All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E32.130202.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,254 --> 00:00:08,528 Na Bi! 2 00:00:08,528 --> 00:00:10,122 Na Bi! 3 00:00:10,122 --> 00:00:11,349 Na Bi! 4 00:00:11,349 --> 00:00:13,271 Na Bi! 5 00:00:13,271 --> 00:00:14,890 Didn't you hear what I said? 6 00:00:14,890 --> 00:00:17,726 I was thinking of something else. 7 00:00:17,726 --> 00:00:20,313 I heard you're moving your store out of here. 8 00:00:20,313 --> 00:00:22,778 How did you know about that? 9 00:00:22,778 --> 00:00:23,724 Did Woo Jae perhaps... 10 00:00:23,724 --> 00:00:26,501 Why would Woo Jae tell me about that? 11 00:00:26,501 --> 00:00:28,933 We're not interested in you. 12 00:00:28,933 --> 00:00:29,782 "We? 13 00:00:29,782 --> 00:00:32,197 With your intelligence, consider carefully. 14 00:00:32,197 --> 00:00:34,319 Who would have told me? 15 00:00:34,319 --> 00:00:36,533 You...don't tell me... 16 00:00:37,604 --> 00:00:39,023 No. 17 00:00:39,023 --> 00:00:41,738 What source would you have? 18 00:00:41,738 --> 00:00:43,780 You must have heard it somewhere. 19 00:00:43,780 --> 00:00:45,604 but, I won't be shaken up by something like this. 20 00:00:45,604 --> 00:00:49,703 It wouldn't be fun if you were already shaken. Now is only the beginning. 21 00:00:51,133 --> 00:00:53,432 You'll need to be on your guard. 22 00:00:53,432 --> 00:00:56,551 Starting now, I am going to take away from you everything 23 00:00:56,551 --> 00:00:59,525 which you most hate to lose. 24 00:01:16,442 --> 00:01:18,720 Your scheme was better than expected! 25 00:01:18,720 --> 00:01:20,410 It was worth watching. 26 00:01:20,410 --> 00:01:23,566 Within a week, Yoon Seol Ah Is being kicked out of World Department Store. 27 00:01:23,566 --> 00:01:26,891 Are you going to fulfill your promise now? 28 00:01:26,891 --> 00:01:30,561 As you promised, divorcing Jeff. 29 00:01:31,052 --> 00:01:32,589 Jeong Wook? 30 00:01:32,589 --> 00:01:34,025 Where is Jeong Wook now? 31 00:01:34,025 --> 00:01:36,482 You had better keep your word, 32 00:01:36,482 --> 00:01:37,869 or I won't leave you alone. 33 00:01:37,869 --> 00:01:41,187 I will definitely keep my word, so don't worry. 34 00:01:41,187 --> 00:01:43,318 I must get a divorce. 35 00:01:47,535 --> 00:01:48,852 Honey. 36 00:01:48,852 --> 00:01:50,425 Why are you here? 37 00:01:50,425 --> 00:01:52,418 Hello, Roy. 38 00:01:52,418 --> 00:01:55,306 I had to tell you and Yoo Jin something. 39 00:01:55,306 --> 00:01:56,185 Tell her something? 40 00:01:56,185 --> 00:01:59,807 I am going to divorce you, Roy. 41 00:02:02,676 --> 00:02:03,377 Honey. 42 00:02:03,377 --> 00:02:07,085 But before that you have something to do. 43 00:02:07,085 --> 00:02:08,193 Honey. 44 00:02:08,193 --> 00:02:10,277 What are you now... 45 00:02:15,612 --> 00:02:17,549 Is this the police station? 46 00:02:17,549 --> 00:02:22,372 I would like to report on Kim Jeong Wook who is wanted in the investment fraud case. 47 00:02:35,852 --> 00:02:37,549 Na Bi? 48 00:02:38,040 --> 00:02:39,870 Hello? 49 00:02:39,870 --> 00:02:41,342 Na Bi. 50 00:02:41,342 --> 00:02:46,445 That's correct. The swindler you are looking for, Kim Jeong Wook. His English name is Roy Kim. 51 00:02:46,445 --> 00:02:49,964 That he died in Hong Kong was just a lie. 52 00:02:49,964 --> 00:02:55,027 That person, using an identity as Jeff Kang now, returned to Korea. 53 00:02:55,511 --> 00:02:56,856 What the hell are you doing, Nam Na Bi? 54 00:02:56,856 --> 00:02:58,370 What am I doing? 55 00:02:58,370 --> 00:03:00,249 Watch what I am doing. 56 00:03:00,249 --> 00:03:01,871 Are you crazy? 57 00:03:01,871 --> 00:03:03,720 Kim Jeong Wook is your husband. 58 00:03:03,720 --> 00:03:05,843 Yet, how could you do that? 59 00:03:05,843 --> 00:03:07,430 Who? 60 00:03:07,430 --> 00:03:09,583 Who is my husband? 61 00:03:10,112 --> 00:03:12,027 This man here? 62 00:03:12,589 --> 00:03:14,546 Honey. 63 00:03:14,546 --> 00:03:16,449 "Honey? 64 00:03:16,449 --> 00:03:18,320 Now whom are you addressing? 65 00:03:18,320 --> 00:03:19,895 The person you married without an iota of affection 66 00:03:19,895 --> 00:03:23,034 in the hope of regaining title to the family land, me? 67 00:03:23,034 --> 00:03:27,367 Or the woman who was the only one Kim Jeong Wook looked at for ten years? 68 00:03:27,367 --> 00:03:29,318 Whom are you addressing now? 69 00:03:29,805 --> 00:03:31,649 Did you know ... 70 00:03:32,902 --> 00:03:34,894 everyrhing? 71 00:03:35,678 --> 00:03:37,033 Has all of your memory 72 00:03:37,397 --> 00:03:39,594 returned? 73 00:03:40,019 --> 00:03:43,243 From the beginning, it was never a matter of my memory returning. 74 00:03:43,243 --> 00:03:45,927 Because, from the beginning, I knew everything. 75 00:03:46,524 --> 00:03:48,752 Since the time at Yoon Seol Ah's home you 76 00:03:48,752 --> 00:03:52,898 said you had never loved me for even a moment, 77 00:03:52,898 --> 00:03:56,790 even from the moment I woke up at the hospital after lingering on the brink of death, 78 00:03:56,790 --> 00:04:00,895 I have a clear memory of what sort of man Kim Jeong Wook is. 79 00:04:00,895 --> 00:04:03,349 So then, up to now 80 00:04:03,812 --> 00:04:06,403 were you pretending you lost your memory 81 00:04:06,403 --> 00:04:08,882 or were you not pretending? 82 00:04:08,882 --> 00:04:10,833 Why? 83 00:04:10,833 --> 00:04:12,761 I can't do so? 84 00:04:12,761 --> 00:04:15,620 You told me you were born to meet me. 85 00:04:15,620 --> 00:04:18,578 You wanted to die with me on the same day. 86 00:04:18,578 --> 00:04:21,926 By using every means of persuasion, pretending to love me 87 00:04:21,926 --> 00:04:25,696 you messed up my life. You scr*** me over! 88 00:04:25,696 --> 00:04:27,542 Nam Na Bi, 89 00:04:28,114 --> 00:04:30,431 I'm sorry. 90 00:04:30,997 --> 00:04:33,946 Nam Na Bi, towards you, I truly ... 91 00:04:33,946 --> 00:04:36,369 Spare me the apology! 92 00:04:37,013 --> 00:04:40,258 You aren't entitled to apologize to me. 93 00:04:40,691 --> 00:04:43,292 Until I die, 94 00:04:43,292 --> 00:04:45,671 you won't be forgiven. 95 00:04:50,405 --> 00:04:55,419 Jeff, don't worry. I will try to talk to Nam Na Bi. 96 00:05:09,009 --> 00:05:10,318 Hello? 97 00:05:10,318 --> 00:05:11,929 Hello. 98 00:05:11,929 --> 00:05:13,286 Na Bi. 99 00:05:13,286 --> 00:05:14,901 what were you doing just now? 100 00:05:14,901 --> 00:05:17,162 Oh, it's nothing. 101 00:05:17,162 --> 00:05:19,728 I'm sorry. Don't be concerned. 102 00:05:19,728 --> 00:05:21,450 Did you go to meet Kim Jeong Wook? 103 00:05:21,450 --> 00:05:26,020 I'm sorry. I'll talk to you again later. I will hang up the phone. 104 00:05:28,407 --> 00:05:30,128 I kept our agreement. 105 00:05:30,128 --> 00:05:32,713 I shook Yoon Seol Ah up! Yoon Seol Ah was caught. 106 00:05:32,713 --> 00:05:34,404 So then why are you here messing with Jeff? Why? 107 00:05:34,404 --> 00:05:36,577 I'm keeping my promise. 108 00:05:36,577 --> 00:05:38,924 I'm divorcing Kim Jeong Wook. 109 00:05:38,924 --> 00:05:40,295 Nam Na Bi! 110 00:05:40,295 --> 00:05:44,890 You're right. You said "I shook Yoon Seol Ah up." You said, "I caught her. 111 00:05:44,890 --> 00:05:48,124 Then, should I leave Kim Jeong Wook alone? 112 00:05:48,124 --> 00:05:50,009 What are you saying? 113 00:05:53,652 --> 00:05:56,066 If you're scared out of your mind because of the report, 114 00:05:56,066 --> 00:05:59,388 don't worry because I didn't make one. 115 00:05:59,388 --> 00:06:01,281 Is that true? 116 00:06:01,281 --> 00:06:02,824 You truly didn't make a report? 117 00:06:02,824 --> 00:06:03,940 But then, 118 00:06:03,940 --> 00:06:05,843 I will be making a report. 119 00:06:05,843 --> 00:06:10,183 With my hands. I will personally have both Kim Jeong Wook and Yoon Seol Ah incarcerated. 120 00:06:19,979 --> 00:06:21,400 Nam Na Bi. 121 00:06:21,400 --> 00:06:22,870 Nam Na Bi! 122 00:06:22,870 --> 00:06:24,927 Nam Na Bi! 123 00:06:29,807 --> 00:06:31,744 What should I do? 124 00:06:31,744 --> 00:06:34,423 If Nam Na Bi really reports him... 125 00:06:35,291 --> 00:06:37,101 Jeff. 126 00:06:37,556 --> 00:06:39,427 Jeff. 127 00:06:41,227 --> 00:06:44,489 It is not a matter of my memory returning from the beginning. 128 00:06:44,489 --> 00:06:47,239 Because, from the beginning, I knew everything. 129 00:06:47,239 --> 00:06:49,633 Since the time at Yoon Seol Ah's home you 130 00:06:49,633 --> 00:06:52,951 said you had never loved me for even a moment, 131 00:06:52,951 --> 00:06:56,889 even from the moment I woke up at the hospital after lingering on the brink of death, 132 00:06:56,889 --> 00:07:00,851 I have a clear memory of what sort of man Kim Jeong Wook is. 133 00:07:10,246 --> 00:07:12,675 Honey. I missed you so much. 134 00:07:12,675 --> 00:07:18,779 If I am anywhere with you, that place for me is a bed of roses and paradise. 135 00:07:25,774 --> 00:07:28,364 Were those all lies? 136 00:07:29,560 --> 00:07:31,693 Was it all an act? 137 00:07:33,718 --> 00:07:35,842 It's not the time to be talking to yourself. 138 00:07:35,842 --> 00:07:38,743 Nam Na bi has gone to report you. 139 00:07:39,222 --> 00:07:41,430 Nam Na Bi has totally lost her mind. 140 00:07:41,430 --> 00:07:44,892 I really don't know what evil she is up to. 141 00:07:46,686 --> 00:07:49,760 Jeff! Please get your head on straight! 142 00:07:49,760 --> 00:07:51,495 In her hands, as it is you will be in police custody. 143 00:07:51,495 --> 00:07:55,228 First with Yoon Seol Ah, then with Nam Na Bi! 144 00:07:55,228 --> 00:07:56,349 Not being able to do anything, 145 00:07:56,349 --> 00:08:00,357 not trying to do anything, are you going to continue to be vulnerable like this? 146 00:08:10,955 --> 00:08:12,109 What's going on? 147 00:08:12,109 --> 00:08:15,479 President, I'm at the factory now. There is a bit of a problem. 148 00:08:15,479 --> 00:08:16,487 There is a problem? 149 00:08:16,487 --> 00:08:19,911 The factory supervisor said last night they will only continue to work if they receive the latest wages. 150 00:08:19,911 --> 00:08:22,928 With the move from World Department Store, this is a critical situation for Erian Shoes. 151 00:08:22,928 --> 00:08:24,584 What did you say? 152 00:08:24,584 --> 00:08:27,218 Let me speak to the factory supervisor. 153 00:08:27,218 --> 00:08:28,550 Supervisor. 154 00:08:28,550 --> 00:08:30,081 I'm President Yoon. 155 00:08:30,081 --> 00:08:31,750 What are you saying? 156 00:08:31,750 --> 00:08:35,477 I have never once failed to pay wages. 157 00:08:36,329 --> 00:08:40,799 What do you mean rumors? Who started spreading this ridiculous rumor? 158 00:08:41,345 --> 00:08:42,978 All right. 159 00:08:42,978 --> 00:08:47,498 I'm going to make the deposit now so make sure to finish your contracted work. 160 00:08:49,333 --> 00:08:51,127 Nam Na Bi. 161 00:08:51,127 --> 00:08:55,485 After you steal Lee Jae Woo, now you're going to steal my company? 162 00:08:55,485 --> 00:09:00,061 My company is what it is from my sweat and fatigue. 163 00:09:12,347 --> 00:09:14,694 I am Erian Shoes' Yoon Seol Ah. 164 00:09:14,694 --> 00:09:17,476 Where is the President right now? 165 00:09:19,589 --> 00:09:22,190 I think we already had this discussion. 166 00:09:22,629 --> 00:09:25,714 From our department store, once the shop is ... 167 00:09:25,714 --> 00:09:29,298 I just wasn't thinking. I'm sorry. 168 00:09:29,298 --> 00:09:32,978 Can't you give me one more chance again? 169 00:09:33,551 --> 00:09:37,407 Has your entry into Korea Department Store flopped? 170 00:09:37,407 --> 00:09:39,937 Uncle, the matter is ... 171 00:09:39,937 --> 00:09:42,012 Not someone else! 172 00:09:42,012 --> 00:09:47,498 I truly didn't know you would stab our department store shareholders in the back like that. 173 00:09:47,498 --> 00:09:48,927 You failed at each step. 174 00:09:48,927 --> 00:09:51,636 Nipping at our World Department store and draping yourself around Korea Department store. 175 00:09:51,636 --> 00:09:53,012 That ... 176 00:09:53,012 --> 00:09:54,851 It was an unavoidable situation. 177 00:09:54,851 --> 00:09:58,940 Of course, I would want to hold Woo Jae reponsible for breaking the engagement. 178 00:09:58,940 --> 00:10:03,539 However, I'm saying, no matter what Woo Jae did, even if he will be hated by your parents forever, 179 00:10:03,539 --> 00:10:07,219 ths department store should not have been discarded as you did like an old pair of shoes. 180 00:10:07,219 --> 00:10:08,736 Uncle... 181 00:10:08,736 --> 00:10:13,701 Because of the department store shop location policy, there is no way I can solve this problem by myself. 182 00:10:14,183 --> 00:10:16,453 I'm sorry I can't help you. 183 00:10:17,814 --> 00:10:19,712 Is there nothing I can do 184 00:10:19,712 --> 00:10:21,795 to make this work? 185 00:10:23,300 --> 00:10:25,339 Ah, I, Seol Ah ... 186 00:10:25,339 --> 00:10:27,283 Yes, Uncle. 187 00:10:27,283 --> 00:10:31,351 The title "uncle", isn't it now a bit inappropriate? 188 00:10:31,351 --> 00:10:34,426 Isn't the reconciliation with Woo Jae a matter which is past and in the ground [i.e. buried}? 189 00:10:34,945 --> 00:10:37,155 I understand. 190 00:10:37,155 --> 00:10:39,410 President. 191 00:10:53,422 --> 00:10:54,874 Ahh. 192 00:10:58,578 --> 00:11:01,641 Don't worry. They are new chopsticks. 193 00:11:02,796 --> 00:11:06,321 This is for me and this is exclusively yours. 194 00:11:13,458 --> 00:11:15,781 Handsome! 195 00:11:15,781 --> 00:11:20,749 My Chan Gi isn't a fussy eater and how can be be so handsome even eating? 196 00:11:22,661 --> 00:11:24,727 Soo Yeong, you, too. 197 00:11:29,536 --> 00:11:33,175 As I expected, when I'm fed by Teacher, the taste is entirely different. 198 00:11:37,178 --> 00:11:40,285 Is your stomach upset again? 199 00:11:42,813 --> 00:11:45,084 It's continuing from a few days before. 200 00:11:45,084 --> 00:11:46,512 Are you all right? 201 00:11:46,512 --> 00:11:48,940 What's happening to me recently? 202 00:11:50,094 --> 00:11:53,876 Don't worry. In a short while, I'll be okay. 203 00:11:54,970 --> 00:12:00,008 In the results for the tests you received last time, there wasn't anything wrong, was there? 204 00:12:00,008 --> 00:12:01,951 Yes. 205 00:12:01,951 --> 00:12:09,387 But, lately, My body is just heavy and just over flowing. 206 00:12:10,049 --> 00:12:11,288 What is it? 207 00:12:11,288 --> 00:12:12,793 What is it? 208 00:12:12,793 --> 00:12:14,840 Soo Jeong! 209 00:12:16,222 --> 00:12:18,028 Soo Jeong. 210 00:12:20,407 --> 00:12:22,536 Soo Jeong, are you okay? 211 00:12:22,536 --> 00:12:24,798 Can I pat your back? 212 00:12:25,229 --> 00:12:26,437 I'm coming in. 213 00:12:26,437 --> 00:12:29,409 No. Don't come in. 214 00:12:40,692 --> 00:12:42,615 Are you all right? 215 00:12:43,146 --> 00:12:45,651 I can't let this be. Let's go to the hospital so 216 00:12:45,651 --> 00:12:50,752 I can verify personally with my own eyes why this is happening repeatedly. and that there's nothing really wrong with you. 217 00:12:50,752 --> 00:12:52,564 Let's go. 218 00:12:59,974 --> 00:13:01,963 Nam Na Bi. 219 00:13:01,963 --> 00:13:04,902 Is she now declaring war on me by this? 220 00:13:04,902 --> 00:13:06,342 Fine. 221 00:13:06,342 --> 00:13:08,635 Because you used some sort of sweet talk with the executives of Korea Department store, 222 00:13:08,635 --> 00:13:10,413 I don't know what predicament you have put me in, but 223 00:13:10,413 --> 00:13:13,101 don't think I will obediently leave. Not until hell freezes over! 224 00:13:13,101 --> 00:13:15,633 If you snatch one thing away from me, I will snatch two or three from you! 225 00:13:15,633 --> 00:13:18,916 It won't have anything more taken by you! 226 00:13:31,456 --> 00:13:33,232 All right. 227 00:13:33,232 --> 00:13:35,750 Kim Jeong Wook, Yoon Seol Ah, 228 00:13:35,750 --> 00:13:37,650 for the crimes you committed 229 00:13:37,650 --> 00:13:40,209 you will definitely pay the penalty. 230 00:13:40,209 --> 00:13:45,095 For the sin of driving my life into the ground, you clearly need to be punished. 231 00:13:50,120 --> 00:13:52,441 Nam Na Bi. 232 00:13:53,360 --> 00:13:55,425 What, Nam Na BI? 233 00:13:59,489 --> 00:14:01,180 What is it? 234 00:14:01,180 --> 00:14:02,696 What remains to be called about? 235 00:14:02,696 --> 00:14:05,768 It seems you were wondering where I am now. 236 00:14:06,312 --> 00:14:06,903 What? 237 00:14:06,903 --> 00:14:09,444 I'm at the police station now. 238 00:14:11,503 --> 00:14:14,773 I'm calling so you could prepare yourself for prison. 239 00:14:14,773 --> 00:14:18,146 I am going to report Kim Jeong Wook is alive right now. 240 00:14:18,667 --> 00:14:19,777 Nam Na Bi. 241 00:14:19,777 --> 00:14:22,488 So, without further ado, you know what's happening, right? 242 00:14:22,488 --> 00:14:25,773 Kim Jeong Wook will actually call you to the police station, right? 243 00:14:25,773 --> 00:14:28,023 So stay strong. 244 00:14:28,023 --> 00:14:31,612 At the very least, you need to avoid being dragged in middle of the night in your pajamas. 245 00:14:57,531 --> 00:15:01,987 Although Kim Jeong Wook and I soon will be divorced, 246 00:15:01,987 --> 00:15:07,822 I am going to recover this house and restaurant for my in-laws. 247 00:15:09,374 --> 00:15:13,103 If I return home, will you allow the acceptance of Meji Beans? 248 00:15:13,103 --> 00:15:14,650 Can you give me your word? 249 00:15:14,650 --> 00:15:17,334 You give me your word first. 250 00:15:17,334 --> 00:15:20,194 If I order the acceptance, can you come home? 251 00:15:26,796 --> 00:15:28,823 Goodbye. 252 00:15:34,253 --> 00:15:36,799 But, what are all these photos? 253 00:15:36,799 --> 00:15:41,823 Baek Gi printed them out because they are all the handsome actors Mother likes. 254 00:15:41,823 --> 00:15:46,858 For a person who's already old, with teeth falling and not quite all there, how does she 255 00:15:46,858 --> 00:15:51,337 recognize so well all the handsome men? 256 00:15:51,337 --> 00:15:55,157 They are all mine. 257 00:15:55,157 --> 00:15:58,588 Even if you gave me some I wouldn't know them, so keep them all. 258 00:16:01,205 --> 00:16:02,469 Have you come for dinner? 259 00:16:02,469 --> 00:16:06,198 Yes. Teacher, I have something to say to you. 260 00:16:07,217 --> 00:16:09,251 Oppa! 261 00:16:09,944 --> 00:16:13,669 Oppa, I missed you! 262 00:16:17,364 --> 00:16:22,486 I think for Mother, the most handsome man is this one. 263 00:16:27,621 --> 00:16:30,209 Yoo Jin. 264 00:16:37,927 --> 00:16:39,307 Child. 265 00:16:39,307 --> 00:16:40,875 It's Grandmother. 266 00:16:40,875 --> 00:16:42,569 Grandmother. 267 00:16:42,569 --> 00:16:46,195 There's a huge problem. Please help me. 268 00:16:46,718 --> 00:16:50,151 I can't ask anyone else for help except you. 269 00:16:50,151 --> 00:16:53,671 Don't cry. Tell me slowly. 270 00:16:53,671 --> 00:16:55,266 There is a huge problem? 271 00:16:55,266 --> 00:16:57,753 But, to my Jeong Wook. 272 00:16:57,753 --> 00:17:01,161 To my puppy, there's a big problem happening? 273 00:17:01,719 --> 00:17:03,817 Nam Na Bi is going to report 274 00:17:03,817 --> 00:17:05,326 Jeong Wook at the police station now. 275 00:17:05,326 --> 00:17:08,870 I tried to stop her but she wouldn't listen. 276 00:17:08,870 --> 00:17:10,096 Grandmother. 277 00:17:10,096 --> 00:17:14,009 If this continues. Jeong Wook will get caught by the police. 278 00:17:14,009 --> 00:17:18,117 Grandmother, your grandson is going to serve time in prison! 279 00:17:18,117 --> 00:17:19,885 No... 280 00:17:20,776 --> 00:17:25,546 my Jeong Wook is going to serve time in prinson! 281 00:17:26,863 --> 00:17:28,558 Don't tell me. 282 00:17:28,558 --> 00:17:31,532 Did Daughter-in-law's memory come back? 283 00:17:33,058 --> 00:17:34,854 Because she now knows everything, 284 00:17:34,854 --> 00:17:39,946 she's taking action to report Jeong Wook? Right now? 285 00:17:39,946 --> 00:17:42,532 Aigoo. Aigoo. 286 00:17:42,532 --> 00:17:44,368 Aigoo. Aigoo. My baby. 287 00:17:44,368 --> 00:17:46,911 Aigoo. Aigoo. 288 00:17:46,911 --> 00:17:50,450 Aigoo. Aigoo. Aigoo. Jeong Wook. 289 00:17:55,438 --> 00:17:56,615 Ah, excuse me. 290 00:17:56,615 --> 00:17:59,269 I have come to see Detective Lee Kyeong Ho. 291 00:17:59,269 --> 00:18:01,476 Wait a moment please. 292 00:18:05,730 --> 00:18:08,107 Youngest Grandmother. 293 00:18:16,033 --> 00:18:17,928 Yes, Grandmother. 294 00:18:17,928 --> 00:18:19,890 Daughter-in-law. 295 00:18:19,890 --> 00:18:22,277 Where are you now? 296 00:18:23,026 --> 00:18:28,448 Daughter-in-law. I was wrong. I did everything wrong. 297 00:18:28,448 --> 00:18:36,561 I am begging you so, please do not report my Jeong Wook. 298 00:18:36,561 --> 00:18:38,198 Grandmother! 299 00:18:38,198 --> 00:18:41,254 Who said you did anything wrong? 300 00:18:41,254 --> 00:18:42,429 Whatever. 301 00:18:42,429 --> 00:18:45,746 Whatever it is, I am wrong. 302 00:18:45,746 --> 00:18:50,731 If you could just forgive everything, whether I am alive or not, 303 00:18:50,731 --> 00:18:53,247 it's all my fault. 304 00:18:53,247 --> 00:18:54,479 Grandmother. 305 00:18:54,479 --> 00:19:02,108 After a 17 year absence, our Jeong Wook has returned to the bosom of his mother. 306 00:19:02,635 --> 00:19:04,886 You won't know how that feels. 307 00:19:06,500 --> 00:19:10,070 A mother's heart cannot withstand the loss for a second time 308 00:19:10,070 --> 00:19:13,315 of the child who has returned in front of her after an absence of 17 years. 309 00:19:15,379 --> 00:19:17,025 Who are you? 310 00:19:17,025 --> 00:19:19,432 My heaven and earth, 311 00:19:19,432 --> 00:19:21,825 my child Kim Jeong Wook 312 00:19:21,825 --> 00:19:23,709 is dead. 313 00:19:23,709 --> 00:19:25,579 Because she felt so much pity for you, 314 00:19:25,579 --> 00:19:28,632 not even giving a drink of water, 315 00:19:28,632 --> 00:19:34,901 coldly kicking out your own child and 316 00:19:34,901 --> 00:19:39,085 after shedding bloody tears, feeling you have died. You can't know how that feels. 317 00:19:39,085 --> 00:19:40,932 Daughter-in-law. 318 00:19:40,932 --> 00:19:43,922 Na Bi, I beg you. 319 00:19:43,922 --> 00:19:48,004 Like this, I'll beg you. 320 00:19:48,004 --> 00:19:51,406 If I am living now, I won't be living much longer. 321 00:19:51,406 --> 00:19:54,788 For my sake, forgive Jeong Wook, huh? 322 00:19:54,788 --> 00:20:01,129 For his mother's sake, forgive our Jeong Wook, huh? 323 00:20:02,816 --> 00:20:05,059 I am sorry, Grandmother. 324 00:20:05,059 --> 00:20:08,537 I truly cannot forgive him. 325 00:20:08,537 --> 00:20:10,622 I am sorry. 326 00:20:11,809 --> 00:20:13,641 Daughter-in-law! 327 00:20:13,641 --> 00:20:16,387 Daughter-in-law Na Bi! 328 00:20:16,387 --> 00:20:18,869 Na Bi. 329 00:20:20,390 --> 00:20:25,456 Not our Jeong Wook. 330 00:20:32,736 --> 00:20:35,316 Don't insult our daughter-in-law. 331 00:20:35,316 --> 00:20:38,596 From what I hear, she is your senior. 332 00:20:38,596 --> 00:20:42,953 Are you finding fault and saying slanderous words in the presence of a top star like that? 333 00:20:42,953 --> 00:20:44,538 What scandal? 334 00:20:44,538 --> 00:20:49,997 What's important is that our daughter-in-law is so charming and popular, don't you agree? 335 00:20:49,997 --> 00:20:55,151 I feel that even if ten truckloads could not replace her. 336 00:20:55,151 --> 00:21:00,072 In the future, even if you tell an outlandish lie, I am going to believe you. 337 00:21:00,072 --> 00:21:02,588 I am sorry. 338 00:21:02,588 --> 00:21:06,788 Like Chan Gi, you also are my child. 339 00:21:08,824 --> 00:21:10,338 Nam Na Bi. 340 00:21:10,338 --> 00:21:12,171 Don't be shaken. 341 00:21:12,171 --> 00:21:15,455 Think about what Kim Jeong Wook and Yoon Seol Ah did to you. 342 00:21:15,455 --> 00:21:18,171 Never waiver, Nam Na Bi. 343 00:21:25,843 --> 00:21:27,483 Oh, Nam Na Bi. 344 00:21:27,483 --> 00:21:29,095 It's been a long time. 345 00:21:29,095 --> 00:21:32,795 But then, is there something I can do which you sought me for? 346 00:21:42,412 --> 00:21:44,230 I am Bae Shin Ja (a traitor). 347 00:21:44,230 --> 00:21:50,775 I am a traitor for love. 348 00:21:51,297 --> 00:21:54,281 In-law. In-law. 349 00:21:54,281 --> 00:21:56,632 Elder In-law. Take a look at this. 350 00:21:56,632 --> 00:21:57,767 Are these flowers beautiful? 351 00:21:57,767 --> 00:21:59,257 A customer gave me these. 352 00:21:59,257 --> 00:22:02,940 What do you think about my placing them in the bridal suite for Na bit and son-in-law Kim? 353 00:22:02,940 --> 00:22:04,741 In-law. In-law, please save me. 354 00:22:04,741 --> 00:22:05,952 For me. 355 00:22:05,952 --> 00:22:08,906 In-law, I am begging you. 356 00:22:08,906 --> 00:22:12,055 Please stop Daughter-in-law, please. 357 00:22:12,055 --> 00:22:13,917 Stop Na Bi? 358 00:22:13,917 --> 00:22:16,597 Do you think something happened to Na Bi? 359 00:22:16,597 --> 00:22:19,376 Not her, but our Jeong Wook. 360 00:22:19,376 --> 00:22:22,115 Daughter-in-law's memory has returned. 361 00:22:22,115 --> 00:22:26,466 Oh! My Na Bi's memory has returned? 362 00:22:26,466 --> 00:22:29,620 Goodness. Her memory returned until what point [in time?] 363 00:22:29,620 --> 00:22:32,471 All of it including that son-in-law brought a girlfriend back with him? All of it? 364 00:22:32,471 --> 00:22:35,362 That's not the problem now. 365 00:22:35,362 --> 00:22:36,208 Huh? 366 00:22:36,208 --> 00:22:41,699 She's gone now to the police station to report on him, our Jeong Wook. 367 00:22:41,699 --> 00:22:44,080 She's reporting him herself. 368 00:22:45,291 --> 00:22:48,283 Mom. Wh..what are you saying? 369 00:22:48,283 --> 00:22:50,455 In-law, please speak to her, huh? 370 00:22:50,455 --> 00:22:52,484 Please speak to her. 371 00:22:52,484 --> 00:22:57,234 Even though I begged and cried like this, she wouldn't even budge an inch. 372 00:22:57,234 --> 00:23:00,220 In-law, In-law, please stop her. Okay? 373 00:23:00,220 --> 00:23:02,973 In-law, please! I beg you! 374 00:23:02,973 --> 00:23:05,690 In-law! What should I do? 375 00:23:05,690 --> 00:23:06,955 My Na Bi! 376 00:23:06,955 --> 00:23:11,156 Please stop Daughter-in-law. 377 00:23:21,933 --> 00:23:26,860 Daughter, please call Daughter-in-law. 378 00:23:26,860 --> 00:23:28,890 If you tell her, 379 00:23:28,890 --> 00:23:31,298 I don't know if she might listen or not. 380 00:23:46,610 --> 00:23:50,878 How betrayed she must feel to do this? 381 00:23:50,878 --> 00:23:54,298 She must have felt so betrayed by Jeong Wook... 382 00:23:55,027 --> 00:23:56,717 I can't do it. 383 00:23:56,717 --> 00:23:58,433 I don't think I can. 384 00:24:04,928 --> 00:24:06,717 What are you saying suddenly? 385 00:24:06,717 --> 00:24:09,138 You're leaving the workshop? 386 00:24:09,801 --> 00:24:16,728 Is it because you feel you're to blame for the cancellation of our sales contract? 387 00:24:16,728 --> 00:24:17,147 Teacher... 388 00:24:17,147 --> 00:24:18,824 If that is the case, 389 00:24:18,824 --> 00:24:20,777 I can't see you off like this. 390 00:24:20,777 --> 00:24:25,393 What good is it for us to sell our soybean and hot pepper paste in that manner? 391 00:24:25,932 --> 00:24:28,216 I'm fine with us not selling our product in the department store. 392 00:24:28,216 --> 00:24:33,353 There's plenty of work with my daughter-in-law and More Na Bi. 393 00:24:33,353 --> 00:24:35,279 Don't worry. 394 00:24:47,339 --> 00:24:48,491 Welcome. 395 00:24:48,491 --> 00:24:49,991 Where is Department Head Jeff Kang? 396 00:24:49,991 --> 00:24:54,413 How about Yoo Jin? Do you know where they are? 397 00:24:57,764 --> 00:24:59,248 Did they go somewhere to escape? 398 00:24:59,248 --> 00:25:03,163 Wait a minute. Were they already caught? 399 00:25:11,810 --> 00:25:13,006 You don't need to do that. 400 00:25:16,479 --> 00:25:18,612 What do you mean by I don't need to? 401 00:25:18,612 --> 00:25:20,252 Are you going to get caught like this? 402 00:25:20,252 --> 00:25:22,177 I asked if you are going to let yourself get caught like this! 403 00:25:22,177 --> 00:25:23,897 Nam Na Bi... 404 00:25:23,897 --> 00:25:26,948 won't report. No.. 405 00:25:26,948 --> 00:25:28,442 She can't report. 406 00:25:28,676 --> 00:25:29,725 What? 407 00:25:29,725 --> 00:25:31,600 As Nam Na Bi said, 408 00:25:31,600 --> 00:25:33,980 she loved me with her whole life. 409 00:25:33,980 --> 00:25:38,192 Darling, didn't you hear what she said? 410 00:25:38,759 --> 00:25:40,870 She's going to punish you. 411 00:25:40,870 --> 00:25:42,652 She won't leave us alone, right? 412 00:25:42,652 --> 00:25:45,084 Nam Na Bi... 413 00:25:45,084 --> 00:25:47,663 loves me still. 414 00:25:47,663 --> 00:25:52,223 She's not the type of woman who can easily cuf off her feelings. 415 00:25:53,165 --> 00:25:58,801 Jeff, you believe that Nam Na Bi will ove you forever? 416 00:25:58,801 --> 00:26:03,797 That woman used me to get Yoon Seol Ah's store kicked out of World Department Store. 417 00:26:03,797 --> 00:26:06,249 She's the woman who pretended to have amnesia and completely deceived everyone. 418 00:26:06,249 --> 00:26:08,771 But you still think she can't do it? 419 00:26:10,948 --> 00:26:13,316 And don't you misunderstand. 420 00:26:13,316 --> 00:26:18,589 The one whom Nam Na Bi loves is not you, Kim Jeong Wook, but Lee Jae Woo. 421 00:26:27,114 --> 00:26:28,476 What is that noise? 422 00:26:29,606 --> 00:26:30,714 By chance.... 423 00:26:32,018 --> 00:26:33,379 The police already came 424 00:26:33,379 --> 00:26:35,322 to catch you? 425 00:26:44,591 --> 00:26:46,772 It's Nam Na Bi. 426 00:26:48,959 --> 00:26:52,339 What should I do? Didn't she come together with the police? 427 00:26:52,339 --> 00:26:55,055 What should I do? 428 00:26:55,055 --> 00:26:57,586 I guess she brought the police with her. 429 00:26:57,586 --> 00:26:59,366 What should I do? 430 00:27:07,981 --> 00:27:10,584 Stay here without moving. 431 00:27:10,584 --> 00:27:11,928 What are you going to do? 432 00:27:11,928 --> 00:27:13,392 I will take care of it even if it is the police. 433 00:27:13,392 --> 00:27:15,689 So, don't ever come out. 434 00:27:15,689 --> 00:27:17,807 Stay here. Got it? 435 00:27:17,807 --> 00:27:20,359 No. 436 00:27:20,359 --> 00:27:22,893 I'll deal with it. 437 00:27:24,150 --> 00:27:26,669 Please stay here. I beg you! 438 00:27:26,669 --> 00:27:31,510 I can't see you get taken away by the police even if I die. 439 00:27:31,510 --> 00:27:33,924 Got it? Stay here. 440 00:27:46,538 --> 00:27:47,685 Are you alone? 441 00:27:47,685 --> 00:27:49,485 Where is Kim Jeong Wook? 442 00:27:49,892 --> 00:27:53,828 I asked you if you are here alone. I asked you if there are police outside. 443 00:27:53,828 --> 00:27:55,874 I came here knowing that Kim Jeong Wook is here. 444 00:27:55,874 --> 00:27:57,578 Tell him to come out. 445 00:27:57,578 --> 00:27:59,831 Nam Na Bi! 446 00:28:06,372 --> 00:28:08,031 Can you leave us alone for a moment? 447 00:28:08,031 --> 00:28:09,832 I have something to say to this person. 448 00:28:09,832 --> 00:28:13,019 No. Say it while I am here. 449 00:28:13,019 --> 00:28:16,301 Because I am Jeff and Jeff will soon be mine. 450 00:28:16,301 --> 00:28:19,173 Then are you going to the prison instead of him? 451 00:28:21,176 --> 00:28:22,505 If not, move. 452 00:28:22,505 --> 00:28:24,483 It will only take for a moment. 453 00:28:24,483 --> 00:28:26,172 Leave us alone. 454 00:28:37,342 --> 00:28:39,456 I came back from the police station. 455 00:28:40,364 --> 00:28:42,095 Did you really... 456 00:28:42,778 --> 00:28:44,333 report me? 457 00:28:44,662 --> 00:28:46,942 I met the detective. 458 00:28:46,942 --> 00:28:48,852 I even met the detective, but 459 00:28:48,852 --> 00:28:50,803 I couldn't do it. 460 00:28:50,803 --> 00:28:54,058 Not because of you. Because of your mother. 461 00:28:55,576 --> 00:29:02,234 Mother took care of me because I'm your wife. 462 00:29:02,234 --> 00:29:06,043 I can't tell a person like that about your sins. 463 00:29:07,399 --> 00:29:10,862 That you married me under false pretense at Yoon Seol Ah's instigation... 464 00:29:10,862 --> 00:29:12,604 I can't tell her/ 465 00:29:14,721 --> 00:29:18,106 The son she gave birth to after having lthe pain of labor ... 466 00:29:18,106 --> 00:29:21,133 The son she loves, being like that... 467 00:29:21,133 --> 00:29:23,090 I can't say it. 468 00:29:28,781 --> 00:29:30,729 Turn yourself in. 469 00:29:35,524 --> 00:29:37,641 What? 470 00:29:38,589 --> 00:29:40,895 Surrender? 471 00:29:43,962 --> 00:29:47,261 Are you telling me to turn myself in? 472 00:29:47,261 --> 00:29:50,359 Because there's even time to say goodbye 473 00:29:50,359 --> 00:29:53,880 talk to your family so they will be less surprised. 474 00:29:53,880 --> 00:29:55,814 Turn yourself in. 475 00:29:55,814 --> 00:29:57,308 That is the way for you to live. 476 00:29:57,308 --> 00:30:02,251 Is that really the only way? 477 00:30:04,841 --> 00:30:09,790 Then should I report you for real? 478 00:30:13,703 --> 00:30:20,724 If I can repay for my wrongs, 479 00:30:21,799 --> 00:30:24,369 will you be able to forgive me? 480 00:30:27,642 --> 00:30:30,808 Asking for forgiveness... 481 00:30:30,808 --> 00:30:33,957 don't you think you're being shameless? 482 00:30:39,049 --> 00:30:41,895 If you want to establish extenuating circumstances, 483 00:30:41,895 --> 00:30:46,718 find some evidence that will convict Yoon Seol Ah as a criminal. 484 00:30:46,718 --> 00:30:48,108 When you turn yourself in, 485 00:30:48,108 --> 00:30:50,685 my plan is to make sure Yoon Seol Ah is also sent to jail. 486 00:30:50,685 --> 00:30:53,196 My money that she took from me, 487 00:30:53,196 --> 00:30:56,995 I'm going to get back every penny. 488 00:30:56,995 --> 00:30:59,423 While I've been working for 15 years as an actress, 489 00:30:59,423 --> 00:31:03,537 it's the money I earned through sweat and pain. 490 00:31:03,537 --> 00:31:05,972 I'm going to get it all back. 491 00:31:07,975 --> 00:31:12,172 So, find some good evidence on Yoon Seol Ah. 492 00:31:13,200 --> 00:31:22,610 Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com 493 00:31:25,517 --> 00:31:29,070 What are you going to do, Jeff? 494 00:31:29,070 --> 00:31:34,803 By chance, you really aren't thinking about turning yourself in, right? 495 00:31:37,007 --> 00:31:38,869 You aren't, right? 496 00:31:38,869 --> 00:31:41,296 You aren't being shaken, right? 497 00:31:54,845 --> 00:31:56,768 Is this the police? 498 00:31:56,768 --> 00:32:01,956 I would like to report on Kim Jeong Wook who is wanted in the investment fraud case. 499 00:32:17,031 --> 00:32:19,184 Nam Na Bi, 500 00:32:19,184 --> 00:32:22,954 Although you are engaged in a fierce battle, 501 00:32:22,954 --> 00:32:27,084 hasn't the madame been out too long? 502 00:32:27,084 --> 00:32:30,466 What kind of man nags so much? 503 00:32:30,466 --> 00:32:32,326 I'm about to go home right now. 504 00:32:32,326 --> 00:32:35,599 I'm about to go over there, so stay where you are and wait. 505 00:32:35,599 --> 00:32:37,507 Huh?! 506 00:32:37,507 --> 00:32:39,865 Are you coming to Seoul to play the role of my driver? 507 00:32:39,865 --> 00:32:42,309 Even if I am in error, 508 00:32:42,309 --> 00:32:44,276 I have something to say to you. 509 00:32:44,276 --> 00:32:46,158 Wait for me at the coffee store. 510 00:32:46,158 --> 00:32:48,688 I'll be there in 1 hour. 511 00:32:55,022 --> 00:32:59,180 Because I think of Mother-in-law and Meji Bean as family, 512 00:32:59,180 --> 00:33:03,971 I cannot bear to make a report with my own hands. 513 00:33:03,971 --> 00:33:08,200 Because It would turning a deaf ear to Mother-in-law's crying. 514 00:33:08,200 --> 00:33:10,581 So, then? 515 00:33:11,109 --> 00:33:13,851 I met with him and made a suggestion. 516 00:33:13,851 --> 00:33:17,723 To turn himself in and take his punishment. 517 00:33:18,433 --> 00:33:21,514 You did well. 518 00:33:29,567 --> 00:33:31,828 I'm still a legally married woman. 519 00:33:31,828 --> 00:33:35,761 Despite the fact that my heart has completely left him. 520 00:33:35,761 --> 00:33:38,324 Is that really true? 521 00:33:38,324 --> 00:33:43,931 Are you sure he is completely out of your heart? 522 00:33:43,931 --> 00:33:45,656 Woo Jae. 523 00:33:45,656 --> 00:33:49,794 Love is like that. 524 00:33:49,794 --> 00:33:52,540 It doesn't go away just because you tell it to; 525 00:33:52,540 --> 00:33:56,569 it doesn't end just because you say it's over. 526 00:33:57,528 --> 00:34:00,017 It's all right. 527 00:34:00,017 --> 00:34:05,549 That is love. It's not easy to disengage. 528 00:34:05,549 --> 00:34:08,361 Don't rush it. 529 00:34:08,361 --> 00:34:10,823 I can wait. 530 00:34:10,823 --> 00:34:13,177 Woo Jae. 531 00:34:16,678 --> 00:34:19,678 I already know... that I am cool. 532 00:34:43,102 --> 00:34:45,065 Soo Jeong. 533 00:34:45,434 --> 00:34:47,116 Teacher. 534 00:34:47,116 --> 00:34:50,067 You're pregnant!!! 535 00:34:55,069 --> 00:34:57,316 Soo Jeong, congratulations. 536 00:34:57,316 --> 00:35:00,753 And, I really really thank you. 537 00:35:00,753 --> 00:35:02,434 I was worried that you would be unhappy, but 538 00:35:02,434 --> 00:35:06,635 I am so very happy and thankful that you are happy. 539 00:35:06,635 --> 00:35:09,935 Oh, let's call my parents. 540 00:35:09,935 --> 00:35:12,327 Teacher, wait a little bit. What's the hurry? 541 00:35:12,327 --> 00:35:16,326 You should tell them in person about this kind of good news. 542 00:35:16,783 --> 00:35:21,393 But your parents won't hate me because I got pregnant before the wedding, right? 543 00:35:21,393 --> 00:35:23,728 No. Don't worry. 544 00:35:23,728 --> 00:35:28,594 They've told me many times they wouldn't care if a grandchild came along first. 545 00:35:28,594 --> 00:35:32,983 What do you want to eat? I will buy everything for you. 546 00:35:34,611 --> 00:35:36,471 Geez. Is this the first you've ever eaten ddeokbokki? 547 00:35:36,471 --> 00:35:39,836 Instead of chewing it completely, you seem to be inhaling it. 548 00:35:39,836 --> 00:35:41,595 What about you? 549 00:35:41,595 --> 00:35:44,047 Even though there's still some in your mouth, you're just stuffing it in. 550 00:35:44,047 --> 00:35:45,517 Are you an actress? 551 00:35:45,517 --> 00:35:50,621 You know I am now retired. 552 00:35:56,431 --> 00:35:58,204 Wipe it. 553 00:36:03,084 --> 00:36:06,669 More Nabi has started well. 554 00:36:06,669 --> 00:36:10,906 In every respect, it's focus is custom-made Nam Na Bi. 555 00:36:10,906 --> 00:36:14,364 But then, naturally, it's the rule that this focus can't last a long time. 556 00:36:14,364 --> 00:36:16,994 I'm talking about eventually a consumer quality version. 557 00:36:16,994 --> 00:36:20,272 Do you have any specific ideas? 558 00:36:20,908 --> 00:36:23,307 In any case, the important thing is... 559 00:36:23,307 --> 00:36:27,614 not losing the original intention I had when the shoe business was launched. 560 00:36:27,614 --> 00:36:29,330 Even if there is less profit, 561 00:36:29,330 --> 00:36:32,140 using the best materials, hmm? 562 00:36:32,140 --> 00:36:37,813 Next, I'll listen attentively and consider the consumers' compliments and complaints as advice. 563 00:36:38,124 --> 00:36:40,937 In order to do that, we really need a brick and mortar store. 564 00:36:40,937 --> 00:36:45,424 But in our current circumstance... we're not in a position to lease a store. 565 00:36:45,424 --> 00:36:47,490 Na Bi, 566 00:36:48,182 --> 00:36:51,248 there is a place you have to go to with me now. 567 00:36:55,477 --> 00:36:57,325 Where is this place? 568 00:36:57,325 --> 00:37:02,717 More Na Bi Store Number 1. 569 00:37:03,267 --> 00:37:04,799 Huh?! 570 00:37:05,711 --> 00:37:08,591 It was obtained earlier as a treat for Na Bi instead of being unused. 571 00:37:08,591 --> 00:37:10,361 Woo Jae! 572 00:37:10,361 --> 00:37:11,056 I know. 573 00:37:11,056 --> 00:37:14,725 I know you feel it might not be everything you were expecting. 574 00:37:14,725 --> 00:37:17,430 But, as you can see for yourself, there are few shops, 575 00:37:17,430 --> 00:37:21,276 the visibility is low and it's not that good a location. 576 00:37:21,276 --> 00:37:23,774 It's in the middle of nowhere. The middle of nowhere. 577 00:37:23,774 --> 00:37:28,210 In this middle of nowhere, trees are planted, flowers bloom. 578 00:37:28,210 --> 00:37:33,151 birds and butterflies fly. The decision is purely yours. 579 00:37:33,151 --> 00:37:35,559 Woo Jae! 580 00:37:36,689 --> 00:37:38,884 Start from here. 581 00:37:38,884 --> 00:37:43,968 From here, follow your original dream. 582 00:37:43,968 --> 00:37:50,125 Work hard in order to get back Meji Restaurant, the family land and everything else. 583 00:37:50,125 --> 00:37:51,551 Woo Jae. 584 00:37:51,551 --> 00:37:56,818 At this rate, my name is going to get worn out. I told you, I already know that I'm one cool guy. 585 00:38:00,104 --> 00:38:02,058 What? 586 00:38:02,058 --> 00:38:05,672 You're going to turn your self in as Nam Na Bi suggested? 587 00:38:05,672 --> 00:38:07,656 As she said, 588 00:38:07,656 --> 00:38:10,825 I can't run away and hide forever. 589 00:38:10,825 --> 00:38:15,864 Instead of being caught by the police, the punishment will be less if I turn myself in. 590 00:38:15,864 --> 00:38:17,861 What about me? 591 00:38:17,861 --> 00:38:20,681 What am I supposed to do? 592 00:38:22,622 --> 00:38:24,765 Yoo Jin. 593 00:38:24,765 --> 00:38:31,430 I need some time to say good bye to my mother and the family at Meji Bean Restaurant. 594 00:38:31,430 --> 00:38:35,267 Also, I'm going to start over again. 595 00:38:35,267 --> 00:38:37,513 Honorably. 596 00:38:40,709 --> 00:38:42,321 I don't want to! 597 00:38:42,321 --> 00:38:45,577 If you turn yourself in, 598 00:38:45,577 --> 00:38:50,096 I feel like you won't come back to me. 599 00:38:50,096 --> 00:38:52,517 Yoo Jin. 600 00:38:52,517 --> 00:38:55,882 I don't know. I'm going to the store. 601 00:39:00,816 --> 00:39:02,314 If... 602 00:39:02,314 --> 00:39:06,460 you're not here when I return, 603 00:39:06,460 --> 00:39:09,723 I'll think you've chosen Nam Na Bi and abandoned me. 604 00:39:09,723 --> 00:39:12,968 This time, instead of Nam Na Bi, 605 00:39:12,968 --> 00:39:17,398 I'll think that you've betrayed me. 606 00:39:32,571 --> 00:39:35,713 Where is Kim Jeong Wook? 607 00:39:35,713 --> 00:39:38,806 What will you do if you know where he is? 608 00:39:38,806 --> 00:39:42,044 I don't have time to play around with you. Tell me where is Kim Jeong Wook! 609 00:39:42,044 --> 00:39:44,642 How dare you tell me to do this or that? 610 00:39:44,642 --> 00:39:46,484 Do you still not understand? 611 00:39:46,484 --> 00:39:49,821 Nam Na Bi made her move, 612 00:39:49,821 --> 00:39:53,114 faked amnesia and got my store out of World Department Store. 613 00:39:53,114 --> 00:39:56,595 She went to report Kim Jeong Wook to the police! 614 00:39:56,595 --> 00:39:58,412 By any chance, 615 00:39:58,412 --> 00:40:02,296 did Kim Jeong Wook already get taken away by the police? 616 00:40:02,296 --> 00:40:06,234 No. Why would Jeff be taken away? 617 00:40:06,234 --> 00:40:09,977 You're the one who did everything. Why would Jeff be? 618 00:40:09,977 --> 00:40:11,162 What? 619 00:40:11,162 --> 00:40:13,350 Nam Na Bi isn't going to bother Jeff. 620 00:40:13,350 --> 00:40:15,435 Why? 621 00:40:15,435 --> 00:40:18,846 Because you are the one she's seeking revenge on. 622 00:40:18,846 --> 00:40:23,899 The only wrong Jeff committed is being pitifully used by you. 623 00:40:23,899 --> 00:40:26,067 He was only used by me? 624 00:40:26,067 --> 00:40:30,649 Who do you think is the one who sought me out in order to get his family land back? 625 00:40:30,649 --> 00:40:34,635 In any case, since we don't want to be tangled with you any more, 626 00:40:34,635 --> 00:40:38,260 please don't appear in front of us and get away from Jeff! 627 00:40:38,260 --> 00:40:41,854 Why don't you spend this time figuring out away to save your company? 628 00:40:41,854 --> 00:40:44,606 You've been cut off Korean Department Store and World Department Store. 629 00:40:44,606 --> 00:40:46,932 Don't you hear the drip drip sound of falling sales? 630 00:40:46,932 --> 00:40:49,520 What do you mean Korean Department Store? 631 00:40:49,520 --> 00:40:52,404 How do you know about that? 632 00:40:53,904 --> 00:40:57,249 Even the store officials didn't know, how did you? 633 00:40:57,249 --> 00:40:59,345 I heard it through some rumor. 634 00:40:59,345 --> 00:41:01,311 I'm busy so please leave. 635 00:41:01,311 --> 00:41:02,788 It was you! 636 00:41:02,788 --> 00:41:05,149 It was you messing up the Korea Department Store shop placement. 637 00:41:05,149 --> 00:41:06,843 It was you! 638 00:41:06,843 --> 00:41:08,202 Let go! 639 00:41:08,202 --> 00:41:10,019 I said, let go. 640 00:41:10,019 --> 00:41:12,343 I'm Nam Na Bi's victim as well. 641 00:41:12,343 --> 00:41:17,400 I was forced to do it because she threatened to report Jeff! 642 00:41:28,493 --> 00:41:30,609 I was right. 643 00:41:30,609 --> 00:41:35,524 Is she messing with my head like this? 644 00:41:35,524 --> 00:41:39,890 In any case, she didn't tell the police. 645 00:41:39,890 --> 00:41:41,894 Nam Na Bi isn't going to bother Jeff. 646 00:41:41,894 --> 00:41:46,446 Because the one she really wants to have revenge on is you. 647 00:41:50,154 --> 00:41:52,454 Lee Woo Jae. 648 00:42:00,600 --> 00:42:02,484 What's going on? 649 00:42:02,484 --> 00:42:04,846 That you're calling me. 650 00:42:04,846 --> 00:42:06,656 I have a favor to ask you. 651 00:42:06,656 --> 00:42:08,907 That's why I want to see you. 652 00:42:11,596 --> 00:42:16,631 Sell Meji Bean Restaurant and the family burial land to me. 653 00:42:16,631 --> 00:42:18,825 Of course this is it. 654 00:42:18,825 --> 00:42:22,482 You wanted to see me because of Nam Na Bi. 655 00:42:22,482 --> 00:42:25,080 Nam Na Bi, Nam Na Bi, Nam Na Bi! 656 00:42:25,080 --> 00:42:27,709 What is that woman, Nam Na Bi? 657 00:42:27,709 --> 00:42:30,046 Do you know what that woman did to me? 658 00:42:30,046 --> 00:42:33,048 She got my store removed from World Department Store. 659 00:42:33,048 --> 00:42:38,829 Because of her conniving, sales of our company's products have plummeted. 660 00:42:38,829 --> 00:42:41,252 Don't you think about what you've done? 661 00:42:41,252 --> 00:42:44,968 You schemed for her to be in a fake marriage, 662 00:42:44,968 --> 00:42:47,819 ruined her husband's business 663 00:42:47,819 --> 00:42:50,454 and ruined her life. 664 00:42:50,454 --> 00:42:53,218 You don't think about what you've done, 665 00:42:53,218 --> 00:42:55,502 and only think about the unfairness of what's she's done to you. 666 00:42:55,502 --> 00:42:59,640 I'm only avenging my brother's death. 667 00:42:59,640 --> 00:43:02,810 If Nam Na Bi had done nothing wrong, I would never have started this. 668 00:43:02,810 --> 00:43:05,453 Let's stop. 669 00:43:05,453 --> 00:43:07,850 Let's not talk about that anymore. 670 00:43:08,303 --> 00:43:10,758 I'll just ask for one favor. 671 00:43:10,758 --> 00:43:15,101 Don't mess with the owner's of Meji Bean Restaurant. 672 00:43:15,101 --> 00:43:21,006 From the beginning, they had nothing to do with Na Bi. 673 00:43:21,006 --> 00:43:24,384 They are good people. 674 00:43:24,384 --> 00:43:27,427 What can I do when their fate got entangled with Nam Na Bi? 675 00:43:27,427 --> 00:43:31,234 If all goes well, your cousin is going to be their daughter-in-law. 676 00:43:31,234 --> 00:43:33,385 You should also think about Soo Jeong! 677 00:43:33,385 --> 00:43:36,468 Are you an enemy with the in-laws? 678 00:43:36,468 --> 00:43:38,180 You love Soo Jeong. 679 00:43:38,180 --> 00:43:41,388 Now, I'm only going to think about myself. I don't have anyone. 680 00:43:41,388 --> 00:43:43,292 I am the only one in this world on my side. 681 00:43:43,292 --> 00:43:47,186 So, now I'm going to protect myself. 682 00:43:47,186 --> 00:43:50,884 Don't ever call me again for Nam Na Bi. 683 00:44:07,023 --> 00:44:09,749 Oh my! What do you know, 684 00:44:09,749 --> 00:44:13,120 just as Father-in-law said, you would come. Father-in-law! 685 00:44:13,120 --> 00:44:17,543 No. I came today because I have something to tell you. 686 00:44:17,543 --> 00:44:20,030 To me? 687 00:44:26,739 --> 00:44:31,941 What is so serious that we came up to your study instead of saying it in the living room? 688 00:44:31,941 --> 00:44:34,475 This will be something you'll like to hear. 689 00:44:34,475 --> 00:44:37,360 I will like what I'm about to hear? What is it? 690 00:44:37,360 --> 00:44:40,970 It's the World Department Store shares. 691 00:44:40,970 --> 00:44:41,859 What? 692 00:44:41,859 --> 00:44:48,964 Please give me the Meiji Bean restaurant and land you got as a bulding lot for the luxury outlet. 693 00:44:48,964 --> 00:44:52,979 In exchange, I will give you my shares. 694 00:44:52,979 --> 00:44:55,882 Do you know how extensive my share is? 695 00:44:55,882 --> 00:44:58,659 If they are joined with your husband's shares, 696 00:44:58,659 --> 00:45:02,354 it's enough to pose a threat to the shares the Chairman holds. 697 00:45:02,354 --> 00:45:04,098 Is that true? 698 00:45:04,098 --> 00:45:06,559 Are you really saying you will give all of your shares? 699 00:45:06,559 --> 00:45:11,614 The exchange of Meji Bean and the land is the condition. 700 00:45:17,985 --> 00:45:20,275 How much money were you thinking about? 701 00:45:20,275 --> 00:45:23,484 It's a reasonable offer, so I'm going to qucikly close the deal. 702 00:45:23,484 --> 00:45:27,857 Because I am at wits' end because of my company now, I don't have the time to think of other things. 703 00:45:27,857 --> 00:45:29,036 I'll talk to you later. 704 00:45:29,036 --> 00:45:31,445 I can't. I have to buy quickly. 705 00:45:31,445 --> 00:45:33,508 Because I need that land. 706 00:45:33,508 --> 00:45:38,494 You're not constructing the luxury outlet right now. What's the sudden reason for the rush? 707 00:45:38,994 --> 00:45:40,736 Could it be 708 00:45:40,736 --> 00:45:43,103 Woo Jae is involved? 709 00:45:43,103 --> 00:45:44,196 That's it. 710 00:45:44,196 --> 00:45:49,817 Yeah. As even you know, 711 00:45:49,817 --> 00:45:52,918 Woo Jae is thinking especially about Meiji Bean. 712 00:45:52,918 --> 00:45:55,312 That his shoe teacher will lose his house 713 00:45:55,312 --> 00:45:57,415 is really bothering him. 714 00:45:57,415 --> 00:45:59,054 I'm not selling. 715 00:45:59,054 --> 00:46:00,579 Just pretend this plan never happened. 716 00:46:00,579 --> 00:46:01,975 What did you say?! 717 00:46:01,975 --> 00:46:06,552 How can you do this? There was an agreement! 718 00:46:10,442 --> 00:46:12,779 [Exclusive] Downfall of the Shoe Industry's Cinderella? Sales for "Herian Shoes", #1 in the Domestic 719 00:46:15,182 --> 00:46:19,115 Custom Shoe Industry Drop Nationwide Simultaneously with Move from World Department Store. 720 00:46:27,824 --> 00:46:37,307 Subtitles brought to you by the Butterfly Team @viki.com. 721 00:46:48,644 --> 00:46:52,411 Did you decide to turn yourself in? 722 00:47:08,173 --> 00:47:11,330 I'm home. 723 00:47:17,529 --> 00:47:22,308 Na Bi, why didn't you tell me your memory has returned? 724 00:47:22,308 --> 00:47:24,935 Why did you keep it to yourself? 725 00:47:24,935 --> 00:47:27,615 I'm ok, Mom. 726 00:47:27,615 --> 00:47:32,015 Mother-in-law, Father-in-law. I'm sorry. You must have been very surprised. 727 00:47:32,015 --> 00:47:34,058 I'm sorry for not being able to tell you before. 728 00:47:34,058 --> 00:47:35,522 No. 729 00:47:35,522 --> 00:47:37,915 I'm more sorry. 730 00:47:37,915 --> 00:47:40,461 For making you suffer alone, 731 00:47:40,461 --> 00:47:43,112 I'm really sorry. 732 00:47:43,112 --> 00:47:44,973 Daughter-in-law. 733 00:47:44,973 --> 00:47:49,240 I'm really grateful you've forgiven my rotten grandson. 734 00:47:49,240 --> 00:47:55,742 I will treat you really well from now on. 735 00:47:55,742 --> 00:47:59,123 I'm going in first. Please rest. 736 00:48:09,060 --> 00:48:10,678 What are you doing just standing there? 737 00:48:10,678 --> 00:48:15,826 You should go and placate her. 738 00:48:35,898 --> 00:48:37,935 Why are you here? 739 00:48:37,935 --> 00:48:39,230 Get out. 740 00:48:39,230 --> 00:48:42,958 I don't want to be in the same room as you. 741 00:48:52,370 --> 00:48:54,775 What are you doing?! 742 00:48:55,235 --> 00:48:57,470 I'll turn myself in. 743 00:48:58,146 --> 00:49:00,359 Before that, 744 00:49:00,359 --> 00:49:04,175 I want to sincerely apologize to you. 745 00:49:04,175 --> 00:49:05,948 I'm sorry. 746 00:49:05,948 --> 00:49:10,418 I really committed an unforgiveable sin towards you. 747 00:49:11,196 --> 00:49:13,659 I'm very sorry. 748 00:49:15,077 --> 00:49:19,856 While I was gone, I heard how you've been faring and 749 00:49:19,856 --> 00:49:22,569 with what kind of heart you had been waiting for me. 750 00:49:22,569 --> 00:49:27,188 Also, I finally understood 751 00:49:28,570 --> 00:49:31,822 how much you loved me. 752 00:49:33,206 --> 00:49:35,203 Really? 753 00:49:35,862 --> 00:49:40,893 You felt how much I loved you? 754 00:49:42,374 --> 00:49:47,135 Then, you must also have felt that love is now gone. 755 00:49:47,135 --> 00:49:48,545 Nam Na Bi. 756 00:49:48,545 --> 00:49:51,233 Don't say my name. 757 00:49:52,454 --> 00:49:58,575 The person who loved Kim Jeong Wook the most in this world, 758 00:49:58,575 --> 00:50:05,113 who was willing to risk her life for him, Kim Jeong Wook's wife Nam Na Bi 759 00:50:05,113 --> 00:50:07,265 is dead. 760 00:50:07,265 --> 00:50:12,221 The stupid and immature Nam Na Bi you knew, 761 00:50:12,221 --> 00:50:15,385 doesn't exist in this world anymore. 762 00:50:33,866 --> 00:50:37,120 I want to sincerely apologize to you. 763 00:50:37,120 --> 00:50:39,611 I"m really sorry. 764 00:50:46,421 --> 00:50:50,404 Gentle lady, swallowtail butterfly, Sister-in-law! 765 00:50:50,404 --> 00:50:52,172 What are you doing out here alone? 766 00:50:52,172 --> 00:50:56,285 When your hair is long and hanging like that, it's totally like a horror show, horror. 767 00:50:56,285 --> 00:50:57,732 In any case, 768 00:50:57,732 --> 00:51:02,158 no matter how much I want to love you, I can't. 769 00:51:06,756 --> 00:51:09,751 Father, I'm home. 770 00:51:17,309 --> 00:51:21,107 We are pregnant. 771 00:51:22,398 --> 00:51:24,852 Omo! Omo! 772 00:51:24,852 --> 00:51:27,367 Daebak! 773 00:51:27,985 --> 00:51:31,615 Aigo! Congratulations Soo Jeong! 774 00:51:31,615 --> 00:51:35,342 Because everyone is congratulating me like this, I am so overwhelmed, I don't know what to do. 775 00:51:35,342 --> 00:51:38,467 How long has it been? Do you feel okay? 776 00:51:38,467 --> 00:51:40,345 Yes. It's been 4 weeks now. 777 00:51:40,345 --> 00:51:43,508 It's still early so there's many things to be cautious about. 778 00:51:43,508 --> 00:51:45,979 Aigoo, of course! 779 00:51:45,979 --> 00:51:50,433 When you're pregnant, you have to be careful from the beginning. 780 00:51:50,433 --> 00:51:54,463 Especially in the early stage, you have to be careful with your health. 781 00:51:54,463 --> 00:51:58,570 Wow! It's always the quiet ones. 782 00:51:58,570 --> 00:52:02,379 Even if every man in Korea did it, I didn't think my brother would. 783 00:52:02,379 --> 00:52:06,406 Hyung, I too will not be second to anyone. 784 00:52:07,101 --> 00:52:11,932 This guy. Telling us that he will do well himself. 785 00:52:17,445 --> 00:52:19,272 What. . .is this? 786 00:52:19,272 --> 00:52:21,292 The money for your mother's life. 787 00:52:21,292 --> 00:52:24,137 You know I lost it all due to the investment. 788 00:52:24,137 --> 00:52:28,874 This isn't much. I'll pay back the rest when I make more money. 789 00:52:28,874 --> 00:52:30,708 Unnie! 790 00:52:30,708 --> 00:52:36,203 I'm really thankful you have not asked for the money back all this time. 791 00:52:36,203 --> 00:52:41,745 When I make money, I'll pay you back 2 to 3 times over as I promised. 792 00:52:41,745 --> 00:52:48,248 And when you get married, I'm going to send you off like your real sister. 793 00:52:48,248 --> 00:52:51,169 Who said I'm going to get married? 794 00:52:51,169 --> 00:52:54,606 Then, you're going to live your whole life with me? 795 00:52:54,606 --> 00:52:59,056 Unnie, thank you very much! 796 00:53:07,601 --> 00:53:09,743 Mom. 797 00:53:09,743 --> 00:53:13,499 Listen to me without getting shocked. 798 00:53:13,499 --> 00:53:16,823 Aside from you regaining your memory, 799 00:53:16,823 --> 00:53:19,132 there's more shocking news today? 800 00:53:19,132 --> 00:53:20,883 Can't you tell me tomorrow? 801 00:53:20,883 --> 00:53:23,793 My heart's already pounding like crazy. 802 00:53:23,793 --> 00:53:25,737 Mom. 803 00:53:25,737 --> 00:53:31,963 I'm going to divorce Jeong Wook. 804 00:53:31,963 --> 00:53:33,693 What?! 805 00:53:33,693 --> 00:53:35,902 Divorce? 806 00:53:35,902 --> 00:53:38,019 You didn't forgive Son-in-law? 807 00:53:38,019 --> 00:53:41,135 Isn't that why you didn't report him to the police? 808 00:53:41,135 --> 00:53:43,320 Does he want the divorce? 809 00:53:43,320 --> 00:53:47,013 Is it that he still hasn't broken off with that woman? 810 00:53:47,013 --> 00:53:49,550 Dump that son-in-law immediately! 811 00:53:49,550 --> 00:53:53,413 Mom, don't get excited. 812 00:53:53,413 --> 00:53:55,582 I'm the one who's stopped liking him. 813 00:53:55,582 --> 00:53:57,611 I'm the one who's throwing him away. 814 00:53:57,611 --> 00:54:00,518 But, you love him so much! 815 00:54:00,518 --> 00:54:03,734 There's only him for you! 816 00:54:03,734 --> 00:54:04,687 Mom. 817 00:54:04,687 --> 00:54:10,153 It would have been nice if he had lived his whole life looking at only you, 818 00:54:10,153 --> 00:54:12,812 but now he says he's going to do right by you. 819 00:54:12,812 --> 00:54:15,043 Just close your eyes just once and 820 00:54:15,043 --> 00:54:16,146 think this over again. 821 00:54:16,146 --> 00:54:18,046 Mom. 822 00:54:18,046 --> 00:54:22,802 Whatever you say, I'm divorcing Jeong Wook. 823 00:54:22,802 --> 00:54:24,775 Na Bi! 824 00:54:24,775 --> 00:54:31,824 But I'm going to take care of our family before I divorce him. 825 00:54:31,824 --> 00:54:36,853 My mother-in-law, father-in-law, grandmothers-in-law, brothers-in-law and also my sister-in-law. 826 00:54:36,853 --> 00:54:42,179 I'll use my skills to take care of them and then I'll get the divorce. 827 00:54:43,581 --> 00:54:46,190 Why do you need to take care of them? 828 00:54:46,190 --> 00:54:50,770 Once you divorce, they will be strangers. 829 00:54:50,770 --> 00:54:55,171 Anyway, just know that and prepare yourself for it. 830 00:54:55,171 --> 00:54:58,337 We'll be leaving soon. 831 00:54:58,337 --> 00:55:00,876 Na Bi. 832 00:55:23,680 --> 00:55:25,356 I... 833 00:55:25,356 --> 00:55:27,950 will turn myself in. 834 00:55:28,529 --> 00:55:30,753 I'll reveal my wrongs, 835 00:55:30,753 --> 00:55:32,958 after accepting the punishment given to me, 836 00:55:32,958 --> 00:55:35,433 after I have thoroughly paid for my sins, 837 00:55:35,433 --> 00:55:38,989 I will start over again with Na Bi. 838 00:55:38,989 --> 00:55:41,066 So you.... 839 00:55:41,066 --> 00:55:43,932 please leave this place. 840 00:55:43,932 --> 00:55:48,164 Your time here is over. 841 00:55:56,216 --> 00:55:58,647 Are you going to start over again by yourself? 842 00:55:58,647 --> 00:56:00,263 Excuse me? 843 00:56:00,263 --> 00:56:02,438 I'm relieved to hear you'll turn yourself in. 844 00:56:02,438 --> 00:56:04,002 For Na Bi's sake, 845 00:56:04,002 --> 00:56:07,208 for your family's sake, this is a good thing. 846 00:56:07,208 --> 00:56:10,153 Since Na Bi's feelings have changed a long time ago, 847 00:56:10,153 --> 00:56:13,514 will you start over again alone? 848 00:56:17,137 --> 00:56:19,347 Let's wait and see. 849 00:56:35,429 --> 00:56:36,580 Father. 850 00:56:36,580 --> 00:56:39,440 That punk Woo Jae! What is he doing? 851 00:56:39,440 --> 00:56:43,886 He's still at the workshop. 852 00:56:43,886 --> 00:56:47,472 He's still going to insinuate himself there 853 00:56:47,472 --> 00:56:51,427 when the dead husband has come back to life? 854 00:56:53,777 --> 00:56:56,219 Rotten b*****d! 855 00:56:56,219 --> 00:57:00,792 That's how he's considering his bloodline. 856 00:57:10,596 --> 00:57:11,989 Fine. 857 00:57:11,989 --> 00:57:13,732 Let's try doing it. 858 00:57:13,732 --> 00:57:15,704 I can't give Nam Na Bi one cent of my money. 859 00:57:15,704 --> 00:57:20,436 I will never get caught. 860 00:57:31,030 --> 00:57:33,732 Where do you think this place is, that you came here? 861 00:57:40,625 --> 00:57:43,414 Look here, Yoon Seol Ah! 862 00:57:44,527 --> 00:57:46,534 Be quiet and listen to me carefully. 863 00:57:46,534 --> 00:57:49,853 Kim Jeong Wook went to Nam Na Bi, right? 864 00:57:49,853 --> 00:57:52,697 You are alone, right? 865 00:57:55,234 --> 00:57:57,824 In the end, he'll turn himself in. 866 00:57:57,824 --> 00:57:59,936 In order to do well with Nam Na Bi, he'll turn himself in. 867 00:57:59,936 --> 00:58:02,072 Don't tell me nonsense. 868 00:58:02,072 --> 00:58:04,220 There is no way that my Jeff will do that. 869 00:58:04,220 --> 00:58:06,720 Open your eyes and accept the reality! 870 00:58:06,720 --> 00:58:09,175 Kim Jeong Wook's heart already went to Nam Na Bi. 871 00:58:09,175 --> 00:58:13,867 Your pathetic love lost out to Nam Na Bi. It's all over. 872 00:58:16,236 --> 00:58:19,067 No. That is impossible. 873 00:58:19,067 --> 00:58:22,060 There is no way that my Jeff would do that. 874 00:58:22,060 --> 00:58:24,104 He promised me. 875 00:58:24,104 --> 00:58:27,262 I said he promised me that he wouldn't betray me twice. 876 00:58:27,262 --> 00:58:29,269 Promise? 877 00:58:29,269 --> 00:58:31,479 You're going to continue to believe Kim Jeong after all he's done to you? 878 00:58:31,479 --> 00:58:33,069 Look here! Get back to your senses! 879 00:58:33,069 --> 00:58:34,637 You've lost Kim Jeong Wook 880 00:58:34,637 --> 00:58:39,210 and I have lost Lee Woo Jae. To that woman Nam Na Bi! 881 00:58:39,210 --> 00:58:41,441 We need to join forces. 882 00:58:41,441 --> 00:58:46,035 We have to get back what Nam Na Bi took away. 883 00:59:07,115 --> 00:59:09,012 Mother. 884 00:59:09,012 --> 00:59:10,822 Yeah? 885 00:59:11,766 --> 00:59:14,630 I will turn myself in. 886 00:59:14,630 --> 00:59:17,162 I'll return after thoroughly accepting my punishment. 887 00:59:17,162 --> 00:59:20,658 I will start over again. 888 00:59:20,658 --> 00:59:23,436 This is for real, right? 889 00:59:23,436 --> 00:59:25,351 For real? 890 00:59:25,351 --> 00:59:29,397 I will start over again as your son, Kim Jeong Wook, whom you aren't embarrassed of 891 00:59:29,397 --> 00:59:37,157 and whom you are proud of. 892 00:59:41,639 --> 00:59:44,321 Thank you, Jeong Wook. 893 00:59:44,321 --> 00:59:46,985 Thank you, my child. 894 00:59:46,985 --> 00:59:49,344 You have thought well, Jeong Wook. 895 00:59:49,344 --> 00:59:52,541 You really made a good choice. 896 01:00:06,736 --> 01:00:09,193 I will turn myself in. 897 01:00:09,645 --> 01:00:14,065 Before I do that, I want to first sincerely apologize to you. 898 01:00:14,065 --> 01:00:19,301 I have committed an unforgiveable sin against you. 899 01:00:19,301 --> 01:00:21,700 I'm very sorry. 900 01:00:22,285 --> 01:00:26,345 Love is like that. 901 01:00:26,345 --> 01:00:29,022 It doesn't go away just because you saiy it's gone. 902 01:00:29,022 --> 01:00:32,318 It doesn't end just because you said you ended it. 903 01:00:33,774 --> 01:00:36,152 I am okay. 904 01:00:36,152 --> 01:00:39,207 I can wait. 905 01:00:40,166 --> 01:00:42,485 Daughter-in-law! Na Bi! 906 01:00:42,485 --> 01:00:44,775 Yes, Mother-in-law! 907 01:00:54,172 --> 01:00:56,265 Daughter-in-law, 908 01:00:56,265 --> 01:00:59,548 Jeong Wook will turn himself in. 909 01:00:59,548 --> 01:01:01,668 Yes, I heard. 910 01:01:01,668 --> 01:01:03,392 Thanks to you. 911 01:01:03,392 --> 01:01:06,451 Your devotion changed his feeling. 912 01:01:06,451 --> 01:01:08,199 No, Mother-in-law. 913 01:01:08,199 --> 01:01:09,978 I didn't do that, Mother-in-law. 914 01:01:09,978 --> 01:01:11,553 It is because of you, Mother-in-law. 915 01:01:11,553 --> 01:01:15,079 Let's start over again, Daughter-in-law. 916 01:01:15,079 --> 01:01:19,107 Jeong Wook, you and I, from the beginning,... 917 01:01:19,107 --> 01:01:21,506 let's start over again with a new heart. 918 01:01:21,506 --> 01:01:25,765 And let us all live together happily. 919 01:01:25,765 --> 01:01:32,421 Like Soo Jeong and Chan Gi, you should also try to have another baby. 920 01:01:55,095 --> 01:01:59,349 I am sorry. The business hours are over. 921 01:01:59,349 --> 01:02:01,449 We are police. 922 01:02:02,554 --> 01:02:06,528 Police.....In...In-law! 923 01:02:06,528 --> 01:02:10,516 What are you saying? Why would the police come here? 924 01:02:10,958 --> 01:02:14,446 A martyr came! A martyr came! 925 01:02:14,998 --> 01:02:17,935 A martyr came! 926 01:02:17,935 --> 01:02:19,260 What brings you guys here? 927 01:02:19,260 --> 01:02:24,587 We heard that Roy Kim, Kim Jeong Wook is hiding here. 928 01:02:27,832 --> 01:02:30,056 This is the warrant for his arrest. 929 01:02:30,056 --> 01:02:34,273 We'll search inside. 930 01:02:41,712 --> 01:02:43,969 I'm sorry. 931 01:02:43,969 --> 01:02:47,666 I am really sorry to you. 932 01:02:47,666 --> 01:02:51,903 So, as Mother said, I will turn myself in and... 933 01:02:51,903 --> 01:02:53,933 No, Mother-in-law. 934 01:02:53,933 --> 01:02:55,877 Mother-in-law, I.. 935 01:02:55,877 --> 01:02:58,978 Kim Jeong Wook! Kim Jeong Wook! 936 01:02:58,978 --> 01:03:02,692 A martyr came! A martyr came! 937 01:03:02,692 --> 01:03:04,820 What should we do? 938 01:03:05,973 --> 01:03:08,875 Kim Jeong Wook, where are you! Kim Jeong Wook! 939 01:03:08,875 --> 01:03:11,147 Kim Jeong Wook! Kim Jeong Wook! 940 01:03:11,147 --> 01:03:14,088 Even you know, Detective. 941 01:03:14,088 --> 01:03:16,553 Jeong Wook died in Hong Kong. 942 01:03:16,553 --> 01:03:19,653 Police officers, my grandson died. 943 01:03:19,653 --> 01:03:25,002 I spread his ashes myself so why are you here looking for him? 944 01:03:25,002 --> 01:03:27,337 Excuse me. 945 01:03:27,337 --> 01:03:30,190 What are you doing in middle of the night? 946 01:03:30,190 --> 01:03:34,632 After a search of the identity of Kim Jeong Wook in kitchenware, also known as Jeff Kang, arrived, 947 01:03:34,632 --> 01:03:37,812 we got a tip that he, indeed, was living here. 948 01:03:37,812 --> 01:03:42,213 If you block us any longer, we will arrest you for obstructing the performance of our official duty. 949 01:03:54,815 --> 01:03:56,713 Jeong Wook... 950 01:03:56,713 --> 01:03:59,219 Honey! 951 01:04:05,545 --> 01:04:08,155 Jeong Wook! 952 01:04:16,107 --> 01:04:34,946 Subtitles are brought to you by the Butterfly Team @viki.com. 953 01:04:34,946 --> 01:04:36,856 Preview 954 01:04:36,856 --> 01:04:40,633 If you betray me, I won't leave you alone. 955 01:04:40,633 --> 01:04:43,181 I'm not coming back to you. Don't wait for me. 956 01:04:43,181 --> 01:04:46,575 Nam Na Bi and Kim Jeong Wook, I'll show clearly what happens when you mess with me. 957 01:04:46,575 --> 01:04:49,854 I like Lee Woo Jae. I love him. 958 01:04:49,854 --> 01:04:53,071 Yoon Seol Ah may have taken the evidence which would prove her guilt. 959 01:04:53,071 --> 01:04:56,396 So please catch Yoon Seol Ah. She's the one who started all of this. 960 01:04:56,396 --> 01:04:58,626 Yoon Seol Ah, we are police.72764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.