All language subtitles for My.Love.Madame.Butterfly.E31.130127.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,624 --> 00:00:09,260 Episode 31 2 00:00:09,260 --> 00:00:11,179 Now I... 3 00:00:11,179 --> 00:00:14,123 will no longer avoid them. 4 00:00:14,623 --> 00:00:17,405 Kim Jeong Wook and Yoon Seol Ah, 5 00:00:19,293 --> 00:00:21,798 I'm going to make them kneel in front of me 6 00:00:21,798 --> 00:00:24,106 and beg for forgiveness. 7 00:00:24,554 --> 00:00:27,357 I'm going to get back everything I lost. 8 00:00:31,197 --> 00:00:33,461 Until then, 9 00:00:33,969 --> 00:00:36,854 there is no such things as love for me. 10 00:00:40,425 --> 00:00:43,341 I don't know how I'm going to change. 11 00:00:44,019 --> 00:00:46,954 I don't want to show that side of me to you. 12 00:00:57,262 --> 00:00:59,356 Like you said. 13 00:00:59,356 --> 00:01:02,129 I'm a stupid idiot who's always getting used. 14 00:01:02,129 --> 00:01:03,340 Right 15 00:01:03,340 --> 00:01:05,443 I'm Nam Nabi's Garden. 16 00:01:05,443 --> 00:01:07,345 So, use me. 17 00:01:07,345 --> 00:01:09,404 Take my heart and use it. 18 00:01:10,532 --> 00:01:12,578 How can I? 19 00:01:12,578 --> 00:01:15,375 How can I be so shameless? 20 00:01:18,835 --> 00:01:21,641 Now, no matter what happens, 21 00:01:22,213 --> 00:01:24,043 let's go together. 22 00:01:24,704 --> 00:01:26,739 To the end. 23 00:01:27,584 --> 00:01:29,940 I going to go with you. 24 00:01:55,939 --> 00:01:57,960 No, Nam Na Bi has definitely regained her memory. 25 00:01:57,960 --> 00:02:02,463 Kim Jeong Wook is trying to deceive me like I'm an idiot. 26 00:02:07,949 --> 00:02:10,581 It's me. Where are you? 27 00:02:10,581 --> 00:02:12,409 I'll go there. 28 00:02:20,393 --> 00:02:22,282 Will you be okay? 29 00:02:25,220 --> 00:02:27,067 Of course. 30 00:02:34,364 --> 00:02:35,405 I don't want to. 31 00:02:35,405 --> 00:02:37,298 I said I don't want to! 32 00:02:37,298 --> 00:02:39,845 Stop just saying that listen to me! 33 00:02:40,269 --> 00:02:43,469 I can't take it anymore so get out of that house immediately! 34 00:02:43,469 --> 00:02:46,649 I hate you being with that woman for even one minute or even one second! 35 00:02:46,649 --> 00:02:48,732 Please just listen to me. 36 00:03:17,533 --> 00:03:19,314 Hello, Roy. 37 00:03:36,387 --> 00:03:38,147 Honey. 38 00:03:38,708 --> 00:03:41,862 How did you know to come here? 39 00:03:43,473 --> 00:03:47,878 I was curious about where you work so I begged Father-in-law to tell me. 40 00:03:47,878 --> 00:03:51,622 Wow, this is where my honey works. 41 00:03:55,413 --> 00:03:59,195 Huh? Honey, did something happen? Why do you look so spooked? 42 00:03:59,195 --> 00:04:00,134 It's nothing. 43 00:04:00,134 --> 00:04:01,933 I'm fine. 44 00:04:05,450 --> 00:04:08,763 I came here so I could have lunch with you. 45 00:04:08,763 --> 00:04:10,614 Are you busy? Am I bothering you when you're busy? 46 00:04:10,614 --> 00:04:12,013 No, it's fine. 47 00:04:12,013 --> 00:04:14,755 Let's go. I'll buy you something delicious. 48 00:04:17,516 --> 00:04:19,351 Who is this? 49 00:04:19,351 --> 00:04:21,133 An employee. 50 00:04:21,133 --> 00:04:23,234 She's a shop manager. 51 00:04:23,234 --> 00:04:26,354 Ah, so that's it. 52 00:04:26,354 --> 00:04:29,002 Please take good care of my husband. 53 00:04:29,002 --> 00:04:31,037 What's your name? 54 00:04:33,066 --> 00:04:35,106 It's Yoo Jin. 55 00:04:36,379 --> 00:04:39,545 You know who I am, right? Everyone in Korea knows me. 56 00:04:39,545 --> 00:04:41,223 I'm not sure. 57 00:04:41,223 --> 00:04:43,698 I've been away from Korea for a long time. 58 00:04:43,698 --> 00:04:45,799 Is that right? 59 00:04:45,799 --> 00:04:48,910 I guess you'll get to know who I am slowly. 60 00:04:48,910 --> 00:04:53,070 If you're not busy, can you get me some coffee? All of sudden, I want to drink some coffee. 61 00:04:53,070 --> 00:04:54,664 What? 62 00:04:54,664 --> 00:04:56,547 Okay. 63 00:04:56,547 --> 00:04:58,782 Please bring us some coffee. 64 00:05:07,717 --> 00:05:09,485 Look here. 65 00:05:13,473 --> 00:05:15,245 Please don't make it too hot. 66 00:05:15,245 --> 00:05:17,633 I don't drink hot things well. 67 00:05:17,633 --> 00:05:21,972 But, if it's luke warm, it won't taste good, so make it just hot enough. Got it? 68 00:05:42,452 --> 00:05:44,007 What? 69 00:05:44,007 --> 00:05:47,885 "Please take good care of my husband?" "Please make me a cup of coffee? 70 00:05:48,959 --> 00:05:53,998 Do I work at a cafe? Am I her secretary? 71 00:05:57,340 --> 00:05:59,112 I'm sorry. 72 00:06:00,866 --> 00:06:03,573 A shop manager? 73 00:06:04,145 --> 00:06:07,812 It's not just anyone, but Nam Na Bi and that's how you introduce me? 74 00:06:07,812 --> 00:06:09,186 I'm sorry. 75 00:06:09,186 --> 00:06:10,216 I was flustered. 76 00:06:10,216 --> 00:06:14,150 Let's say you were flustered at first, but you can't say the same for the second time. 77 00:06:14,150 --> 00:06:18,652 She's stepping on my toes on purpose and you did nothing to stop her! 78 00:06:18,652 --> 00:06:20,200 Then, what could I do? 79 00:06:20,200 --> 00:06:24,993 I had already introduced you as an employee. How could you say no when a visitor is asking for a tea? 80 00:06:27,132 --> 00:06:29,017 Something's weird. 81 00:06:29,807 --> 00:06:30,401 What is? 82 00:06:30,401 --> 00:06:32,537 Nam Na Bi... 83 00:06:32,537 --> 00:06:36,332 I felt like she was doing it on purpose. 84 00:06:36,332 --> 00:06:39,115 I felt like she trampled over me to get a point across to me. 85 00:06:39,115 --> 00:06:41,112 You're being unreasonable. 86 00:06:41,521 --> 00:06:44,132 Are you sure she has amnesia? 87 00:06:44,132 --> 00:06:47,077 It it true that she really don't know about our relationship? 88 00:06:56,727 --> 00:06:58,909 Where did you go? 89 00:06:59,550 --> 00:07:02,604 The bathroom. I wanted to wash my hands. - Oh... Okay. 90 00:07:03,119 --> 00:07:06,583 But, when did you start this business? 91 00:07:06,583 --> 00:07:09,135 You're a real estate developer. 92 00:07:09,135 --> 00:07:11,928 This is quite unexpected! 93 00:07:12,584 --> 00:07:13,591 That is... 94 00:07:13,591 --> 00:07:18,884 Also, what money did you use to start this business? How? 95 00:07:21,293 --> 00:07:26,921 Geez, what do I mean how? It means you have that much ability. 96 00:07:30,745 --> 00:07:32,367 Here is the coffee you requested. 97 00:07:32,367 --> 00:07:34,451 Just as you asked, it's just hot enough... 98 00:07:34,451 --> 00:07:36,655 I feel so sorry, but what can I do? 99 00:07:36,655 --> 00:07:40,244 I wanted it before, but now I don't. 100 00:07:40,244 --> 00:07:41,674 Honey! 101 00:07:41,674 --> 00:07:43,755 Where should we go to eat lunch? 102 00:07:43,755 --> 00:07:47,739 Do you want to eat lunch with us instead of eating alone? 103 00:07:47,739 --> 00:07:49,033 Honey. 104 00:07:49,033 --> 00:07:52,152 Yoo Jin would be uncomfortable so why don't just the two of us go? 105 00:07:54,316 --> 00:07:55,719 I'm fine. 106 00:07:55,719 --> 00:07:56,978 Let's go eat together. 107 00:07:56,978 --> 00:07:58,658 Okay! 108 00:07:58,658 --> 00:08:01,508 Oh... Woo Jae. Woo Jae is outside. 109 00:08:01,508 --> 00:08:05,320 I have to call him and tell him to eat with us. 110 00:08:06,654 --> 00:08:08,519 Woo Jae! 111 00:08:09,465 --> 00:08:11,370 Why don't you make an excuse and get out of it? 112 00:08:11,370 --> 00:08:13,511 I think that will be for the best. 113 00:08:13,511 --> 00:08:15,248 I don't want to. 114 00:08:15,248 --> 00:08:17,485 I want to see with my own two eyes 115 00:08:17,485 --> 00:08:20,859 how you and Nam Na Bi are acting. 116 00:08:33,653 --> 00:08:35,981 It's cold and you waited so long. I'm sorry. 117 00:08:35,981 --> 00:08:37,845 I'm fine. 118 00:08:39,670 --> 00:08:41,823 Hello, Woo Jae. 119 00:08:44,343 --> 00:08:47,656 I'll introduce you two properly later. 120 00:08:51,240 --> 00:08:55,042 Kim Jeong Wook, you must know a good place to eat here. Why don't you guide us? 121 00:08:55,042 --> 00:08:58,352 That's right, Honey. Let's go somewhere with good food. 122 00:09:06,191 --> 00:09:08,053 Let's go. 123 00:09:21,700 --> 00:09:23,583 What is this? 124 00:09:23,583 --> 00:09:25,890 What is going on? 125 00:09:25,890 --> 00:09:29,040 Why are those four people together? 126 00:09:29,525 --> 00:09:33,658 Nam Na Bi saw Lee Yoo Jin? Then, why is she okay? 127 00:09:35,126 --> 00:09:37,399 Did something happen? 128 00:09:49,353 --> 00:09:51,590 Hong Mo Ran! 129 00:09:51,590 --> 00:09:54,331 You're not coming? 130 00:09:56,048 --> 00:09:58,144 Does she think I'll give up? 131 00:10:04,251 --> 00:10:06,379 Hong Mo Ran! You... 132 00:10:06,379 --> 00:10:08,740 Dad! Welcome home! 133 00:10:08,740 --> 00:10:10,667 Oh, okay. 134 00:10:10,667 --> 00:10:12,849 Are you going somewhere? 135 00:10:12,849 --> 00:10:15,303 I'm going to see a musical with Mom. 136 00:10:15,303 --> 00:10:18,159 It would be nice if you could come with us. 137 00:10:18,159 --> 00:10:22,990 Dad is very busy regarding the department store's business so he can't. 138 00:10:22,990 --> 00:10:27,593 Next time, Dad, you and I will definitely go together. 139 00:10:27,593 --> 00:10:29,490 Okay! 140 00:10:30,402 --> 00:10:31,426 You. 141 00:10:31,426 --> 00:10:33,139 See me for a moment. 142 00:10:33,571 --> 00:10:35,562 Just a moment. 143 00:10:41,275 --> 00:10:42,466 You! 144 00:10:42,466 --> 00:10:44,126 Why didn't you come to the court house? 145 00:10:44,126 --> 00:10:46,259 Can I interpret this as your agrement to the divorce? 146 00:10:46,259 --> 00:10:47,839 What agreement? 147 00:10:47,839 --> 00:10:50,797 If you want a divorce, give me your shares of the department store. 148 00:10:50,797 --> 00:10:54,014 If you give me all of your shares, I'll divorce you. - What? 149 00:10:54,014 --> 00:10:56,357 But, are you in your right mind? 150 00:10:56,357 --> 00:11:02,409 Everyone's not feeling easy after Woo Jae left. Your Father might faint if he knows about this. 151 00:11:02,869 --> 00:11:05,230 If someone hears you saying this, they might think you're such a good daughter-in-law. 152 00:11:05,230 --> 00:11:09,433 You're not divorcing because you're thinking of Father? Make a believable excuse. 153 00:11:09,433 --> 00:11:11,844 When did you start thinking about Father? 154 00:11:11,844 --> 00:11:16,577 Woo Jae's no longer there and if you stop working there too the company shares will become worthless. 155 00:11:16,577 --> 00:11:18,699 How can I watch that happen? 156 00:11:18,699 --> 00:11:20,981 Go outside and ask anyone! 157 00:11:20,981 --> 00:11:24,092 How many spouses stay together because they like each other so much! 158 00:11:24,092 --> 00:11:24,757 Hong Mo Ran! 159 00:11:24,757 --> 00:11:26,126 Couples ... 160 00:11:26,126 --> 00:11:28,507 live for their children. 161 00:11:28,507 --> 00:11:34,293 I'm going to live for Lee Yoon and you do the same! Stop talking about useless things like love. 162 00:11:34,293 --> 00:11:38,260 Look here! Look here! You... 163 00:11:47,251 --> 00:11:51,140 This is my father-in-law's apprentice, Lee Woo Jae. 164 00:11:51,140 --> 00:11:53,087 And this is... 165 00:11:53,087 --> 00:11:57,150 an employee who works in Roy's store. But, your name... 166 00:11:58,904 --> 00:12:01,307 It's Lee Yoo Jin. 167 00:12:01,307 --> 00:12:04,301 You heard it, right? Lee Yoo Jin. 168 00:12:04,962 --> 00:12:07,046 I'm Lee Woo Jae. 169 00:12:08,844 --> 00:12:11,681 It's nice to meet you. 170 00:12:11,681 --> 00:12:16,709 What's going to make me feel like I ate well? 171 00:12:17,164 --> 00:12:18,836 Order what you like. 172 00:12:18,836 --> 00:12:21,493 Everything here tastes good. 173 00:12:21,493 --> 00:12:23,585 Should I do that? 174 00:12:23,585 --> 00:12:24,892 Woo Jae, what do you like to eat? 175 00:12:24,892 --> 00:12:27,100 Woo Jae, order what you want to eat. 176 00:12:27,100 --> 00:12:29,414 Thank you. 177 00:12:30,570 --> 00:12:43,407 Subtitles brought to you by the Butterfly Team @ Viki.com 178 00:12:48,412 --> 00:12:51,761 I have to find out if something has happened. 179 00:13:13,517 --> 00:13:15,716 What's your relationship? 180 00:13:15,716 --> 00:13:18,035 How did you two meet? 181 00:13:27,921 --> 00:13:30,273 Fine. 182 00:13:30,273 --> 00:13:30,947 The truth is we... 183 00:13:30,947 --> 00:13:33,789 We went to school together in the U.S. 184 00:13:33,789 --> 00:13:37,120 Then, we met recently again in Hong Kong. 185 00:13:37,120 --> 00:13:39,775 Omo. 186 00:13:39,775 --> 00:13:43,033 Then, you're a graduate from Harvard like Roy? 187 00:13:43,721 --> 00:13:48,919 Wow. You must be smarter than you look. 188 00:13:53,240 --> 00:13:57,592 No. Don't feel bad. My natural style is blunt. 189 00:13:57,592 --> 00:14:00,456 I'm just saying you look naive and innocent. 190 00:14:05,379 --> 00:14:06,959 Madam. 191 00:14:06,959 --> 00:14:10,405 You must be concerned about me. 192 00:14:14,466 --> 00:14:17,944 Why did Lee Woo Jae come with you? 193 00:14:21,177 --> 00:14:23,759 You need to treat our Woo Jae well. 194 00:14:23,759 --> 00:14:29,348 While you were gone, he helped out a lot. 195 00:14:30,005 --> 00:14:33,696 I don't know what I would have done without our Woo Jae. 196 00:14:33,696 --> 00:14:36,075 Woo Jae, I'm really grateful. 197 00:14:36,075 --> 00:14:38,550 It's nothing. 198 00:14:43,572 --> 00:14:45,421 Try some of this. 199 00:14:45,421 --> 00:14:47,334 Jeong Wook, you like it. 200 00:14:47,334 --> 00:14:49,157 Wait, Honey! Don't eat it. 201 00:14:49,157 --> 00:14:51,778 Roy doesn't like this. 202 00:14:51,778 --> 00:14:53,995 How can a friend not even know that? 203 00:14:58,079 --> 00:15:00,750 You said you're Lee Woo Jae? 204 00:15:04,940 --> 00:15:08,186 Do you have someone you like? 205 00:15:08,814 --> 00:15:11,976 I feel like you must be very popular with women. 206 00:15:12,749 --> 00:15:17,387 Yoo Jin. Are you hitting on Woo Jae right now? 207 00:15:17,387 --> 00:15:20,034 Yoo Jin must be very lonely. 208 00:15:21,106 --> 00:15:25,143 When I listen to you, you're always saying, "Our Woo Jae, our Woo Jae. 209 00:15:25,143 --> 00:15:27,631 If anyone heard, instead of Jeong Wook 210 00:15:27,631 --> 00:15:30,305 they would think Woo Jae's your husband. 211 00:15:30,305 --> 00:15:31,684 Really? 212 00:15:31,684 --> 00:15:35,272 Why is calling our Woo Jae "our Woo Jae" so weird? 213 00:15:36,140 --> 00:15:38,451 Honey, does it bother you? 214 00:15:38,451 --> 00:15:40,888 No, it's okay. 215 00:15:43,853 --> 00:15:48,067 Since you helped my wife a lot while I was gone, 216 00:15:48,067 --> 00:15:50,626 I'm really thankful. 217 00:16:07,839 --> 00:16:10,388 Please excuse me for a minute. 218 00:16:10,388 --> 00:16:12,520 I'll be back after answering this call. 219 00:16:34,234 --> 00:16:35,838 How on earth did you find out where we are? 220 00:16:35,838 --> 00:16:37,814 What is going on with you? 221 00:16:37,814 --> 00:16:41,234 How are the people who should never meet all together? 222 00:16:45,263 --> 00:16:47,811 We came out to have lunch. 223 00:16:47,811 --> 00:16:51,397 Nam Na Bi doesn't know about Yoo Jin yet. 224 00:16:54,868 --> 00:16:57,240 She heard from my father. 225 00:16:57,240 --> 00:17:00,873 Are you sure Nam Na Bi doesn't remember? 226 00:17:00,873 --> 00:17:03,875 While you're running around with Nam Na Bi, 227 00:17:03,875 --> 00:17:06,486 what will you do if someone recognizes you? 228 00:17:11,170 --> 00:17:13,174 It's Nam Na Bi. 229 00:17:16,337 --> 00:17:17,357 Yeah. 230 00:17:17,357 --> 00:17:20,579 Honey! Where are you? The food's getting cold. 231 00:17:20,579 --> 00:17:23,872 My call with a buyer got too long. 232 00:17:23,872 --> 00:17:25,997 I'm on my way back. 233 00:17:27,934 --> 00:17:29,914 I need to go back. 234 00:17:37,121 --> 00:17:38,635 What is this? 235 00:17:39,931 --> 00:17:41,814 What is it? 236 00:17:50,569 --> 00:17:52,222 I ate well. 237 00:17:52,222 --> 00:17:54,922 Next time, it will be my treat. 238 00:17:54,922 --> 00:17:56,708 I'll look forward to it. 239 00:17:58,223 --> 00:18:02,228 Then, we'll part ways here. I'll see you later at home. 240 00:18:02,664 --> 00:18:05,617 Okay. Get home safely. 241 00:18:05,998 --> 00:18:06,543 My wife... 242 00:18:06,543 --> 00:18:08,828 You don't have to worry. 243 00:18:10,487 --> 00:18:13,832 It was nice to meet you. I'll see you another time. 244 00:18:35,864 --> 00:18:39,956 Shall we leave? Do you have anything special to do? 245 00:18:54,230 --> 00:18:56,169 Are you okay? 246 00:18:57,717 --> 00:18:59,808 I'm fine. 247 00:19:00,224 --> 00:19:03,423 I feel refreshed! 248 00:19:03,423 --> 00:19:06,927 I was so tired from having to act like an amnesiac. 249 00:19:06,927 --> 00:19:12,669 For a television program like tha, I should win a performance award. 250 00:19:12,669 --> 00:19:14,654 With me, 251 00:19:14,654 --> 00:19:18,301 you don't have to act like you're fine 252 00:19:18,301 --> 00:19:20,405 and everything's okay. 253 00:19:23,778 --> 00:19:27,687 I'm really fine. Don't worry. 254 00:19:31,617 --> 00:19:36,199 I have to go somewhere. You can drop me off over there and go home first. 255 00:19:47,328 --> 00:19:48,843 I'm home. 256 00:19:48,843 --> 00:19:50,268 Oppa! 257 00:19:51,822 --> 00:19:54,778 What about my daughter-in-law? Didn't you go out with her? 258 00:19:54,778 --> 00:19:57,022 She had something to do, so I came home first. 259 00:19:57,022 --> 00:19:58,058 Is that so? 260 00:19:58,058 --> 00:20:00,514 You must be tired. Go inside. 261 00:20:14,081 --> 00:20:17,437 If he was part of our family, how great it would be! 262 00:20:17,437 --> 00:20:19,431 I know. 263 00:20:19,431 --> 00:20:25,181 If he was a little younger, he would have been perfect for Sal Goo. 264 00:20:25,181 --> 00:20:28,892 Mom! Sal Goo hasn't even graduated from high school! 265 00:20:30,970 --> 00:20:36,634 Still, he is a good person and I would regret giving him to another family. 266 00:20:45,123 --> 00:20:47,088 You came, Na Bi? 267 00:20:47,088 --> 00:20:49,320 Hello, Seol Ah. 268 00:20:56,551 --> 00:20:58,569 Na Bi. 269 00:20:59,559 --> 00:21:03,632 Did you by any chance come by my apartment yesterday? 270 00:21:03,632 --> 00:21:05,867 I thought I saw you in the elevator. 271 00:21:05,867 --> 00:21:07,871 Oh, right! 272 00:21:07,871 --> 00:21:10,189 I went to see you, but... 273 00:21:10,189 --> 00:21:12,944 Something urgent came up so I had to leave. 274 00:21:12,944 --> 00:21:17,054 Yesterday, I wasn't in my right mind and my head hurt. 275 00:21:17,054 --> 00:21:19,607 Why did you come looking for me? 276 00:21:19,607 --> 00:21:21,978 I told you last time. 277 00:21:21,978 --> 00:21:24,172 When I came looking for you. 278 00:21:24,172 --> 00:21:26,653 When you came looking for me? 279 00:21:26,653 --> 00:21:29,991 I've never schemed to ruin another person's life. 280 00:21:29,991 --> 00:21:34,094 But you two played with my life from the very beginning. 281 00:21:34,094 --> 00:21:36,477 I can never forgive you. 282 00:21:36,477 --> 00:21:41,017 As much as I have suffered, painful enough to die, 283 00:21:41,017 --> 00:21:43,163 I'll pay you back as painfully as possible. 284 00:21:43,959 --> 00:21:47,012 Which day are you talking about? 285 00:21:47,012 --> 00:21:50,134 Why are acting ignorant when you know? 286 00:21:51,542 --> 00:21:55,585 You said you would give me some ideas about the spring season shoe line. 287 00:21:55,585 --> 00:21:57,985 Oh, that. 288 00:21:57,985 --> 00:22:00,453 I'll prepare something and give it to you next time you're here. 289 00:22:00,453 --> 00:22:03,314 Thank you! There's definitely no one I count on except you. 290 00:22:04,021 --> 00:22:08,625 Nam Ni Bi hasn't regained her memory yet. I'm certain. 291 00:22:08,625 --> 00:22:13,284 I have something to tell you. 292 00:22:13,284 --> 00:22:17,599 The truth is my husband Roy has returned. 293 00:22:18,748 --> 00:22:21,424 Really? 294 00:22:21,424 --> 00:22:23,485 What a relief. 295 00:22:23,485 --> 00:22:28,668 I'm just telling you so you can't report him, okay? 296 00:22:28,668 --> 00:22:31,967 Why would I report your husband? 297 00:22:31,967 --> 00:22:34,566 I've paid back other investors' money, but 298 00:22:34,566 --> 00:22:37,410 I haven't been able to pay you back yet. 299 00:22:37,410 --> 00:22:40,584 You can repay it slowly. There's no hurry. 300 00:22:40,584 --> 00:22:42,259 Oh. 301 00:22:42,259 --> 00:22:48,202 I heard you and Roy know each other. Is that true? 302 00:22:48,202 --> 00:22:49,562 Pardon? 303 00:22:49,562 --> 00:22:53,525 So, why didn't you say anything and act like you didn't know him? 304 00:22:54,325 --> 00:22:55,414 That is... 305 00:22:55,414 --> 00:22:57,494 Also, Roy says.. 306 00:22:57,494 --> 00:23:01,617 you're the one who introduced him the investment scammer Moon Hyung Shik. Is that true? 307 00:23:01,617 --> 00:23:05,130 That is... what happened is... 308 00:23:05,130 --> 00:23:07,260 It's fine. 309 00:23:07,260 --> 00:23:11,858 It's not as if you introduced him knowing he was swindler. 310 00:23:11,858 --> 00:23:14,641 You lost money because of him, too. 311 00:23:14,641 --> 00:23:18,028 You must get angry when you think about that jerk, too, right? 312 00:23:20,247 --> 00:23:22,952 Do you by any chance know where Moon Hyung Shik is? 313 00:23:22,952 --> 00:23:27,587 I heard you helped Roy go to Hong Kong. 314 00:23:30,487 --> 00:23:35,084 My husband got to Hong Kong thanks to you, but he lost him. 315 00:23:35,084 --> 00:23:38,199 If you hear any news about him, let me know. 316 00:23:38,199 --> 00:23:42,379 Since he ran away with my 5 million, I need to make sure he's caught. 317 00:23:42,379 --> 00:23:45,881 He needs to go to jail and eat some bean rice. I need to get back my 5 million, too. 318 00:23:52,738 --> 00:23:56,770 Yoon Seol Ah, the 5 million you stole from me, 319 00:23:56,770 --> 00:24:02,151 without losing a penny, and for all my suffering... I'm going to make you pay it all back. 320 00:24:14,662 --> 00:24:16,799 Also, according to Roy, 321 00:24:16,799 --> 00:24:21,220 you are the one who introduced him to the business partner swindler Moon Hyung Shik. Is that true? 322 00:24:21,220 --> 00:24:23,584 Kim Jeong Wook. 323 00:24:23,584 --> 00:24:27,303 Why on earth would you tell Nam Na Bi about that? 324 00:24:27,303 --> 00:24:31,008 How much did you tell her? 325 00:24:32,664 --> 00:24:35,411 Is Kim Jeong Wook... 326 00:24:35,411 --> 00:24:38,114 planning on blaming me for everything 327 00:24:38,114 --> 00:24:41,016 so he can be let off? 328 00:24:52,830 --> 00:24:55,624 Since you are here, why don't you drink some tea before leaving? 329 00:24:55,624 --> 00:24:58,463 No, I'll just go. Rest. 330 00:24:58,463 --> 00:25:00,708 Honey. 331 00:25:00,708 --> 00:25:02,260 Why are acting like this? 332 00:25:02,260 --> 00:25:05,133 Are you mad at me? 333 00:25:05,133 --> 00:25:05,962 Why would I be? 334 00:25:05,962 --> 00:25:09,276 During the whole car ride, you didn't say a word. 335 00:25:09,276 --> 00:25:14,449 Do you know your mood seemed off starting at lunch time? 336 00:25:15,261 --> 00:25:16,840 Are you perhaps 337 00:25:16,840 --> 00:25:20,108 jealous about Nam Na Bi and Lee Woo Jae's replationship? 338 00:25:20,108 --> 00:25:22,938 Is that why you're in a bad mood? 339 00:25:22,938 --> 00:25:25,868 What are you talking about? 340 00:25:27,917 --> 00:25:29,487 Look at me in the face and tell me 341 00:25:29,487 --> 00:25:32,753 Are you wavering because of Nam Na Bi? 342 00:25:32,753 --> 00:25:34,134 Jeff. 343 00:25:34,134 --> 00:25:35,988 Jeong Wook! 344 00:25:35,988 --> 00:25:38,468 No, that's not it! 345 00:25:42,762 --> 00:25:44,730 Fine. 346 00:25:44,730 --> 00:25:47,368 If it isn't, I'm fine. 347 00:25:50,179 --> 00:25:51,844 I'm sorry. 348 00:25:51,844 --> 00:25:55,774 I was just talking nonsense. 349 00:25:56,698 --> 00:25:58,428 Rest. 350 00:26:19,885 --> 00:26:21,842 What is it now? 351 00:26:21,842 --> 00:26:23,652 What? 352 00:26:24,208 --> 00:26:26,974 What did I say to Nam Na bi? 353 00:26:26,974 --> 00:26:30,177 Stop getting all excited and tell me calmly. 354 00:26:32,926 --> 00:26:36,256 I got it. I'll go there now. 355 00:26:41,179 --> 00:26:52,349 Subtitles are brought to you by the Butterfly Team @viki.com. 356 00:27:06,138 --> 00:27:08,682 Did you forget something... 357 00:27:22,172 --> 00:27:24,261 How much did you tell Nam Na Bi? 358 00:27:24,261 --> 00:27:27,044 What were you think when you told her about Moon Hyung Shik? 359 00:27:27,044 --> 00:27:28,106 What do you mean Moon Hyung Shik? 360 00:27:28,106 --> 00:27:30,992 You told her I was the one who introduced Moon Hyung Shik to be your business partner. 361 00:27:30,992 --> 00:27:32,186 What are you talking about? 362 00:27:32,186 --> 00:27:34,621 I never said that to Nam Na Bi. 363 00:27:34,621 --> 00:27:36,983 She said you told her about me. 364 00:27:36,983 --> 00:27:40,451 She said she's going to get back the money Moon Hyung Shik stole. 365 00:27:40,451 --> 00:27:43,577 Nam Na Bi said that? 366 00:27:43,577 --> 00:27:45,425 Stop acting like you don't know. 367 00:27:45,425 --> 00:27:47,758 You're planning on using me as the scapegoat 368 00:27:47,758 --> 00:27:49,578 in order for you to get away scot free. 369 00:27:49,578 --> 00:27:52,514 I really don't know anything about this! 370 00:27:52,514 --> 00:27:54,566 Unless I'm crazy, 371 00:27:54,566 --> 00:27:56,938 I have no reason to tell Nam Na Bi about Moon Hyung Shik. 372 00:27:56,938 --> 00:28:01,240 If she finds out about us, she'll also know about the fraudulent marriage. 373 00:28:01,240 --> 00:28:03,468 You really... 374 00:28:03,468 --> 00:28:05,588 You really didn't say anything to Nam Na Bi? 375 00:28:08,929 --> 00:28:10,954 Then... 376 00:28:10,954 --> 00:28:14,306 How did Nam Na Bi find out about that? 377 00:28:22,539 --> 00:28:24,635 How did you come... 378 00:28:24,635 --> 00:28:26,454 Please give me a cup of tea. 379 00:28:26,454 --> 00:28:29,699 I keep thinking about the tea I didn't get to drink before. 380 00:28:30,529 --> 00:28:31,734 Ah... not too hot. 381 00:28:31,734 --> 00:28:33,631 I can't drink things that are too hot. 382 00:28:33,631 --> 00:28:38,938 But if it's too luke warm, it won't be tasty to make it hot enough. You got it, right? 383 00:28:59,469 --> 00:29:02,080 Let me see. Are you okay? 384 00:29:02,080 --> 00:29:03,968 I'm ok. 385 00:29:03,968 --> 00:29:07,598 Omo, you're bleeding! 386 00:29:12,575 --> 00:29:15,050 Should I call Jeff for you? 387 00:29:27,344 --> 00:29:29,194 Jeff? 388 00:29:30,835 --> 00:29:32,592 Did you just say Jeff? 389 00:29:32,592 --> 00:29:34,421 Yes. 390 00:29:34,421 --> 00:29:36,669 Jeff. Kim Jeong Wook. 391 00:29:39,130 --> 00:29:43,550 If your love Jeff finds out, I wonder how much his heart would hurt? 392 00:29:43,550 --> 00:29:49,278 If he finds out that his first love and fiancee is hurt, he would come running. 393 00:29:50,215 --> 00:29:52,558 Nam Na Bi. 394 00:29:53,432 --> 00:29:57,331 Did your memory come back? 395 00:29:57,331 --> 00:29:59,632 Did all of your memory come back? 396 00:29:59,632 --> 00:30:02,242 My relationship with Jeff... 397 00:30:02,242 --> 00:30:05,510 You knew about it? Since when? 398 00:30:05,510 --> 00:30:07,607 Since when? 399 00:30:07,607 --> 00:30:10,495 I didn't regain my memory. 400 00:30:10,882 --> 00:30:14,107 Since I never lost my memory in the first place. 401 00:30:14,663 --> 00:30:16,170 Then. 402 00:30:16,170 --> 00:30:19,471 When you remembered everything and knew about everything, 403 00:30:19,471 --> 00:30:21,844 were you playing with me and Jeff? 404 00:30:21,844 --> 00:30:23,158 That's right. 405 00:30:23,158 --> 00:30:27,630 I was playing. You guys were playing with me, too. 406 00:30:29,628 --> 00:30:31,271 Why? 407 00:30:31,271 --> 00:30:33,829 I can't do the same? 408 00:30:33,829 --> 00:30:37,104 You two played with my whole life. 409 00:30:37,104 --> 00:30:40,588 But, I can't have fun for a few days? 410 00:31:09,388 --> 00:31:11,589 Jeff. 411 00:31:12,302 --> 00:31:15,121 Hurry up and pick up the phone! Quickly! 412 00:31:21,479 --> 00:31:22,794 I'll call you later. 413 00:31:22,794 --> 00:31:26,493 Jeff, there's a big problem. 414 00:31:26,493 --> 00:31:27,550 What do you mean big problem? 415 00:31:27,550 --> 00:31:28,817 Nam Na Bi... 416 00:31:28,817 --> 00:31:30,727 Nam Na Bi... 417 00:31:35,479 --> 00:31:37,802 What the heck are you doing? 418 00:31:39,620 --> 00:31:43,403 Hello? Hello? 419 00:31:45,135 --> 00:31:46,663 What's wrong? 420 00:31:46,663 --> 00:31:48,916 What are you doing? 421 00:31:50,761 --> 00:31:52,971 Don't answer it. 422 00:31:53,634 --> 00:31:57,609 As soon as you answer the phone, I'll go to the police. 423 00:31:57,609 --> 00:31:59,795 I'll report Kim Jeong Wook. 424 00:32:06,685 --> 00:32:09,643 That he's alive and well. 425 00:32:15,123 --> 00:32:18,099 If you want to see him in handcuffs, do whatever you want. 426 00:32:18,099 --> 00:32:20,238 I don't care. 427 00:32:25,196 --> 00:32:27,139 What is it that you want? 428 00:32:27,139 --> 00:32:30,629 There must be a reason you stopped acting like an amnesiac 429 00:32:30,629 --> 00:32:33,397 and came here looking for me. Tell me. 430 00:32:33,397 --> 00:32:36,130 Tell me what it is that you want. 431 00:32:36,130 --> 00:32:38,456 You... 432 00:32:38,456 --> 00:32:41,683 want me and Kim Jeong Wook to get divorced, right? 433 00:32:41,683 --> 00:32:46,172 You returned to Korea hoping for that. 434 00:32:46,172 --> 00:32:49,220 I can't understand it, but 435 00:32:49,220 --> 00:32:52,585 I do think your love is pretty incredible. 436 00:32:52,585 --> 00:32:57,092 It was only one year for me, but yours was for 10 years. 437 00:32:57,943 --> 00:33:01,932 I know you endured his fake marriage to me 438 00:33:01,932 --> 00:33:04,135 in order for him to get his family land holdings back. 439 00:33:04,686 --> 00:33:06,996 Throwing away his name Kim Jeong Wook 440 00:33:06,996 --> 00:33:11,285 and coming back here as Jeff Kang is all thanks to you, 441 00:33:11,285 --> 00:33:13,369 I know that, too. 442 00:33:16,589 --> 00:33:19,789 You can have Kim Jeong Wook. 443 00:33:19,789 --> 00:33:22,356 I'll give him to you. 444 00:33:23,959 --> 00:33:26,061 Really? 445 00:33:26,061 --> 00:33:29,302 You take him. 446 00:33:29,302 --> 00:33:31,804 But, 447 00:33:31,804 --> 00:33:34,326 I can't give him to you for nothing. 448 00:33:35,452 --> 00:33:39,947 After I get back the fortune I lost due to Kim Jeong Wook and Yoon Seol Ah. 449 00:33:39,947 --> 00:33:43,071 You help me restore my reputation., 450 00:33:43,071 --> 00:33:45,255 After I return all the wounds which I suffered during that time 451 00:33:45,255 --> 00:33:49,573 the resulting agony and pain so that I felt like dying, 452 00:33:49,573 --> 00:33:51,829 After that, I'll give him back to you. 453 00:33:52,506 --> 00:33:53,516 What? 454 00:33:53,516 --> 00:33:57,959 Before that, you have to do something for me. 455 00:34:03,735 --> 00:34:05,843 There's something wrong. 456 00:34:05,843 --> 00:34:08,130 I think something's happened to Yoo Jin. 457 00:34:08,130 --> 00:34:10,771 I have to go see her. 458 00:34:38,895 --> 00:34:40,701 What's going on with you? 459 00:34:43,691 --> 00:34:44,843 Why did you return? 460 00:34:44,843 --> 00:34:46,786 You're the one who called me. 461 00:34:46,786 --> 00:34:48,932 After you hung up suddenly while talking, 462 00:34:48,932 --> 00:34:50,945 I couldn't reach you again so I was worried. 463 00:34:50,945 --> 00:34:52,344 What happened? 464 00:34:52,344 --> 00:34:54,153 What about Nam Na Bi? 465 00:34:54,153 --> 00:34:56,226 What did Nam Na Bi do? 466 00:34:56,226 --> 00:34:57,466 Jeff. 467 00:34:57,466 --> 00:35:01,158 Before that you need to do something. 468 00:35:01,158 --> 00:35:08,077 In my heart, I would like to send Kim Jeong Wook and Yoon Seol Ah straight to jail. 469 00:35:08,077 --> 00:35:11,258 I can't just send them there. 470 00:35:11,258 --> 00:35:17,340 Yoon Seol Ah. I'm going to shake her up. 471 00:35:18,749 --> 00:35:22,589 Have you heard about the famous boiled frog dish in France? 472 00:35:22,589 --> 00:35:25,807 The water temperature rises so slowly, 473 00:35:25,807 --> 00:35:31,272 the frog dies without realizing that he's getting boiled. 474 00:35:31,677 --> 00:35:36,686 I'm going to kill Yoon Seol Ah slowly like that. 475 00:35:36,686 --> 00:35:37,803 Like that frog. 476 00:35:37,803 --> 00:35:40,547 Without her knowing she's dying. 477 00:35:40,547 --> 00:35:42,172 How? 478 00:35:43,258 --> 00:35:46,023 You'll need to figure that out since you're the one who's going to do it. 479 00:35:46,023 --> 00:35:48,206 What did you say? 480 00:35:48,206 --> 00:35:51,280 You're going to ruin Yoon Seol Ah without dirtying your own hands? 481 00:35:51,280 --> 00:35:54,672 Whatever. Think however you want. 482 00:35:54,672 --> 00:35:59,887 In any case, use your skills to shake up Yoon Seol Ah's shoe company. 483 00:35:59,887 --> 00:36:01,838 Really forcefully. 484 00:36:01,838 --> 00:36:04,634 As cruelly and thoroughly as possible. 485 00:36:04,634 --> 00:36:06,661 I'll grant the divorce based on your ability. 486 00:36:06,661 --> 00:36:10,180 I don't have a reason to 487 00:36:10,180 --> 00:36:10,529 grant your wish. 488 00:36:10,529 --> 00:36:12,399 You'll have to. 489 00:36:12,399 --> 00:36:17,410 If you don't want to live your whole life hiding as the other woman of a married man. 490 00:36:18,991 --> 00:36:22,642 This matter should be a secret between you and me. 491 00:36:22,642 --> 00:36:28,244 If Kim Jeong Wook or Yoon Seol Ah find out, 492 00:36:28,244 --> 00:36:32,641 then I will never divorce Kim Jeong Wook. 493 00:36:40,702 --> 00:36:41,999 What happened? 494 00:36:41,999 --> 00:36:44,158 What about Nam Na Bi? 495 00:36:44,158 --> 00:36:46,851 Ah... Nam Na Bi. 496 00:36:46,851 --> 00:36:50,462 Did I call you right after I woke up? 497 00:36:50,462 --> 00:36:54,983 After you woke up... 498 00:36:54,983 --> 00:36:59,941 I had a nightmare. 499 00:36:59,941 --> 00:37:02,088 Nam Na Bi came here. 500 00:37:02,088 --> 00:37:05,393 It felt so real. Without realizing, 501 00:37:05,393 --> 00:37:08,335 I must have called you while I was still half sleep. 502 00:37:08,335 --> 00:37:13,430 You made this fuss because of a dream? 503 00:37:14,974 --> 00:37:17,146 I'm sorry. 504 00:37:17,146 --> 00:37:21,322 I bothered you, too. 505 00:37:32,122 --> 00:37:36,132 You must be busy. You should go, too. 506 00:37:36,132 --> 00:37:38,146 Will you be okay alone? 507 00:37:38,146 --> 00:37:39,497 I'm fine. 508 00:37:39,497 --> 00:37:42,473 Don't worry and go. 509 00:37:42,473 --> 00:37:44,767 Okay, then. 510 00:38:19,354 --> 00:38:22,138 It's me. 511 00:38:23,356 --> 00:38:26,584 Just for 10 seconds. 512 00:38:26,584 --> 00:38:29,854 Let's stay like this for just 10 seconds. 513 00:38:31,877 --> 00:38:35,345 What do I do now? 514 00:38:35,345 --> 00:38:40,010 I'm turning into a really bad person. 515 00:38:50,934 --> 00:38:52,251 Elder Brother, you're home. 516 00:38:52,251 --> 00:38:53,423 Did you see Na Bi? 517 00:38:53,423 --> 00:38:55,460 Earlier, I think she went to the workshop. 518 00:38:55,460 --> 00:38:57,080 Thanks. 519 00:39:03,531 --> 00:39:08,427 Did something happen? 520 00:39:08,968 --> 00:39:11,494 No, nothing happened. 521 00:39:11,494 --> 00:39:15,370 It's just... 522 00:39:15,370 --> 00:39:19,382 It's just too hard. 523 00:39:22,220 --> 00:39:31,384 I don't want cry and whine in front of you. 524 00:39:31,384 --> 00:39:38,977 But there's no one I can do that with except for you. 525 00:39:40,075 --> 00:39:42,393 This is only the beginning. 526 00:39:45,467 --> 00:39:50,273 Desiring revenge, I am looking forward to it all. 527 00:39:51,487 --> 00:39:54,468 But, it's too hard. 528 00:40:02,442 --> 00:40:06,046 If it's too hard, even now, you can stop. 529 00:40:06,046 --> 00:40:10,602 You can pretend those people don't exist 530 00:40:10,602 --> 00:40:13,341 and just live ignoring them. 531 00:40:13,341 --> 00:40:21,302 If you share your hurt heart with me, I'll stay by your side and help you. 532 00:40:21,302 --> 00:40:24,056 I'm going to continue. 533 00:40:24,056 --> 00:40:32,517 Even if I regret it later, even if I get hurt more. 534 00:40:35,575 --> 00:40:36,595 Why are you... 535 00:40:36,595 --> 00:40:38,286 Did you come here to find me? 536 00:40:38,286 --> 00:40:42,480 I'm hungry. Let's go eat. 537 00:41:04,023 --> 00:41:06,188 Daughter-in-law. 538 00:41:06,188 --> 00:41:09,005 Hey, dinner is ready. Let's go eat dinner. 539 00:41:13,932 --> 00:41:16,802 What can I do. I feel bad, but I'm not very hungry. 540 00:41:16,802 --> 00:41:21,270 Mother-in-law, I'm a little tired so I'm going inside to rest. 541 00:41:31,814 --> 00:41:34,260 Gook Hee, what's wrong with Na Bi? Do you know? 542 00:41:34,260 --> 00:41:36,812 No. 543 00:41:36,812 --> 00:41:39,418 Gook Hee likes beef soup, too. 544 00:41:47,777 --> 00:41:49,350 I'm going to marry Gook Hee so... 545 00:41:49,350 --> 00:41:53,773 Can you please take care of your younger daughter-in-law, too? 546 00:41:53,773 --> 00:41:57,592 Why do you keep acting like this? 547 00:41:57,592 --> 00:41:59,187 You need to take responsibility. 548 00:42:01,541 --> 00:42:04,472 I'm going to report you. 549 00:42:11,488 --> 00:42:13,703 Hey, are you sick? 550 00:42:13,703 --> 00:42:15,724 Does it have something to do with your accident? 551 00:42:15,724 --> 00:42:19,850 No, it's nothing like that. My head hurts a little. 552 00:42:21,048 --> 00:42:22,102 You have a fever. 553 00:42:22,102 --> 00:42:24,871 I'll be fine if I rest a little. Don't worry. 554 00:42:24,871 --> 00:42:26,757 Don't work too hard. 555 00:42:26,757 --> 00:42:29,970 If your body gets injured, nothing else is important. 556 00:42:29,970 --> 00:42:31,703 Yes, Mother-in-law. 557 00:42:31,703 --> 00:42:34,783 Aigo, really. 558 00:42:39,528 --> 00:42:42,093 Hey, Na Bi has a temperature. 559 00:42:42,093 --> 00:42:45,424 Let her rest and get her some medicine if she needs it. 560 00:42:45,424 --> 00:42:47,424 Yes. 561 00:43:00,356 --> 00:43:01,008 I'm fine. 562 00:43:01,008 --> 00:43:05,729 I'm sure I'll be fine after I sleep. 563 00:43:06,937 --> 00:43:12,057 Did you go to Yoon Seol Ah's store before? 564 00:43:12,057 --> 00:43:13,443 Why? 565 00:43:13,443 --> 00:43:15,550 Did Seol Ah say that? 566 00:43:15,550 --> 00:43:20,371 According to her, you heard about Moon Hyung Shik from me. 567 00:43:20,371 --> 00:43:22,053 I did? 568 00:43:22,053 --> 00:43:24,673 I didn't. 569 00:43:24,673 --> 00:43:27,364 Why would Seol Ah say that to you? 570 00:43:27,364 --> 00:43:30,033 I did meet her, but 571 00:43:30,033 --> 00:43:33,854 I went to get some ideas for the shoe business. 572 00:43:33,854 --> 00:43:36,776 But, how do you know Seol Ah? 573 00:43:36,776 --> 00:43:40,199 You never met properly, right? 574 00:43:41,550 --> 00:43:43,320 That is... 575 00:43:43,320 --> 00:43:50,139 Forget it. You could have met. I'm going to rest. 576 00:44:03,991 --> 00:44:08,684 In any case, use your ability to shake up Yoon Seol Ah's shoe company. 577 00:44:08,684 --> 00:44:13,337 As forcefully, cruelly and thoroughly as possible. 578 00:44:13,337 --> 00:44:15,552 I'll grant the divorce based on your ability. 579 00:44:24,699 --> 00:44:29,083 Mom, it's Yoo Jin. Are you well? 580 00:44:33,777 --> 00:44:37,497 Mom. I have a favor to ask you. 581 00:44:44,285 --> 00:44:45,575 Hello? 582 00:44:46,621 --> 00:44:49,461 Yes, this is Yoon Seol Ah. 583 00:44:49,461 --> 00:44:50,978 Who is this? 584 00:44:52,851 --> 00:44:55,332 Korean Department Store? 585 00:45:00,931 --> 00:45:04,179 Since your engagement to Marketing Direct of World Department Store has been broken, 586 00:45:04,179 --> 00:45:07,759 do you need to continue to work uncomfortably at World Department Store? 587 00:45:07,759 --> 00:45:10,973 Why don't you come to Korean Department Store? 588 00:45:12,344 --> 00:45:14,548 Have you been wondering about that matter? 589 00:45:14,548 --> 00:45:16,839 I've told you before. 590 00:45:16,839 --> 00:45:19,017 I'm not thinking to move my store. 591 00:45:19,017 --> 00:45:21,684 Your store is on the third floor of World Department Store, right? 592 00:45:21,684 --> 00:45:24,957 We can give you the left side of the main floor. 593 00:45:27,329 --> 00:45:31,336 The sales performance of a store at the main entrance will be the best. 594 00:45:49,840 --> 00:45:51,777 Remove my store? 595 00:45:52,686 --> 00:45:55,104 The best treatment... 596 00:45:55,714 --> 00:46:00,696 If I remove my store, it will have a great impact on World Department's sales. 597 00:46:00,696 --> 00:46:05,515 Should I remove my store and sell the family land? 598 00:46:19,838 --> 00:46:23,254 Give this to Jeong Wook and sleep together. 599 00:46:23,254 --> 00:46:25,634 Jeong Wook went there to get a divorce. 600 00:46:25,634 --> 00:46:29,358 J Before Nam Na Bi regains her memory, he's going to persuade her to divorce. 601 00:46:32,000 --> 00:46:38,745 They are not sleeping together, right? 602 00:46:38,745 --> 00:46:40,336 It can't be. I'm sure they aren't. 603 00:46:46,269 --> 00:46:48,808 But, Jeong Wook is a man. 604 00:46:48,808 --> 00:46:50,344 If the pretty Daughter-in-law 605 00:46:50,344 --> 00:46:53,927 flutters her eyes in front of him... 606 00:46:55,656 --> 00:46:59,710 In-law, are you okay? 607 00:46:59,710 --> 00:47:01,483 Grandmother, are you okay? 608 00:47:01,483 --> 00:47:07,447 Huh? It's a ghost! It's a thief ghost! 609 00:47:07,447 --> 00:47:13,767 I'm scared. Thieft! Thief ghost! It's a ghost! I'm scared! 610 00:47:13,767 --> 00:47:15,912 Do you have something to say to me? 611 00:47:15,912 --> 00:47:17,819 No, no. 612 00:47:17,819 --> 00:47:23,636 Go wash up. Hurry before someone else goes in. 613 00:48:06,050 --> 00:48:12,170 Father-in-law, these are the shoes I made. They are pretty, right? 614 00:48:16,597 --> 00:48:19,701 Even if you're uncomfortable, please endure it. 615 00:48:20,468 --> 00:48:24,679 I'm not a child. I won't just act on my feelings. 616 00:48:24,679 --> 00:48:27,677 I clearly distinguish between my personal feelings and business. 617 00:48:52,819 --> 00:48:54,617 Woo Jae. 618 00:49:19,219 --> 00:49:23,211 The doenjang soup is cooked really well. 619 00:49:23,211 --> 00:49:26,381 Hey, kids! Come here quickly and eat! 620 00:49:26,381 --> 00:49:28,014 You called Apprentice Lee, too? 621 00:49:28,014 --> 00:49:29,801 Yes, I told him to come. 622 00:49:29,801 --> 00:49:34,511 I guess it's a matter of time before the whole country finds out about this delicious doenjang. 623 00:49:34,511 --> 00:49:37,960 Customers have to enjoy eating it. I'm so worried. 624 00:49:37,960 --> 00:49:41,916 Isn't this the doenjang that suits the taste of even my finicky Na Bi? 625 00:49:41,916 --> 00:49:46,136 I'm sure we'll completely be sold out. 626 00:49:51,374 --> 00:49:54,572 It's World Department Store. They must be calling about the delivery. 627 00:49:54,572 --> 00:49:56,419 Answer the phone quickly! 628 00:49:58,057 --> 00:50:00,324 Hello? 629 00:50:00,324 --> 00:50:02,823 Yes, this is Meji Bean Restaurant. 630 00:50:05,156 --> 00:50:06,583 What? 631 00:50:07,788 --> 00:50:11,595 The delievery has been cancelled? But, why? 632 00:50:11,595 --> 00:50:15,570 But, you definitely told us we could deliver... 633 00:50:15,570 --> 00:50:19,108 Hello? Hello? 634 00:50:19,108 --> 00:50:21,457 What did they say? 635 00:50:21,457 --> 00:50:25,654 They said they can't deliever our doenjang to the department store. 636 00:50:25,654 --> 00:50:29,399 The Chairman made the decision personally. 637 00:50:29,399 --> 00:50:32,819 Even though they are a big department store in Seoul... 638 00:50:32,819 --> 00:50:36,654 It's not like they're playing with people... 639 00:50:44,837 --> 00:50:48,929 What's going on? Didn't you break off ties with this family? 640 00:50:48,929 --> 00:50:50,399 Where is the Chairman? 641 00:50:51,347 --> 00:50:55,772 Why are you here? Where do you think this is that you came here? 642 00:50:55,772 --> 00:50:58,739 I have something to say to you. 643 00:50:58,739 --> 00:51:00,528 No, I have a bone to pick with you. 644 00:51:00,528 --> 00:51:02,953 Follow me. 645 00:51:11,632 --> 00:51:16,109 I knew you would come running here as soon as you found out about the cancellation of Meji Bean order. 646 00:51:16,109 --> 00:51:20,643 Since your errand is obvious, I'll make this short. 647 00:51:20,643 --> 00:51:23,854 Come back home. 648 00:51:24,935 --> 00:51:28,780 If I do, will you sell Meji Bean's soybean paste? 649 00:51:31,041 --> 00:51:32,595 Can you make that promise? 650 00:51:32,595 --> 00:51:35,105 Why don't you promise first? 651 00:51:35,105 --> 00:51:37,298 Will you return home if we agree to take their delivery? 652 00:51:37,298 --> 00:51:40,346 Don't you hate me? 653 00:51:40,346 --> 00:51:45,471 I'm still meeting with the woman you disapprove. 654 00:51:45,471 --> 00:51:48,101 I have no thoughts to break up with her. 655 00:51:50,491 --> 00:51:53,083 Why do you continue to keep me at home? 656 00:51:53,083 --> 00:51:54,987 Because the son left home, 657 00:52:02,284 --> 00:52:04,159 Did you just call me your son? 658 00:52:04,159 --> 00:52:07,681 What? I never said that. 659 00:52:07,681 --> 00:52:11,597 My head hurts so I need to lie down. 660 00:52:11,597 --> 00:52:13,239 Let's stop talking and leave. 661 00:52:22,868 --> 00:52:27,159 What is this? Even though you two broke up, do you still have a connection? 662 00:52:27,159 --> 00:52:30,739 For people who broke ties, first one, then the other are both here. 663 00:52:30,739 --> 00:52:32,023 Have you been well? 664 00:52:32,023 --> 00:52:36,451 When you were breaking up, you sounded as if you would never come back to this house. 665 00:52:36,451 --> 00:52:37,519 Why are you here? 666 00:52:37,519 --> 00:52:40,736 I have something to tell you. 667 00:52:46,427 --> 00:52:47,489 What's going on? 668 00:52:47,489 --> 00:52:50,965 Why? Can I not be here? 669 00:52:50,965 --> 00:52:54,403 Why are you here at this house at this hour? 670 00:52:57,485 --> 00:53:00,337 I'm on my way back to the workshop after finishing my business. 671 00:53:00,337 --> 00:53:04,793 Fine. Meji Bean Restaurant will be gone soon. 672 00:53:04,793 --> 00:53:07,236 You go there while you can. 673 00:53:07,236 --> 00:53:09,295 What are you talking about? 674 00:53:13,737 --> 00:53:15,470 Oh. 675 00:53:15,470 --> 00:53:19,077 You're still here. I was thinking about visiting you at your office. 676 00:53:19,077 --> 00:53:23,979 You're here. What's the reason... 677 00:53:23,979 --> 00:53:28,446 I'm removing my shoe store from World Department Store. 678 00:53:28,446 --> 00:53:30,284 I'm going to remove my store. 679 00:53:31,256 --> 00:53:32,814 Why are you suddenly saying this... 680 00:53:32,814 --> 00:53:35,939 Our contract is ending next month anyway. 681 00:53:35,939 --> 00:53:39,907 I won't extend the contract. 682 00:53:39,907 --> 00:53:45,208 This is so sudden, I can't.... Did you think it over carefully? 683 00:53:45,208 --> 00:53:48,207 If you remove your store, returning will be... 684 00:53:48,207 --> 00:53:53,752 I know that once I leave, it will be difficult for me to go back to World Department Store. 685 00:53:53,752 --> 00:53:56,003 But, I'm still going to leave. Please know that. 686 00:53:56,003 --> 00:54:00,000 I'll send the land rights, too. I came here to tell you that. 687 00:54:02,490 --> 00:54:04,652 Please decide before then and let me know. 688 00:54:12,805 --> 00:54:17,678 What does she mean by family land? What are you planning? 689 00:54:30,810 --> 00:54:33,433 What is this about burial grounds? What does that mean? 690 00:54:33,433 --> 00:54:36,506 Are you making a land deal with Seol Ah behind my back? 691 00:54:36,506 --> 00:54:38,727 There's something like that. You don't need to know about it. 692 00:54:38,727 --> 00:54:40,270 Just tell me quickly! 693 00:54:40,270 --> 00:54:41,761 What is it? What are you hiding? 694 00:54:41,761 --> 00:54:46,152 Why are you shouting? As you're aging, are you becoming like your father? 695 00:54:46,152 --> 00:54:48,368 Stop turning the conversation around and tell me. 696 00:54:48,368 --> 00:54:51,232 Fine. I'm buying some land from Seol Ah. 697 00:54:51,232 --> 00:54:54,303 The brand outlet mall location I selected, 698 00:54:54,303 --> 00:54:55,551 Meji Bean Restaurant. 699 00:54:55,551 --> 00:54:58,543 The owner is Seol Ah. 700 00:54:58,543 --> 00:55:03,606 When you say Meji Bean Restaurant, you mean the one we decided to sell their soybean paste at our store? 701 00:55:03,606 --> 00:55:05,348 Where Woo Jae is staying? 702 00:55:05,348 --> 00:55:08,932 That's right. Nam Na Bi's in-law's house. 703 00:55:08,932 --> 00:55:12,290 Why do you think I followed you when you went there to look over the soybean paste. 704 00:55:12,290 --> 00:55:14,870 I went to take a look at the land. 705 00:55:14,870 --> 00:55:18,986 I went to look at the land to see if we could tear everything down and build the outlet there. 706 00:55:20,228 --> 00:55:24,298 Seol Ah has decided to sell! 707 00:55:36,068 --> 00:55:36,878 Let's talk. 708 00:55:36,878 --> 00:55:38,842 I have nothing to say. 709 00:55:43,172 --> 00:55:48,762 Is the burial ground the one that belongs to Meji Bean Restaurant? 710 00:55:48,762 --> 00:55:50,238 If it is, what will you do? 711 00:55:50,238 --> 00:55:52,536 Why are you going to sell it to my aunt? 712 00:55:52,536 --> 00:55:57,662 What do you mean "Why?" Your aunt wants me to sell it to her. 713 00:55:57,662 --> 00:55:59,124 Is that location of Meji Bean Restaurant... 714 00:55:59,124 --> 00:56:00,486 You're right. 715 00:56:00,486 --> 00:56:02,801 She's going to build the luxury brand outlet there. 716 00:56:02,801 --> 00:56:06,185 She's been eyeing that land from before. 717 00:56:06,185 --> 00:56:09,305 Meji Bean house, restaurant and the burial ground. 718 00:56:09,305 --> 00:56:14,588 She's going to knock everything down and build the best luxury brand outlet there. 719 00:56:14,588 --> 00:56:18,627 It's your aunt's dream. 720 00:56:18,627 --> 00:56:20,583 Don't look at me like that. 721 00:56:20,583 --> 00:56:22,627 I'm just the owner of that land. 722 00:56:25,708 --> 00:56:28,212 I guess it would depend on who's living on that land. 723 00:56:28,212 --> 00:56:31,612 That's true. Nam Na Bi lives there. 724 00:56:31,612 --> 00:56:35,218 Nam Na Bi's husband's family live there, too. So what? 725 00:56:35,218 --> 00:56:36,923 Why would that concern me? 726 00:56:36,923 --> 00:56:38,466 Do you really have to do this? 727 00:56:38,466 --> 00:56:42,101 I'll say this again, but I just own the land. 728 00:56:42,101 --> 00:56:45,723 The one who approached me first to sell the land is your aunt. 729 00:56:45,723 --> 00:56:49,906 It's unfortunate the family living there has to move out, but what can I do? 730 00:56:49,906 --> 00:56:52,486 That is how the world works. 731 00:57:02,448 --> 00:57:03,904 What did you say? 732 00:57:03,904 --> 00:57:10,259 Yoon Seol Ah is going to sell the burial ground, the house, the restaurant and everything? 733 00:57:10,259 --> 00:57:12,134 Who's the buyer? 734 00:57:12,134 --> 00:57:14,359 World Department Store. 735 00:57:14,359 --> 00:57:16,113 World Department Store? 736 00:57:16,113 --> 00:57:20,247 World Department Store is planning to build a luxury brand outlet mall, 737 00:57:20,247 --> 00:57:23,090 and the location they selected is 738 00:57:23,090 --> 00:57:26,329 Meji Bean Restaurant and the burial grounds. 739 00:57:26,329 --> 00:57:28,416 Then, what should we do? 740 00:57:28,416 --> 00:57:30,565 If Yoon Seol Ah really sells this place, 741 00:57:30,565 --> 00:57:32,981 my in-laws will become homeless. 742 00:57:32,981 --> 00:57:34,747 We need to stop her. 743 00:57:34,747 --> 00:57:38,116 Yoon Seol Ah. 744 00:57:38,116 --> 00:57:42,203 She's going to use my in-laws in order to harrass me. 745 00:57:42,203 --> 00:57:48,333 I will not lose this house, restaurant and the burial ground to Yoon Seol Ah. 746 00:57:48,333 --> 00:57:50,924 Even if I soon get divorced from Kim Jeong Wook, 747 00:57:50,924 --> 00:57:54,780 I'm going get back this house, restaurant and burial ground 748 00:57:54,780 --> 00:57:56,452 for my in-laws. 749 00:57:56,452 --> 00:57:57,956 I'm sure you will. 750 00:57:57,956 --> 00:58:00,897 Don't worry too much. 751 00:58:16,300 --> 00:58:17,384 Hello? 752 00:58:17,384 --> 00:58:19,294 It's me, Nam Na Bi. 753 00:58:19,294 --> 00:58:21,521 What's going on with Yoon Seol Ah? 754 00:58:21,521 --> 00:58:23,037 Don't worry. 755 00:58:23,037 --> 00:58:28,111 Yoon Seol Ah will be ruined soon. 756 00:58:33,828 --> 00:58:35,214 What are you saying right now? 757 00:58:35,214 --> 00:58:37,309 How can you cancel the contract at this point? 758 00:58:37,309 --> 00:58:39,607 I'm sorry, but 759 00:58:39,607 --> 00:58:41,419 the management changed their minds. 760 00:58:41,419 --> 00:58:44,572 This isn't something that can be resolved with an apology. 761 00:58:44,572 --> 00:58:48,105 I've already removed my store from World Department Store. 762 00:58:48,105 --> 00:58:50,388 This quickly? 763 00:58:50,388 --> 00:58:54,069 Weren't you a little hasty? 764 00:58:54,069 --> 00:58:55,797 Hasty? 765 00:58:55,797 --> 00:58:58,528 Are you saying this is my fault? 766 00:58:58,528 --> 00:59:02,381 Do you know how important a store inside a department store is to a shoe company? 767 00:59:02,381 --> 00:59:04,309 Approve the contract immediately. 768 00:59:04,309 --> 00:59:07,493 Otherwise, I can sue you guys regarding this matter. 769 00:59:07,493 --> 00:59:09,982 I have just met with many different 770 00:59:13,367 --> 00:59:14,467 What? 771 00:59:14,467 --> 00:59:17,575 I heard you're a shareholder of World Department Store. 772 00:59:26,296 --> 00:59:29,573 Why didn't you tell us about that? 773 00:59:30,225 --> 00:59:31,839 If you really want to come into Korean Department Store, 774 00:59:31,839 --> 00:59:33,879 sell all your shares of World Department Store 775 00:59:33,879 --> 00:59:36,827 and call us again. 776 01:00:13,277 --> 01:00:14,725 No. 777 01:00:14,725 --> 01:00:19,322 If I take my store out of World Department Store, I'll be finished. 778 01:00:31,546 --> 01:00:33,069 Nam Na Bi? 779 01:00:41,911 --> 01:00:44,086 What is that expression? 780 01:00:48,532 --> 01:00:50,241 No way! 781 01:00:52,477 --> 01:00:53,668 Na Bi! Na Bi! 782 01:00:56,131 --> 01:00:59,367 Na Bi!.Na Bi! 783 01:00:59,367 --> 01:01:01,665 Didn't you hear what I said? 784 01:01:02,155 --> 01:01:04,724 I was thinking of something else. 785 01:01:04,724 --> 01:01:08,248 I heard you're moving your store out of here. 786 01:01:08,248 --> 01:01:10,535 How did you find out about that? 787 01:01:10,535 --> 01:01:11,499 Did Woo Jae perhaps ... 788 01:01:11,499 --> 01:01:14,400 Why would Woo Jae tell me about that. 789 01:01:14,400 --> 01:01:16,820 We're not interested in you. 790 01:01:16,820 --> 01:01:17,835 "We? 791 01:01:17,835 --> 01:01:22,735 With your smart brain, think again carefully... who would have told me. 792 01:01:22,735 --> 01:01:25,963 Did you perhaps... 793 01:01:25,963 --> 01:01:27,558 No. 794 01:01:27,558 --> 01:01:30,038 What resource would you have? 795 01:01:30,038 --> 01:01:32,016 You must have heard from somewhere. 796 01:01:32,016 --> 01:01:34,126 But, I won't be shaken up by something like this. 797 01:01:34,126 --> 01:01:35,737 It wouldn't be fun if you're shaken already. 798 01:01:35,737 --> 01:01:38,993 This is only the beginning. 799 01:01:40,126 --> 01:01:42,412 You'll need to protect well. 800 01:01:42,412 --> 01:01:45,497 What you would hate to lose the most, 801 01:01:45,497 --> 01:01:49,170 I'm going to start taking it away from you. 802 01:02:17,500 --> 01:02:20,391 Yoon Seol Ah, this is only the beginning. 803 01:02:20,391 --> 01:02:24,251 Na Bi! Na Bi! 804 01:02:24,251 --> 01:02:27,232 Na Bi! Live. 805 01:02:27,232 --> 01:02:29,295 Live. Let's live. 806 01:02:29,295 --> 01:02:33,745 Daughter-in-law. I miss you and want to see you very much. 807 01:02:33,745 --> 01:02:36,940 Sister-in-law, I love you! 808 01:02:39,620 --> 01:02:42,484 --Congratulations! --Congratulations! 809 01:02:43,304 --> 01:02:46,110 Don't get weak, Nam Na Bi. Don't waver. 810 01:02:46,110 --> 01:02:48,814 From now on, 811 01:02:49,817 --> 01:02:52,689 it's Kim Jeong Wook. 812 01:03:02,689 --> 01:03:04,667 Your scheme was the best. 813 01:03:04,667 --> 01:03:06,366 It was worth watching. 814 01:03:06,366 --> 01:03:09,782 You've kicked Yoon Seol Ah from World Department Store within one week. 815 01:03:09,782 --> 01:03:12,953 Are you going to fulfill your promise now? 816 01:03:12,953 --> 01:03:17,566 As you promised, divorce from Jeff. 817 01:03:17,566 --> 01:03:19,162 Where is Jeong Wook? 818 01:03:19,162 --> 01:03:21,033 Where is Jeong Wook right now? 819 01:03:29,786 --> 01:03:31,996 If you don't keep your promise to divorce, 820 01:03:31,996 --> 01:03:33,567 I won't leave you alone. 821 01:03:33,567 --> 01:03:40,691 You already know about my ability. You should know I'm not threatening lightly. 822 01:03:40,691 --> 01:03:43,926 Don't worry. I'm going to keep my promise. 823 01:03:43,926 --> 01:03:46,518 I'll definitely get divorced. 824 01:03:51,705 --> 01:03:54,346 Honey, what's the reason you are here? 825 01:03:54,346 --> 01:03:56,470 How are you. Roy! 826 01:03:56,470 --> 01:03:59,665 I came because I have something to say to you and Yoo Jin. 827 01:03:59,665 --> 01:04:01,024 Something to say? 828 01:04:01,024 --> 01:04:07,208 I'm going to divorce you, Roy. 829 01:04:08,726 --> 01:04:09,712 Honey. 830 01:04:09,712 --> 01:04:14,148 But before that, you have to do something. 831 01:04:14,148 --> 01:04:15,205 Honey. 832 01:04:15,205 --> 01:04:18,913 You ... right now .... 833 01:04:24,199 --> 01:04:25,906 Is this the police station? 834 01:04:25,906 --> 01:04:31,617 I would like to report that Kim Jeong Wook who is wanted in the investment fraud case is here. 835 01:04:36,278 --> 01:04:40,213 Subtitles by the Butterfly Team @ viki.com62536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.