Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,254 --> 00:00:08,528
Na Bi!
2
00:00:08,528 --> 00:00:10,122
Na Bi!
3
00:00:10,122 --> 00:00:11,349
Na Bi!
4
00:00:11,349 --> 00:00:13,271
Na Bi!
5
00:00:13,271 --> 00:00:14,890
Didn't you hear what I said?
6
00:00:14,890 --> 00:00:17,726
I was thinking of something else.
7
00:00:17,726 --> 00:00:20,313
I heard you're moving your store out of here.
8
00:00:20,313 --> 00:00:22,778
How did you know about that?
9
00:00:22,778 --> 00:00:23,724
Did Woo Jae perhaps...
10
00:00:23,724 --> 00:00:26,501
Why would Woo Jae tell me about that?
11
00:00:26,501 --> 00:00:28,933
We're not interested in you.
12
00:00:28,933 --> 00:00:29,782
"We?
13
00:00:29,782 --> 00:00:32,197
With your intelligence, consider carefully.
14
00:00:32,197 --> 00:00:34,319
Who would have told me?
15
00:00:34,319 --> 00:00:36,533
You...don't tell me...
16
00:00:37,604 --> 00:00:39,023
No.
17
00:00:39,023 --> 00:00:41,738
What source would you have?
18
00:00:41,738 --> 00:00:43,780
You must have heard it somewhere.
19
00:00:43,780 --> 00:00:45,604
but, I won't be shaken up by something like this.
20
00:00:45,604 --> 00:00:49,703
It wouldn't be fun if you were already shaken.
Now is only the beginning.
21
00:00:51,133 --> 00:00:53,432
You'll need to be on your guard.
22
00:00:53,432 --> 00:00:56,551
Starting now, I am going to take away from you everything
23
00:00:56,551 --> 00:00:59,525
which you most hate to lose.
24
00:01:16,442 --> 00:01:18,720
Your scheme was better than expected!
25
00:01:18,720 --> 00:01:20,410
It was worth watching.
26
00:01:20,410 --> 00:01:23,566
Within a week, Yoon Seol Ah Is being kicked out of World Department Store.
27
00:01:23,566 --> 00:01:26,891
Are you going to fulfill your promise now?
28
00:01:26,891 --> 00:01:30,561
As you promised, divorcing Jeff.
29
00:01:31,052 --> 00:01:32,589
Jeong Wook?
30
00:01:32,589 --> 00:01:34,025
Where is Jeong Wook now?
31
00:01:34,025 --> 00:01:36,482
You had better keep your word,
32
00:01:36,482 --> 00:01:37,869
or I won't leave you alone.
33
00:01:37,869 --> 00:01:41,187
I will definitely keep my word, so don't worry.
34
00:01:41,187 --> 00:01:43,318
I must get a divorce.
35
00:01:47,535 --> 00:01:48,852
Honey.
36
00:01:48,852 --> 00:01:50,425
Why are you here?
37
00:01:50,425 --> 00:01:52,418
Hello, Roy.
38
00:01:52,418 --> 00:01:55,306
I had to tell you and Yoo Jin something.
39
00:01:55,306 --> 00:01:56,185
Tell her something?
40
00:01:56,185 --> 00:01:59,807
I am going to divorce you, Roy.
41
00:02:02,676 --> 00:02:03,377
Honey.
42
00:02:03,377 --> 00:02:07,085
But before that you have something to do.
43
00:02:07,085 --> 00:02:08,193
Honey.
44
00:02:08,193 --> 00:02:10,277
What are you now...
45
00:02:15,612 --> 00:02:17,549
Is this the police station?
46
00:02:17,549 --> 00:02:22,372
I would like to report on Kim Jeong Wook who is wanted in the investment fraud case.
47
00:02:35,852 --> 00:02:37,549
Na Bi?
48
00:02:38,040 --> 00:02:39,870
Hello?
49
00:02:39,870 --> 00:02:41,342
Na Bi.
50
00:02:41,342 --> 00:02:46,445
That's correct. The swindler you are looking for, Kim Jeong Wook. His English name is Roy Kim.
51
00:02:46,445 --> 00:02:49,964
That he died in Hong Kong was just a lie.
52
00:02:49,964 --> 00:02:55,027
That person, using an identity as Jeff Kang now, returned to Korea.
53
00:02:55,511 --> 00:02:56,856
What the hell are you doing, Nam Na Bi?
54
00:02:56,856 --> 00:02:58,370
What am I doing?
55
00:02:58,370 --> 00:03:00,249
Watch what I am doing.
56
00:03:00,249 --> 00:03:01,871
Are you crazy?
57
00:03:01,871 --> 00:03:03,720
Kim Jeong Wook is your husband.
58
00:03:03,720 --> 00:03:05,843
Yet, how could you do that?
59
00:03:05,843 --> 00:03:07,430
Who?
60
00:03:07,430 --> 00:03:09,583
Who is my husband?
61
00:03:10,112 --> 00:03:12,027
This man here?
62
00:03:12,589 --> 00:03:14,546
Honey.
63
00:03:14,546 --> 00:03:16,449
"Honey?
64
00:03:16,449 --> 00:03:18,320
Now whom are you addressing?
65
00:03:18,320 --> 00:03:19,895
The person you married without an iota of affection
66
00:03:19,895 --> 00:03:23,034
in the hope of regaining title to the family land, me?
67
00:03:23,034 --> 00:03:27,367
Or the woman who was the only one Kim Jeong Wook looked at for ten years?
68
00:03:27,367 --> 00:03:29,318
Whom are you addressing now?
69
00:03:29,805 --> 00:03:31,649
Did you know ...
70
00:03:32,902 --> 00:03:34,894
everyrhing?
71
00:03:35,678 --> 00:03:37,033
Has all of your memory
72
00:03:37,397 --> 00:03:39,594
returned?
73
00:03:40,019 --> 00:03:43,243
From the beginning, it was never a matter of my memory returning.
74
00:03:43,243 --> 00:03:45,927
Because, from the beginning, I knew everything.
75
00:03:46,524 --> 00:03:48,752
Since the time at Yoon Seol Ah's home you
76
00:03:48,752 --> 00:03:52,898
said you had never loved me
for even a moment,
77
00:03:52,898 --> 00:03:56,790
even from the moment I woke up at the hospital after lingering on the brink of death,
78
00:03:56,790 --> 00:04:00,895
I have a clear memory of what sort of man Kim Jeong Wook is.
79
00:04:00,895 --> 00:04:03,349
So then, up to now
80
00:04:03,812 --> 00:04:06,403
were you pretending you lost your memory
81
00:04:06,403 --> 00:04:08,882
or were you not pretending?
82
00:04:08,882 --> 00:04:10,833
Why?
83
00:04:10,833 --> 00:04:12,761
I can't do so?
84
00:04:12,761 --> 00:04:15,620
You told me you were born to meet me.
85
00:04:15,620 --> 00:04:18,578
You wanted to die with me on the same day.
86
00:04:18,578 --> 00:04:21,926
By using every means of persuasion,
pretending to love me
87
00:04:21,926 --> 00:04:25,696
you messed up my life.
You scr*** me over!
88
00:04:25,696 --> 00:04:27,542
Nam Na Bi,
89
00:04:28,114 --> 00:04:30,431
I'm sorry.
90
00:04:30,997 --> 00:04:33,946
Nam Na Bi,
towards you, I truly ...
91
00:04:33,946 --> 00:04:36,369
Spare me the apology!
92
00:04:37,013 --> 00:04:40,258
You aren't entitled to apologize to me.
93
00:04:40,691 --> 00:04:43,292
Until I die,
94
00:04:43,292 --> 00:04:45,671
you won't be forgiven.
95
00:04:50,405 --> 00:04:55,419
Jeff, don't worry. I will try to talk to Nam Na Bi.
96
00:05:09,009 --> 00:05:10,318
Hello?
97
00:05:10,318 --> 00:05:11,929
Hello.
98
00:05:11,929 --> 00:05:13,286
Na Bi.
99
00:05:13,286 --> 00:05:14,901
what were you doing just now?
100
00:05:14,901 --> 00:05:17,162
Oh, it's nothing.
101
00:05:17,162 --> 00:05:19,728
I'm sorry. Don't be concerned.
102
00:05:19,728 --> 00:05:21,450
Did you go to meet Kim Jeong Wook?
103
00:05:21,450 --> 00:05:26,020
I'm sorry. I'll talk to you again later.
I will hang up the phone.
104
00:05:28,407 --> 00:05:30,128
I kept our agreement.
105
00:05:30,128 --> 00:05:32,713
I shook Yoon Seol Ah up!
Yoon Seol Ah was caught.
106
00:05:32,713 --> 00:05:34,404
So then why are you here messing with Jeff? Why?
107
00:05:34,404 --> 00:05:36,577
I'm keeping my promise.
108
00:05:36,577 --> 00:05:38,924
I'm divorcing Kim Jeong Wook.
109
00:05:38,924 --> 00:05:40,295
Nam Na Bi!
110
00:05:40,295 --> 00:05:44,890
You're right. You said "I shook Yoon Seol Ah up." You said, "I caught her.
111
00:05:44,890 --> 00:05:48,124
Then, should I leave Kim Jeong Wook alone?
112
00:05:48,124 --> 00:05:50,009
What are you saying?
113
00:05:53,652 --> 00:05:56,066
If you're scared out of your mind because of the report,
114
00:05:56,066 --> 00:05:59,388
don't worry because I didn't make one.
115
00:05:59,388 --> 00:06:01,281
Is that true?
116
00:06:01,281 --> 00:06:02,824
You truly didn't make a report?
117
00:06:02,824 --> 00:06:03,940
But then,
118
00:06:03,940 --> 00:06:05,843
I will be making a report.
119
00:06:05,843 --> 00:06:10,183
With my hands. I will personally have both Kim Jeong Wook and Yoon Seol Ah incarcerated.
120
00:06:19,979 --> 00:06:21,400
Nam Na Bi.
121
00:06:21,400 --> 00:06:22,870
Nam Na Bi!
122
00:06:22,870 --> 00:06:24,927
Nam Na Bi!
123
00:06:29,807 --> 00:06:31,744
What should I do?
124
00:06:31,744 --> 00:06:34,423
If Nam Na Bi really reports him...
125
00:06:35,291 --> 00:06:37,101
Jeff.
126
00:06:37,556 --> 00:06:39,427
Jeff.
127
00:06:41,227 --> 00:06:44,489
It is not a matter of my memory returning from the beginning.
128
00:06:44,489 --> 00:06:47,239
Because, from the beginning, I knew everything.
129
00:06:47,239 --> 00:06:49,633
Since the time at Yoon Seol Ah's home you
130
00:06:49,633 --> 00:06:52,951
said you had never loved me
for even a moment,
131
00:06:52,951 --> 00:06:56,889
even from the moment I woke up at the hospital after lingering on the brink of death,
132
00:06:56,889 --> 00:07:00,851
I have a clear memory of
what sort of man Kim Jeong Wook is.
133
00:07:10,246 --> 00:07:12,675
Honey. I missed you so much.
134
00:07:12,675 --> 00:07:18,779
If I am anywhere with you, that place for me is a bed of roses and paradise.
135
00:07:25,774 --> 00:07:28,364
Were those all lies?
136
00:07:29,560 --> 00:07:31,693
Was it all an act?
137
00:07:33,718 --> 00:07:35,842
It's not the time to be talking to yourself.
138
00:07:35,842 --> 00:07:38,743
Nam Na bi has gone to report you.
139
00:07:39,222 --> 00:07:41,430
Nam Na Bi has totally lost her mind.
140
00:07:41,430 --> 00:07:44,892
I really don't know what evil she is up to.
141
00:07:46,686 --> 00:07:49,760
Jeff! Please get your head on straight!
142
00:07:49,760 --> 00:07:51,495
In her hands, as it is you will be in police custody.
143
00:07:51,495 --> 00:07:55,228
First with Yoon Seol Ah, then with Nam Na Bi!
144
00:07:55,228 --> 00:07:56,349
Not being able to do anything,
145
00:07:56,349 --> 00:08:00,357
not trying to do anything, are you going to continue to be vulnerable like this?
146
00:08:10,955 --> 00:08:12,109
What's going on?
147
00:08:12,109 --> 00:08:15,479
President, I'm at the factory now.
There is a bit of a problem.
148
00:08:15,479 --> 00:08:16,487
There is a problem?
149
00:08:16,487 --> 00:08:19,911
The factory supervisor said last night they will only continue to work if they receive the latest wages.
150
00:08:19,911 --> 00:08:22,928
With the move from World Department Store, this is a critical situation for Erian Shoes.
151
00:08:22,928 --> 00:08:24,584
What did you say?
152
00:08:24,584 --> 00:08:27,218
Let me speak to the factory supervisor.
153
00:08:27,218 --> 00:08:28,550
Supervisor.
154
00:08:28,550 --> 00:08:30,081
I'm President Yoon.
155
00:08:30,081 --> 00:08:31,750
What are you saying?
156
00:08:31,750 --> 00:08:35,477
I have never once failed to pay wages.
157
00:08:36,329 --> 00:08:40,799
What do you mean rumors?
Who started spreading this ridiculous rumor?
158
00:08:41,345 --> 00:08:42,978
All right.
159
00:08:42,978 --> 00:08:47,498
I'm going to make the deposit now so make sure to finish your contracted work.
160
00:08:49,333 --> 00:08:51,127
Nam Na Bi.
161
00:08:51,127 --> 00:08:55,485
After you steal Lee Jae Woo, now you're going to steal my company?
162
00:08:55,485 --> 00:09:00,061
My company is what it is from my sweat and fatigue.
163
00:09:12,347 --> 00:09:14,694
I am Erian Shoes' Yoon Seol Ah.
164
00:09:14,694 --> 00:09:17,476
Where is the President right now?
165
00:09:19,589 --> 00:09:22,190
I think we already had this discussion.
166
00:09:22,629 --> 00:09:25,714
From our department store, once the shop is ...
167
00:09:25,714 --> 00:09:29,298
I just wasn't thinking. I'm sorry.
168
00:09:29,298 --> 00:09:32,978
Can't you give me one more chance again?
169
00:09:33,551 --> 00:09:37,407
Has your entry into Korea Department Store flopped?
170
00:09:37,407 --> 00:09:39,937
Uncle, the matter is ...
171
00:09:39,937 --> 00:09:42,012
Not someone else!
172
00:09:42,012 --> 00:09:47,498
I truly didn't know you would stab our department store shareholders in the back like that.
173
00:09:47,498 --> 00:09:48,927
You failed at each step.
174
00:09:48,927 --> 00:09:51,636
Nipping at our World Department store and draping yourself around Korea Department store.
175
00:09:51,636 --> 00:09:53,012
That ...
176
00:09:53,012 --> 00:09:54,851
It was an unavoidable situation.
177
00:09:54,851 --> 00:09:58,940
Of course, I would want to hold Woo Jae reponsible for breaking the engagement.
178
00:09:58,940 --> 00:10:03,539
However, I'm saying, no matter what Woo Jae did,
even if he will be hated by your parents forever,
179
00:10:03,539 --> 00:10:07,219
ths department store should not have been discarded as you did like an old pair of shoes.
180
00:10:07,219 --> 00:10:08,736
Uncle...
181
00:10:08,736 --> 00:10:13,701
Because of the department store shop location policy, there is no way I can solve this problem by myself.
182
00:10:14,183 --> 00:10:16,453
I'm sorry I can't help you.
183
00:10:17,814 --> 00:10:19,712
Is there nothing I can do
184
00:10:19,712 --> 00:10:21,795
to make this work?
185
00:10:23,300 --> 00:10:25,339
Ah, I, Seol Ah ...
186
00:10:25,339 --> 00:10:27,283
Yes, Uncle.
187
00:10:27,283 --> 00:10:31,351
The title "uncle", isn't it now a bit inappropriate?
188
00:10:31,351 --> 00:10:34,426
Isn't the reconciliation with Woo Jae a matter which is past and in the ground [i.e. buried}?
189
00:10:34,945 --> 00:10:37,155
I understand.
190
00:10:37,155 --> 00:10:39,410
President.
191
00:10:53,422 --> 00:10:54,874
Ahh.
192
00:10:58,578 --> 00:11:01,641
Don't worry. They are new chopsticks.
193
00:11:02,796 --> 00:11:06,321
This is for me and this is exclusively yours.
194
00:11:13,458 --> 00:11:15,781
Handsome!
195
00:11:15,781 --> 00:11:20,749
My Chan Gi isn't a fussy eater and how can be be so handsome even eating?
196
00:11:22,661 --> 00:11:24,727
Soo Yeong, you, too.
197
00:11:29,536 --> 00:11:33,175
As I expected, when I'm fed by Teacher, the taste is entirely different.
198
00:11:37,178 --> 00:11:40,285
Is your stomach upset again?
199
00:11:42,813 --> 00:11:45,084
It's continuing from a few days before.
200
00:11:45,084 --> 00:11:46,512
Are you all right?
201
00:11:46,512 --> 00:11:48,940
What's happening to me recently?
202
00:11:50,094 --> 00:11:53,876
Don't worry. In a short while, I'll be okay.
203
00:11:54,970 --> 00:12:00,008
In the results for the tests you received last time, there wasn't anything wrong, was there?
204
00:12:00,008 --> 00:12:01,951
Yes.
205
00:12:01,951 --> 00:12:09,387
But, lately, My body is just heavy and just over flowing.
206
00:12:10,049 --> 00:12:11,288
What is it?
207
00:12:11,288 --> 00:12:12,793
What is it?
208
00:12:12,793 --> 00:12:14,840
Soo Jeong!
209
00:12:16,222 --> 00:12:18,028
Soo Jeong.
210
00:12:20,407 --> 00:12:22,536
Soo Jeong, are you okay?
211
00:12:22,536 --> 00:12:24,798
Can I pat your back?
212
00:12:25,229 --> 00:12:26,437
I'm coming in.
213
00:12:26,437 --> 00:12:29,409
No. Don't come in.
214
00:12:40,692 --> 00:12:42,615
Are you all right?
215
00:12:43,146 --> 00:12:45,651
I can't let this be. Let's go to the hospital so
216
00:12:45,651 --> 00:12:50,752
I can verify personally with my own eyes why this is happening repeatedly. and that there's nothing really wrong with you.
217
00:12:50,752 --> 00:12:52,564
Let's go.
218
00:12:59,974 --> 00:13:01,963
Nam Na Bi.
219
00:13:01,963 --> 00:13:04,902
Is she now declaring war on me by this?
220
00:13:04,902 --> 00:13:06,342
Fine.
221
00:13:06,342 --> 00:13:08,635
Because you used some sort of sweet talk with the executives of Korea Department store,
222
00:13:08,635 --> 00:13:10,413
I don't know what predicament you have put me in, but
223
00:13:10,413 --> 00:13:13,101
don't think I will obediently leave.
Not until hell freezes over!
224
00:13:13,101 --> 00:13:15,633
If you snatch one thing away from me,
I will snatch two or three from you!
225
00:13:15,633 --> 00:13:18,916
It won't have anything more taken by you!
226
00:13:31,456 --> 00:13:33,232
All right.
227
00:13:33,232 --> 00:13:35,750
Kim Jeong Wook, Yoon Seol Ah,
228
00:13:35,750 --> 00:13:37,650
for the crimes you committed
229
00:13:37,650 --> 00:13:40,209
you will definitely pay the penalty.
230
00:13:40,209 --> 00:13:45,095
For the sin of driving my life into the ground,
you clearly need to be punished.
231
00:13:50,120 --> 00:13:52,441
Nam Na Bi.
232
00:13:53,360 --> 00:13:55,425
What, Nam Na BI?
233
00:13:59,489 --> 00:14:01,180
What is it?
234
00:14:01,180 --> 00:14:02,696
What remains to be called about?
235
00:14:02,696 --> 00:14:05,768
It seems you were wondering where I am now.
236
00:14:06,312 --> 00:14:06,903
What?
237
00:14:06,903 --> 00:14:09,444
I'm at the police station now.
238
00:14:11,503 --> 00:14:14,773
I'm calling so you could prepare yourself for prison.
239
00:14:14,773 --> 00:14:18,146
I am going to report Kim Jeong Wook is alive right now.
240
00:14:18,667 --> 00:14:19,777
Nam Na Bi.
241
00:14:19,777 --> 00:14:22,488
So, without further ado, you know what's happening, right?
242
00:14:22,488 --> 00:14:25,773
Kim Jeong Wook will actually call you to the police station, right?
243
00:14:25,773 --> 00:14:28,023
So stay strong.
244
00:14:28,023 --> 00:14:31,612
At the very least, you need to avoid being dragged in middle of the night in your pajamas.
245
00:14:57,531 --> 00:15:01,987
Although Kim Jeong Wook and I soon will be divorced,
246
00:15:01,987 --> 00:15:07,822
I am going to recover this house
and restaurant for my in-laws.
247
00:15:09,374 --> 00:15:13,103
If I return home, will you allow the acceptance of Meji Beans?
248
00:15:13,103 --> 00:15:14,650
Can you give me your word?
249
00:15:14,650 --> 00:15:17,334
You give me your word first.
250
00:15:17,334 --> 00:15:20,194
If I order the acceptance, can you come home?
251
00:15:26,796 --> 00:15:28,823
Goodbye.
252
00:15:34,253 --> 00:15:36,799
But, what are all these photos?
253
00:15:36,799 --> 00:15:41,823
Baek Gi printed them out because they are all the handsome actors Mother likes.
254
00:15:41,823 --> 00:15:46,858
For a person who's already old, with teeth falling and not quite all there, how does she
255
00:15:46,858 --> 00:15:51,337
recognize so well all the handsome men?
256
00:15:51,337 --> 00:15:55,157
They are all mine.
257
00:15:55,157 --> 00:15:58,588
Even if you gave me some I wouldn't know them, so keep them all.
258
00:16:01,205 --> 00:16:02,469
Have you come for dinner?
259
00:16:02,469 --> 00:16:06,198
Yes.
Teacher, I have something to say to you.
260
00:16:07,217 --> 00:16:09,251
Oppa!
261
00:16:09,944 --> 00:16:13,669
Oppa, I missed you!
262
00:16:17,364 --> 00:16:22,486
I think for Mother, the most handsome man is this one.
263
00:16:27,621 --> 00:16:30,209
Yoo Jin.
264
00:16:37,927 --> 00:16:39,307
Child.
265
00:16:39,307 --> 00:16:40,875
It's Grandmother.
266
00:16:40,875 --> 00:16:42,569
Grandmother.
267
00:16:42,569 --> 00:16:46,195
There's a huge problem. Please help me.
268
00:16:46,718 --> 00:16:50,151
I can't ask anyone else for help except you.
269
00:16:50,151 --> 00:16:53,671
Don't cry. Tell me slowly.
270
00:16:53,671 --> 00:16:55,266
There is a huge problem?
271
00:16:55,266 --> 00:16:57,753
But, to my Jeong Wook.
272
00:16:57,753 --> 00:17:01,161
To my puppy, there's a big problem happening?
273
00:17:01,719 --> 00:17:03,817
Nam Na Bi is going to report
274
00:17:03,817 --> 00:17:05,326
Jeong Wook at the police station now.
275
00:17:05,326 --> 00:17:08,870
I tried to stop her but she wouldn't listen.
276
00:17:08,870 --> 00:17:10,096
Grandmother.
277
00:17:10,096 --> 00:17:14,009
If this continues. Jeong Wook will get caught by the police.
278
00:17:14,009 --> 00:17:18,117
Grandmother, your grandson is going to serve time in prison!
279
00:17:18,117 --> 00:17:19,885
No...
280
00:17:20,776 --> 00:17:25,546
my Jeong Wook is going to serve time in prinson!
281
00:17:26,863 --> 00:17:28,558
Don't tell me.
282
00:17:28,558 --> 00:17:31,532
Did Daughter-in-law's memory come back?
283
00:17:33,058 --> 00:17:34,854
Because she now knows everything,
284
00:17:34,854 --> 00:17:39,946
she's taking action to report Jeong Wook?
Right now?
285
00:17:39,946 --> 00:17:42,532
Aigoo. Aigoo.
286
00:17:42,532 --> 00:17:44,368
Aigoo. Aigoo. My baby.
287
00:17:44,368 --> 00:17:46,911
Aigoo. Aigoo.
288
00:17:46,911 --> 00:17:50,450
Aigoo. Aigoo. Aigoo. Jeong Wook.
289
00:17:55,438 --> 00:17:56,615
Ah, excuse me.
290
00:17:56,615 --> 00:17:59,269
I have come to see Detective Lee Kyeong Ho.
291
00:17:59,269 --> 00:18:01,476
Wait a moment please.
292
00:18:05,730 --> 00:18:08,107
Youngest Grandmother.
293
00:18:16,033 --> 00:18:17,928
Yes, Grandmother.
294
00:18:17,928 --> 00:18:19,890
Daughter-in-law.
295
00:18:19,890 --> 00:18:22,277
Where are you now?
296
00:18:23,026 --> 00:18:28,448
Daughter-in-law. I was wrong.
I did everything wrong.
297
00:18:28,448 --> 00:18:36,561
I am begging you so, please do not report my Jeong Wook.
298
00:18:36,561 --> 00:18:38,198
Grandmother!
299
00:18:38,198 --> 00:18:41,254
Who said you did anything wrong?
300
00:18:41,254 --> 00:18:42,429
Whatever.
301
00:18:42,429 --> 00:18:45,746
Whatever it is, I am wrong.
302
00:18:45,746 --> 00:18:50,731
If you could just forgive everything, whether I am alive or not,
303
00:18:50,731 --> 00:18:53,247
it's all my fault.
304
00:18:53,247 --> 00:18:54,479
Grandmother.
305
00:18:54,479 --> 00:19:02,108
After a 17 year absence, our Jeong Wook has returned to the bosom of his mother.
306
00:19:02,635 --> 00:19:04,886
You won't know how that feels.
307
00:19:06,500 --> 00:19:10,070
A mother's heart cannot withstand the loss for a second time
308
00:19:10,070 --> 00:19:13,315
of the child who has returned in front of her after an absence of 17 years.
309
00:19:15,379 --> 00:19:17,025
Who are you?
310
00:19:17,025 --> 00:19:19,432
My heaven and earth,
311
00:19:19,432 --> 00:19:21,825
my child Kim Jeong Wook
312
00:19:21,825 --> 00:19:23,709
is dead.
313
00:19:23,709 --> 00:19:25,579
Because she felt so much pity for you,
314
00:19:25,579 --> 00:19:28,632
not even giving a drink of water,
315
00:19:28,632 --> 00:19:34,901
coldly kicking out your own child and
316
00:19:34,901 --> 00:19:39,085
after shedding bloody tears, feeling you have died. You can't know how that feels.
317
00:19:39,085 --> 00:19:40,932
Daughter-in-law.
318
00:19:40,932 --> 00:19:43,922
Na Bi, I beg you.
319
00:19:43,922 --> 00:19:48,004
Like this, I'll beg you.
320
00:19:48,004 --> 00:19:51,406
If I am living now, I won't be living much longer.
321
00:19:51,406 --> 00:19:54,788
For my sake, forgive Jeong Wook, huh?
322
00:19:54,788 --> 00:20:01,129
For his mother's sake, forgive our Jeong Wook, huh?
323
00:20:02,816 --> 00:20:05,059
I am sorry, Grandmother.
324
00:20:05,059 --> 00:20:08,537
I truly cannot forgive him.
325
00:20:08,537 --> 00:20:10,622
I am sorry.
326
00:20:11,809 --> 00:20:13,641
Daughter-in-law!
327
00:20:13,641 --> 00:20:16,387
Daughter-in-law Na Bi!
328
00:20:16,387 --> 00:20:18,869
Na Bi.
329
00:20:20,390 --> 00:20:25,456
Not our Jeong Wook.
330
00:20:32,736 --> 00:20:35,316
Don't insult our daughter-in-law.
331
00:20:35,316 --> 00:20:38,596
From what I hear, she is your senior.
332
00:20:38,596 --> 00:20:42,953
Are you finding fault and saying slanderous words in the presence of a top star like that?
333
00:20:42,953 --> 00:20:44,538
What scandal?
334
00:20:44,538 --> 00:20:49,997
What's important is that our daughter-in-law is so charming and popular, don't you agree?
335
00:20:49,997 --> 00:20:55,151
I feel that even if ten truckloads could not replace her.
336
00:20:55,151 --> 00:21:00,072
In the future, even if you tell an outlandish lie, I am going to believe you.
337
00:21:00,072 --> 00:21:02,588
I am sorry.
338
00:21:02,588 --> 00:21:06,788
Like Chan Gi, you also are my child.
339
00:21:08,824 --> 00:21:10,338
Nam Na Bi.
340
00:21:10,338 --> 00:21:12,171
Don't be shaken.
341
00:21:12,171 --> 00:21:15,455
Think about what Kim Jeong Wook and Yoon Seol Ah did to you.
342
00:21:15,455 --> 00:21:18,171
Never waiver, Nam Na Bi.
343
00:21:25,843 --> 00:21:27,483
Oh, Nam Na Bi.
344
00:21:27,483 --> 00:21:29,095
It's been a long time.
345
00:21:29,095 --> 00:21:32,795
But then, is there something I can do
which you sought me for?
346
00:21:42,412 --> 00:21:44,230
I am Bae Shin Ja (a traitor).
347
00:21:44,230 --> 00:21:50,775
I am a traitor for love.
348
00:21:51,297 --> 00:21:54,281
In-law. In-law.
349
00:21:54,281 --> 00:21:56,632
Elder In-law. Take a look at this.
350
00:21:56,632 --> 00:21:57,767
Are these flowers beautiful?
351
00:21:57,767 --> 00:21:59,257
A customer gave me these.
352
00:21:59,257 --> 00:22:02,940
What do you think about my placing them in the bridal suite for Na bit and son-in-law Kim?
353
00:22:02,940 --> 00:22:04,741
In-law. In-law, please save me.
354
00:22:04,741 --> 00:22:05,952
For me.
355
00:22:05,952 --> 00:22:08,906
In-law, I am begging you.
356
00:22:08,906 --> 00:22:12,055
Please stop Daughter-in-law, please.
357
00:22:12,055 --> 00:22:13,917
Stop Na Bi?
358
00:22:13,917 --> 00:22:16,597
Do you think something happened to Na Bi?
359
00:22:16,597 --> 00:22:19,376
Not her, but our Jeong Wook.
360
00:22:19,376 --> 00:22:22,115
Daughter-in-law's memory has returned.
361
00:22:22,115 --> 00:22:26,466
Oh! My Na Bi's memory has returned?
362
00:22:26,466 --> 00:22:29,620
Goodness. Her memory returned until what point [in time?]
363
00:22:29,620 --> 00:22:32,471
All of it including that son-in-law brought a girlfriend back with him? All of it?
364
00:22:32,471 --> 00:22:35,362
That's not the problem now.
365
00:22:35,362 --> 00:22:36,208
Huh?
366
00:22:36,208 --> 00:22:41,699
She's gone now to the police station to report on him, our Jeong Wook.
367
00:22:41,699 --> 00:22:44,080
She's reporting him herself.
368
00:22:45,291 --> 00:22:48,283
Mom. Wh..what are you saying?
369
00:22:48,283 --> 00:22:50,455
In-law, please speak to her, huh?
370
00:22:50,455 --> 00:22:52,484
Please speak to her.
371
00:22:52,484 --> 00:22:57,234
Even though I begged and cried like this, she wouldn't even budge an inch.
372
00:22:57,234 --> 00:23:00,220
In-law, In-law, please stop her. Okay?
373
00:23:00,220 --> 00:23:02,973
In-law, please! I beg you!
374
00:23:02,973 --> 00:23:05,690
In-law!
What should I do?
375
00:23:05,690 --> 00:23:06,955
My Na Bi!
376
00:23:06,955 --> 00:23:11,156
Please stop Daughter-in-law.
377
00:23:21,933 --> 00:23:26,860
Daughter, please call Daughter-in-law.
378
00:23:26,860 --> 00:23:28,890
If you tell her,
379
00:23:28,890 --> 00:23:31,298
I don't know if she might listen or not.
380
00:23:46,610 --> 00:23:50,878
How betrayed she must feel to do this?
381
00:23:50,878 --> 00:23:54,298
She must have felt so betrayed by Jeong Wook...
382
00:23:55,027 --> 00:23:56,717
I can't do it.
383
00:23:56,717 --> 00:23:58,433
I don't think I can.
384
00:24:04,928 --> 00:24:06,717
What are you saying suddenly?
385
00:24:06,717 --> 00:24:09,138
You're leaving the workshop?
386
00:24:09,801 --> 00:24:16,728
Is it because you feel you're to blame for the cancellation of our sales contract?
387
00:24:16,728 --> 00:24:17,147
Teacher...
388
00:24:17,147 --> 00:24:18,824
If that is the case,
389
00:24:18,824 --> 00:24:20,777
I can't see you off like this.
390
00:24:20,777 --> 00:24:25,393
What good is it for us to sell our soybean and hot pepper paste in that manner?
391
00:24:25,932 --> 00:24:28,216
I'm fine with us not selling our product in the department store.
392
00:24:28,216 --> 00:24:33,353
There's plenty of work with my daughter-in-law and More Na Bi.
393
00:24:33,353 --> 00:24:35,279
Don't worry.
394
00:24:47,339 --> 00:24:48,491
Welcome.
395
00:24:48,491 --> 00:24:49,991
Where is Department Head Jeff Kang?
396
00:24:49,991 --> 00:24:54,413
How about Yoo Jin? Do you know where they are?
397
00:24:57,764 --> 00:24:59,248
Did they go somewhere to escape?
398
00:24:59,248 --> 00:25:03,163
Wait a minute. Were they already caught?
399
00:25:11,810 --> 00:25:13,006
You don't need to do that.
400
00:25:16,479 --> 00:25:18,612
What do you mean by I don't need to?
401
00:25:18,612 --> 00:25:20,252
Are you going to get caught like this?
402
00:25:20,252 --> 00:25:22,177
I asked if you are going to let yourself get caught like this!
403
00:25:22,177 --> 00:25:23,897
Nam Na Bi...
404
00:25:23,897 --> 00:25:26,948
won't report. No..
405
00:25:26,948 --> 00:25:28,442
She can't report.
406
00:25:28,676 --> 00:25:29,725
What?
407
00:25:29,725 --> 00:25:31,600
As Nam Na Bi said,
408
00:25:31,600 --> 00:25:33,980
she loved me with her whole life.
409
00:25:33,980 --> 00:25:38,192
Darling, didn't you hear what she said?
410
00:25:38,759 --> 00:25:40,870
She's going to punish you.
411
00:25:40,870 --> 00:25:42,652
She won't leave us alone, right?
412
00:25:42,652 --> 00:25:45,084
Nam Na Bi...
413
00:25:45,084 --> 00:25:47,663
loves me still.
414
00:25:47,663 --> 00:25:52,223
She's not the type of woman who can easily cuf off her feelings.
415
00:25:53,165 --> 00:25:58,801
Jeff, you believe that Nam Na Bi will ove you forever?
416
00:25:58,801 --> 00:26:03,797
That woman used me to get Yoon Seol Ah's store kicked out of World Department Store.
417
00:26:03,797 --> 00:26:06,249
She's the woman who pretended to have amnesia and completely deceived everyone.
418
00:26:06,249 --> 00:26:08,771
But you still think she can't do it?
419
00:26:10,948 --> 00:26:13,316
And don't you misunderstand.
420
00:26:13,316 --> 00:26:18,589
The one whom Nam Na Bi loves is not you, Kim Jeong Wook, but Lee Jae Woo.
421
00:26:27,114 --> 00:26:28,476
What is that noise?
422
00:26:29,606 --> 00:26:30,714
By chance....
423
00:26:32,018 --> 00:26:33,379
The police already came
424
00:26:33,379 --> 00:26:35,322
to catch you?
425
00:26:44,591 --> 00:26:46,772
It's Nam Na Bi.
426
00:26:48,959 --> 00:26:52,339
What should I do? Didn't she come together with the police?
427
00:26:52,339 --> 00:26:55,055
What should I do?
428
00:26:55,055 --> 00:26:57,586
I guess she brought the police with her.
429
00:26:57,586 --> 00:26:59,366
What should I do?
430
00:27:07,981 --> 00:27:10,584
Stay here without moving.
431
00:27:10,584 --> 00:27:11,928
What are you going to do?
432
00:27:11,928 --> 00:27:13,392
I will take care of it even if it is the police.
433
00:27:13,392 --> 00:27:15,689
So, don't ever come out.
434
00:27:15,689 --> 00:27:17,807
Stay here. Got it?
435
00:27:17,807 --> 00:27:20,359
No.
436
00:27:20,359 --> 00:27:22,893
I'll deal with it.
437
00:27:24,150 --> 00:27:26,669
Please stay here. I beg you!
438
00:27:26,669 --> 00:27:31,510
I can't see you get taken away by the police even if I die.
439
00:27:31,510 --> 00:27:33,924
Got it? Stay here.
440
00:27:46,538 --> 00:27:47,685
Are you alone?
441
00:27:47,685 --> 00:27:49,485
Where is Kim Jeong Wook?
442
00:27:49,892 --> 00:27:53,828
I asked you if you are here alone. I asked you if there are police outside.
443
00:27:53,828 --> 00:27:55,874
I came here knowing that Kim Jeong Wook is here.
444
00:27:55,874 --> 00:27:57,578
Tell him to come out.
445
00:27:57,578 --> 00:27:59,831
Nam Na Bi!
446
00:28:06,372 --> 00:28:08,031
Can you leave us alone for a moment?
447
00:28:08,031 --> 00:28:09,832
I have something to say to this person.
448
00:28:09,832 --> 00:28:13,019
No. Say it while I am here.
449
00:28:13,019 --> 00:28:16,301
Because I am Jeff and Jeff will soon be mine.
450
00:28:16,301 --> 00:28:19,173
Then are you going to the prison instead of him?
451
00:28:21,176 --> 00:28:22,505
If not, move.
452
00:28:22,505 --> 00:28:24,483
It will only take for a moment.
453
00:28:24,483 --> 00:28:26,172
Leave us alone.
454
00:28:37,342 --> 00:28:39,456
I came back from the police station.
455
00:28:40,364 --> 00:28:42,095
Did you really...
456
00:28:42,778 --> 00:28:44,333
report me?
457
00:28:44,662 --> 00:28:46,942
I met the detective.
458
00:28:46,942 --> 00:28:48,852
I even met the detective, but
459
00:28:48,852 --> 00:28:50,803
I couldn't do it.
460
00:28:50,803 --> 00:28:54,058
Not because of you. Because of your mother.
461
00:28:55,576 --> 00:29:02,234
Mother took care of me because I'm your wife.
462
00:29:02,234 --> 00:29:06,043
I can't tell a person like that about your sins.
463
00:29:07,399 --> 00:29:10,862
That you married me under false pretense at Yoon Seol Ah's instigation...
464
00:29:10,862 --> 00:29:12,604
I can't tell her/
465
00:29:14,721 --> 00:29:18,106
The son she gave birth to after having lthe pain of labor ...
466
00:29:18,106 --> 00:29:21,133
The son she loves, being like that...
467
00:29:21,133 --> 00:29:23,090
I can't say it.
468
00:29:28,781 --> 00:29:30,729
Turn yourself in.
469
00:29:35,524 --> 00:29:37,641
What?
470
00:29:38,589 --> 00:29:40,895
Surrender?
471
00:29:43,962 --> 00:29:47,261
Are you telling me to turn myself in?
472
00:29:47,261 --> 00:29:50,359
Because there's even time to say goodbye
473
00:29:50,359 --> 00:29:53,880
talk to your family so they will be less surprised.
474
00:29:53,880 --> 00:29:55,814
Turn yourself in.
475
00:29:55,814 --> 00:29:57,308
That is the way for you to live.
476
00:29:57,308 --> 00:30:02,251
Is that really the only way?
477
00:30:04,841 --> 00:30:09,790
Then should I report you for real?
478
00:30:13,703 --> 00:30:20,724
If I can repay for my wrongs,
479
00:30:21,799 --> 00:30:24,369
will you be able to forgive me?
480
00:30:27,642 --> 00:30:30,808
Asking for forgiveness...
481
00:30:30,808 --> 00:30:33,957
don't you think you're being shameless?
482
00:30:39,049 --> 00:30:41,895
If you want to establish extenuating circumstances,
483
00:30:41,895 --> 00:30:46,718
find some evidence that will convict Yoon Seol Ah as a criminal.
484
00:30:46,718 --> 00:30:48,108
When you turn yourself in,
485
00:30:48,108 --> 00:30:50,685
my plan is to make sure Yoon Seol Ah is also sent to jail.
486
00:30:50,685 --> 00:30:53,196
My money that she took from me,
487
00:30:53,196 --> 00:30:56,995
I'm going to get back every penny.
488
00:30:56,995 --> 00:30:59,423
While I've been working for 15 years as an actress,
489
00:30:59,423 --> 00:31:03,537
it's the money I earned through sweat and pain.
490
00:31:03,537 --> 00:31:05,972
I'm going to get it all back.
491
00:31:07,975 --> 00:31:12,172
So, find some good evidence on Yoon Seol Ah.
492
00:31:13,200 --> 00:31:22,610
Subtitles brought to you by The Butterfly Team @ Viki.com
493
00:31:25,517 --> 00:31:29,070
What are you going to do, Jeff?
494
00:31:29,070 --> 00:31:34,803
By chance, you really aren't thinking about turning yourself in, right?
495
00:31:37,007 --> 00:31:38,869
You aren't, right?
496
00:31:38,869 --> 00:31:41,296
You aren't being shaken, right?
497
00:31:54,845 --> 00:31:56,768
Is this the police?
498
00:31:56,768 --> 00:32:01,956
I would like to report on Kim Jeong Wook who is wanted in the investment fraud case.
499
00:32:17,031 --> 00:32:19,184
Nam Na Bi,
500
00:32:19,184 --> 00:32:22,954
Although you are engaged in a fierce battle,
501
00:32:22,954 --> 00:32:27,084
hasn't the madame been out too long?
502
00:32:27,084 --> 00:32:30,466
What kind of man nags so much?
503
00:32:30,466 --> 00:32:32,326
I'm about to go home right now.
504
00:32:32,326 --> 00:32:35,599
I'm about to go over there, so stay where you are and wait.
505
00:32:35,599 --> 00:32:37,507
Huh?!
506
00:32:37,507 --> 00:32:39,865
Are you coming to Seoul to play the role of my driver?
507
00:32:39,865 --> 00:32:42,309
Even if I am in error,
508
00:32:42,309 --> 00:32:44,276
I have something to say to you.
509
00:32:44,276 --> 00:32:46,158
Wait for me at the coffee store.
510
00:32:46,158 --> 00:32:48,688
I'll be there in 1 hour.
511
00:32:55,022 --> 00:32:59,180
Because I think of Mother-in-law and Meji Bean as family,
512
00:32:59,180 --> 00:33:03,971
I cannot bear to make a report with my own hands.
513
00:33:03,971 --> 00:33:08,200
Because It would turning a deaf ear
to Mother-in-law's crying.
514
00:33:08,200 --> 00:33:10,581
So, then?
515
00:33:11,109 --> 00:33:13,851
I met with him and made a suggestion.
516
00:33:13,851 --> 00:33:17,723
To turn himself in and take his punishment.
517
00:33:18,433 --> 00:33:21,514
You did well.
518
00:33:29,567 --> 00:33:31,828
I'm still a legally married woman.
519
00:33:31,828 --> 00:33:35,761
Despite the fact that my heart has completely left him.
520
00:33:35,761 --> 00:33:38,324
Is that really true?
521
00:33:38,324 --> 00:33:43,931
Are you sure he is completely out of your heart?
522
00:33:43,931 --> 00:33:45,656
Woo Jae.
523
00:33:45,656 --> 00:33:49,794
Love is like that.
524
00:33:49,794 --> 00:33:52,540
It doesn't go away just because you tell it to;
525
00:33:52,540 --> 00:33:56,569
it doesn't end just because you say it's over.
526
00:33:57,528 --> 00:34:00,017
It's all right.
527
00:34:00,017 --> 00:34:05,549
That is love. It's not easy to disengage.
528
00:34:05,549 --> 00:34:08,361
Don't rush it.
529
00:34:08,361 --> 00:34:10,823
I can wait.
530
00:34:10,823 --> 00:34:13,177
Woo Jae.
531
00:34:16,678 --> 00:34:19,678
I already know... that I am cool.
532
00:34:43,102 --> 00:34:45,065
Soo Jeong.
533
00:34:45,434 --> 00:34:47,116
Teacher.
534
00:34:47,116 --> 00:34:50,067
You're pregnant!!!
535
00:34:55,069 --> 00:34:57,316
Soo Jeong, congratulations.
536
00:34:57,316 --> 00:35:00,753
And, I really really thank you.
537
00:35:00,753 --> 00:35:02,434
I was worried that you would be unhappy, but
538
00:35:02,434 --> 00:35:06,635
I am so very happy and thankful that you are happy.
539
00:35:06,635 --> 00:35:09,935
Oh, let's call my parents.
540
00:35:09,935 --> 00:35:12,327
Teacher, wait a little bit. What's the hurry?
541
00:35:12,327 --> 00:35:16,326
You should tell them in person about this kind of good news.
542
00:35:16,783 --> 00:35:21,393
But your parents won't hate me because I got pregnant before the wedding, right?
543
00:35:21,393 --> 00:35:23,728
No. Don't worry.
544
00:35:23,728 --> 00:35:28,594
They've told me many times they wouldn't care if a grandchild came along first.
545
00:35:28,594 --> 00:35:32,983
What do you want to eat? I will buy everything for you.
546
00:35:34,611 --> 00:35:36,471
Geez. Is this the first you've ever eaten ddeokbokki?
547
00:35:36,471 --> 00:35:39,836
Instead of chewing it completely,
you seem to be inhaling it.
548
00:35:39,836 --> 00:35:41,595
What about you?
549
00:35:41,595 --> 00:35:44,047
Even though there's still some in your mouth,
you're just stuffing it in.
550
00:35:44,047 --> 00:35:45,517
Are you an actress?
551
00:35:45,517 --> 00:35:50,621
You know I am now retired.
552
00:35:56,431 --> 00:35:58,204
Wipe it.
553
00:36:03,084 --> 00:36:06,669
More Nabi has started well.
554
00:36:06,669 --> 00:36:10,906
In every respect, it's focus is custom-made Nam Na Bi.
555
00:36:10,906 --> 00:36:14,364
But then, naturally, it's the rule
that this focus can't last a long time.
556
00:36:14,364 --> 00:36:16,994
I'm talking about eventually a consumer quality version.
557
00:36:16,994 --> 00:36:20,272
Do you have any specific ideas?
558
00:36:20,908 --> 00:36:23,307
In any case, the important thing is...
559
00:36:23,307 --> 00:36:27,614
not losing the original intention I had when the shoe business was launched.
560
00:36:27,614 --> 00:36:29,330
Even if there is less profit,
561
00:36:29,330 --> 00:36:32,140
using the best materials, hmm?
562
00:36:32,140 --> 00:36:37,813
Next, I'll listen attentively and consider the consumers' compliments and complaints as advice.
563
00:36:38,124 --> 00:36:40,937
In order to do that, we really need a brick and mortar store.
564
00:36:40,937 --> 00:36:45,424
But in our current circumstance... we're not in a position to lease a store.
565
00:36:45,424 --> 00:36:47,490
Na Bi,
566
00:36:48,182 --> 00:36:51,248
there is a place you have to go to with me now.
567
00:36:55,477 --> 00:36:57,325
Where is this place?
568
00:36:57,325 --> 00:37:02,717
More Na Bi Store Number 1.
569
00:37:03,267 --> 00:37:04,799
Huh?!
570
00:37:05,711 --> 00:37:08,591
It was obtained earlier as a treat for Na Bi instead of being unused.
571
00:37:08,591 --> 00:37:10,361
Woo Jae!
572
00:37:10,361 --> 00:37:11,056
I know.
573
00:37:11,056 --> 00:37:14,725
I know you feel it might not be
everything you were expecting.
574
00:37:14,725 --> 00:37:17,430
But, as you can see for yourself, there are few shops,
575
00:37:17,430 --> 00:37:21,276
the visibility is low and it's not that good a location.
576
00:37:21,276 --> 00:37:23,774
It's in the middle of nowhere. The middle of nowhere.
577
00:37:23,774 --> 00:37:28,210
In this middle of nowhere,
trees are planted, flowers bloom.
578
00:37:28,210 --> 00:37:33,151
birds and butterflies fly.
The decision is purely yours.
579
00:37:33,151 --> 00:37:35,559
Woo Jae!
580
00:37:36,689 --> 00:37:38,884
Start from here.
581
00:37:38,884 --> 00:37:43,968
From here, follow your original dream.
582
00:37:43,968 --> 00:37:50,125
Work hard in order to get back Meji Restaurant, the family land and everything else.
583
00:37:50,125 --> 00:37:51,551
Woo Jae.
584
00:37:51,551 --> 00:37:56,818
At this rate, my name is going to get worn out. I told you, I already know that I'm one cool guy.
585
00:38:00,104 --> 00:38:02,058
What?
586
00:38:02,058 --> 00:38:05,672
You're going to turn your self in as Nam Na Bi suggested?
587
00:38:05,672 --> 00:38:07,656
As she said,
588
00:38:07,656 --> 00:38:10,825
I can't run away and hide forever.
589
00:38:10,825 --> 00:38:15,864
Instead of being caught by the police, the punishment will be less if I turn myself in.
590
00:38:15,864 --> 00:38:17,861
What about me?
591
00:38:17,861 --> 00:38:20,681
What am I supposed to do?
592
00:38:22,622 --> 00:38:24,765
Yoo Jin.
593
00:38:24,765 --> 00:38:31,430
I need some time to say good bye to my mother and the family at Meji Bean Restaurant.
594
00:38:31,430 --> 00:38:35,267
Also, I'm going to start over again.
595
00:38:35,267 --> 00:38:37,513
Honorably.
596
00:38:40,709 --> 00:38:42,321
I don't want to!
597
00:38:42,321 --> 00:38:45,577
If you turn yourself in,
598
00:38:45,577 --> 00:38:50,096
I feel like you won't come back to me.
599
00:38:50,096 --> 00:38:52,517
Yoo Jin.
600
00:38:52,517 --> 00:38:55,882
I don't know. I'm going to the store.
601
00:39:00,816 --> 00:39:02,314
If...
602
00:39:02,314 --> 00:39:06,460
you're not here when I return,
603
00:39:06,460 --> 00:39:09,723
I'll think you've chosen Nam Na Bi and abandoned me.
604
00:39:09,723 --> 00:39:12,968
This time, instead of Nam Na Bi,
605
00:39:12,968 --> 00:39:17,398
I'll think that you've betrayed me.
606
00:39:32,571 --> 00:39:35,713
Where is Kim Jeong Wook?
607
00:39:35,713 --> 00:39:38,806
What will you do if you know where he is?
608
00:39:38,806 --> 00:39:42,044
I don't have time to play around with you.
Tell me where is Kim Jeong Wook!
609
00:39:42,044 --> 00:39:44,642
How dare you tell me to do this or that?
610
00:39:44,642 --> 00:39:46,484
Do you still not understand?
611
00:39:46,484 --> 00:39:49,821
Nam Na Bi made her move,
612
00:39:49,821 --> 00:39:53,114
faked amnesia and got
my store out of World Department Store.
613
00:39:53,114 --> 00:39:56,595
She went to report Kim Jeong Wook to the police!
614
00:39:56,595 --> 00:39:58,412
By any chance,
615
00:39:58,412 --> 00:40:02,296
did Kim Jeong Wook already get taken away by the police?
616
00:40:02,296 --> 00:40:06,234
No. Why would Jeff be taken away?
617
00:40:06,234 --> 00:40:09,977
You're the one who did everything. Why would Jeff be?
618
00:40:09,977 --> 00:40:11,162
What?
619
00:40:11,162 --> 00:40:13,350
Nam Na Bi isn't going to bother Jeff.
620
00:40:13,350 --> 00:40:15,435
Why?
621
00:40:15,435 --> 00:40:18,846
Because you are the one she's seeking revenge on.
622
00:40:18,846 --> 00:40:23,899
The only wrong Jeff committed is being pitifully used by you.
623
00:40:23,899 --> 00:40:26,067
He was only used by me?
624
00:40:26,067 --> 00:40:30,649
Who do you think is the one who sought me out in order to get his family land back?
625
00:40:30,649 --> 00:40:34,635
In any case, since we don't want to be tangled with you any more,
626
00:40:34,635 --> 00:40:38,260
please don't appear in front of us and get away from Jeff!
627
00:40:38,260 --> 00:40:41,854
Why don't you spend this time figuring out away to save your company?
628
00:40:41,854 --> 00:40:44,606
You've been cut off Korean Department Store and World Department Store.
629
00:40:44,606 --> 00:40:46,932
Don't you hear the drip drip sound of falling sales?
630
00:40:46,932 --> 00:40:49,520
What do you mean Korean Department Store?
631
00:40:49,520 --> 00:40:52,404
How do you know about that?
632
00:40:53,904 --> 00:40:57,249
Even the store officials didn't know, how did you?
633
00:40:57,249 --> 00:40:59,345
I heard it through some rumor.
634
00:40:59,345 --> 00:41:01,311
I'm busy so please leave.
635
00:41:01,311 --> 00:41:02,788
It was you!
636
00:41:02,788 --> 00:41:05,149
It was you messing up the Korea Department Store
shop placement.
637
00:41:05,149 --> 00:41:06,843
It was you!
638
00:41:06,843 --> 00:41:08,202
Let go!
639
00:41:08,202 --> 00:41:10,019
I said, let go.
640
00:41:10,019 --> 00:41:12,343
I'm Nam Na Bi's victim as well.
641
00:41:12,343 --> 00:41:17,400
I was forced to do it because she threatened to report Jeff!
642
00:41:28,493 --> 00:41:30,609
I was right.
643
00:41:30,609 --> 00:41:35,524
Is she messing with my head like this?
644
00:41:35,524 --> 00:41:39,890
In any case, she didn't tell the police.
645
00:41:39,890 --> 00:41:41,894
Nam Na Bi isn't going to bother Jeff.
646
00:41:41,894 --> 00:41:46,446
Because the one she really wants to have revenge on is you.
647
00:41:50,154 --> 00:41:52,454
Lee Woo Jae.
648
00:42:00,600 --> 00:42:02,484
What's going on?
649
00:42:02,484 --> 00:42:04,846
That you're calling me.
650
00:42:04,846 --> 00:42:06,656
I have a favor to ask you.
651
00:42:06,656 --> 00:42:08,907
That's why I want to see you.
652
00:42:11,596 --> 00:42:16,631
Sell Meji Bean Restaurant and the family burial land to me.
653
00:42:16,631 --> 00:42:18,825
Of course this is it.
654
00:42:18,825 --> 00:42:22,482
You wanted to see me because of Nam Na Bi.
655
00:42:22,482 --> 00:42:25,080
Nam Na Bi, Nam Na Bi, Nam Na Bi!
656
00:42:25,080 --> 00:42:27,709
What is that woman, Nam Na Bi?
657
00:42:27,709 --> 00:42:30,046
Do you know what that woman did to me?
658
00:42:30,046 --> 00:42:33,048
She got my store removed from World Department Store.
659
00:42:33,048 --> 00:42:38,829
Because of her conniving, sales of our company's products have plummeted.
660
00:42:38,829 --> 00:42:41,252
Don't you think about what you've done?
661
00:42:41,252 --> 00:42:44,968
You schemed for her to be in a fake marriage,
662
00:42:44,968 --> 00:42:47,819
ruined her husband's business
663
00:42:47,819 --> 00:42:50,454
and ruined her life.
664
00:42:50,454 --> 00:42:53,218
You don't think about what you've done,
665
00:42:53,218 --> 00:42:55,502
and only think about the unfairness of what's she's done to you.
666
00:42:55,502 --> 00:42:59,640
I'm only avenging my brother's death.
667
00:42:59,640 --> 00:43:02,810
If Nam Na Bi had done nothing wrong, I would never have started this.
668
00:43:02,810 --> 00:43:05,453
Let's stop.
669
00:43:05,453 --> 00:43:07,850
Let's not talk about that anymore.
670
00:43:08,303 --> 00:43:10,758
I'll just ask for one favor.
671
00:43:10,758 --> 00:43:15,101
Don't mess with the owner's of Meji Bean Restaurant.
672
00:43:15,101 --> 00:43:21,006
From the beginning, they had nothing to do with Na Bi.
673
00:43:21,006 --> 00:43:24,384
They are good people.
674
00:43:24,384 --> 00:43:27,427
What can I do when their fate got entangled with Nam Na Bi?
675
00:43:27,427 --> 00:43:31,234
If all goes well, your cousin is going to be their daughter-in-law.
676
00:43:31,234 --> 00:43:33,385
You should also think about Soo Jeong!
677
00:43:33,385 --> 00:43:36,468
Are you an enemy with the in-laws?
678
00:43:36,468 --> 00:43:38,180
You love Soo Jeong.
679
00:43:38,180 --> 00:43:41,388
Now, I'm only going to think about myself.
I don't have anyone.
680
00:43:41,388 --> 00:43:43,292
I am the only one in this world on my side.
681
00:43:43,292 --> 00:43:47,186
So, now I'm going to protect myself.
682
00:43:47,186 --> 00:43:50,884
Don't ever call me again for Nam Na Bi.
683
00:44:07,023 --> 00:44:09,749
Oh my! What do you know,
684
00:44:09,749 --> 00:44:13,120
just as Father-in-law said, you would come.
Father-in-law!
685
00:44:13,120 --> 00:44:17,543
No. I came today because I have something to tell you.
686
00:44:17,543 --> 00:44:20,030
To me?
687
00:44:26,739 --> 00:44:31,941
What is so serious that we came up to your study instead of saying it in the living room?
688
00:44:31,941 --> 00:44:34,475
This will be something you'll like to hear.
689
00:44:34,475 --> 00:44:37,360
I will like what I'm about to hear?
What is it?
690
00:44:37,360 --> 00:44:40,970
It's the World Department Store shares.
691
00:44:40,970 --> 00:44:41,859
What?
692
00:44:41,859 --> 00:44:48,964
Please give me the Meiji Bean restaurant and land you got as a bulding lot for the luxury outlet.
693
00:44:48,964 --> 00:44:52,979
In exchange, I will give you my shares.
694
00:44:52,979 --> 00:44:55,882
Do you know how extensive my share is?
695
00:44:55,882 --> 00:44:58,659
If they are joined with your husband's shares,
696
00:44:58,659 --> 00:45:02,354
it's enough to pose a threat to the shares the Chairman holds.
697
00:45:02,354 --> 00:45:04,098
Is that true?
698
00:45:04,098 --> 00:45:06,559
Are you really saying you will give all of your shares?
699
00:45:06,559 --> 00:45:11,614
The exchange of Meji Bean and the land is the condition.
700
00:45:17,985 --> 00:45:20,275
How much money were you thinking about?
701
00:45:20,275 --> 00:45:23,484
It's a reasonable offer, so I'm going to qucikly close the deal.
702
00:45:23,484 --> 00:45:27,857
Because I am at wits' end because of my company now, I don't have the time to think of other things.
703
00:45:27,857 --> 00:45:29,036
I'll talk to you later.
704
00:45:29,036 --> 00:45:31,445
I can't. I have to buy quickly.
705
00:45:31,445 --> 00:45:33,508
Because I need that land.
706
00:45:33,508 --> 00:45:38,494
You're not constructing the luxury outlet right now. What's the sudden reason for the rush?
707
00:45:38,994 --> 00:45:40,736
Could it be
708
00:45:40,736 --> 00:45:43,103
Woo Jae is involved?
709
00:45:43,103 --> 00:45:44,196
That's it.
710
00:45:44,196 --> 00:45:49,817
Yeah. As even you know,
711
00:45:49,817 --> 00:45:52,918
Woo Jae is thinking especially about Meiji Bean.
712
00:45:52,918 --> 00:45:55,312
That his shoe teacher will lose his house
713
00:45:55,312 --> 00:45:57,415
is really bothering him.
714
00:45:57,415 --> 00:45:59,054
I'm not selling.
715
00:45:59,054 --> 00:46:00,579
Just pretend this plan never happened.
716
00:46:00,579 --> 00:46:01,975
What did you say?!
717
00:46:01,975 --> 00:46:06,552
How can you do this? There was an agreement!
718
00:46:10,442 --> 00:46:12,779
[Exclusive] Downfall of the Shoe Industry's Cinderella?
Sales for "Herian Shoes", #1 in the Domestic
719
00:46:15,182 --> 00:46:19,115
Custom Shoe Industry Drop Nationwide Simultaneously with Move from World Department Store.
720
00:46:27,824 --> 00:46:37,307
Subtitles brought to you by the Butterfly Team @viki.com.
721
00:46:48,644 --> 00:46:52,411
Did you decide to turn yourself in?
722
00:47:08,173 --> 00:47:11,330
I'm home.
723
00:47:17,529 --> 00:47:22,308
Na Bi, why didn't you tell me your memory has returned?
724
00:47:22,308 --> 00:47:24,935
Why did you keep it to yourself?
725
00:47:24,935 --> 00:47:27,615
I'm ok, Mom.
726
00:47:27,615 --> 00:47:32,015
Mother-in-law, Father-in-law. I'm sorry. You must have been very surprised.
727
00:47:32,015 --> 00:47:34,058
I'm sorry for not being able to tell you before.
728
00:47:34,058 --> 00:47:35,522
No.
729
00:47:35,522 --> 00:47:37,915
I'm more sorry.
730
00:47:37,915 --> 00:47:40,461
For making you suffer alone,
731
00:47:40,461 --> 00:47:43,112
I'm really sorry.
732
00:47:43,112 --> 00:47:44,973
Daughter-in-law.
733
00:47:44,973 --> 00:47:49,240
I'm really grateful you've forgiven my rotten grandson.
734
00:47:49,240 --> 00:47:55,742
I will treat you really well from now on.
735
00:47:55,742 --> 00:47:59,123
I'm going in first. Please rest.
736
00:48:09,060 --> 00:48:10,678
What are you doing just standing there?
737
00:48:10,678 --> 00:48:15,826
You should go and placate her.
738
00:48:35,898 --> 00:48:37,935
Why are you here?
739
00:48:37,935 --> 00:48:39,230
Get out.
740
00:48:39,230 --> 00:48:42,958
I don't want to be in the same room as you.
741
00:48:52,370 --> 00:48:54,775
What are you doing?!
742
00:48:55,235 --> 00:48:57,470
I'll turn myself in.
743
00:48:58,146 --> 00:49:00,359
Before that,
744
00:49:00,359 --> 00:49:04,175
I want to sincerely apologize to you.
745
00:49:04,175 --> 00:49:05,948
I'm sorry.
746
00:49:05,948 --> 00:49:10,418
I really committed an unforgiveable sin towards you.
747
00:49:11,196 --> 00:49:13,659
I'm very sorry.
748
00:49:15,077 --> 00:49:19,856
While I was gone, I heard how you've been faring and
749
00:49:19,856 --> 00:49:22,569
with what kind of heart you had been waiting for me.
750
00:49:22,569 --> 00:49:27,188
Also, I finally understood
751
00:49:28,570 --> 00:49:31,822
how much you loved me.
752
00:49:33,206 --> 00:49:35,203
Really?
753
00:49:35,862 --> 00:49:40,893
You felt how much I loved you?
754
00:49:42,374 --> 00:49:47,135
Then, you must also have felt that love is now gone.
755
00:49:47,135 --> 00:49:48,545
Nam Na Bi.
756
00:49:48,545 --> 00:49:51,233
Don't say my name.
757
00:49:52,454 --> 00:49:58,575
The person who loved Kim Jeong Wook the most in this world,
758
00:49:58,575 --> 00:50:05,113
who was willing to risk her life for him, Kim Jeong Wook's wife Nam Na Bi
759
00:50:05,113 --> 00:50:07,265
is dead.
760
00:50:07,265 --> 00:50:12,221
The stupid and immature Nam Na Bi you knew,
761
00:50:12,221 --> 00:50:15,385
doesn't exist in this world anymore.
762
00:50:33,866 --> 00:50:37,120
I want to sincerely apologize to you.
763
00:50:37,120 --> 00:50:39,611
I"m really sorry.
764
00:50:46,421 --> 00:50:50,404
Gentle lady, swallowtail butterfly, Sister-in-law!
765
00:50:50,404 --> 00:50:52,172
What are you doing out here alone?
766
00:50:52,172 --> 00:50:56,285
When your hair is long and hanging like that, it's totally like a horror show, horror.
767
00:50:56,285 --> 00:50:57,732
In any case,
768
00:50:57,732 --> 00:51:02,158
no matter how much I want to love you, I can't.
769
00:51:06,756 --> 00:51:09,751
Father, I'm home.
770
00:51:17,309 --> 00:51:21,107
We are pregnant.
771
00:51:22,398 --> 00:51:24,852
Omo! Omo!
772
00:51:24,852 --> 00:51:27,367
Daebak!
773
00:51:27,985 --> 00:51:31,615
Aigo! Congratulations Soo Jeong!
774
00:51:31,615 --> 00:51:35,342
Because everyone is congratulating me like this,
I am so overwhelmed, I don't know what to do.
775
00:51:35,342 --> 00:51:38,467
How long has it been? Do you feel okay?
776
00:51:38,467 --> 00:51:40,345
Yes. It's been 4 weeks now.
777
00:51:40,345 --> 00:51:43,508
It's still early so there's many things to be cautious about.
778
00:51:43,508 --> 00:51:45,979
Aigoo, of course!
779
00:51:45,979 --> 00:51:50,433
When you're pregnant, you have to be careful from the beginning.
780
00:51:50,433 --> 00:51:54,463
Especially in the early stage, you have to be careful with your health.
781
00:51:54,463 --> 00:51:58,570
Wow! It's always the quiet ones.
782
00:51:58,570 --> 00:52:02,379
Even if every man in Korea did it, I didn't think my brother would.
783
00:52:02,379 --> 00:52:06,406
Hyung, I too will not be second to anyone.
784
00:52:07,101 --> 00:52:11,932
This guy. Telling us that he will do well himself.
785
00:52:17,445 --> 00:52:19,272
What. . .is this?
786
00:52:19,272 --> 00:52:21,292
The money for your mother's life.
787
00:52:21,292 --> 00:52:24,137
You know I lost it all due to the investment.
788
00:52:24,137 --> 00:52:28,874
This isn't much. I'll pay back the rest when I make more money.
789
00:52:28,874 --> 00:52:30,708
Unnie!
790
00:52:30,708 --> 00:52:36,203
I'm really thankful you have not asked for
the money back all this time.
791
00:52:36,203 --> 00:52:41,745
When I make money, I'll pay you back 2 to 3 times over as I promised.
792
00:52:41,745 --> 00:52:48,248
And when you get married, I'm going to send you off like your real sister.
793
00:52:48,248 --> 00:52:51,169
Who said I'm going to get married?
794
00:52:51,169 --> 00:52:54,606
Then, you're going to live your whole life with me?
795
00:52:54,606 --> 00:52:59,056
Unnie, thank you very much!
796
00:53:07,601 --> 00:53:09,743
Mom.
797
00:53:09,743 --> 00:53:13,499
Listen to me without getting shocked.
798
00:53:13,499 --> 00:53:16,823
Aside from you regaining your memory,
799
00:53:16,823 --> 00:53:19,132
there's more shocking news today?
800
00:53:19,132 --> 00:53:20,883
Can't you tell me tomorrow?
801
00:53:20,883 --> 00:53:23,793
My heart's already pounding like crazy.
802
00:53:23,793 --> 00:53:25,737
Mom.
803
00:53:25,737 --> 00:53:31,963
I'm going to divorce Jeong Wook.
804
00:53:31,963 --> 00:53:33,693
What?!
805
00:53:33,693 --> 00:53:35,902
Divorce?
806
00:53:35,902 --> 00:53:38,019
You didn't forgive Son-in-law?
807
00:53:38,019 --> 00:53:41,135
Isn't that why you didn't report him to the police?
808
00:53:41,135 --> 00:53:43,320
Does he want the divorce?
809
00:53:43,320 --> 00:53:47,013
Is it that he still hasn't broken off with that woman?
810
00:53:47,013 --> 00:53:49,550
Dump that son-in-law immediately!
811
00:53:49,550 --> 00:53:53,413
Mom, don't get excited.
812
00:53:53,413 --> 00:53:55,582
I'm the one who's stopped liking him.
813
00:53:55,582 --> 00:53:57,611
I'm the one who's throwing him away.
814
00:53:57,611 --> 00:54:00,518
But, you love him so much!
815
00:54:00,518 --> 00:54:03,734
There's only him for you!
816
00:54:03,734 --> 00:54:04,687
Mom.
817
00:54:04,687 --> 00:54:10,153
It would have been nice if he had lived his whole life looking at only you,
818
00:54:10,153 --> 00:54:12,812
but now he says he's going to do right by you.
819
00:54:12,812 --> 00:54:15,043
Just close your eyes just once and
820
00:54:15,043 --> 00:54:16,146
think this over again.
821
00:54:16,146 --> 00:54:18,046
Mom.
822
00:54:18,046 --> 00:54:22,802
Whatever you say, I'm divorcing Jeong Wook.
823
00:54:22,802 --> 00:54:24,775
Na Bi!
824
00:54:24,775 --> 00:54:31,824
But I'm going to take care of our family before I divorce him.
825
00:54:31,824 --> 00:54:36,853
My mother-in-law, father-in-law, grandmothers-in-law, brothers-in-law and also my sister-in-law.
826
00:54:36,853 --> 00:54:42,179
I'll use my skills to take care of them and then I'll get the divorce.
827
00:54:43,581 --> 00:54:46,190
Why do you need to take care of them?
828
00:54:46,190 --> 00:54:50,770
Once you divorce, they will be strangers.
829
00:54:50,770 --> 00:54:55,171
Anyway, just know that and prepare yourself for it.
830
00:54:55,171 --> 00:54:58,337
We'll be leaving soon.
831
00:54:58,337 --> 00:55:00,876
Na Bi.
832
00:55:23,680 --> 00:55:25,356
I...
833
00:55:25,356 --> 00:55:27,950
will turn myself in.
834
00:55:28,529 --> 00:55:30,753
I'll reveal my wrongs,
835
00:55:30,753 --> 00:55:32,958
after accepting the punishment given to me,
836
00:55:32,958 --> 00:55:35,433
after I have thoroughly paid for my sins,
837
00:55:35,433 --> 00:55:38,989
I will start over again with Na Bi.
838
00:55:38,989 --> 00:55:41,066
So you....
839
00:55:41,066 --> 00:55:43,932
please leave this place.
840
00:55:43,932 --> 00:55:48,164
Your time here is over.
841
00:55:56,216 --> 00:55:58,647
Are you going to start over again by yourself?
842
00:55:58,647 --> 00:56:00,263
Excuse me?
843
00:56:00,263 --> 00:56:02,438
I'm relieved to hear you'll turn yourself in.
844
00:56:02,438 --> 00:56:04,002
For Na Bi's sake,
845
00:56:04,002 --> 00:56:07,208
for your family's sake, this is a good thing.
846
00:56:07,208 --> 00:56:10,153
Since Na Bi's feelings have changed a long time ago,
847
00:56:10,153 --> 00:56:13,514
will you start over again alone?
848
00:56:17,137 --> 00:56:19,347
Let's wait and see.
849
00:56:35,429 --> 00:56:36,580
Father.
850
00:56:36,580 --> 00:56:39,440
That punk Woo Jae! What is he doing?
851
00:56:39,440 --> 00:56:43,886
He's still at the workshop.
852
00:56:43,886 --> 00:56:47,472
He's still going to insinuate himself there
853
00:56:47,472 --> 00:56:51,427
when the dead husband has come back to life?
854
00:56:53,777 --> 00:56:56,219
Rotten b*****d!
855
00:56:56,219 --> 00:57:00,792
That's how he's considering his bloodline.
856
00:57:10,596 --> 00:57:11,989
Fine.
857
00:57:11,989 --> 00:57:13,732
Let's try doing it.
858
00:57:13,732 --> 00:57:15,704
I can't give Nam Na Bi one cent of my money.
859
00:57:15,704 --> 00:57:20,436
I will never get caught.
860
00:57:31,030 --> 00:57:33,732
Where do you think this place is, that you came here?
861
00:57:40,625 --> 00:57:43,414
Look here, Yoon Seol Ah!
862
00:57:44,527 --> 00:57:46,534
Be quiet and listen to me carefully.
863
00:57:46,534 --> 00:57:49,853
Kim Jeong Wook went to Nam Na Bi, right?
864
00:57:49,853 --> 00:57:52,697
You are alone, right?
865
00:57:55,234 --> 00:57:57,824
In the end, he'll turn himself in.
866
00:57:57,824 --> 00:57:59,936
In order to do well with Nam Na Bi, he'll turn himself in.
867
00:57:59,936 --> 00:58:02,072
Don't tell me nonsense.
868
00:58:02,072 --> 00:58:04,220
There is no way that my Jeff will do that.
869
00:58:04,220 --> 00:58:06,720
Open your eyes and accept the reality!
870
00:58:06,720 --> 00:58:09,175
Kim Jeong Wook's heart already went to Nam Na Bi.
871
00:58:09,175 --> 00:58:13,867
Your pathetic love lost out to Nam Na Bi.
It's all over.
872
00:58:16,236 --> 00:58:19,067
No. That is impossible.
873
00:58:19,067 --> 00:58:22,060
There is no way that my Jeff would do that.
874
00:58:22,060 --> 00:58:24,104
He promised me.
875
00:58:24,104 --> 00:58:27,262
I said he promised me that he wouldn't betray me twice.
876
00:58:27,262 --> 00:58:29,269
Promise?
877
00:58:29,269 --> 00:58:31,479
You're going to continue to believe Kim Jeong after all he's done to you?
878
00:58:31,479 --> 00:58:33,069
Look here! Get back to your senses!
879
00:58:33,069 --> 00:58:34,637
You've lost Kim Jeong Wook
880
00:58:34,637 --> 00:58:39,210
and I have lost Lee Woo Jae. To that woman Nam Na Bi!
881
00:58:39,210 --> 00:58:41,441
We need to join forces.
882
00:58:41,441 --> 00:58:46,035
We have to get back what Nam Na Bi took away.
883
00:59:07,115 --> 00:59:09,012
Mother.
884
00:59:09,012 --> 00:59:10,822
Yeah?
885
00:59:11,766 --> 00:59:14,630
I will turn myself in.
886
00:59:14,630 --> 00:59:17,162
I'll return after thoroughly accepting my punishment.
887
00:59:17,162 --> 00:59:20,658
I will start over again.
888
00:59:20,658 --> 00:59:23,436
This is for real, right?
889
00:59:23,436 --> 00:59:25,351
For real?
890
00:59:25,351 --> 00:59:29,397
I will start over again as your son, Kim Jeong Wook, whom you aren't embarrassed of
891
00:59:29,397 --> 00:59:37,157
and whom you are proud of.
892
00:59:41,639 --> 00:59:44,321
Thank you, Jeong Wook.
893
00:59:44,321 --> 00:59:46,985
Thank you, my child.
894
00:59:46,985 --> 00:59:49,344
You have thought well, Jeong Wook.
895
00:59:49,344 --> 00:59:52,541
You really made a good choice.
896
01:00:06,736 --> 01:00:09,193
I will turn myself in.
897
01:00:09,645 --> 01:00:14,065
Before I do that, I want to first sincerely apologize to you.
898
01:00:14,065 --> 01:00:19,301
I have committed an unforgiveable sin against you.
899
01:00:19,301 --> 01:00:21,700
I'm very sorry.
900
01:00:22,285 --> 01:00:26,345
Love is like that.
901
01:00:26,345 --> 01:00:29,022
It doesn't go away just because you saiy it's gone.
902
01:00:29,022 --> 01:00:32,318
It doesn't end just because you said you ended it.
903
01:00:33,774 --> 01:00:36,152
I am okay.
904
01:00:36,152 --> 01:00:39,207
I can wait.
905
01:00:40,166 --> 01:00:42,485
Daughter-in-law! Na Bi!
906
01:00:42,485 --> 01:00:44,775
Yes, Mother-in-law!
907
01:00:54,172 --> 01:00:56,265
Daughter-in-law,
908
01:00:56,265 --> 01:00:59,548
Jeong Wook will turn himself in.
909
01:00:59,548 --> 01:01:01,668
Yes, I heard.
910
01:01:01,668 --> 01:01:03,392
Thanks to you.
911
01:01:03,392 --> 01:01:06,451
Your devotion changed his feeling.
912
01:01:06,451 --> 01:01:08,199
No, Mother-in-law.
913
01:01:08,199 --> 01:01:09,978
I didn't do that, Mother-in-law.
914
01:01:09,978 --> 01:01:11,553
It is because of you, Mother-in-law.
915
01:01:11,553 --> 01:01:15,079
Let's start over again, Daughter-in-law.
916
01:01:15,079 --> 01:01:19,107
Jeong Wook, you and I, from the beginning,...
917
01:01:19,107 --> 01:01:21,506
let's start over again with a new heart.
918
01:01:21,506 --> 01:01:25,765
And let us all live together happily.
919
01:01:25,765 --> 01:01:32,421
Like Soo Jeong and Chan Gi, you should also try to have another baby.
920
01:01:55,095 --> 01:01:59,349
I am sorry. The business hours are over.
921
01:01:59,349 --> 01:02:01,449
We are police.
922
01:02:02,554 --> 01:02:06,528
Police.....In...In-law!
923
01:02:06,528 --> 01:02:10,516
What are you saying? Why would the police come here?
924
01:02:10,958 --> 01:02:14,446
A martyr came! A martyr came!
925
01:02:14,998 --> 01:02:17,935
A martyr came!
926
01:02:17,935 --> 01:02:19,260
What brings you guys here?
927
01:02:19,260 --> 01:02:24,587
We heard that Roy Kim, Kim Jeong Wook is hiding here.
928
01:02:27,832 --> 01:02:30,056
This is the warrant for his arrest.
929
01:02:30,056 --> 01:02:34,273
We'll search inside.
930
01:02:41,712 --> 01:02:43,969
I'm sorry.
931
01:02:43,969 --> 01:02:47,666
I am really sorry to you.
932
01:02:47,666 --> 01:02:51,903
So, as Mother said, I will turn myself in and...
933
01:02:51,903 --> 01:02:53,933
No, Mother-in-law.
934
01:02:53,933 --> 01:02:55,877
Mother-in-law, I..
935
01:02:55,877 --> 01:02:58,978
Kim Jeong Wook! Kim Jeong Wook!
936
01:02:58,978 --> 01:03:02,692
A martyr came! A martyr came!
937
01:03:02,692 --> 01:03:04,820
What should we do?
938
01:03:05,973 --> 01:03:08,875
Kim Jeong Wook, where are you! Kim Jeong Wook!
939
01:03:08,875 --> 01:03:11,147
Kim Jeong Wook! Kim Jeong Wook!
940
01:03:11,147 --> 01:03:14,088
Even you know, Detective.
941
01:03:14,088 --> 01:03:16,553
Jeong Wook died in Hong Kong.
942
01:03:16,553 --> 01:03:19,653
Police officers, my grandson died.
943
01:03:19,653 --> 01:03:25,002
I spread his ashes myself so why are you here looking for him?
944
01:03:25,002 --> 01:03:27,337
Excuse me.
945
01:03:27,337 --> 01:03:30,190
What are you doing in middle of the night?
946
01:03:30,190 --> 01:03:34,632
After a search of the identity of Kim Jeong Wook in kitchenware, also known as Jeff Kang, arrived,
947
01:03:34,632 --> 01:03:37,812
we got a tip that he, indeed, was living here.
948
01:03:37,812 --> 01:03:42,213
If you block us any longer, we will arrest you for obstructing the performance of our official duty.
949
01:03:54,815 --> 01:03:56,713
Jeong Wook...
950
01:03:56,713 --> 01:03:59,219
Honey!
951
01:04:05,545 --> 01:04:08,155
Jeong Wook!
952
01:04:16,107 --> 01:04:34,946
Subtitles are brought to you by the Butterfly Team @viki.com.
953
01:04:34,946 --> 01:04:36,856
Preview
954
01:04:36,856 --> 01:04:40,633
If you betray me, I won't leave you alone.
955
01:04:40,633 --> 01:04:43,181
I'm not coming back to you. Don't wait for me.
956
01:04:43,181 --> 01:04:46,575
Nam Na Bi and Kim Jeong Wook, I'll show clearly what happens when you mess with me.
957
01:04:46,575 --> 01:04:49,854
I like Lee Woo Jae. I love him.
958
01:04:49,854 --> 01:04:53,071
Yoon Seol Ah may have taken the evidence
which would prove her guilt.
959
01:04:53,071 --> 01:04:56,396
So please catch Yoon Seol Ah. She's the one who started all of this.
960
01:04:56,396 --> 01:04:58,626
Yoon Seol Ah, we are police.72764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.