Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,182 --> 00:00:11,756
Episode 29.
2
00:00:24,016 --> 00:00:26,698
Nam Na Bi!
3
00:00:26,698 --> 00:01:00,735
Subtitles are brought to you by the Butterfly Team@Viki.com.
4
00:01:00,735 --> 00:01:02,595
20 Million!
5
00:01:02,595 --> 00:01:06,656
Are you crazy? What are you doing?
6
00:01:06,656 --> 00:01:08,234
This is ridiculous. Seriously!
7
00:01:08,234 --> 00:01:13,669
You should be glad that I'm not suing you for sexually assaulting.
8
00:01:24,241 --> 00:01:25,559
Na Bi.
9
00:01:25,559 --> 00:01:28,336
Why are you like this? Let go of my hand.
10
00:01:28,336 --> 00:01:30,359
Na Bi.
11
00:01:30,359 --> 00:01:32,167
Na Bi?
12
00:01:32,167 --> 00:01:35,347
Omo, with whose permission did you call me Na Bi?
13
00:01:35,347 --> 00:01:38,372
Since when did we start calling each other with leaving out each other's last name?
14
00:01:38,372 --> 00:01:40,209
Did you call me 20 Million?
15
00:01:40,209 --> 00:01:44,960
If I didn't call you "20 Million," who would I have called that?
16
00:01:44,960 --> 00:01:48,089
You really don't remember who I am?
17
00:01:48,089 --> 00:01:49,951
Why don't I remember?
18
00:01:49,951 --> 00:01:52,007
I broke your camera.
19
00:01:52,007 --> 00:01:54,416
You said that it was 20 million won.
You told me to pay that back.
20
00:01:54,416 --> 00:01:58,129
Also, including my hospital fee and taxi fee, 20 million and 200,000 won.
21
00:01:58,129 --> 00:02:01,538
I remember everything. You know how good my memory is?
22
00:02:01,538 --> 00:02:04,228
So let go of this hand.
I will pay you later.
23
00:02:05,384 --> 00:02:07,440
I am Lee Woo Jae.
24
00:02:09,685 --> 00:02:12,035
I said that I will pay you. I will.
25
00:02:12,035 --> 00:02:15,658
So whether it is this Woo Jae or that Woo Jae, let go of this hand.
26
00:02:15,658 --> 00:02:18,402
I am tired of you, Mr. 20 Million.
27
00:02:18,402 --> 00:02:22,889
Even a bad loan shark would be better than you.
28
00:02:30,893 --> 00:02:32,712
He looks just fine, but
29
00:02:32,712 --> 00:02:35,523
how can he be that badly persistent?
30
00:02:35,523 --> 00:02:39,529
I feel so dirty that I will make sure to pay back even if I had to borrow money.
31
00:02:40,309 --> 00:02:42,176
Na Bi!
32
00:02:47,421 --> 00:02:50,006
Na Bi, where did you go?
33
00:02:50,006 --> 00:02:51,459
I just went ....
34
00:02:51,459 --> 00:02:54,881
Wench, you know how worried I was?
35
00:02:54,881 --> 00:02:57,385
I thought my liver was falling apart.
36
00:02:57,385 --> 00:02:59,464
No way.
37
00:02:59,464 --> 00:03:01,614
Ajumma, it is cold today. Let's go inside.
38
00:03:01,614 --> 00:03:03,719
Yeah. Let's go in quickly.
39
00:03:16,314 --> 00:03:18,533
I checked the store and the rest area, but she's not there.
40
00:03:18,533 --> 00:03:21,631
Let's wait a little more and if she doesn't come, we need to go to the studio...
41
00:03:25,470 --> 00:03:26,721
Daughter-in-law.
42
00:03:26,721 --> 00:03:28,318
Where did you go, Sister-in-law?
43
00:03:28,318 --> 00:03:30,467
You know how worried we were?
44
00:03:30,467 --> 00:03:33,404
If you are going somewhere, you should have told us you would go.
45
00:03:33,404 --> 00:03:36,859
I am sorry. I went to the rooftop because I felt very suffocated.
46
00:03:36,859 --> 00:03:39,502
The temperature is about -10oC.
47
00:03:39,502 --> 00:03:41,156
And you went to the rooftop?
48
00:03:41,156 --> 00:03:43,229
Are you in your right mind?
49
00:03:43,229 --> 00:03:45,648
What if you catch a bad cold?
50
00:03:45,648 --> 00:03:47,724
Are you feeling okay?
51
00:03:47,724 --> 00:03:49,654
Yeah. Of course.
52
00:03:49,654 --> 00:03:52,019
I am really okay.
53
00:03:52,019 --> 00:03:56,681
So I want to get discharged.
54
00:03:56,681 --> 00:03:58,364
Huh?
You can't!
55
00:03:58,364 --> 00:04:00,331
That's a nonsense.
56
00:04:00,331 --> 00:04:02,424
I am really okay.
57
00:04:02,424 --> 00:04:05,024
I don't hurt anywhere.
58
00:04:05,024 --> 00:04:10,182
Other than not having clear memory like the doctor said, I'm fine.
59
00:04:10,182 --> 00:04:13,891
Not being able to tell the correct date and not being able to remember sometimes...
60
00:04:13,891 --> 00:04:16,512
That'll be better over time.
61
00:04:16,512 --> 00:04:18,467
I want to go home.
62
00:04:18,467 --> 00:04:19,528
Na Bi.
63
00:04:19,528 --> 00:04:23,075
If I'm doing bad after discharging, I can get treatment then.
64
00:04:23,075 --> 00:04:25,951
Because I am at the hospital, I worried about the hospital bill and...
65
00:04:25,951 --> 00:04:29,381
I feel suffocating. I feel like places that are not hurt are hurt too.
66
00:04:29,381 --> 00:04:32,498
I don't feel good.
67
00:04:49,381 --> 00:04:50,897
20 Million.
68
00:04:50,897 --> 00:04:54,342
Are you crazy? What are you doing?
69
00:04:54,342 --> 00:04:59,531
Really... Her memory has stopped from back then.
70
00:04:59,531 --> 00:05:03,853
Shoe Office, the vacation home, and the ski resort...
71
00:05:03,853 --> 00:05:08,458
my beach house, everything...
72
00:05:11,857 --> 00:05:15,063
Partial memory loss?
73
00:05:15,063 --> 00:05:20,898
So Nam Na Bi still thinks you are in Hong Kong?
74
00:05:20,898 --> 00:05:23,564
Because it's like that,
75
00:05:24,105 --> 00:05:30,042
it'd be better for us to not make any appearance in front of her.
76
00:05:30,042 --> 00:05:34,742
Then, we won't have to worry about being reported.
77
00:05:38,812 --> 00:05:42,102
Still, we can't just be happy about this.
78
00:05:42,102 --> 00:05:44,710
We don't know when she will get her memory back.
79
00:05:45,853 --> 00:05:49,591
Are you telling me to hide until then?
80
00:05:49,591 --> 00:05:51,019
That's not it.
81
00:05:51,019 --> 00:05:53,017
I'm saying that we should reduce the shock for her as much as we can.
82
00:05:53,017 --> 00:05:55,074
Are you worrying about Nam Na Bi too?
83
00:05:55,074 --> 00:05:56,110
Don't be so agitated.
84
00:05:56,110 --> 00:05:58,231
How can I not be?
85
00:05:58,231 --> 00:06:00,087
Why is your family like that?
86
00:06:00,087 --> 00:06:01,837
The son should be the priority.
87
00:06:01,837 --> 00:06:04,565
How can they take their daughter-in-law, whom they only lived with for a few month, as the priority?
88
00:06:04,565 --> 00:06:05,297
Yoo Jin.
89
00:06:05,297 --> 00:06:08,870
If no one can say it, I will go and tell that woman.
90
00:06:10,179 --> 00:06:12,606
Please calm down and listen to me.
91
00:06:12,606 --> 00:06:13,870
Now is not the right time.
92
00:06:13,870 --> 00:06:16,147
When is the right time?
93
00:06:16,147 --> 00:06:18,120
How long has it been since we came to Korea?
94
00:06:18,840 --> 00:06:20,995
You still haven't taken care of the problem of the divorce.
95
00:06:20,995 --> 00:06:23,130
Until when,
96
00:06:23,130 --> 00:06:26,647
do I have to be treated like a woman who's having an affair with someone else's man?
97
00:06:26,647 --> 00:06:28,488
I'm sorry.
98
00:06:50,212 --> 00:06:53,104
Did you confirm with your own eyes that
99
00:06:53,104 --> 00:06:55,839
Nam Na Bi is having amnesia?
100
00:06:55,839 --> 00:06:58,371
No, I couldn't witness it myself.
101
00:06:58,371 --> 00:06:59,901
You said you went all the way to the hospital. Why?
102
00:06:59,901 --> 00:07:03,323
If you're that curious, why don't you confirm it yourself?
103
00:07:06,532 --> 00:07:11,354
Earlier, Nam Na Bi called me.
104
00:07:11,354 --> 00:07:14,095
When I was hesitating, the call was disconnected.
105
00:07:14,095 --> 00:07:15,909
I called her back, but she didn't answer.
106
00:07:15,909 --> 00:07:20,603
Why... why would she have called me after just waking up?
107
00:07:20,603 --> 00:07:22,358
How much does she remember about me?
108
00:07:22,358 --> 00:07:26,087
Is it really amnesia?
109
00:07:26,087 --> 00:07:28,695
About how much Nam Na Bi remembers,
110
00:07:28,695 --> 00:07:29,682
I'm not sure.
111
00:07:29,682 --> 00:07:31,909
It's not the time to stay relaxed like that!
112
00:07:34,453 --> 00:07:39,854
Nam Na Bi... Between you and me, whom would she be more disappointed with and feel more anger toward?
113
00:07:39,854 --> 00:07:44,038
His husband whom she loved with all her life actually had a fraudulent marriage with her.
114
00:07:44,038 --> 00:07:47,099
Don't you think she'll want to kill you more?
115
00:07:47,682 --> 00:07:49,527
What are you saying now?
116
00:07:49,527 --> 00:07:50,961
Who started all this?
117
00:07:50,961 --> 00:07:53,203
I just opened the door.
118
00:07:53,203 --> 00:07:56,154
It's you, Kim Jeong Wook, who carried actions yourself.
119
00:07:56,154 --> 00:08:00,941
So, don't even think of running away at this moment.
120
00:08:00,941 --> 00:08:03,381
Don't order me to do this and that.
121
00:08:03,381 --> 00:08:07,906
I could just turn myself in and live as Kim Jeong Wook.
122
00:08:07,906 --> 00:08:09,143
What did you say?
123
00:08:09,143 --> 00:08:12,967
There is nothing more to lose or get stolen for me.
124
00:08:12,967 --> 00:08:14,828
But what about you?
125
00:08:14,828 --> 00:08:19,796
Your social status, fame, and that much of wealth...
126
00:08:19,796 --> 00:08:22,241
All of that will collapse at one moment.
127
00:08:34,347 --> 00:08:36,186
Nam Na Bi...
128
00:08:36,186 --> 00:08:41,696
Does she really only remember up to the point when Kim Jeong Wook left to Hong Kong?
129
00:08:41,696 --> 00:08:44,081
Then what about Woo Jae?
130
00:08:44,081 --> 00:08:49,126
Did she forget everything about Woo Jae, too?
131
00:08:57,130 --> 00:08:59,670
Did you just call me 20 Million?
132
00:08:59,670 --> 00:09:01,609
Do you really not remember who I am?
133
00:09:01,609 --> 00:09:03,269
I am Lee Woo Jae.
134
00:09:07,002 --> 00:09:09,272
[Multiple calls from Lee Woo Jae.]
135
00:09:14,464 --> 00:09:17,873
Aigoo, this leech, 20 Million.
This thing...
136
00:09:17,873 --> 00:09:20,127
Look at how many times he called.
137
00:09:20,127 --> 00:09:23,294
My phone is all covered up with Lee Woo Jae, Lee Woo Jae.
138
00:09:23,294 --> 00:09:24,969
He will drill out my phone and come out of there.
139
00:09:24,969 --> 00:09:26,675
I should put him in the spam list.
140
00:09:28,030 --> 00:09:29,536
What about Lee Woo Jae?
141
00:09:30,925 --> 00:09:32,648
Mom, you know Lee Woo Jae too?
142
00:09:32,648 --> 00:09:34,223
Of course.
143
00:09:34,223 --> 00:09:38,011
Until not long ago, he learned about shoes with you from your father-in-law, you know.
144
00:09:38,011 --> 00:09:40,867
He was really nice to you.
145
00:09:40,867 --> 00:09:42,700
20 Million was?
146
00:09:42,700 --> 00:09:45,383
Once a servant, forever a servant.
147
00:09:46,972 --> 00:09:50,003
It's cold. Just get in the car for now, Miss.
148
00:09:52,485 --> 00:09:54,559
Ah, right.
149
00:09:54,559 --> 00:09:56,133
By the way, what's that?
150
00:09:56,133 --> 00:09:59,344
Your present. When you were out to get the examination,
151
00:09:59,344 --> 00:10:02,259
the information center of the hospital called me to pick them up.
152
00:10:03,104 --> 00:10:07,504
Until now, drinking and getting scammed...
I thought you were almost dying, but...
153
00:10:08,753 --> 00:10:10,467
Did it really come to me?
154
00:10:10,467 --> 00:10:12,432
Let me see.
155
00:10:15,715 --> 00:10:17,812
Mom, is there a timed bomb in here?
156
00:10:17,812 --> 00:10:21,226
I've received dead mice and rotten food, you know.
157
00:10:21,226 --> 00:10:24,177
Bad! You just woke up from being unconscious.
158
00:10:24,177 --> 00:10:26,785
Who would ruin the moment like that?
159
00:10:30,335 --> 00:10:34,096
See? The person sent some nutritional supplement so that you can be healthy.
160
00:10:34,096 --> 00:10:36,496
That's true.
161
00:10:36,496 --> 00:10:39,626
How long has it been?
162
00:10:39,626 --> 00:10:43,878
Since Roy ran away to Hong Kong, I haven't even taken a look at any kind of gifts.
163
00:10:56,426 --> 00:10:58,473
There may be some after effects.
164
00:10:58,473 --> 00:11:03,365
If you get a headache, or something's wrong with your body, you have to come to the hospital.
165
00:11:03,365 --> 00:11:05,660
Don't forget to get check-ups regularly.
166
00:11:05,660 --> 00:11:08,766
Yes. Don't worry.
I'm really bad at bearing pain.
167
00:11:08,766 --> 00:11:11,657
If I hurt even a little, I will come right away.
168
00:11:11,657 --> 00:11:12,650
Then...
169
00:11:12,650 --> 00:11:14,031
Thank you.
170
00:11:14,031 --> 00:11:15,414
Thank you.
171
00:11:15,414 --> 00:11:18,131
Let's go.
172
00:11:24,550 --> 00:11:26,747
You're really going?
173
00:11:26,747 --> 00:11:31,395
Despite Father-in-law requesting that you not see Nam Na Bi for a while?
174
00:11:31,395 --> 00:11:33,629
Even so, I have to go see her.
175
00:11:33,629 --> 00:11:36,604
To see if she really doesn't remember me.
176
00:11:36,604 --> 00:11:38,657
Or, if there's something else going on.
177
00:11:38,657 --> 00:11:41,182
I have to confirm it myself.
178
00:11:41,182 --> 00:11:43,208
Then I will go.
179
00:11:43,208 --> 00:11:47,882
If she really hasn't lost her memory, when she sees me, I'm sure she'll get upset.
180
00:11:47,882 --> 00:11:50,193
You don't need to get involved.
181
00:11:50,193 --> 00:11:51,889
I'm going.
182
00:11:59,627 --> 00:12:01,388
Hello, Ms. Nam Na Bi.
183
00:12:01,388 --> 00:12:03,819
Yesterday, you received get well gifts which were sent.
184
00:12:03,819 --> 00:12:05,837
Oh, oh, yes. Thank You.
185
00:12:05,837 --> 00:12:08,725
Could you do a short interview?
It will only take a few minutes.
186
00:12:08,725 --> 00:12:12,050
No, no, no. I'm not even a celebrity now.
187
00:12:12,050 --> 00:12:14,218
My in-laws are at home, waiting for me.
188
00:12:14,218 --> 00:12:15,304
I am sorry.
189
00:12:15,304 --> 00:12:17,963
I heard you're helping your father-in-law make custom shoes.
190
00:12:17,963 --> 00:12:22,044
How long will you live with your in-laws? As far as I know, you don't have a husband.
191
00:12:25,156 --> 00:12:26,648
Pardon?
192
00:12:26,648 --> 00:12:28,932
What did you just say? My husband?
193
00:12:28,932 --> 00:12:31,149
Wait, wait, wait. Let's stop for now.
194
00:12:31,149 --> 00:12:34,831
Nam Na Bi hasn't fully recovered her health, so any more is too much for her. Please leave.
195
00:12:34,831 --> 00:12:35,990
Let's hurry, Na Bi.
196
00:12:35,990 --> 00:12:36,930
Unni, we're going.
197
00:12:36,930 --> 00:12:39,344
No No. Just wait a moment.
198
00:12:39,344 --> 00:12:43,661
What were you saying jutt now? What about my husband? He's abroad.
199
00:12:43,661 --> 00:12:45,461
What?
200
00:12:45,461 --> 00:12:46,889
That's not so.
201
00:12:47,549 --> 00:12:50,280
The broadcaster made a slip of the tongue.
202
00:12:50,280 --> 00:12:53,883
It's not that you don't have a husband,
you don't have a husband in Korea.
203
00:12:53,883 --> 00:12:55,094
Isn't that so? In-law?
204
00:12:55,094 --> 00:12:57,323
You're right. You're right. Let's hurry and go.
205
00:12:57,323 --> 00:12:59,065
Let's go. Let's go, Unni.
206
00:13:03,226 --> 00:13:04,984
Please be careful.
207
00:13:04,984 --> 00:13:08,993
Don't ask my sister-in-law anything about her husband.
Do you understand?
208
00:13:08,993 --> 00:13:14,383
If you ever say something like that again, be warned that it will cause a big problem for your broadcasting company.
209
00:13:30,665 --> 00:13:32,461
Mr. Lee Woo Jae.
210
00:13:36,270 --> 00:13:37,784
Do you know me?
211
00:13:37,784 --> 00:13:40,073
You've met me a few times.
212
00:13:40,463 --> 00:13:42,639
I am Kim Jeong Wook's fiancee.
213
00:13:43,188 --> 00:13:44,564
I know.
214
00:13:44,564 --> 00:13:45,897
Is there something I can do for you?
215
00:13:45,897 --> 00:13:48,463
You are watching over Nam Na Bi,
216
00:13:54,213 --> 00:13:56,818
Did I speak too bluntly?
217
00:13:56,818 --> 00:13:59,438
I'm sorry if I offended you.
218
00:13:59,438 --> 00:14:02,934
I accidentally saw you looking at Nam Na Bi.
219
00:14:02,934 --> 00:14:05,465
What are you saying?
220
00:14:05,465 --> 00:14:09,450
Are you going to leave Na Bi in that state?
221
00:14:09,923 --> 00:14:12,219
You know everything.
222
00:14:12,219 --> 00:14:17,536
Because of circumstances, the marriage of my Jeong Wook and Nam Na Bi was without Jeong Wook's love.
223
00:14:17,536 --> 00:14:19,578
I know.
224
00:14:20,038 --> 00:14:23,680
It was for the purpose of obtaining the documents for his ancestral land.
225
00:14:23,680 --> 00:14:25,596
Compared to anyone, I understand it well.
226
00:14:25,596 --> 00:14:28,135
Then, are you going to stay still?
227
00:14:28,135 --> 00:14:32,480
Isn't it unbearable that
228
00:14:33,551 --> 00:14:35,850
the woman you love continues to live in that house?
229
00:14:38,507 --> 00:14:42,606
I would use any method to remove her from that house.
230
00:14:43,251 --> 00:14:45,240
Even if I had to resort to kidnapping.
231
00:14:47,332 --> 00:14:48,362
Anyway.
232
00:14:48,362 --> 00:14:51,082
I was thinking we're in similar situation.
233
00:14:51,082 --> 00:14:53,893
I felt we could sympathize with each other.
234
00:14:54,889 --> 00:14:58,455
You don't have to worry too much.
235
00:14:58,455 --> 00:15:01,414
I will take good care of my own business.
236
00:15:25,508 --> 00:15:27,087
What?
237
00:15:27,087 --> 00:15:29,457
You're asking me to be your spy?
238
00:15:29,457 --> 00:15:32,093
Why is that spying?
239
00:15:32,093 --> 00:15:35,003
You're going to Meji Bean Restaurant anyway to celebrate her discharge.
240
00:15:35,003 --> 00:15:39,133
I'm just asking you to verify if Nam Na Bi has really lost her memory. Is that so difficult?
241
00:15:39,133 --> 00:15:40,608
Unni!
242
00:15:40,608 --> 00:15:44,333
I am getting married to Teacher.
Any problem at Meji Bean Restaurant is my problem.
243
00:15:44,333 --> 00:15:46,216
Mok Soo Jeong!
244
00:15:46,216 --> 00:15:47,783
Are you going to treat me like this, too?
245
00:15:47,783 --> 00:15:48,882
Unni!
246
00:15:48,882 --> 00:15:50,348
I really am a lonely orphan.
247
00:15:50,348 --> 00:15:52,012
Who else do I have?
248
00:15:52,012 --> 00:15:55,193
If you turn your back on me, how am I supposed to survive?
249
00:15:56,330 --> 00:15:57,689
Fine.
250
00:15:57,689 --> 00:15:59,100
I understand, so...
251
00:15:59,100 --> 00:16:02,577
I too don't want you to put you in an awkward position.
252
00:16:02,577 --> 00:16:05,388
I am asking for a favor just this once. Okay?
253
00:16:05,388 --> 00:16:07,535
I said, I understand.
254
00:16:07,535 --> 00:16:10,735
I just have to let you know about that, right?
255
00:16:25,645 --> 00:16:27,869
Aigo, be careful! Be careful!
256
00:16:27,869 --> 00:16:30,208
Yay, I'm home!
257
00:16:30,208 --> 00:16:33,772
Wow, this delicious air.
258
00:16:33,772 --> 00:16:36,451
I feel like I can finally breath!
259
00:16:39,537 --> 00:16:41,627
Meji Bean Restaurant
260
00:16:56,746 --> 00:16:59,698
Unni! Welcome home. Congratulations on your discharge.
261
00:16:59,698 --> 00:17:01,233
Congratulations!
262
00:17:01,233 --> 00:17:03,828
Thank you, Sister-in-law and Brother-in-law.
263
00:17:03,828 --> 00:17:04,824
You've suffered a lot.
264
00:17:04,824 --> 00:17:06,640
You tried hard, Na Bi.
265
00:17:06,640 --> 00:17:08,526
You've put a lot of effort.
266
00:17:08,526 --> 00:17:11,929
What did I do? Mother-in-law, you're the one who put in a lot of effort.
267
00:17:15,004 --> 00:17:16,559
Grandmother!
268
00:17:16,559 --> 00:17:19,780
Don't cry! I'm fine!
269
00:17:22,636 --> 00:17:24,289
Aigo. Aigo.
270
00:17:24,289 --> 00:17:26,806
The food's going to get burnt.
271
00:17:30,927 --> 00:17:32,977
You're home.
272
00:17:32,977 --> 00:17:34,345
273
00:17:34,345 --> 00:17:38,287
Grandma! I missed you!
274
00:17:38,287 --> 00:17:41,877
My mistake. My mistake.
275
00:17:47,252 --> 00:17:50,300
You didn't get rid of my room while I was gone, right?
276
00:17:50,300 --> 00:17:53,622
I missed that wonderfully smelly meju room so much.
277
00:17:53,622 --> 00:17:57,559
There's no where as comfortable as the meju room.
278
00:17:57,559 --> 00:17:59,687
Hey, wait! Wait! Wait!
279
00:17:59,687 --> 00:18:01,415
Daughter-in-law, wait a second.
280
00:18:01,415 --> 00:18:02,153
Pardon?
281
00:18:02,153 --> 00:18:03,590
Wait here a second.
282
00:18:03,590 --> 00:18:08,580
I put something in the meju room. I forgot to clean it up.
283
00:18:08,580 --> 00:18:10,916
That's okay, Mother-in-law. I'll clean it up.
284
00:18:10,916 --> 00:18:14,576
No, no. You st... stay here.
285
00:18:26,379 --> 00:18:29,731
How could you still leave this here?
286
00:18:29,731 --> 00:18:31,410
I felt something was off.
287
00:18:31,410 --> 00:18:36,720
I was going to clean it up, but I completely forgot about it while going to and from the hospital.
288
00:18:41,638 --> 00:18:43,006
What are you holding behind you?
289
00:18:43,006 --> 00:18:45,216
Nothing. It's nothing at all.
290
00:18:45,216 --> 00:18:46,135
Mom!
291
00:18:46,135 --> 00:18:48,231
Daughter-in-law.
292
00:18:48,671 --> 00:18:50,535
You've suffered a lot.
293
00:18:50,535 --> 00:18:53,700
Don't think about anything for now and just rest.
294
00:18:53,700 --> 00:18:55,693
Yes, Mother-in-law.
295
00:18:55,693 --> 00:18:57,829
I'm sorry.
296
00:18:58,387 --> 00:19:00,302
To you,
297
00:19:00,302 --> 00:19:02,885
I always have nothing to say except, "I'm sorry.
298
00:19:02,885 --> 00:19:09,355
No. I'm more sorry for making you worry by getting into an accident.
299
00:19:16,463 --> 00:19:18,943
Father! Mother! Grandmother!
300
00:19:18,943 --> 00:19:20,961
Soo Jeong is here to say hello.
301
00:19:25,924 --> 00:19:28,139
Grandmother, Soo Jeong is here.
302
00:19:29,329 --> 00:19:31,651
This young lady is the one you're marrying?
303
00:19:31,651 --> 00:19:34,623
Hello. I've heard a lot about you.
304
00:19:34,623 --> 00:19:37,275
I heard you really like alcohol.
305
00:19:37,275 --> 00:19:40,126
This is home brewed over 100 years old.
306
00:19:40,126 --> 00:19:41,961
Really?
307
00:19:41,961 --> 00:19:46,037
What I've given up hope of ever receiving is exactly this 100 year old wine.
308
00:19:46,037 --> 00:19:48,044
Aigo, thank you!
309
00:19:48,044 --> 00:19:51,118
Agassi has a good sense of taste.
310
00:19:51,118 --> 00:19:56,568
I guess that like anyone at first it's confusing.
311
00:19:57,682 --> 00:19:58,806
Grandmother!
312
00:19:58,806 --> 00:20:01,409
You're talking about me, right?
313
00:20:04,006 --> 00:20:05,584
Mother-in-law, I'm here.
314
00:20:05,584 --> 00:20:07,472
I'm glad you came.
315
00:20:07,472 --> 00:20:08,614
Honey.
316
00:20:08,614 --> 00:20:10,703
Welcome.
317
00:20:10,703 --> 00:20:12,075
Nice to meet you.
318
00:20:12,075 --> 00:20:14,260
I'm Brother-in-law Chan Gi's sister-in-law.
319
00:20:14,260 --> 00:20:18,097
For everything you've done in accepting my abrasive personality older brother in law
320
00:20:18,097 --> 00:20:20,208
and for bearing so much,
321
00:20:20,208 --> 00:20:22,005
I'm really grateful.
322
00:20:23,084 --> 00:20:25,751
You've met Soo Jeong before.
323
00:20:25,751 --> 00:20:27,776
The one who introduced us to each other is
324
00:20:27,776 --> 00:20:29,852
also you, Sister-in-law.
325
00:20:29,852 --> 00:20:33,468
Me? I'm the one who introduced you two?
326
00:20:33,468 --> 00:20:35,483
Yes.
327
00:20:38,002 --> 00:20:41,571
When are you two getting married?
328
00:20:41,571 --> 00:20:46,814
If the elders and Teacher don't mind,
at a moment's notice, I could do it tomorrow.
329
00:20:46,814 --> 00:20:48,184
Wow.
330
00:20:48,184 --> 00:20:50,479
I was like that too, once.
331
00:20:51,024 --> 00:20:52,889
Do your parents
332
00:20:52,889 --> 00:20:55,247
like our Chan Gi?
333
00:20:55,247 --> 00:20:59,091
When it's someone I love,
my parents will give their unconditional agreement.
334
00:20:59,091 --> 00:21:02,316
You two, don't get married past this spring.
335
00:21:02,316 --> 00:21:03,753
What's the point of waiting?
336
00:21:03,753 --> 00:21:10,292
But we are in a poor position to provide a leased house to them.
337
00:21:10,292 --> 00:21:13,666
We don't have an empty room, either.
338
00:21:14,926 --> 00:21:19,460
If Jeong Wook returns, we wouldn't have to worry about any of this.
339
00:21:19,460 --> 00:21:23,069
Nor my shoe business has yet to expand.
340
00:21:23,069 --> 00:21:24,572
Omo.
341
00:21:24,572 --> 00:21:27,069
Before you two get married, after my business explodes into a jackpot,
342
00:21:27,069 --> 00:21:32,416
I will definitely with my own hands get a house for you. Personally.
343
00:21:32,416 --> 00:21:36,296
I'm very good at keeping my promise. Just trust in me.
344
00:21:36,296 --> 00:21:37,659
Yes.
345
00:21:53,918 --> 00:21:55,928
I'm sure Na Bi really lost her memory.
346
00:21:55,928 --> 00:21:57,228
Really?
347
00:21:57,228 --> 00:21:58,440
Are you sure?
348
00:21:58,440 --> 00:22:02,894
We were eating lunch together and Na Bi was talking about her husband.
349
00:22:02,894 --> 00:22:07,369
She was telling us she will arrange for us to live together with Roy if he comes back.
350
00:22:07,369 --> 00:22:09,031
It was so pitifult, I felt really bad.
351
00:22:09,031 --> 00:22:11,715
Okay, thank you.
352
00:22:11,715 --> 00:22:13,733
Did your greeting go well?
353
00:22:13,733 --> 00:22:16,087
Yeah, they were all very welcoming.
354
00:22:16,087 --> 00:22:19,377
Okay, do well.
355
00:22:22,833 --> 00:22:27,431
So, she really lost her memory.
356
00:22:32,999 --> 00:22:36,936
Did Woo Jae's girl friend walk out on her own two feet?
357
00:22:36,936 --> 00:22:42,903
Yes. Thankfully, she is recovering well.
358
00:22:42,903 --> 00:22:48,326
But, her head was hurt a little.
359
00:22:48,326 --> 00:22:52,206
There's a talk about a partial memory loss.
360
00:22:52,206 --> 00:22:55,467
She doesn't seem to remember about being with Woo Jae.
361
00:22:55,467 --> 00:22:57,682
She doesn't remember?
362
00:22:57,682 --> 00:23:02,938
Then she doesn't know that Woo Jae called off the wedding, got kicked out from the company, and
363
00:23:02,938 --> 00:23:06,666
disowned by me because of her?
364
00:23:06,666 --> 00:23:09,009
Yes, it seems so.
365
00:23:09,009 --> 00:23:10,939
Useless Bastard!
366
00:23:10,939 --> 00:23:15,890
Are you saything he threw away his life for that worthless wench?
367
00:23:15,890 --> 00:23:20,392
It serves him right. Royally!
368
00:23:20,392 --> 00:23:22,310
I'm leaving.
369
00:23:24,882 --> 00:23:26,448
I'm saying this again, but...
370
00:23:26,448 --> 00:23:29,028
You can't get divorces. Never. You can't.
371
00:23:30,554 --> 00:23:37,074
I submitted to the court so it is being processed now.
372
00:23:37,074 --> 00:23:39,274
After seeing what happened to Woo Jae,
373
00:23:39,274 --> 00:23:42,067
you still haven't come to your senses?
374
00:23:42,067 --> 00:23:47,366
You want to be kicked out as the president, too?
375
00:23:48,075 --> 00:23:52,219
Well, the position didn't suit me anyway.
376
00:23:52,219 --> 00:23:55,475
I have no motivation at the company.
377
00:23:55,475 --> 00:23:58,864
You also know well about it.
378
00:23:58,864 --> 00:24:02,628
Get lost ! Get lost! Get lost!
379
00:24:15,328 --> 00:24:18,431
There is no divorced person in my father's family and my mother's family.
380
00:24:18,431 --> 00:24:21,340
It is the household with that kind of history.
381
00:24:21,340 --> 00:24:23,640
Then, you can just re-write that history.
382
00:24:23,640 --> 00:24:25,180
Is being a grandchild that great?
383
00:24:25,180 --> 00:24:27,167
Are you telling me to take that disgrace?
384
00:24:27,167 --> 00:24:29,197
Are you telling me to get pointed at in my family?
385
00:24:29,197 --> 00:24:31,122
How is a divorce equal to hell?
386
00:24:31,122 --> 00:24:33,375
Who would dare to point a finger at you because of a divorce?
387
00:24:33,375 --> 00:24:35,907
Instead of living with an unhappy marriage,
388
00:24:35,907 --> 00:24:38,487
it is 100 times, 1000 times better to get divorced and live happily.
389
00:24:38,487 --> 00:24:39,302
Really, you!
390
00:24:39,302 --> 00:24:42,719
Stop it already, please!
391
00:24:42,719 --> 00:24:45,472
Aren't you tired? It is the same conclusion regardless.
392
00:24:45,472 --> 00:24:49,962
Just think about where you will put the outlet lot.
393
00:24:49,962 --> 00:24:53,531
Isn't this World Shoe Outlet your long term dream?
394
00:24:53,531 --> 00:24:55,156
Isn't this a golden opportunity?
395
00:24:55,156 --> 00:24:57,289
In any case, I looked into it.
396
00:24:57,289 --> 00:24:59,364
Some restaurant called Meji Bean Restaurant in Paju
397
00:24:59,364 --> 00:25:01,855
is the best place.
398
00:25:19,402 --> 00:25:23,568
This house is the only house that makes an oldest lady do the dishes
399
00:25:23,568 --> 00:25:25,630
after eating rice.
400
00:25:25,630 --> 00:25:29,078
My grand daughter in law
401
00:25:29,078 --> 00:25:32,796
just gets into accidents often.
402
00:25:37,050 --> 00:25:38,697
If Yoo Jin were here,
403
00:25:38,697 --> 00:25:40,401
she would say, "Grandmother, I'll do it,
404
00:25:40,401 --> 00:25:44,096
and she would never let me get my hands wet.
405
00:25:44,096 --> 00:25:45,901
The way things are,
406
00:25:45,901 --> 00:25:50,510
should I just go live with Jeong Wook?
407
00:25:56,043 --> 00:25:58,356
Yes, Sweetie.
408
00:25:58,356 --> 00:26:01,753
I was thinking about you anyway.
409
00:26:01,753 --> 00:26:04,727
Really, Grandmother? We're totally in synch.
410
00:26:04,727 --> 00:26:06,443
Are you just calling to say hi?
411
00:26:06,443 --> 00:26:08,996
Should I come over to your house for a visit?
412
00:26:08,996 --> 00:26:13,803
I made a lot of delicious food. I'll bring them over.
413
00:26:14,304 --> 00:26:17,357
Did you prepare them because of Nam Na Bi's discharge from the hospital?
414
00:26:17,357 --> 00:26:23,065
I didn't. It was Jeong Wook's mom.
Don't feel too sad about it.
415
00:26:23,065 --> 00:26:25,141
You have Jeong's heart so,
416
00:26:25,141 --> 00:26:28,201
what is there to worry about?
417
00:26:28,201 --> 00:26:32,338
How long will Nam Na Bi be living there?
418
00:26:32,338 --> 00:26:35,571
I'm sure it will be difficult for her to continue to live here.
419
00:26:35,571 --> 00:26:39,130
It's a given she will be divorced from Jeong Wook.
420
00:26:39,130 --> 00:26:41,994
Still, Daughter-in-law has to get her memory back
421
00:26:41,994 --> 00:26:45,160
in order for us to send her off.
422
00:26:45,160 --> 00:26:47,229
Right?
423
00:26:47,229 --> 00:26:49,730
What are you saying right now?
424
00:26:49,730 --> 00:26:52,119
Who's kicking who out?
425
00:26:52,119 --> 00:26:57,589
Sweetie, let's talk another time.
426
00:26:57,589 --> 00:26:59,732
Sweetie...
427
00:26:59,732 --> 00:27:03,216
Are talking to that wench who seduced my son-in-law?
428
00:27:03,216 --> 00:27:06,243
I'm just talking to Jeong Wook's soon-to-be new wife.
429
00:27:06,243 --> 00:27:09,325
Do I have to get permission from you?
430
00:27:09,325 --> 00:27:11,637
Jeong Wook's new wife?
431
00:27:11,637 --> 00:27:14,327
This is brazenly right before Na Bi's eyes.
432
00:27:14,327 --> 00:27:17,346
How can you commit such a grave wrong?
433
00:27:17,346 --> 00:27:19,992
In order for you to bring that wench here,
434
00:27:19,992 --> 00:27:22,024
are you telling us to leave?
435
00:27:22,024 --> 00:27:25,309
Well, why are you listening to other people's conversation and...
436
00:27:25,309 --> 00:27:28,118
Did I say something that's not true?
437
00:27:28,118 --> 00:27:31,753
Our Jeong Wook...
438
00:27:33,090 --> 00:27:35,087
Mother, what are you doing right now?
439
00:27:35,087 --> 00:27:40,203
Whatever the case, you shouldn't be treating Na Bi this way.
440
00:27:40,203 --> 00:27:42,507
No matter that Son-in-law is with another woman...
441
00:27:42,507 --> 00:27:45,581
In-law! I understand how you feel.
442
00:27:45,581 --> 00:27:49,702
I know, but let's talk about this later.
443
00:27:49,702 --> 00:27:52,387
What will happen if Na Bi hears?
444
00:27:52,387 --> 00:27:56,536
What if Na Bi receives another shock?
445
00:27:56,536 --> 00:28:02,822
Aigo. Aigo.
446
00:28:02,822 --> 00:28:05,418
Seriously!
447
00:28:15,034 --> 00:28:18,071
Is this shoe really made from my design?
448
00:28:18,071 --> 00:28:19,630
Yeah.
449
00:28:19,630 --> 00:28:24,877
Many orders came in and there are so much money to collect in the future.
450
00:28:24,877 --> 00:28:27,140
Wow! Really?
451
00:28:27,140 --> 00:28:30,366
When we receive the money,
452
00:28:30,366 --> 00:28:32,266
we will get the ancestral land that Roy lost.
453
00:28:32,266 --> 00:28:35,876
Also, this house and get the restaurant, too.
454
00:28:35,876 --> 00:28:38,558
Father-in-law. Does it feel good just thinking about it?
455
00:28:38,558 --> 00:28:42,092
Yeah, I feel happy just hearing it.
456
00:28:43,212 --> 00:28:45,512
Where did the workshop guy go?
457
00:28:45,512 --> 00:28:47,532
How come Brother-in-law is at the workshop?
458
00:28:47,532 --> 00:28:51,049
Isn't it the time for the workshop guy to learn from you?
459
00:28:51,049 --> 00:28:53,904
Well, that is...
460
00:28:53,904 --> 00:28:56,485
Oh... he's goofing off.
461
00:28:56,485 --> 00:29:01,708
I guess I need to catch this workshop guy closely.
462
00:29:16,462 --> 00:29:17,675
Are you going somewhere, honey?
463
00:29:17,675 --> 00:29:19,599
I think I need to go see Jeong Wook.
464
00:29:19,599 --> 00:29:21,021
Jeong Wook? Why?
465
00:29:21,021 --> 00:29:22,895
I need to meet him
466
00:29:22,895 --> 00:29:27,221
and threaten or convince him into settling with that woman.
467
00:29:27,221 --> 00:29:31,323
We need to change his mind before Na Bi regains her memories.
468
00:29:31,323 --> 00:29:36,371
If his mind was going to change easily, he would have never brought that woman here in the first place.
469
00:29:36,371 --> 00:29:42,154
Also, they had promised to marry before he even met our daughter-in-law.
470
00:29:42,154 --> 00:29:44,129
Whatever promise they made,
471
00:29:44,129 --> 00:29:48,351
Jeong Wook is married to Na Bi and he needs to take responsibility for his marraige.
472
00:29:48,351 --> 00:29:53,769
I only have one daughter-in-law, Na Bi.
473
00:30:04,843 --> 00:30:07,481
Yes, Mother.
474
00:30:07,481 --> 00:30:11,008
I understand. I'll be right there.
475
00:30:19,888 --> 00:30:21,757
You must have been very cold.
476
00:30:21,757 --> 00:30:24,945
If you had called us, I would have come to pick you up.
477
00:30:24,945 --> 00:30:28,076
Next time, give me a call.
478
00:30:28,076 --> 00:30:31,695
I'll bring some hot tea so your body can warm up.
479
00:30:31,695 --> 00:30:33,573
Forget it.
480
00:30:33,573 --> 00:30:37,884
I didn't come here to drink tea from you.
481
00:30:38,535 --> 00:30:40,460
I'll say this directly.
482
00:30:40,460 --> 00:30:43,835
Please break up with Jeong Wook.
483
00:30:43,835 --> 00:30:44,748
Mother-in-law...
484
00:30:44,748 --> 00:30:48,026
What do you mean "Mother-in-law"?
Who are you calling your mother-in-law?
485
00:30:48,026 --> 00:30:51,596
I feel uncomfortable when you call me "Mother-in-law".
486
00:31:02,799 --> 00:31:03,882
Mother.
487
00:31:15,427 --> 00:31:17,202
You already know you've done wrong,
488
00:31:17,202 --> 00:31:21,449
so I won't keep nagging you about that.
489
00:31:21,449 --> 00:31:24,039
Before Daughter-in-law regains her memory,
490
00:31:24,039 --> 00:31:27,707
you two settle your relationship.
491
00:31:27,707 --> 00:31:31,975
We can't break up. We're planning to get married.
492
00:31:31,975 --> 00:31:34,898
Jeong Wook is already a married person, Agassi.
493
00:31:34,898 --> 00:31:38,583
I think there's nothing worse than a marriage without love.
494
00:31:38,583 --> 00:31:42,074
This person has suffered a lot because of me.
495
00:31:42,074 --> 00:31:45,670
I don't know how much she has suffered, but...
496
00:31:45,670 --> 00:31:50,066
Even now, Daughter-in-law's suffering things she would never have if she had never met you.
497
00:31:51,302 --> 00:31:53,361
What Daughter-in-law got for loving you is
498
00:31:53,361 --> 00:31:56,121
blame, pain, humiliation...
499
00:31:56,121 --> 00:31:57,666
Words alone can't express everything.
500
00:31:57,666 --> 00:31:58,281
Mother-in-law...
501
00:31:58,281 --> 00:32:02,503
I told you to stop calling me "Mother-in-law.
502
00:32:05,251 --> 00:32:08,913
While she has been living in that smelly meju room,
503
00:32:08,913 --> 00:32:15,595
Daughter-in-law lost your baby.
504
00:32:18,153 --> 00:32:20,120
The pain of losing a baby,
505
00:32:20,120 --> 00:32:22,518
is something you can never imagine.
506
00:32:22,518 --> 00:32:26,255
How would you know about that kind of suffering?
507
00:32:27,002 --> 00:32:30,720
Miscarriage?
508
00:32:31,267 --> 00:32:37,846
Jeong Wook, please return back to me as my son Jeong Wook.
509
00:32:45,551 --> 00:32:47,231
If he goes back to being Kim Jeong Wook,
510
00:32:47,231 --> 00:32:49,535
he will go to jail.
511
00:32:49,535 --> 00:32:52,477
Do you want to send your son to prison?
512
00:32:52,477 --> 00:32:56,610
If he has to pay for his sins, he should.
513
00:32:56,610 --> 00:32:59,174
Even if he grew up without me,
514
00:32:59,174 --> 00:33:01,841
I didn't teach him to be cowardly.
515
00:33:01,841 --> 00:33:04,620
If you're truly my son Km Jeong Wook,
516
00:33:04,620 --> 00:33:08,472
accept your punishment and start over.
517
00:33:08,472 --> 00:33:11,496
When I see you again,
518
00:33:11,496 --> 00:33:15,462
I hope to see you as Nam Na Bi's husband.
519
00:33:15,462 --> 00:33:20,797
Otherwise, there will be no need for me to see you again.
520
00:33:20,797 --> 00:33:22,633
Mother.
521
00:33:24,083 --> 00:33:25,450
Mother!
522
00:33:33,363 --> 00:33:36,450
You can't waver.
523
00:33:55,998 --> 00:33:58,159
Daughter-in-law
524
00:33:58,558 --> 00:34:01,756
miscarried your baby.
525
00:34:01,756 --> 00:34:06,983
You can't imagine how big the pain of losing a baby is.
526
00:34:07,754 --> 00:34:10,294
If you are my real son, Kim Jeong Wook,
527
00:34:10,294 --> 00:34:13,606
repent your sins and start again.
528
00:34:13,606 --> 00:34:15,572
When I see you again,
529
00:34:15,572 --> 00:34:19,138
I hope to see you as Nam Na Bi's husband.
530
00:34:36,141 --> 00:34:37,787
Mother-in-law,
531
00:34:37,787 --> 00:34:41,161
I will die if I don't have Jeong Wook.
532
00:34:41,161 --> 00:34:43,490
You talk about dying too easily.
533
00:34:43,490 --> 00:34:45,951
Because it isn't easy.
534
00:34:45,951 --> 00:34:49,744
Because I love him as much as my life. Mother-in-law, I...
535
00:34:50,282 --> 00:34:53,857
I heard the news about the wedding between Jeong Wook and Nam Na Bi, and
536
00:34:53,857 --> 00:34:56,721
I even tried to commit suicide.
537
00:34:57,574 --> 00:34:59,962
I love Jeong Wook that much.
538
00:34:59,962 --> 00:35:02,985
Jeong Wook is already a married person.
539
00:35:02,985 --> 00:35:05,600
Does your mother know about that as well?
540
00:35:05,600 --> 00:35:07,449
By chance, if she had known,
541
00:35:07,449 --> 00:35:10,354
she wouldn't have ever accepted him.
542
00:35:10,840 --> 00:35:12,624
It doesn't matter.
543
00:35:12,624 --> 00:35:14,366
Not just that he is a married man,
544
00:35:14,366 --> 00:35:15,844
even if he is a criminal
545
00:35:15,844 --> 00:35:18,551
or a murder, it doesn't matter to me.
546
00:35:20,236 --> 00:35:22,899
If you love Jeong Wook like this,
547
00:35:22,899 --> 00:35:27,429
then you should know which path is good for Jeong Wook.
548
00:35:27,429 --> 00:35:29,584
I will give you 4 days.
549
00:35:30,070 --> 00:35:32,277
Even after 4 days,
550
00:35:32,277 --> 00:35:34,067
if my son....
551
00:35:34,067 --> 00:35:37,762
doesn't come back as Nam Na Bi's husband, Kim Jeong Wook,
552
00:35:38,375 --> 00:35:40,755
at the time,
553
00:35:40,755 --> 00:35:42,939
I will report him myself.
554
00:36:08,688 --> 00:36:11,067
I can never forgive you.
555
00:36:11,067 --> 00:36:12,835
As much as i suffered,
556
00:36:12,835 --> 00:36:15,199
as painful as death,
557
00:36:15,199 --> 00:36:17,853
I will pay you back the pain.
558
00:36:18,496 --> 00:36:19,819
What will you do?
559
00:36:19,819 --> 00:36:22,329
What can you do now?
560
00:36:43,606 --> 00:36:46,109
Meji Bean Restaurant.
561
00:36:51,522 --> 00:36:52,699
20 million.
562
00:36:52,699 --> 00:36:54,613
Are you crazy? What are you doing now?
563
00:36:55,551 --> 00:36:58,986
If you can't remember me,
564
00:36:59,746 --> 00:37:01,603
I will.
565
00:37:13,592 --> 00:37:15,099
Wait, why are you...
566
00:37:15,099 --> 00:37:17,097
Teacher...
567
00:37:17,097 --> 00:37:19,170
Starting from today, I will
568
00:37:19,170 --> 00:37:21,751
work again.
569
00:37:21,751 --> 00:37:24,471
Didn't I ask you for a favor?
570
00:37:24,471 --> 00:37:26,997
Since my daughter in law hasn't remember clearly yet,
571
00:37:26,997 --> 00:37:29,935
That's why I made this decision.
572
00:37:29,935 --> 00:37:32,275
The way Na Bi remembers me, I am the
573
00:37:32,275 --> 00:37:36,132
workshop student, Woo Jae who is learning from you, right?
574
00:37:36,132 --> 00:37:38,176
If she knows I left the workshop,
575
00:37:38,176 --> 00:37:40,654
she will be very confused.
576
00:37:40,654 --> 00:37:42,591
Na Bi...
577
00:37:43,654 --> 00:37:45,462
your daughter in law...
578
00:37:45,462 --> 00:37:47,553
I want to protect her.
579
00:37:48,293 --> 00:37:50,812
I am Na Bi's father in law.
580
00:37:50,812 --> 00:37:55,434
Someone else wants to protect my daughter in law.
581
00:37:55,434 --> 00:37:57,924
You think I will accept it willingly?
582
00:37:57,924 --> 00:38:00,599
Because you are more than a father in law
583
00:38:00,599 --> 00:38:02,791
to Na Bi.
584
00:38:03,418 --> 00:38:08,726
I know you think more for Na Bi more than her father.
585
00:38:08,726 --> 00:38:10,950
I request it daringly.
586
00:38:13,441 --> 00:38:17,809
I know you are busy because the launching these days and you need help.
587
00:38:17,809 --> 00:38:22,733
Please use me. It doesn't matter even if you treat me harshly.
588
00:38:23,236 --> 00:38:25,548
What will you do with your company work?
589
00:38:25,548 --> 00:38:30,861
You are not in a position to do this and that.
590
00:38:30,861 --> 00:38:33,357
I got fired.
591
00:38:33,357 --> 00:38:35,614
I also got kicked out from the house.
592
00:38:36,091 --> 00:38:38,083
What do you mean by being kicked out?
593
00:38:38,539 --> 00:38:39,598
By chance, that....
594
00:38:39,598 --> 00:38:41,611
So you have to
595
00:38:41,611 --> 00:38:44,311
accept me.
596
00:38:54,740 --> 00:38:55,856
Are you studying?
597
00:38:55,856 --> 00:38:59,892
I don't have a lot of time left before my GED exam.
598
00:39:00,363 --> 00:39:02,011
But Na Bi...
599
00:39:02,011 --> 00:39:04,383
Did you see Na Bi?
600
00:39:04,845 --> 00:39:08,973
Since I think about it, I don't see her since earlier.
601
00:39:13,557 --> 00:39:14,600
What?
602
00:39:14,600 --> 00:39:16,679
Nam Na Bi disappeared?
603
00:39:16,679 --> 00:39:19,722
Now family members are looking for her.
604
00:39:19,722 --> 00:39:24,554
Her memory is not normal. Everyone is worried that she might get into an accident.
605
00:39:24,554 --> 00:39:27,042
So I think I will be a bit late, Unni.
606
00:39:27,042 --> 00:39:30,432
Okay, I got it. Call me.
607
00:39:31,417 --> 00:39:33,759
Where did she go?
608
00:39:41,133 --> 00:39:43,407
Seol Ah!
609
00:39:44,002 --> 00:39:45,869
Na Bi!
610
00:39:47,825 --> 00:39:50,896
I came here to look around the shoes.
611
00:39:50,896 --> 00:39:52,250
Shoes...
612
00:39:52,250 --> 00:39:53,805
new product?
613
00:39:53,805 --> 00:39:55,010
You know...
614
00:39:55,010 --> 00:39:58,255
I am going to launch the shoe brand Deo Nam Na Bi.
615
00:39:58,255 --> 00:39:59,924
Who could have imagined?
616
00:39:59,924 --> 00:40:05,805
Since I'm such a shoe addict, I do have some fashion sense, but how I could start a shoe business?
617
00:40:05,805 --> 00:40:07,268
That's right.
618
00:40:07,268 --> 00:40:08,862
It seems like someone else's story.
619
00:40:08,862 --> 00:40:11,927
Yeah, it seems like someone else's story.
620
00:40:11,927 --> 00:40:16,299
As you know already, I got hurt because of that accident.
621
00:40:16,299 --> 00:40:21,216
So my memory is a bit off.
622
00:40:21,216 --> 00:40:25,524
But don't worry because I know that you are my friend for sure.
623
00:40:28,256 --> 00:40:29,920
But you...
624
00:40:29,920 --> 00:40:32,677
I heard you never visited me at the hospital all this time.
625
00:40:32,677 --> 00:40:34,423
Why didn't you?
626
00:40:37,445 --> 00:40:39,531
Why didn't you come?
627
00:40:39,944 --> 00:40:41,472
That...
628
00:40:42,102 --> 00:40:44,371
Because...
629
00:40:44,905 --> 00:40:48,125
It is okay. You must have been busy.
630
00:40:48,125 --> 00:40:52,143
You are the CEO, Yoon Seol Ah, of the no 1 handmade shoe.
631
00:40:52,143 --> 00:40:55,676
Someone has to be on the alert against an attack on your position.
632
00:40:58,832 --> 00:41:00,845
Don't worry.
633
00:41:00,845 --> 00:41:03,478
I understand why you didn't come to the hospital.
634
00:41:03,478 --> 00:41:06,430
If your friend doesn't understand, who will?
635
00:41:09,538 --> 00:41:10,482
Here.
636
00:41:10,482 --> 00:41:13,337
Give me some hints about the spring season fashion.
637
00:41:13,337 --> 00:41:16,061
Let me get the help of my friend.
638
00:41:16,506 --> 00:41:18,828
Here is a bit ...
639
00:41:18,828 --> 00:41:21,693
Do you want to wait at a cafe near by?
640
00:41:21,693 --> 00:41:26,375
Yeah. As expected, I don't have anyone but you, Seol Ah. See you later.
641
00:41:33,029 --> 00:41:35,036
Friend?
642
00:41:35,036 --> 00:41:36,637
I am?
643
00:41:41,295 --> 00:41:43,075
What should I do?
644
00:41:43,799 --> 00:41:46,157
Should I meet her?
645
00:41:54,575 --> 00:41:56,571
Look here, Nam Na Bi.
646
00:41:56,571 --> 00:41:57,593
Huh?
647
00:41:57,593 --> 00:41:59,217
Me?
648
00:41:59,217 --> 00:42:01,743
Did you call me? Why?
649
00:42:01,743 --> 00:42:03,562
You don't know who I am?
650
00:42:03,562 --> 00:42:05,814
Really?
651
00:42:06,549 --> 00:42:11,938
You know me? I am sorry. I have some problems with memories these days.
652
00:42:11,938 --> 00:42:13,050
By chance,
653
00:42:13,050 --> 00:42:14,488
were you close with me?
654
00:42:14,488 --> 00:42:16,436
Me and Nam Na Bi?
655
00:42:16,436 --> 00:42:18,781
No.
656
00:42:20,267 --> 00:42:23,496
I guess you really don't remember anything.
657
00:42:23,496 --> 00:42:25,200
Wait a min.
658
00:42:25,200 --> 00:42:27,992
Then what will Woo Jae do? So pitiful.
659
00:42:27,992 --> 00:42:31,504
The love he chose after risking the wedding.
660
00:42:31,504 --> 00:42:33,076
Huh?
661
00:42:34,152 --> 00:42:37,739
No. I am talking to myself.
662
00:42:45,225 --> 00:42:47,506
I don't think you came here to buy shoes.
663
00:42:47,506 --> 00:42:48,425
What brings you here?
664
00:42:48,425 --> 00:42:51,538
I have something interesting to tell you.
665
00:42:51,538 --> 00:42:52,780
What is that?
666
00:42:52,780 --> 00:42:54,253
Nam Na Bi
667
00:42:54,253 --> 00:42:55,777
has amnesia.
668
00:42:55,777 --> 00:42:59,800
I met her in the front. It is strange. She really couldn't remember me.
669
00:42:59,800 --> 00:43:02,563
Holding his head high [i.e. ignoring]
and defying Father-in-law,
670
00:43:02,563 --> 00:43:05,695
Woo Jae cancelled the wedding
because of someone who can't remember a thing!
671
00:43:05,695 --> 00:43:09,724
Wow, because of her, there was great turmoil in our household.
672
00:43:09,724 --> 00:43:11,088
I know about it.
673
00:43:11,088 --> 00:43:12,890
About Nam Na Bi being that.
674
00:43:12,890 --> 00:43:14,681
You knew?
675
00:43:14,681 --> 00:43:16,615
Since I'm busy, if you don't have any business with me...
676
00:43:16,615 --> 00:43:18,389
What do you mean no business?
677
00:43:18,389 --> 00:43:21,485
About the meju bean restaurant in Paju...
678
00:43:21,485 --> 00:43:24,286
I heard you're the owner.
679
00:43:24,286 --> 00:43:25,371
So?
680
00:43:25,371 --> 00:43:30,726
Sell it to me. I'm going to tear everything down and build a luxury outlet mall there.
681
00:43:31,195 --> 00:43:34,673
Luxury outlet?
682
00:43:46,440 --> 00:43:49,503
I guess she really couldn't remember anything.
683
00:43:49,503 --> 00:43:52,190
Then what should I do with Woo Jae? He is so pitiful.
684
00:43:52,190 --> 00:43:55,512
It is the love he chose after giving up even his wedding.
685
00:43:56,681 --> 00:44:00,378
I know I'm not supposed to say I like you but...
686
00:44:00,378 --> 00:44:01,824
I like you.
687
00:44:16,980 --> 00:44:18,994
Hello?
688
00:44:18,994 --> 00:44:20,599
Yes, that is correct.
689
00:44:21,623 --> 00:44:26,056
Oh, you want to interview me?
690
00:44:26,056 --> 00:44:29,032
I told you at the hospital.
691
00:44:29,032 --> 00:44:31,362
Now I am not an actress.
692
00:44:32,501 --> 00:44:34,114
My shoes?
693
00:44:35,208 --> 00:44:38,547
Will you come to my In-law's house 1 hour later?
694
00:44:38,547 --> 00:44:41,461
Yes. Then I will see you then.
695
00:44:45,907 --> 00:44:47,826
Oh, President Yoon.
696
00:44:47,826 --> 00:44:51,085
I am sorry. Something came up suddenly. Sorry.
697
00:44:55,309 --> 00:44:57,519
I guess we are rivals now.
698
00:44:57,519 --> 00:44:58,387
What?
699
00:44:58,387 --> 00:45:03,463
You know I am a fashion star holic, Nam Na Bi, right?
700
00:45:03,463 --> 00:45:04,905
So?
701
00:45:04,905 --> 00:45:07,291
I think you need to be nervous now.
702
00:45:07,291 --> 00:45:11,434
I think the no 1 title your company holds
703
00:45:11,434 --> 00:45:14,039
will be taken away by me in a short time.
704
00:45:18,112 --> 00:45:20,000
I will contact you again.
705
00:45:24,349 --> 00:45:28,920
What is this? Is she testing me?
706
00:45:35,922 --> 00:45:38,090
She still hasn't pick up the phone?
707
00:45:38,090 --> 00:45:42,023
Yes. This wench. Wait until you come home...
708
00:45:42,023 --> 00:45:44,708
Her family is waiting.
709
00:45:44,708 --> 00:45:46,034
There is no contact.
710
00:45:46,034 --> 00:45:48,324
Let's not be like this and let's go out and find her?
711
00:45:48,324 --> 00:45:53,010
She may be going around the neighborhood getting fresh air.
712
00:45:54,820 --> 00:45:56,576
Where did you go that you just came back now?
713
00:45:58,679 --> 00:45:59,853
Come in.
714
00:46:00,882 --> 00:46:03,878
Hello.
715
00:46:16,322 --> 00:46:19,255
Not as an actress Nam Na Bi,
716
00:46:19,255 --> 00:46:23,418
I will introduce myself as a designer Nam Na Bi to the viewers.
717
00:46:23,418 --> 00:46:26,599
Here is my In-aw residence.
718
00:46:26,599 --> 00:46:30,795
The person next to me is my father in law.
719
00:46:30,795 --> 00:46:32,170
He is my teacher,
720
00:46:32,170 --> 00:46:35,331
Kim Byun Ho.
721
00:46:35,331 --> 00:46:39,911
He is the best shoemaker in Korea who made seamless shoes for 50 years.
722
00:46:39,911 --> 00:46:42,952
Then the first student is
723
00:46:42,952 --> 00:46:44,244
that person, right?
724
00:46:44,244 --> 00:46:47,632
My Father-in-law first pupil is
725
00:46:47,632 --> 00:46:52,010
Lee Woo Jae whom we scouted as an employee not too long ago.
726
00:46:55,933 --> 00:46:59,463
You can just contact Deo Na Bi.
727
00:46:59,463 --> 00:47:01,588
Lee Woo Jae's delivery is possible as well.
728
00:47:01,588 --> 00:47:04,325
I, Nam Na Bi, give love to everyone...
729
00:47:04,325 --> 00:47:05,903
This bastard, Woo Jae.
730
00:47:08,653 --> 00:47:12,753
What is he doing in workshop?
731
00:47:13,135 --> 00:47:16,335
This bastard!
732
00:47:21,958 --> 00:47:25,392
Nam Na Bi became a new cinderalla in the handmade shoe industry.
733
00:47:30,045 --> 00:47:34,679
Lee Woo Jae, you are even doing a shoe business together with Nam Na Bi, huh?
734
00:47:34,679 --> 00:47:37,262
At that shoe workshop?
735
00:47:39,628 --> 00:47:41,316
I guess we are rivals now.
736
00:47:41,316 --> 00:47:43,519
I think you have to be nervous now.
737
00:47:43,519 --> 00:47:47,497
The no 1 title that your company holds
738
00:47:47,497 --> 00:47:50,001
will be taken away by me in a short time.
739
00:47:55,469 --> 00:47:56,904
It was a warning.
740
00:47:59,338 --> 00:48:01,474
It was clearly a warning.
741
00:48:09,952 --> 00:48:13,969
I bought abalone. While it is warm, quickly...
742
00:48:20,836 --> 00:48:24,539
What are you doing? Where are you going?
743
00:48:25,328 --> 00:48:27,212
Meji Bean Restaurant.
744
00:48:27,212 --> 00:48:29,534
What?
745
00:48:29,534 --> 00:48:31,239
Where did you say you were going?
746
00:48:31,239 --> 00:48:33,797
Are you crazy? Nam Na Bi is there.
747
00:48:33,797 --> 00:48:36,367
That's why I am going there.
748
00:48:36,367 --> 00:48:37,120
What did you just say?
749
00:48:37,120 --> 00:48:40,262
I will stay there for a few days and after that,
750
00:48:40,262 --> 00:48:42,193
I will tell her to get divorced.
751
00:48:42,193 --> 00:48:45,411
I won't tell her about the fraudulent marriage. Instead...
752
00:48:45,411 --> 00:48:49,983
I will tell her enough so I can separate with her without making a fuss.
Then I will come back so wait for me for a moment.
753
00:48:49,983 --> 00:48:54,954
I don't want you to be with that women even for a min or a second.
754
00:48:54,954 --> 00:48:56,635
You can't.
755
00:48:56,635 --> 00:48:57,869
I can't let you go.
756
00:48:57,869 --> 00:49:01,806
You said you hated to be a cheater and hated hding.
757
00:49:01,806 --> 00:49:06,380
I can't just stay still and wait for Nam Na Bi to remember.
758
00:49:06,380 --> 00:49:10,086
I don't want to. Even then, I don't want to.
759
00:49:22,613 --> 00:49:23,721
Yoo Jin.
760
00:49:23,721 --> 00:49:25,916
You are wavering toward Nam Na Bi, right?
761
00:49:25,916 --> 00:49:29,315
When you heard Mother-in-law say Nam Na Bi had your baby and even had a miscarriage,
762
00:49:29,315 --> 00:49:31,846
you were wavering.
763
00:49:31,846 --> 00:49:34,111
You think I am a woman who can't see that?
764
00:49:34,111 --> 00:49:36,433
Calm down. Calm down and
765
00:49:36,433 --> 00:49:40,168
It was 1 year for that woman, Nam Na Bi, but
766
00:49:40,168 --> 00:49:42,579
it was 10 years for me.
767
00:49:42,579 --> 00:49:47,172
I only loved you for 10 years since I met you in America.
768
00:49:47,172 --> 00:49:51,900
I know. That's why I am going there to get a divorce.
769
00:49:51,900 --> 00:49:54,889
Jeff.
770
00:49:58,510 --> 00:50:01,974
Okay. I will go too.
771
00:50:03,521 --> 00:50:06,202
I will go together with you.
772
00:50:21,547 --> 00:50:24,911
In any case, I think there has to be a room.
773
00:50:24,911 --> 00:50:27,625
If I want to hit the big shoe market,
774
00:50:27,625 --> 00:50:32,128
I think there has to be a room just for Deo Na Bi.
775
00:50:39,570 --> 00:50:40,418
What is this?
776
00:50:40,418 --> 00:50:42,373
Open it.
777
00:50:45,635 --> 00:50:49,454
Omo, it is a camera.
778
00:50:49,454 --> 00:50:53,626
How did you know? I needed a camera.
779
00:50:54,996 --> 00:51:00,378
Pie in the sky. It is the camera in the showcase.
780
00:51:02,333 --> 00:51:04,836
Show me how to use it.
781
00:51:04,836 --> 00:51:10,824
You know like early adopters? Even if I see those, I am totally a machine illiterate.
782
00:51:11,702 --> 00:51:15,677
You are a machine illiterate.
783
00:51:15,677 --> 00:51:19,315
Don't you even know that? Do you know about Early adopters?
784
00:51:19,315 --> 00:51:21,348
What?
785
00:51:22,253 --> 00:51:25,125
Watch carefully.
786
00:51:43,766 --> 00:51:48,291
In the future, regardless of what happens to you,
787
00:51:48,291 --> 00:51:50,690
I will be next to you.
788
00:51:52,422 --> 00:51:55,012
My mind won't change.
789
00:52:00,345 --> 00:52:03,648
Are you sleeping with your eyes open? Are you looking?
790
00:52:08,597 --> 00:52:11,101
Are you okay, Na Bi?
791
00:52:11,976 --> 00:52:13,766
Why am I like this?
792
00:52:15,922 --> 00:52:19,395
I keep seeing you somewhere.
793
00:52:22,266 --> 00:52:23,657
Sister-in-law.
794
00:52:24,445 --> 00:52:27,204
Let's eat, Sister-in-law.
795
00:52:45,546 --> 00:52:50,679
In-law, stop looking at his face.
796
00:52:50,679 --> 00:52:53,479
He will have holes in his face.
797
00:52:53,479 --> 00:52:56,938
Oppa, give me rice.
798
00:52:56,938 --> 00:53:00,550
Oppa! Rice!
799
00:53:17,148 --> 00:53:21,579
Oh what's wrong with me? I went out to get some soy sauce and
800
00:53:21,579 --> 00:53:23,333
I came back without getting any.
801
00:53:23,333 --> 00:53:26,701
Stay here. I will go do it. I am done eating.
802
00:53:26,701 --> 00:53:28,153
Will you?
803
00:53:28,153 --> 00:53:30,857
I just need to get some soy sauce?
804
00:53:49,894 --> 00:53:52,627
I guess Mother-in-law made a mistake.
805
00:53:52,627 --> 00:53:55,406
If I leave it like this, soy sauce will be wasted.
806
00:53:58,175 --> 00:53:59,464
Leave it like that.
807
00:54:00,772 --> 00:54:04,429
Look at this. Didn't this go in wrong?
808
00:54:04,429 --> 00:54:10,241
Bamboo is there to purify the soy sauce.
809
00:54:13,187 --> 00:54:17,145
Oh, Lee Woo Jae, you are smarter than you look.
810
00:54:17,688 --> 00:54:19,355
Am I different from how I look?
811
00:54:20,755 --> 00:54:26,108
What kind of person do you think Lee Woo Jae is?
812
00:54:38,380 --> 00:54:39,804
Oppa!
813
00:54:40,626 --> 00:54:43,797
Oppa, where did you go?
814
00:54:43,797 --> 00:54:46,333
I didn't go anywhere.
815
00:55:03,217 --> 00:55:05,440
Mother.
It's Jeong Wook.
816
00:55:05,440 --> 00:55:08,048
What's up?
817
00:55:08,048 --> 00:55:11,362
If you aren't dumping that woman and coming home,
818
00:55:11,362 --> 00:55:13,398
I have nothing to say to you.
819
00:55:13,398 --> 00:55:15,479
I am coming over.
820
00:55:15,479 --> 00:55:16,505
What?
821
00:55:16,505 --> 00:55:18,487
I am coming home.
822
00:55:20,873 --> 00:55:22,876
You are coming?
823
00:55:23,892 --> 00:55:25,926
Are you coming for good?
824
00:55:25,926 --> 00:55:28,068
Are you coming back to Daughter-in-law?
825
00:55:28,068 --> 00:55:31,899
Yes.
I'll see you there.
826
00:55:43,575 --> 00:55:46,894
What happened that you called us to come?
827
00:55:46,894 --> 00:55:49,942
What is it that you called everyone?
828
00:55:49,942 --> 00:55:55,096
Jeong Wook is coming home now.
829
00:55:55,096 --> 00:55:56,824
What do you mean by that?
830
00:55:56,824 --> 00:55:59,024
Is Son-in-law Kim moving home?
831
00:55:59,024 --> 00:56:02,330
Jeong Wook is coming home for good.
832
00:56:02,330 --> 00:56:03,914
That's what it means.
833
00:56:03,914 --> 00:56:07,362
How about that woman? He dumped her for sure?
834
00:56:07,362 --> 00:56:08,952
This is strange.
835
00:56:08,952 --> 00:56:12,009
I don't think she will let go of Jeong Wook easily.
836
00:56:12,009 --> 00:56:14,093
Don't worry, In-law.
837
00:56:14,093 --> 00:56:16,437
He said he would dump her.
838
00:56:16,437 --> 00:56:17,912
He is coming back to Daughter-in-law.
839
00:56:17,912 --> 00:56:20,678
He made a promise with me.
840
00:56:21,749 --> 00:56:23,539
At this kind of thankful situation,
841
00:56:23,539 --> 00:56:26,336
my Na Bi has survived.
842
00:56:26,336 --> 00:56:30,240
Since son-in-law Kim whom Na Bi think of as a sky and a land is coming bac,
843
00:56:30,240 --> 00:56:32,985
my Na Bi has survived.
844
00:56:34,026 --> 00:56:36,523
It is strange.
845
00:56:36,523 --> 00:56:39,107
This can't be possible.
846
00:56:39,107 --> 00:56:41,368
In-law Elder, you heard it, right?
847
00:56:41,368 --> 00:56:44,779
About Son-in-law coming back to my Na Bi.
848
00:56:44,779 --> 00:56:49,496
Even though I think about killing him because he betrayed Na Bi.
849
00:56:49,496 --> 00:56:51,378
What?
850
00:56:51,378 --> 00:56:52,974
The past is past and
851
00:56:52,974 --> 00:56:54,339
even if it is late,
852
00:56:54,339 --> 00:56:55,985
he is coming to find Na Bi and
853
00:56:55,985 --> 00:56:59,142
coming back. I should forgive him.
854
00:56:59,142 --> 00:57:02,036
I should let Na Bi know.
855
00:57:02,757 --> 00:57:03,734
No.
856
00:57:03,734 --> 00:57:09,917
When Son-in-law Kim has returned,
it will be a suddenly shocking surprise.
857
00:57:26,302 --> 00:57:27,617
Thank you for bring me here.
858
00:57:27,617 --> 00:57:30,258
Go back safely.
859
00:57:30,258 --> 00:57:32,938
I will give you 4 days.
860
00:57:32,938 --> 00:57:37,161
4 days is enough time to get a divorce, right?
861
00:57:39,995 --> 00:57:44,918
Keep in mind that I can never forgive for
862
00:57:44,918 --> 00:57:46,379
acting like a real husband and wife.
863
00:57:46,379 --> 00:57:49,649
You can't stay in the same room or have any skinship.
864
00:57:49,649 --> 00:57:52,697
You're worrying needlessly.
865
00:57:52,697 --> 00:57:56,581
If you betray me,
866
00:57:56,581 --> 00:58:00,224
I can never forgive you.
867
00:58:01,320 --> 00:58:03,161
You know my mother well, right?
868
00:58:03,161 --> 00:58:07,958
She is scary with good skills.
869
00:58:13,647 --> 00:58:16,705
If she finds out that you betrayed me,
870
00:58:16,705 --> 00:58:18,849
my mother won't stay still.
871
00:58:18,849 --> 00:58:21,164
Keep that in mind.
872
00:58:21,164 --> 00:58:23,517
Okay.
873
00:58:23,517 --> 00:58:27,284
I will keep that in mind.
874
00:58:29,908 --> 00:58:32,224
Darling,
875
00:58:34,458 --> 00:58:36,627
I trust you.
876
00:58:36,627 --> 00:58:39,287
You know my heart, right?
877
00:58:39,287 --> 00:58:43,196
I am sending you off after shedding blood for tears.
878
00:58:55,666 --> 00:58:57,029
Yikes.
879
00:58:57,029 --> 00:59:01,372
We got the new ideas about our shoes. We can just track them now.
880
00:59:01,372 --> 00:59:04,720
However, I think online sales are a bit limited.
881
00:59:04,720 --> 00:59:06,508
I will find out about it.
882
00:59:06,508 --> 00:59:08,420
With what ability, Woo Jae?
883
00:59:08,420 --> 00:59:13,832
I think I need to shoot this boot again.
884
00:59:38,045 --> 00:59:38,798
What's the matter?
885
00:59:41,120 --> 00:59:44,324
I remember that scene again.
886
00:59:46,985 --> 00:59:50,146
At the sea shore,
887
00:59:50,146 --> 00:59:54,376
you and I, the two of us.
888
00:59:58,086 --> 01:00:03,508
Did something happen between us?
889
01:00:17,515 --> 01:00:21,246
01:00:24,564
You did well. You did well.
891
01:00:24,564 --> 01:00:25,922
Yes, Grandma.
892
01:00:25,922 --> 01:00:28,605
Yeah. Welcome back.
893
01:00:28,605 --> 01:00:32,893
By chance, you aren't bringing that woman as well, right?
894
01:00:32,893 --> 01:00:34,639
I came alone.
895
01:00:34,639 --> 01:00:38,748
It is a relief that your mind is back.
896
01:00:39,438 --> 01:00:42,700
I am sorry for giving you burdens all this time.
897
01:00:42,700 --> 01:00:46,227
If I think about the past, I don't want to see you, but
898
01:00:46,227 --> 01:00:48,117
for the sake of my Na Bi,
899
01:00:48,117 --> 01:00:50,736
I will let it go this once.
900
01:00:50,736 --> 01:00:53,445
If you make my Na Bi cry again,
901
01:00:53,445 --> 01:00:56,927
I won't really forgive you at that time.
902
01:00:58,292 --> 01:01:02,544
As for Na Bi, you just came back from Hong Kong.
903
01:01:02,544 --> 01:01:04,181
Yes.
904
01:01:10,505 --> 01:01:13,252
Do remember the seashore?
905
01:01:14,152 --> 01:01:16,560
What happened there?
906
01:01:16,560 --> 01:01:18,424
I don't know.
907
01:01:18,424 --> 01:01:25,286
We are there at the beach.
908
01:01:25,286 --> 01:01:27,410
Frequently,
909
01:01:27,410 --> 01:01:31,170
I remember that scene frequently.
910
01:01:31,170 --> 01:01:35,515
Na Bi, to tell you the truth...
911
01:01:35,515 --> 01:01:39,971
Na Bi. Na Bi. Na Bi. Na Bi.
912
01:01:39,971 --> 01:01:41,801
Yes, Mom?
913
01:01:41,801 --> 01:01:45,391
Na Bi, don't be shocked.
914
01:01:45,391 --> 01:01:48,920
Do you know who came home just now?
915
01:01:48,920 --> 01:01:51,115
Roy came back.
916
01:01:51,115 --> 01:01:53,516
Your husband, Roy!
917
01:01:53,516 --> 01:01:56,829
Kim Jeong Wook has returned from Hong Kong.
918
01:02:06,333 --> 01:02:07,198
Roy?
919
01:02:07,837 --> 01:02:08,882
Really?
920
01:02:14,234 --> 01:02:15,955
I have a favor to ask of you.
921
01:02:15,955 --> 01:02:21,595
Please keep it a secret from her about her husband.
922
01:02:48,561 --> 01:02:50,952
Roy!
Hon...
923
01:02:56,997 --> 01:02:58,245
Roy.
924
01:02:59,459 --> 01:03:01,282
Nam Na Bi.
925
01:03:02,075 --> 01:03:04,356
I missed you.
926
01:03:04,356 --> 01:03:07,023
I missed you, Honey.
927
01:03:36,500 --> 01:03:40,365
Subtitles by The Butterfly Team @ viki.com69135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.