairman knows so that you let that woman in? 832 00:58:03,135 --> 00:58:05,997 Seol Ah, are you arguing with me now? 833 00:58:12,617 --> 00:58:14,133 Hello. 834 00:58:14,133 --> 00:58:16,137 Happy New Year. 835 00:58:16,137 --> 00:58:19,619 We aren't in that kind of relationship to receive the New Year greeting, right? 836 00:58:19,619 --> 00:58:21,354 What brings you here? 837 00:58:21,354 --> 00:58:23,481 I guess you came here to beg Chairman on your knees 838 00:58:23,481 --> 00:58:25,979 not to tear down the Meji Bean restaurant, right? 839 00:58:25,979 --> 00:58:27,932 Then how about you, Seol Ah? 840 00:58:27,932 --> 00:58:31,488 Did you come here to beg Chairman not to send you to the prison by crying? 841 00:58:31,488 --> 00:58:35,403 Oh, I guess you don't have to do that now because you got rid of the evidence, huh? 842 00:58:35,403 --> 00:58:38,059 It is about the evidence that doesn't exist again? 843 00:58:38,059 --> 00:58:41,769 A husband-like wife. Both of you have gone crazy. 844 00:58:41,769 --> 00:58:45,895 Don't just say it in words and bring it out for real. 845 00:58:45,895 --> 00:58:48,126 If you say that one more time, 846 00:58:48,126 --> 00:58:49,651 I will sue you for defamation. Keep that in mind. 847 00:58:49,651 --> 00:58:52,103 It may seem that everything has ended now. 848 00:58:52,103 --> 00:58:53,970 Not in this lifetime. 849 00:58:53,970 --> 00:58:55,662 I won't give up. 850 00:58:55,662 --> 00:58:57,874 Whether it takes 10 years or 100 years, 851 00:58:57,874 --> 00:58:59,622 even if I have to find Moon Hyung Shik, 852 00:58:59,622 --> 00:59:02,204 I will make sure you pay for your sin. 853 00:59:10,086 --> 00:59:12,701 What is the noise? 854 00:59:13,421 --> 00:59:17,348 Wench, where do you think this place is that you came here again? 855 00:59:17,791 --> 00:59:22,168 I cam here to let you know about Woo Jae and Meji Bean restaurant's problem. 856 00:59:22,168 --> 00:59:24,178 What is what? 857 00:59:26,472 --> 00:59:29,037 I will get a divorce. 858 00:59:41,535 --> 00:59:43,817 Marketing Director Lee Woo Jae. 859 00:59:50,794 --> 00:59:52,232 Hey. 860 00:59:53,722 --> 00:59:56,865 I came running here after I got your call. 861 00:59:56,865 --> 00:59:58,629 You made a good decision. 862 00:59:59,454 --> 01:00:01,179 When did you change this again? 863 01:00:01,179 --> 01:00:03,057 We made it for this occasion. 864 01:00:03,057 --> 01:00:04,672 Do you like it, Director? 865 01:00:08,894 --> 01:00:11,162 You have a lot of work to do from now on. 866 01:00:11,162 --> 01:00:14,970 As I said before, you need to join the internal special audit team 867 01:00:14,970 --> 01:00:18,206 and re do the contracts 868 01:00:18,206 --> 01:00:19,910 which were signed by the ex-marketing director who received bribes. 869 01:00:19,910 --> 01:00:22,661 I am getting ready for overtime. 870 01:00:23,432 --> 01:00:26,030 Okay. I feel relieved. 871 01:00:26,030 --> 01:00:31,450 By the way, did you call Chairman? 872 01:00:31,450 --> 01:00:33,510 He is waiting for it. 873 01:00:33,510 --> 01:00:37,219 No. First, I will catch up with the work I missed. 874 01:00:38,731 --> 01:00:41,592 Have you been eating well? 875 01:00:41,592 --> 01:00:42,773 Yes. 876 01:00:42,773 --> 01:00:45,193 Sleeping well as well? 877 01:00:45,193 --> 01:00:47,089 Yes. 878 01:00:47,660 --> 01:00:50,100 What's wrong with your face? 879 01:00:50,590 --> 01:00:53,412 Why, how do I look? 880 01:00:54,099 --> 01:00:59,071 You look skinnier than before, Mother. 881 01:00:59,071 --> 01:01:01,189 You're not sick, right? 882 01:01:01,189 --> 01:01:04,990 Of course. I'm fine. 883 01:01:04,990 --> 01:01:07,306 So, just worry about yourself. 884 01:01:07,824 --> 01:01:11,693 Stay strong. It's hard now, but 885 01:01:11,693 --> 01:01:14,686 this will pass soon. 886 01:01:14,686 --> 01:01:17,105 Yes. 887 01:01:17,773 --> 01:01:23,181 Still, I feel more at peace now than when I was running away. 888 01:01:23,871 --> 01:01:28,473 And I get to see you, Mother and Father. 889 01:01:49,084 --> 01:01:51,220 Chairman, you know this, right? 890 01:01:51,220 --> 01:01:54,257 There's nothing you don't know. 891 01:01:54,257 --> 01:01:58,463 That my husband Kim Jeong Wook and Yoon Seol Ah planned 892 01:01:58,463 --> 01:02:00,852 a fake marriage to me. 893 01:02:00,852 --> 01:02:05,550 And you also know that Yoon Seol Ah is the one who is behind the Beauty Mall scam, right? 894 01:02:05,550 --> 01:02:06,974 Only that? 895 01:02:06,974 --> 01:02:11,314 You also hired someone to take away evidence that would convict Yoon Seol Ah. 896 01:02:11,314 --> 01:02:13,109 Nam Na Bi! 897 01:02:13,587 --> 01:02:15,593 This wench! 898 01:02:15,593 --> 01:02:19,548 What are you doing now at someone else's house on a good holiday? 899 01:02:19,548 --> 01:02:22,258 Daughter-in-law, throw this woman out! 900 01:02:22,258 --> 01:02:23,275 Look here, Nam Na Bi. 901 01:02:23,275 --> 01:02:24,982 I... 902 01:02:24,982 --> 01:02:29,023 I want to at least say this. 903 01:02:29,023 --> 01:02:34,374 You said you would tear down Meji Bean Restaurant, the house and everything, right? 904 01:02:34,374 --> 01:02:35,541 Go ahead. 905 01:02:35,541 --> 01:02:37,056 Knock it down to your heart's content. 906 01:02:37,056 --> 01:02:39,124 I came here to tell you that. 907 01:02:40,830 --> 01:02:44,546 You often threatened me that you would tear down the Meji Bean Restaurant 908 01:02:44,546 --> 01:02:47,764 and you would make Kim Jeong Wook get a prison sentence. 909 01:02:47,764 --> 01:02:51,282 I no longer like the man who married me fraudulently and 910 01:02:51,282 --> 01:02:54,125 I'm divorcing him and leaving him. 911 01:02:54,456 --> 01:02:57,568 So, whether you tear down that place or send Jeong Wook to prison, 912 01:02:57,568 --> 01:03:01,578 How does that matter to me? 913 01:03:05,414 --> 01:03:08,535 It really has nothing to do with you? 914 01:03:08,535 --> 01:03:10,079 Fine. 915 01:03:10,079 --> 01:03:12,008 I'll tear it all down immediately! 916 01:03:12,008 --> 01:03:13,938 Don't regret it! 917 01:03:14,572 --> 01:03:19,196 What regret? I need to thank you instead. 918 01:03:19,196 --> 01:03:20,397 What? 919 01:03:20,397 --> 01:03:23,967 Once I divorce and there's no Meji Bean to worry about, 920 01:03:23,967 --> 01:03:29,252 then I can freely go to Woo Jae. 921 01:03:49,938 --> 01:04:12,760 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @Viki.com68044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.