All language subtitles for MarieCurieTheCourageOfKnowledgeFR2016ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,400 --> 00:02:20,000 MARIE CURIE 2 00:02:46,159 --> 00:02:49,284 �Lo has visto? El torio no produce radiaci�n significativa. 3 00:02:53,701 --> 00:02:57,076 Te lo explico. La emisi�n de un elemento en una direcci�n determinada 4 00:02:57,201 --> 00:03:00,659 var�a como el coseno del �ngulo que sigue esa misma direcci�n. 5 00:03:05,867 --> 00:03:06,909 �Marie! 6 00:03:07,742 --> 00:03:08,784 Si�ntate. 7 00:03:09,409 --> 00:03:10,742 Tranquila. 8 00:03:11,576 --> 00:03:13,367 - �Andr�, ven r�pido! - Las muestras. 9 00:03:13,492 --> 00:03:14,659 Tranquila, tranquila. 10 00:03:14,742 --> 00:03:16,617 No s�... �qu� hacemos? 11 00:03:16,701 --> 00:03:19,117 - Respira, Marie. - �Busquen a la partera! 12 00:03:19,201 --> 00:03:20,284 ��Vamos '�S�! ' 13 00:03:21,159 --> 00:03:22,742 Marie, respira, respira. 14 00:03:25,992 --> 00:03:27,867 - �Voy a buscar a alguien? - S�, s�. 15 00:03:28,201 --> 00:03:29,367 �Dense prisa! 16 00:03:30,159 --> 00:03:31,201 �Date prisa! 17 00:03:35,617 --> 00:03:37,659 �Qu� hacemos con Estocolmo? �Cu�ndo vamos? 18 00:03:38,701 --> 00:03:40,534 Eso puede esperar. 19 00:03:41,326 --> 00:03:43,117 Ya hace un a�o, no dejan de ped�rnoslo. 20 00:03:43,242 --> 00:03:46,992 Un americano quiere ponerle mi nombre a un caballo de carreras. 21 00:03:47,451 --> 00:03:49,242 �Los caballos pueden ganar el Premio Nobel? 22 00:03:49,284 --> 00:03:51,742 No, solo los hombres. Tu madre es la excepci�n, 23 00:03:51,784 --> 00:03:54,076 que ha sido la primera mujer Premio Nobel del mundo. 24 00:03:54,159 --> 00:03:56,867 - Pues entonces yo ser� la segunda. - Claro, �por qu� no? 25 00:04:01,201 --> 00:04:04,617 - �Yo tambi�n era tan peque�a? - S�, s�. Pero ahora mira, 26 00:04:05,201 --> 00:04:07,617 eres la m�s grande de todas. 27 00:04:30,017 --> 00:04:31,476 Un coche de la Academia Real 28 00:04:31,559 --> 00:04:33,851 les esperar� en la puerta del hotel dentro de una hora. 29 00:04:33,976 --> 00:04:35,976 Gracias, pero preferimos ir caminando. 30 00:04:51,642 --> 00:04:53,684 �Por qu� no les devolvemos el Premio Nobel? 31 00:04:54,017 --> 00:04:56,892 Con tanto periodista encima, no podemos trabajar. 32 00:04:58,467 --> 00:05:01,342 Nos roban el tiempo que tanto necesitamos. Marie... 33 00:05:03,092 --> 00:05:06,134 Nos volveremos locos si no vivimos como deseamos. 34 00:05:06,259 --> 00:05:09,467 Despu�s de que Henri Becquerel descubriera las propiedades especiales 35 00:05:09,592 --> 00:05:11,259 de radiaci�n del uranio, 36 00:05:11,467 --> 00:05:13,426 la se�ora Curie ha demostrado 37 00:05:13,801 --> 00:05:18,259 que el torio y sus compuestos poseen las mismas propiedades, 38 00:05:18,384 --> 00:05:22,134 por lo que ha llamado a esas sustancias �radioactivas�. 39 00:05:22,426 --> 00:05:27,592 Los experimentos con el radio nos llevan a suponer que ciertas part�culas 40 00:05:27,801 --> 00:05:31,676 poseen una velocidad ligeramente inferior a la de la luz. 41 00:05:31,817 --> 00:05:37,526 Esto podr�a modificar los principios fundamentales de la mec�nica. 42 00:05:37,817 --> 00:05:41,276 Las consecuencias para la qu�mica son quiz�s a�n m�s importantes. 43 00:05:41,526 --> 00:05:44,484 Por �ltimo, en las ciencias biol�gicas, 44 00:05:44,609 --> 00:05:48,984 los rayos de radio podr�an ser un aliado muy �til 45 00:05:49,067 --> 00:05:51,234 en el tratamiento del c�ncer. 46 00:05:51,317 --> 00:05:54,359 El Times ha expresado sus dudas acerca de que el radio sea un elemento. 47 00:05:54,484 --> 00:05:57,567 El radio no es en ning�n caso un compuesto de helio y plomo 48 00:05:57,651 --> 00:06:00,359 como lo afirmaban alguno de nuestros eminentes colegas. 49 00:06:00,484 --> 00:06:02,317 Estamos a punto de demostrarlo. 50 00:06:02,401 --> 00:06:05,109 La se�ora Curie y yo creemos que la humanidad 51 00:06:05,192 --> 00:06:08,151 se ver� beneficiada m�s que perjudicada por este descubrimiento. 52 00:06:08,234 --> 00:06:11,401 Todo descubrimiento importante es un regalo para la humanidad, 53 00:06:11,484 --> 00:06:14,692 aunque ya desde la Antig�edad sabemos que se puede transformar 54 00:06:14,817 --> 00:06:16,651 en una caja de Pandora. 55 00:06:16,817 --> 00:06:19,817 Como ejemplo tenemos los descubrimientos de Alfred Nobel. 56 00:06:20,026 --> 00:06:23,026 Los explosivos potentes han permitido al hombre realizar obras maravillosas, 57 00:06:23,151 --> 00:06:26,567 pero son tambi�n un medio terrible de destrucci�n 58 00:06:26,651 --> 00:06:30,109 en manos de criminales poderosos que llevan a los pueblos a la guerra. 59 00:06:30,276 --> 00:06:33,151 Nosotros queremos, con este Premio Nobel de F�sica, 60 00:06:33,234 --> 00:06:36,942 apelar a los ciudadanos europeos para que no bajen la guardia. 61 00:06:37,276 --> 00:06:40,776 Es nuestro deber trabajar en aras de la paz. 62 00:06:41,192 --> 00:06:44,609 La se�ora Curie y un servidor queremos seguir trabajando en este sentido. 63 00:06:50,359 --> 00:06:54,109 Majestad, le presento al profesor Pierre Curie. 64 00:06:54,276 --> 00:06:55,276 Profesor. 65 00:06:55,476 --> 00:06:57,267 - Y la se�ora Curie. - Encantado. 66 00:06:57,409 --> 00:06:59,992 El pr�ncipe heredero Gustavo lamenta much�simo 67 00:07:00,117 --> 00:07:02,284 que no pudiesen venir al gran banquete. 68 00:07:02,367 --> 00:07:05,992 Si supiese lo que nos gusta al Sr. Curie y a m� perdernos los banquetes... 69 00:07:06,242 --> 00:07:07,542 Brillante, le felicito. 70 00:07:12,076 --> 00:07:13,201 �No vienen? 71 00:07:13,534 --> 00:07:17,117 - Eres m�s impaciente que tu madre. - Es que tengo hambre. 72 00:07:17,901 --> 00:07:20,234 - �Y esta manzana que hay aqu�? - Gracias. 73 00:07:20,317 --> 00:07:22,817 A partir de una determinada altitud el aire es m�s puro, 74 00:07:22,901 --> 00:07:26,359 lo cual permite observar la variaci�n en la carga el�ctrica de la atm�sfera. 75 00:07:26,609 --> 00:07:28,484 �Has instalado el equipo en la Torre Eiffel? 76 00:07:28,567 --> 00:07:30,817 Es la construcci�n m�s alta del mundo. 77 00:07:31,067 --> 00:07:34,276 - �Arriba de todo? En la tercera planta. - �Exigimos libertad religiosa! 78 00:07:34,692 --> 00:07:36,901 Los resultados son incre�bles. 79 00:07:37,526 --> 00:07:39,901 Venga a la manifestaci�n el s�bado a las dos. 80 00:07:39,984 --> 00:07:41,984 Organizamos una manifestaci�n en Notre-Dame 81 00:07:42,026 --> 00:07:44,317 a favor de la separaci�n de la Iglesia y el Estado. 82 00:07:44,401 --> 00:07:47,001 He descubierto que en el aire hay al menos dos tipos. 83 00:07:47,109 --> 00:07:49,567 Son iones el doble de grandes de los que conoc�a. 84 00:07:49,659 --> 00:07:51,826 - Libertad religiosa para todos. - Gracias. 85 00:07:52,591 --> 00:07:54,382 �Y para m� no hay libertad? 86 00:07:55,632 --> 00:07:58,424 Nos manifestamos ma�ana delante de Notre-Dame. �Va a venir? 87 00:07:58,507 --> 00:08:01,091 Con usted, se�orita, ir�a hasta el Vaticano. 88 00:08:03,757 --> 00:08:05,257 �Y qu� estudia? 89 00:08:06,424 --> 00:08:09,216 - Nada te detiene. - �Por qu� iba a hacerlo? 90 00:08:09,382 --> 00:08:11,049 �Ya los he visto! �Est�n all�! 91 00:08:11,716 --> 00:08:13,257 �Pap�! �Mam�! 92 00:08:14,566 --> 00:08:17,316 - �Pap�, mam�! - �Oh, mi tornado favorito! 93 00:08:17,899 --> 00:08:20,774 - Estaba asustada. - Ah, �y eso por qu�, cielo? 94 00:08:20,899 --> 00:08:23,357 - Porque pensaba que no volver�ais. - Pues ya estamos aqu�. 95 00:08:23,482 --> 00:08:25,107 Siempre volvemos. 96 00:08:25,357 --> 00:08:26,774 - Hola, pap�. - �Qu� tal el viaje? 97 00:08:27,816 --> 00:08:30,732 - �Todo bien? - 48 horas en un tren se hace eterno. 98 00:08:31,191 --> 00:08:32,982 - �Y qu� tal ustedes? - Tranquilos, 99 00:08:33,066 --> 00:08:36,107 sin discursos ni ferias de las vanidades. Solo felicidad. 100 00:08:36,274 --> 00:08:38,899 Y esta chiquilla me ha tenido comiendo de su mano. 101 00:08:39,050 --> 00:08:41,850 �Menos mal! No se imaginan lo que los hemos echado de menos. 102 00:08:42,400 --> 00:08:44,700 - �Ya nos han tra�do la pecblenda (variedad de uranio)? - S�, jefa. 103 00:08:44,807 --> 00:08:45,907 Ya era hora. 104 00:08:56,607 --> 00:08:57,691 �Quieres? 105 00:09:15,091 --> 00:09:16,716 - �Date prisa! - Ya va... 106 00:09:19,674 --> 00:09:21,216 Las damas primero. 107 00:09:46,291 --> 00:09:47,666 Nuestro radio... 108 00:09:48,832 --> 00:09:50,582 irradia desde su interior. 109 00:09:51,582 --> 00:09:52,707 Como t�. 110 00:09:53,624 --> 00:09:56,916 Una materia que cura en un estado constante de agitaci�n. 111 00:09:59,249 --> 00:10:01,249 O tiene un demonio dentro, 112 00:10:02,749 --> 00:10:04,791 o el �tomo no es indivisible. 113 00:10:08,207 --> 00:10:11,124 Eso contradir�a todo lo que sabemos hasta ahora. 114 00:10:17,249 --> 00:10:20,207 - Espero no haber olvidado nada. - Me encantan tus listas. 115 00:10:21,791 --> 00:10:23,041 Vamos a ver... 116 00:10:23,916 --> 00:10:25,832 - �Le duele? - No me duele nada. 117 00:10:26,632 --> 00:10:29,382 Hemos aplicado el bromuro de radio diez minutos al d�a 118 00:10:29,466 --> 00:10:32,299 durante dos semanas sobre ese tumor inoperable. 119 00:10:33,424 --> 00:10:35,466 Se ha reducido a la mitad. 120 00:10:35,549 --> 00:10:38,299 Pensamos que si se aplica en raciones m�s peque�as, 121 00:10:38,424 --> 00:10:40,382 se podr�a dosificar el radio con m�s precisi�n 122 00:10:40,507 --> 00:10:43,549 para dirigir mejor la radiaci�n y proteger as� las c�lulas sanas. 123 00:10:43,882 --> 00:10:46,549 �No creen que ser�a mejor inyectar el radio 124 00:10:46,632 --> 00:10:48,716 directamente en las c�lulas cancerosas? 125 00:10:50,057 --> 00:10:52,516 Te llamas Ir�ne, �no? Yo conozco a tu madre. 126 00:10:53,307 --> 00:10:54,307 �Ir�ne! 127 00:10:54,974 --> 00:10:57,849 - Ah, tu madre te est� llamando. - Adi�s, se�or. 128 00:10:57,932 --> 00:10:58,849 Adi�s. 129 00:10:59,557 --> 00:11:01,474 Buenos d�as, se�ora, la felicito. 130 00:11:01,557 --> 00:11:04,099 - �Ya ha vuelto de Estocolmo? - Ve a tu cuarto. 131 00:11:04,516 --> 00:11:07,641 Gustave T�ry, redactor jefe de L'Oeuvre. 132 00:11:07,766 --> 00:11:10,516 �Decimos en alto lo que otros piensan para s��. 133 00:11:10,849 --> 00:11:13,182 - Deje en paz a mi familia. - �Se�ora Curie! 134 00:11:13,499 --> 00:11:16,332 �C�mo se siente al volverse famosa tan repentinamente? 135 00:11:30,082 --> 00:11:32,124 �Has visto lo que est� pasando en Varsovia? 136 00:11:32,457 --> 00:11:35,874 Los nacionalistas han desvalijado el tesoro p�blico, mira. 137 00:11:37,499 --> 00:11:39,916 A lo mejor tu hermana ya no necesitar� tu dinero. 138 00:11:39,999 --> 00:11:42,199 Ya es hora de que Polonia vuelva a ser independiente. 139 00:11:42,782 --> 00:11:44,574 Y que podamos hablar polaco en Polonia. 140 00:11:44,657 --> 00:11:47,532 Deber�a dedicarse a la pol�tica, se�ora Skodowska. 141 00:11:47,657 --> 00:11:49,116 Sklodowska. 142 00:11:50,866 --> 00:11:52,699 Hace como si no pasase nada, 143 00:11:53,616 --> 00:11:56,032 pero vomit� varias veces a escondidas durante el viaje. 144 00:11:56,116 --> 00:11:59,407 - Ya hace meses que tiene esa gripe. - Creo que tiene anemia. 145 00:12:00,449 --> 00:12:02,491 - �Y eso? - Por vuestra vida. 146 00:12:04,074 --> 00:12:05,616 No me mientas, Eug�ne. 147 00:12:05,699 --> 00:12:07,741 Dime la verdad. Sea la que sea. 148 00:12:07,866 --> 00:12:09,949 Le har� un chequeo completo. 149 00:12:11,199 --> 00:12:12,491 Tranquila. 150 00:12:20,107 --> 00:12:21,982 �Dame la medalla! �Devu�lvemela! 151 00:12:22,066 --> 00:12:23,607 - Es m�a. - �D�mela! 152 00:12:23,691 --> 00:12:25,732 Yo soy mejor en mates. 153 00:12:25,816 --> 00:12:27,857 �Ni�os, dejen de pelearse! 154 00:12:27,982 --> 00:12:29,732 Jean, dame la medalla. 155 00:12:29,816 --> 00:12:32,691 - Es m�a. - No, no es tuya. D�mela. 156 00:12:33,191 --> 00:12:36,066 - Pero me la ha prestado. - No es un juguete. 157 00:12:36,707 --> 00:12:39,457 �D�nde quieres aislar el radio puro? 158 00:12:40,332 --> 00:12:42,082 Porque ya estoy harto de ese sitio. 159 00:12:42,166 --> 00:12:44,582 Si no, �para qu� trabajo con dos Premios Nobel? 160 00:12:44,874 --> 00:12:45,999 En serio... 161 00:12:46,441 --> 00:12:48,357 Bien. �Quieren vino? 162 00:12:53,107 --> 00:12:55,357 Quieren avanzar en la investigaci�n contra el c�ncer, 163 00:12:55,482 --> 00:12:57,149 pero que sea en un laboratorio digno. 164 00:12:57,232 --> 00:12:59,149 Pierre se reunir� con el Instituto de Francia 165 00:12:59,274 --> 00:13:01,274 para intentar conseguir financiaci�n. 166 00:13:01,357 --> 00:13:05,357 Todos est�n locos por el radio, pero nadie quiere financiar la investigaci�n. 167 00:13:05,441 --> 00:13:08,316 Deber�as llevar a Marie contigo. Yo no podr�a negarme. 168 00:13:09,299 --> 00:13:11,257 Marie bajo la �c�pula� ser�a bonito de ver. 169 00:13:11,341 --> 00:13:14,007 Si hubieses patentado tu descubrimiento, tendr�as un laboratorio. 170 00:13:14,049 --> 00:13:16,507 Somos investigadores, pap�, no especuladores. 171 00:13:16,591 --> 00:13:18,466 Paul tampoco es reconocido como se merece. 172 00:13:18,549 --> 00:13:21,591 - Ah, Jeanne... - Te haces el modesto, pero es cierto. 173 00:13:21,841 --> 00:13:25,132 Lo importante es conseguir resultados que beneficien a todo el mundo. 174 00:13:25,799 --> 00:13:27,924 �Han curado el tumor de su paciente? 175 00:13:28,216 --> 00:13:29,757 No, no del todo. 176 00:13:29,932 --> 00:13:32,266 �Entiendes mi impaciencia? Solo estamos empezando, 177 00:13:32,307 --> 00:13:34,707 pero para tener resultados seguros se necesitan muchas m�s pruebas. 178 00:13:34,824 --> 00:13:37,741 Paciencia, paciencia, paciencia... Los tres pilares de nuestro m�todo. 179 00:13:37,782 --> 00:13:40,782 - Qu� buena es �ve, se ha dormido. - Esto ahora es de Ir�ne. 180 00:13:41,249 --> 00:13:42,916 �La medalla del Nobel? 181 00:13:43,291 --> 00:13:45,291 Pero podr�a perderla y dejarla en el barro. 182 00:13:45,416 --> 00:13:47,616 �Medalla del Nobel en el barro�. 183 00:13:48,782 --> 00:13:50,241 �Buen titular! 184 00:13:53,491 --> 00:13:56,116 - Te has puesto la camisa al rev�s. - No pasa nada. 185 00:13:56,199 --> 00:13:59,241 Para reforzar, dos veces has de atar. 186 00:13:59,574 --> 00:14:03,074 Eso es normal si lo hace... pap�. 187 00:14:04,762 --> 00:14:05,804 Hasta luego. 188 00:14:05,887 --> 00:14:07,679 Dale eso a tu madre, �Si? 189 00:14:08,929 --> 00:14:10,512 Nos vemos en el laboratorio. 190 00:14:15,887 --> 00:14:17,804 �No te olvides el paraguas! 191 00:14:18,012 --> 00:14:19,971 �Qu� har�a yo sin ti? 192 00:14:28,762 --> 00:14:29,971 Ya est�... 193 00:14:41,929 --> 00:14:43,762 Es enorme esa begonia. 194 00:14:44,471 --> 00:14:46,596 S�, est� creciendo mucho m�s r�pido que la otra. 195 00:14:50,137 --> 00:14:51,179 Al menos, 196 00:14:51,754 --> 00:14:54,546 he podido arreglar los problemas del electroscopio. 197 00:14:55,796 --> 00:14:57,129 - �En serio? - S�. 198 00:15:30,851 --> 00:15:32,684 Ha habido un accidente. 199 00:15:35,767 --> 00:15:37,642 En la calle Dauphine. 200 00:15:40,767 --> 00:15:42,892 Quiso cruzar la calle r�pido. 201 00:15:46,184 --> 00:15:47,226 �Qui�n? 202 00:15:50,142 --> 00:15:52,842 Deb�a estar distra�do y se resbalo. 203 00:15:56,934 --> 00:15:59,392 No ha visto que ven�a un carruaje. 204 00:16:02,017 --> 00:16:03,184 �Ha muerto? 205 00:19:54,342 --> 00:19:56,217 Profesor Amagat, buenos d�as. 206 00:19:59,301 --> 00:20:01,509 Demasiado modesto para un Premio Nobel, �no cree? 207 00:20:01,592 --> 00:20:06,592 Pero la se�ora no ha olvidado invitar a nuestro Ministro de Educaci�n. 208 00:20:07,301 --> 00:20:10,842 Podr�a serle �til cualquier d�a. 209 00:21:34,801 --> 00:21:35,801 Manya... 210 00:21:36,801 --> 00:21:37,842 Manya... 211 00:21:38,426 --> 00:21:39,759 Querida... 212 00:21:45,467 --> 00:21:46,592 Vuelve a casa. 213 00:21:50,459 --> 00:21:52,251 Ven a Polonia conmigo. 214 00:21:52,584 --> 00:21:55,042 Sin Pierre, siempre ser�s una extranjera aqu�. 215 00:21:55,292 --> 00:21:57,459 Pierre habr�a querido que continuase con el trabajo. 216 00:21:57,501 --> 00:22:00,667 - Puedes trabajar en Polonia. - Ya me dir�s c�mo. 217 00:22:01,417 --> 00:22:04,167 - �Qu� futuro les espera a mis hijas? - �A qu� te refieres? 218 00:22:04,292 --> 00:22:07,834 Est� cambiando todo en Polonia. Tus hijas estar�n mucho mejor all� 219 00:22:07,917 --> 00:22:10,667 que en un pa�s que a�n no ha exculpado a Dreyfus. 220 00:22:11,517 --> 00:22:12,976 Su sitio est� aqu�. 221 00:22:13,851 --> 00:22:15,642 Quieres quedarte en Francia, �no? 222 00:22:15,976 --> 00:22:19,434 Le promet� que siempre estar�a a su lado. Le dej� irse solo. 223 00:22:19,726 --> 00:22:22,726 �Por qu� sigo yo con vida? El era mucho mejor que yo. 224 00:22:23,059 --> 00:22:24,976 Manya, fue un accidente. 225 00:22:26,717 --> 00:22:28,384 Sin Pierre no soy nada. 226 00:22:30,676 --> 00:22:33,301 Ir�ne, �me pasas tu plato? �Llegas? 227 00:22:33,384 --> 00:22:36,509 - S�, muchas gracias. - Ir�ne, �quieres m�s esp�rragos? 228 00:22:39,601 --> 00:22:41,934 �Ni�os, vengan, he hecho un pastel! 229 00:22:42,017 --> 00:22:43,601 El pastel es para m�. 230 00:22:57,767 --> 00:23:00,101 �Piensas matarte trabajando? 231 00:23:03,434 --> 00:23:05,684 Cuando trabajo, �l est� conmigo. 232 00:23:05,934 --> 00:23:08,517 Nadie puede trabajar por dos. T� tampoco. 233 00:23:13,342 --> 00:23:15,759 Si consigo aislar el radio en su forma pura, 234 00:23:15,842 --> 00:23:18,009 nadie podr� dudar de su naturaleza. 235 00:23:22,026 --> 00:23:25,067 Voy a construir un Instituto del Radio, el sue�o de Pierre. 236 00:23:26,317 --> 00:23:31,109 Har� que la terapia Curie sea la mejor del mundo contra el c�ncer. 237 00:23:31,192 --> 00:23:32,692 �Sabes qu� significa eso? 238 00:23:32,817 --> 00:23:36,026 Miles de pacientes incurables salvados por la radiaci�n de... 239 00:23:41,442 --> 00:23:45,067 El radio destruye los tumores, pero tambi�n los dedos... 240 00:23:50,226 --> 00:23:53,059 Tengo much�simo miedo de dec�rselo a Irene. 241 00:23:57,017 --> 00:23:59,517 �Est�s mintiendo, mam�! �Mentirosa! 242 00:24:02,392 --> 00:24:04,517 �Pap�! �Pap�! 243 00:25:32,484 --> 00:25:34,484 Mi Pierre, mi querido... 244 00:25:36,484 --> 00:25:37,942 y amado Pierre. 245 00:25:38,067 --> 00:25:41,151 De nuevo otro d�a que no he vivido contigo. 246 00:25:43,067 --> 00:25:45,651 �Con lo peque�as que son nuestras hijas! 247 00:25:47,317 --> 00:25:49,317 �Podr� honrar tu legado? 248 00:26:00,676 --> 00:26:02,967 - No est� aqu�. Estar� en tus sue�os. 249 00:26:03,842 --> 00:26:06,801 Cuando pienses en �l, podr�s verlo y o�r su voz. 250 00:26:09,509 --> 00:26:11,467 �Espera, espera, Ir�ne, por favor! 251 00:26:11,967 --> 00:26:13,342 �T� crees en Dios? 252 00:26:13,676 --> 00:26:15,842 - Dios no tiene nada que ver. - Yo ya no creo en �l. 253 00:26:15,926 --> 00:26:18,426 Es como un Pap� Noel para adultos. 254 00:26:19,051 --> 00:26:20,342 Tienes raz�n. 255 00:26:24,451 --> 00:26:26,909 �De verdad ver� a pap� en mis sue�os? 256 00:26:58,092 --> 00:27:00,842 La Sorbona ha sacado a concurso la c�tedra de F�sica. 257 00:27:02,092 --> 00:27:03,884 �Vas a presentarte? 258 00:27:04,342 --> 00:27:07,301 Ya sabes que solo hay una persona que puede ocupar esa c�tedra. 259 00:27:10,676 --> 00:27:12,676 Las mujeres no tienen opciones. 260 00:27:12,759 --> 00:27:14,884 Pues yo les saldr�a muy caro. 261 00:27:41,709 --> 00:27:44,709 Lo siento. Hoy el decano est� muy ocupado. 262 00:27:45,209 --> 00:27:47,626 - �Hasta qu� hora? - No puedo dec�rselo. 263 00:27:52,542 --> 00:27:54,459 - Soy Marie Curie. - Ya lo s�, se�ora. 264 00:27:54,834 --> 00:27:57,084 Su marido era un cient�fico asombroso. 265 00:27:58,284 --> 00:28:00,909 Mi marido y yo lo compart�amos todo. 266 00:28:03,076 --> 00:28:05,742 Nos tom�bamos especialmente en serio 267 00:28:06,826 --> 00:28:09,201 la exploraci�n de la potencia curativa del radio. 268 00:28:09,534 --> 00:28:12,867 Para ello, comenzamos a cooperar con investigadores en Medicina. 269 00:28:13,367 --> 00:28:16,284 La continuaci�n de ese trabajo requiere una enorme experiencia. 270 00:28:16,451 --> 00:28:19,867 Nadie le impedir� formar al sucesor de su marido. 271 00:28:20,201 --> 00:28:22,242 Estamos a punto de conseguirlo. 272 00:28:23,242 --> 00:28:27,492 Necesito un laboratorio para continuar y soy la m�s adecuada para dirigirlo. 273 00:28:29,034 --> 00:28:32,117 Si hiciese falta, podr�a ocupar la c�tedra de Pierre. 274 00:28:32,347 --> 00:28:33,556 �Si hiciese falta? 275 00:28:34,464 --> 00:28:36,764 No es un t�tulo que se transmita a trav�s del matrimonio. 276 00:28:37,747 --> 00:28:39,331 �Qui�n habla de t�tulos? 277 00:28:40,122 --> 00:28:43,372 Solo le pido el trabajo, no los t�tulos. 278 00:28:50,756 --> 00:28:54,172 Goza de una excelente reputaci�n, profesor Langevin. 279 00:28:54,547 --> 00:28:57,006 Y de buenos contactos en Europa. En resumen, 280 00:28:57,214 --> 00:29:01,464 no puedo imaginarme un mejor candidato para mis proyectos. 281 00:29:01,922 --> 00:29:05,422 - Yo pienso lo mismo. - Se lo agradezco, caballeros. 282 00:29:05,636 --> 00:29:08,236 Han escogido bien el momento. Estamos haciendo descubrimientos 283 00:29:08,419 --> 00:29:10,752 que neutralizan los principios de la F�sica. 284 00:29:10,836 --> 00:29:12,919 No tan r�pido. 285 00:29:13,044 --> 00:29:15,711 El se�or Solvay est� proponiendo un debate. 286 00:29:15,836 --> 00:29:18,086 - Es una tarea complicada. - T�mese su tiempo. 287 00:29:18,211 --> 00:29:20,127 El dinero no es un problema. 288 00:29:20,252 --> 00:29:22,752 - He ganado mucho con mis patentes. - Disc�lpenme, enseguida vuelvo. 289 00:29:23,419 --> 00:29:25,086 �Marie! �Espera espera! 290 00:29:25,752 --> 00:29:29,044 - Quiero presentarte a Ernest Solvay. - Solo hay hip�critas por todas partes. 291 00:29:29,211 --> 00:29:30,336 Es asqueroso. 292 00:29:30,919 --> 00:29:33,961 �La se�ora Curie tambi�n es profesora en la Sorbona? 293 00:29:34,419 --> 00:29:37,419 Puede que el radio est� muy de moda, 294 00:29:37,544 --> 00:29:40,919 pero a las mujeres profesoras a�n les falta bastante para estarlo. 295 00:29:41,669 --> 00:29:44,252 Malborough se fue a la guerra, no s� cu�ndo vendr�. 296 00:29:44,544 --> 00:29:47,336 Vendr� para la Pascua, qu� dolor, qu� dolor, qu� pena. 297 00:29:47,419 --> 00:29:50,044 - �Por qu� cantas? - Para espantar a los gorriones. 298 00:29:50,294 --> 00:29:52,294 Si no, nos destrozar�n los mirabeles. 299 00:29:52,377 --> 00:29:53,836 Pero a�n no hay mirabeles. 300 00:29:53,919 --> 00:29:55,711 Nunca es tarde para hacer las cosas bien. 301 00:29:55,752 --> 00:29:59,169 Malborough se fue a la guerra, qu� dolor, qu� dolor, qu� pena. 302 00:29:59,294 --> 00:30:02,294 Malborough se fue a la guerra, no s� cu�ndo vendr�. 303 00:30:03,002 --> 00:30:05,586 El sistema de educaci�n actual no me gusta nada. 304 00:30:06,702 --> 00:30:09,411 Los ni�os necesitan tiempo para hacer deporte, 305 00:30:09,494 --> 00:30:11,577 para desarrollar su sensibilidad art�stica. 306 00:30:12,702 --> 00:30:14,494 - Y ya sabes que... - No te rasques. 307 00:30:16,211 --> 00:30:18,377 No hay nada mejor para estimularles la curiosidad 308 00:30:18,419 --> 00:30:20,502 que hacerles probar con experimentos pr�cticos. 309 00:30:21,169 --> 00:30:24,127 �Pues nada, les mandan aprenderlo todo de memoria! 310 00:30:24,252 --> 00:30:27,002 Y les proh�ben a las ni�as asistir a las clases de F�sica. 311 00:30:27,086 --> 00:30:28,961 Aunque tengan el talento de Irene. 312 00:30:29,211 --> 00:30:30,961 �Y t� vas a solucionar todo eso? 313 00:30:31,044 --> 00:30:32,002 - Si hace falta. - Claro. 314 00:30:32,086 --> 00:30:35,294 Mover�s tu varita m�gica y todo se arreglar�. 315 00:30:35,544 --> 00:30:37,752 �Por qu� las ni�as tienen menos talento? 316 00:30:38,139 --> 00:30:40,014 �No tiene una cuerda lisa? 317 00:30:40,764 --> 00:30:42,056 Como desee. 318 00:30:47,869 --> 00:30:49,452 Tome, �Ir�ne! 319 00:30:52,352 --> 00:30:54,144 - �S�? - �Quieres probar? 320 00:30:54,477 --> 00:30:55,477 Si. 321 00:30:58,061 --> 00:30:59,019 Venga. 322 00:31:01,436 --> 00:31:03,436 - Tu hermana llora de otra manera. - Otra vez. 323 00:31:03,519 --> 00:31:06,311 Lucha contra demasiadas cosas a la vez. 324 00:31:06,594 --> 00:31:09,052 - Al final se dar� contra un muro. - �Con los pies! 325 00:31:09,136 --> 00:31:10,000 �Vamos!, �Vamos! 326 00:31:12,111 --> 00:31:15,402 No tan r�pido. El secreto de un buen experimento es hacerlo con cuidado. 327 00:31:15,527 --> 00:31:17,986 Nada m�s. Hay que hacerlo despacio. 328 00:31:18,069 --> 00:31:20,194 - Prueba. - Ya ver�s c�mo flota. 329 00:31:27,677 --> 00:31:29,302 Limpia eso ahora mismo. 330 00:31:34,511 --> 00:31:36,469 Es el mismo principio que en el mar. 331 00:31:37,844 --> 00:31:41,719 Jean, �por qu� el huevo flota en la jarra n�mero tres? 332 00:31:43,677 --> 00:31:45,719 Porque el agua salada es m�s densa y... 333 00:31:45,844 --> 00:31:47,844 El huevo es menos denso que el agua salada. 334 00:31:47,927 --> 00:31:49,594 �Y qu� dec�a Arqu�medes? 335 00:31:50,219 --> 00:31:54,636 Un cuerpo sumergido en un fluido en reposo recibe un empuje... 336 00:31:54,719 --> 00:31:56,552 Les voy a ense�ar una cosa. 337 00:31:56,636 --> 00:31:58,511 Otra cosita fabulosa. 338 00:31:58,969 --> 00:31:59,927 A ver... 339 00:32:00,219 --> 00:32:02,177 �Ir�ne, mira esto! Veamos. 340 00:32:03,052 --> 00:32:05,177 Estos son mis productos m�gicos. 341 00:32:05,652 --> 00:32:07,402 "Mant�ngase joven con Iradium. 342 00:32:07,527 --> 00:32:10,361 La crema con radio que revitaliza su piel�. 343 00:32:10,569 --> 00:32:13,236 - �Puedo abrirla? - �No, no, que es muy cara! 344 00:32:14,194 --> 00:32:15,902 - �Radiante�. - �S�? 345 00:32:16,027 --> 00:32:18,727 �Medias radioactivas para unas piernas eternamente... 346 00:32:18,886 --> 00:32:20,302 - Bellas. j�venes�. 347 00:32:20,511 --> 00:32:21,511 - �Ven? - �J�venes! 348 00:32:21,594 --> 00:32:22,969 J�venes, perd�n. 349 00:32:23,052 --> 00:32:25,352 - "Tho-Radia, el remedio para la ca�da..." - �No sabes leer? 350 00:32:25,444 --> 00:32:26,402 Claro que s�. 351 00:32:26,486 --> 00:32:29,611 Se ponen dos o tres gotas as� en el pelo y sale autom�ticamente, 352 00:32:29,694 --> 00:32:30,861 gracias al radio. 353 00:32:31,019 --> 00:32:33,019 Y a la se�ora Marie le recomiendo... 354 00:32:33,352 --> 00:32:36,602 un pintalabios cient�fico para unos labios perfectos. 355 00:32:36,769 --> 00:32:37,811 �Puedo? 356 00:32:39,019 --> 00:32:41,061 - Te pongo un poco. - �Me toca a m�! 357 00:32:41,186 --> 00:32:44,686 Mi padre cre�a que mis descubrimientos no servir�an para nada. 358 00:32:44,811 --> 00:32:45,894 �Pica mucho! 359 00:32:48,852 --> 00:32:50,852 Algod�n de radio... 360 00:32:59,811 --> 00:33:02,602 No sab�a que fueras como un ni�o peque�o. 361 00:33:03,569 --> 00:33:05,611 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 362 00:33:05,694 --> 00:33:07,152 Buenos d�as. 363 00:33:07,402 --> 00:33:09,986 - �No toca ahora matem�ticas? - �No! 364 00:33:10,069 --> 00:33:11,402 No hemos acabado. 365 00:33:41,652 --> 00:33:44,319 Querida se�ora, como siempre, un placer para la vista. 366 00:33:44,861 --> 00:33:47,111 Ese color le sienta estupendamente. 367 00:33:48,944 --> 00:33:51,652 Se�ora... �no cree que ha llegado el momento de que se conozcan 368 00:33:51,694 --> 00:33:53,069 los m�ritos de su marido? 369 00:33:53,527 --> 00:33:55,819 Llevo tiempo queriendo escribir un art�culo sobre el, 370 00:33:55,861 --> 00:33:57,611 pero nunca tiene tiempo para recibirme. 371 00:33:57,736 --> 00:34:00,694 Cuando mi marido trabaja, se olvida de lo dem�s. Hasta de su mujer. 372 00:34:00,819 --> 00:34:04,111 Quer�a aplicar una ra�z cuadrada a un campo magn�tico. 373 00:34:05,611 --> 00:34:10,027 Nadie mejor que usted para presentar a su marido al gran p�blico. 374 00:34:10,861 --> 00:34:13,319 Me sentar� delante, sino, no oir� nada. 375 00:34:13,444 --> 00:34:15,236 Disculpe, gracias. 376 00:34:16,236 --> 00:34:18,361 Pero estos asientos est�n reservados... 377 00:34:19,886 --> 00:34:20,969 Ya estamos. 378 00:34:50,482 --> 00:34:52,857 Una extranjera en la Sorbona que piensa que puede cautivar 379 00:34:52,899 --> 00:34:53,941 a un p�blico como este. 380 00:35:16,482 --> 00:35:19,149 Como Pierre Curie les coment� en su �ltima clase, 381 00:35:20,524 --> 00:35:23,982 el progreso impresionante de la F�sica en esta d�cada ha puesto patas arriba 382 00:35:24,066 --> 00:35:27,274 nuestros conceptos sobre la electricidad y la materia. 383 00:35:28,149 --> 00:35:32,107 En cuanto al desarrollo de la qu�mica de los materiales radioactivos, 384 00:35:32,191 --> 00:35:34,066 tan solo se puede especular. 385 00:35:34,191 --> 00:35:39,399 Es un �mbito muy particular al que llamo �la qu�mica de lo imponderable�. 386 00:35:39,857 --> 00:35:41,441 Hasta ahora solo hemos podido aislar 387 00:35:41,524 --> 00:35:43,566 unos pocos decigramos de bromuro de radio, 388 00:35:43,691 --> 00:35:46,524 para lo que hemos tenido que usar toneladas de pecblenda. 389 00:35:47,232 --> 00:35:49,274 He desarrollado un m�todo de fraccionamiento 390 00:35:49,357 --> 00:35:52,566 para extraer el radio puro que pongo a disposici�n 391 00:35:52,649 --> 00:35:55,191 de todos los laboratorios interesados. 392 00:35:55,316 --> 00:35:58,857 Los efectos de la radiaci�n por radio son muy intensos. 393 00:35:59,399 --> 00:36:03,107 Sus rayos son capaces de traspasar una capa de plomo de varios cent�metros. 394 00:36:03,732 --> 00:36:06,732 Posee una radioactividad inmensa. 395 00:36:07,591 --> 00:36:09,466 No est� mal para una mujer, �eh? 396 00:36:11,591 --> 00:36:13,674 Felicidades, Marie. Les has dado una lecci�n. 397 00:36:14,766 --> 00:36:17,932 - Pierre estar�a orgulloso de ti. - Pierre siempre estuvo orgulloso de Marie, 398 00:36:17,974 --> 00:36:20,724 - pero habr�a odiado este circo. - Marie, te admiro much�simo. 399 00:36:20,807 --> 00:36:22,682 Yo me habr�a muerto de los nervios. 400 00:36:23,141 --> 00:36:25,266 - �A d�nde vas? - Al laboratorio. 401 00:36:25,574 --> 00:36:27,407 �Y cu�ndo lo celebramos? 402 00:36:27,999 --> 00:36:29,041 �Marie! 403 00:36:38,807 --> 00:36:39,807 Marie... 404 00:36:46,557 --> 00:36:48,432 Te aconsejo que no me felicites. 405 00:36:49,641 --> 00:36:50,516 Toma. 406 00:36:53,041 --> 00:36:54,207 �Tu pr�logo? 407 00:36:54,749 --> 00:36:57,749 �Podremos enviarle el manuscrito al editor la semana que viene? 408 00:36:57,832 --> 00:36:59,082 Eres incre�ble. 409 00:36:59,207 --> 00:37:01,332 Siempre pensando en lo que falta por hacer. 410 00:37:04,041 --> 00:37:06,041 �Fuiste capaz de sacar esta foto? 411 00:37:06,666 --> 00:37:07,707 "Eusapia, 412 00:37:09,207 --> 00:37:11,749 la maga que hace volar las mesas�. 413 00:37:12,124 --> 00:37:14,582 Seguro que Pierre conseguir�a desvelar el misterio. 414 00:37:14,666 --> 00:37:15,749 Ya lo s�. 415 00:37:16,582 --> 00:37:17,707 Gracias, Paul. 416 00:37:22,999 --> 00:37:25,416 Date prisa, Jeanne debe estar esper�ndote. 417 00:37:26,332 --> 00:37:29,666 Si, te traer� el cap�tulo 4 corregido la semana que viene, 418 00:37:29,749 --> 00:37:30,874 te lo prometo. 419 00:37:31,707 --> 00:37:34,124 Si necesitas cualquier cosa, p�demelo. 420 00:37:37,874 --> 00:37:39,832 Marie... Felicidades. 421 00:37:48,191 --> 00:37:51,149 Eso contradir�a todas las teor�as conocidas hasta ahora. 422 00:38:43,849 --> 00:38:47,557 La vida es trivial si no se puede pensar en pareja. 423 00:38:53,182 --> 00:38:55,724 Es muy emocionante explorar nuevas ideas juntos 424 00:38:55,807 --> 00:38:58,016 que nadie ha investigado antes. 425 00:39:41,499 --> 00:39:43,041 La radioactividad aumenta, 426 00:39:44,166 --> 00:39:47,332 pero el porcentaje de radio de mi preparado se mantiene igual. 427 00:39:47,916 --> 00:39:48,999 �No es posible! 428 00:39:49,999 --> 00:39:52,999 Eso significa que puedes dejar la cristalizaci�n fraccionada. 429 00:39:55,049 --> 00:39:56,132 �Quieres? 430 00:39:57,966 --> 00:39:59,799 Comer ayuda a pensar mejor. 431 00:40:02,757 --> 00:40:05,007 Pierre siempre sab�a lo que hab�a que hacer. 432 00:40:07,299 --> 00:40:08,632 �Qu� te pasa? 433 00:40:09,799 --> 00:40:11,591 Me estoy volviendo est�pida. 434 00:40:13,632 --> 00:40:16,007 �No lo conseguir� nunca yo sola! 435 00:40:17,049 --> 00:40:19,216 Bueno... Me voy a tomar un caf�. 436 00:40:30,157 --> 00:40:31,357 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Andr�. 437 00:40:33,157 --> 00:40:34,407 Buenos d�as, se�ora. 438 00:40:35,241 --> 00:40:36,407 Buenos d�as. 439 00:40:40,941 --> 00:40:42,732 �Cu�ndo podr� ver al paciente? 440 00:40:44,482 --> 00:40:48,274 No quisiera ofenderla, pero preferir�a atenderle yo solo. 441 00:40:49,191 --> 00:40:51,857 Un hombre enfermo conf�a m�s en otro hombre. 442 00:40:55,774 --> 00:40:58,232 - �La misma dosis que la �ltima vez? - S�. 443 00:41:15,007 --> 00:41:16,549 �Has conseguido dormir algo? 444 00:41:16,674 --> 00:41:18,424 El m�dico aqu� soy yo. Acu�state. 445 00:41:18,549 --> 00:41:21,049 En tu estado no puedes ocuparte de las ni�as. 446 00:41:21,174 --> 00:41:24,132 Buenos d�as, �puedes calentar algo de leche y despertar a tu hermana? 447 00:41:24,174 --> 00:41:25,591 Bajo en cinco minutos. 448 00:41:25,799 --> 00:41:27,132 �Ves? Todo perfecto. 449 00:41:28,174 --> 00:41:29,507 - �Seguro? - S�. 450 00:41:53,432 --> 00:41:54,599 Disculpe, se�ora. 451 00:41:56,182 --> 00:41:59,432 Para descubrir algo, se debe saberlo que se busca, �no? 452 00:42:00,141 --> 00:42:04,307 O sea que para formular una hip�tesis, se debe concebir una explicaci�n 453 00:42:04,391 --> 00:42:06,891 que supere la simple observaci�n del fen�meno. 454 00:42:07,016 --> 00:42:09,216 �Me est� preguntando c�mo se forman las ideas? 455 00:42:09,700 --> 00:42:10,824 Si. 456 00:42:11,957 --> 00:42:13,874 Es una pregunta apasionante, 457 00:42:13,957 --> 00:42:16,541 pero supera enormemente el �mbito de la ciencia. 458 00:42:20,499 --> 00:42:24,874 Como en todo, deber� recurrir tanto a la intuici�n como a la raz�n. 459 00:42:25,749 --> 00:42:28,624 La mayor�a de descubrimientos cient�ficos se deben a una mezcla 460 00:42:28,707 --> 00:42:30,041 de talento y azar. 461 00:42:34,724 --> 00:42:36,849 A un buen investigador debe gustarle la aventura 462 00:42:36,932 --> 00:42:39,432 para poder descubrir los secretos de la naturaleza, 463 00:42:39,724 --> 00:42:43,016 no tener miedo de su propia audacia, sin olvidarse del m�todo adecuado. 464 00:42:43,141 --> 00:42:46,307 Pero no se preocupen, todos tenemos un esp�ritu aventurero. 465 00:42:47,224 --> 00:42:50,724 Me gustar�a que les quedase claro que su libertad de pensamiento es esencial. 466 00:42:50,807 --> 00:42:52,932 Deben hacer lo posible por preservarla. 467 00:42:53,016 --> 00:42:56,416 Ese congreso es muy importante para el futuro de la investigaci�n cient�fica. 468 00:42:56,582 --> 00:42:59,882 Te aseguro que ese hombre solo tiene buenas intenciones. 469 00:43:00,091 --> 00:43:02,791 Dime otro industrial que le haya concedido la jornada de ocho horas 470 00:43:02,919 --> 00:43:05,294 a sus trabajadores sin que le haya obligado la ley. 471 00:43:06,086 --> 00:43:07,086 No s�. 472 00:43:07,586 --> 00:43:11,336 Solvay insiste en que vayas, lo cual muestra que es de los nuestros. 473 00:43:12,461 --> 00:43:16,252 A ver, Marie, cuando se necesita financiaci�n para la investigaci�n, 474 00:43:16,336 --> 00:43:18,877 no se puede rechazar a un mecenas tan generoso. 475 00:43:23,369 --> 00:43:24,494 �Qu� pena! 476 00:43:25,452 --> 00:43:27,369 Tambi�n he invitado a Albert Einstein. 477 00:43:29,494 --> 00:43:32,119 - �Y te ha respondido? - Ven y lo ver�s. 478 00:43:39,202 --> 00:43:41,827 �Tienes media hora para acompa�arme al laboratorio? 479 00:43:41,911 --> 00:43:43,911 Quiero ense�arte una cosa. 480 00:43:44,402 --> 00:43:45,444 Claro. 481 00:43:48,102 --> 00:43:49,644 No, apaga la luz. 482 00:43:51,227 --> 00:43:54,227 - Incre�ble, lo has conseguido. - El elemento 88. 483 00:43:55,477 --> 00:43:57,769 Punto de fusi�n, 700 grados Celsius. 484 00:43:59,252 --> 00:44:00,752 Lo has conseguido... 485 00:44:01,169 --> 00:44:02,544 Se puede ver... 486 00:44:03,794 --> 00:44:06,419 - y tocar. - Es un poco peligroso, �no? 487 00:44:07,377 --> 00:44:09,961 Cuando el hombre descubri� el fuego, se quemaba. 488 00:44:10,044 --> 00:44:12,294 �Pero qu� har�amos hoy sin fuego? 489 00:44:21,319 --> 00:44:24,361 De todas maneras, me gustaba m�s el color del bromuro de radio. 490 00:44:26,569 --> 00:44:28,402 Vamos. La farmacia est� a punto de cerrar 491 00:44:28,486 --> 00:44:30,986 y me he olvidado de comprarle las medicinas a Eug�ne. 492 00:44:31,069 --> 00:44:33,402 No puede quedarse aqu�. 493 00:44:33,486 --> 00:44:35,777 - �No puedo dormir aqu�? - Ni de broma. 494 00:44:36,361 --> 00:44:37,777 - Gracias, se�ora. - Se�ora. 495 00:44:45,544 --> 00:44:46,586 �D�nde estabas? 496 00:44:47,086 --> 00:44:49,919 Intentamos levantarlo, pero pesa demasiado. 497 00:44:54,669 --> 00:44:57,127 - Se ha ca�do de repente. - �Eug�ne! 498 00:44:58,877 --> 00:45:02,252 - Tenemos que llevarte al hospital. - Ven, baila conmigo. 499 00:45:36,402 --> 00:45:37,611 Un litro... 500 00:45:40,527 --> 00:45:43,611 Gracias. Un litro de aceite... 501 00:45:47,277 --> 00:45:49,736 Esto es para ti, te ayudar� a organizarte. 502 00:45:55,569 --> 00:45:57,111 Todo eso ya lo hago. 503 00:45:59,569 --> 00:46:01,569 Estoy orgullosa de ti, hija m�a. 504 00:46:20,769 --> 00:46:24,519 En la pr�xima clase hablaremos sobre los productos notables 505 00:46:25,727 --> 00:46:28,602 y me gustar�a que dierais con la soluci�n de este problema. 506 00:46:29,311 --> 00:46:30,894 �Disculpa el retraso! 507 00:46:31,102 --> 00:46:32,311 �No pasa nada! 508 00:46:32,852 --> 00:46:34,394 - �Quieres t�? - �S�! 509 00:46:36,602 --> 00:46:37,936 - Que pasen un buen d�a. - Hasta luego. 510 00:46:37,977 --> 00:46:40,061 Hasta luego, profesor Langevin. 511 00:46:42,311 --> 00:46:44,019 - �Andr� no ha venido? - A�n no. 512 00:46:48,186 --> 00:46:49,811 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 513 00:46:50,436 --> 00:46:51,894 �C�mo est� Eug�ne? 514 00:46:52,686 --> 00:46:53,811 No muy bien. 515 00:46:56,352 --> 00:46:58,519 - Voy a llegar tarde. - Buenos d�as. 516 00:46:58,602 --> 00:47:01,311 - Buenos d�as. - �Ahora ocupas su puesto? 517 00:47:01,769 --> 00:47:03,227 Esto no puede seguir as�. 518 00:47:03,311 --> 00:47:06,186 El a�o que viene tendr� que enviar a los ni�os al colegio de Sceaux. 519 00:47:06,227 --> 00:47:10,227 No, est�bamos de acuerdo en que esta cooperativa era lo mejor para los chicos. 520 00:47:10,311 --> 00:47:12,644 S�, pero no sab�a que te dar�a tanto trabajo. 521 00:47:12,727 --> 00:47:15,394 - Te est� explotando. - �Qu� va! �Trabajamos juntos! 522 00:47:15,427 --> 00:47:18,802 Claro, como para todo lo dem�s. Vives en tu mundo. 523 00:47:18,886 --> 00:47:21,302 Los intelectuales se creen que lo saben todo. 524 00:47:21,427 --> 00:47:22,552 Ven conmigo. 525 00:47:24,469 --> 00:47:27,427 Ser� todo lo famosa que quieras, pero no sabe nada de la vida real. 526 00:47:33,377 --> 00:47:35,544 Tranquila. No pasa nada. 527 00:48:00,802 --> 00:48:04,511 �Canta! No quiero que los p�jaros se coman los mirabeles del abuelo. 528 00:48:15,344 --> 00:48:17,469 He visto en el programa que Max Planck va a hablar 529 00:48:17,511 --> 00:48:19,677 de las contradicciones de la teor�a de la radiaci�n. 530 00:48:19,761 --> 00:48:23,219 Es una pena que no podamos presentar las im�genes espectrales del torio X. 531 00:48:28,636 --> 00:48:31,302 �Has visto? Voy a darme un ba�o. 532 00:48:31,427 --> 00:48:35,594 - No, vas a tomar fr�o. - S�, s�, s�. Est� fr�a, pero me da igual. 533 00:48:36,219 --> 00:48:39,219 Yo soy as�. Luego vengo a por los calcetines. 534 00:48:40,844 --> 00:48:43,011 - � Est� loco! - �Est� demasiado fr�a! 535 00:48:43,552 --> 00:48:44,844 S� que est� fr�a. 536 00:48:45,961 --> 00:48:47,002 �Marie! 537 00:48:49,377 --> 00:48:51,669 Albert insiste en que haga la presentaci�n. 538 00:48:52,294 --> 00:48:53,836 Albert Einstein, Marie Curie. 539 00:48:53,961 --> 00:48:57,127 Su teor�a de las part�culas elementales me ha inspirado mucho. 540 00:48:57,252 --> 00:49:00,419 �Sabe por qu� he aceptado participar en este congreso? 541 00:49:00,969 --> 00:49:04,219 Para presentarle mis ideas y debatirlas con usted. 542 00:49:04,636 --> 00:49:08,261 Albert piensa que eres la mujer m�s inteligente que ha conocido jam�s. 543 00:49:08,636 --> 00:49:10,761 Hay que decir que la competencia no es muy grande. 544 00:49:10,802 --> 00:49:12,094 �No le da miedo? 545 00:49:13,219 --> 00:49:15,386 Usted es la m�s brillante entre todas las mujeres. 546 00:49:15,427 --> 00:49:17,469 Tambi�n entre los hombres. 547 00:49:21,744 --> 00:49:25,119 - Me encanta tomar el aire. - �No cree que caminar activa la mente? 548 00:49:25,244 --> 00:49:27,119 �S�, y la brisa del mar tambi�n! 549 00:49:27,411 --> 00:49:29,702 Es atrevido postular la existencia de elementos as�. 550 00:49:29,827 --> 00:49:32,036 Sin riesgo no hay innovaci�n en la F�sica. 551 00:49:32,869 --> 00:49:36,494 Su Tratado sobre la Radioactividad es asombroso, se�ora Curie. 552 00:49:37,194 --> 00:49:40,277 Un trabajo excelente, pero con el progreso de la ciencia hoy en d�a, 553 00:49:40,361 --> 00:49:42,902 �no teme que sea superado en poco tiempo? 554 00:49:44,111 --> 00:49:47,486 - Parece que teme perderse algo. - Si, siempre anoto todo. 555 00:49:47,569 --> 00:49:49,902 Mi cuaderno es mi alma gemela, se�or Einstein. 556 00:49:50,361 --> 00:49:52,902 Nunca se sabe cu�ndo puede surgir una nueva idea. 557 00:49:53,027 --> 00:49:54,902 �Sabe a lo que me refiero? 558 00:49:55,644 --> 00:49:58,686 No, es muy raro que yo tenga una idea nueva. 559 00:49:59,681 --> 00:50:01,389 �La se�ora Curie se ha re�do! 560 00:50:01,764 --> 00:50:05,597 No se imagina lo encantadora que se ve su cara con esa peque�a sonrisa. 561 00:50:05,889 --> 00:50:07,514 �Ya est�! �Escriba esto! 562 00:50:08,764 --> 00:50:10,347 El secreto mejor guardado: 563 00:50:10,931 --> 00:50:13,056 �La se�ora Curie sabe re�rse�. 564 00:50:17,447 --> 00:50:20,489 Actualmente parece posible considerar que la clave de la radioactividad 565 00:50:20,614 --> 00:50:22,781 se encuentra en la naturaleza del �tomo. 566 00:50:22,997 --> 00:50:26,622 Puedo tambi�n afirmar que el origen de la radiaci�n se encuentra 567 00:50:26,706 --> 00:50:28,664 en lo m�s profundo del �tomo, 568 00:50:28,831 --> 00:50:32,581 en una zona dif�cil de explorar con nuestros medios actuales, 569 00:50:32,664 --> 00:50:34,664 excepto si se produce una explosi�n. 570 00:50:35,122 --> 00:50:38,539 Caballeros, espero que nuestras investigaciones 571 00:50:38,622 --> 00:50:42,164 se utilicen solo con fines pac�ficos, como el tratamiento del c�ncer, 572 00:50:42,247 --> 00:50:44,497 que ha logrado ya salvar numerosas vidas. 573 00:50:45,039 --> 00:50:47,789 Quien se interese como nosotros sobre el origen de la vida 574 00:50:47,914 --> 00:50:49,997 debe protegerla cueste lo que cueste. 575 00:50:50,539 --> 00:50:54,706 El altruismo y la integridad son indispensables en nuestro trabajo. 576 00:50:54,914 --> 00:50:57,164 Caballeros, gracias por su atenci�n. 577 00:50:58,081 --> 00:50:59,414 Gracias, se�ora Curie. 578 00:51:01,039 --> 00:51:02,539 Comparto su opini�n. 579 00:51:03,747 --> 00:51:06,414 Los f�sicos como nosotros trabajamos con pasi�n 580 00:51:06,872 --> 00:51:09,622 para descubrir los fundamentos del universo. 581 00:51:10,581 --> 00:51:12,747 Pero desde un punto de vista global, 582 00:51:13,206 --> 00:51:15,497 es el fil�sofo quien debe tener la �ltima palabra. 583 00:51:15,739 --> 00:51:19,781 Estoy convencido de que este encuentro ocupar� un lugar importante 584 00:51:20,531 --> 00:51:22,114 en la historia de la ciencia. 585 00:51:22,864 --> 00:51:27,447 �Podremos unir la teor�a de la radioactividad y la teor�a cu�ntica 586 00:51:27,572 --> 00:51:31,281 en una nueva concepci�n de la f�sica y la qu�mica? 587 00:51:32,447 --> 00:51:36,239 Se�ora, se�ores, conf�o en ustedes para que contin�e nuestro trabajo. 588 00:51:44,572 --> 00:51:49,406 Esa mujer es fr�a como un t�mpano... pero qui�n pudiera montarla. 589 00:51:50,156 --> 00:51:53,489 Su forma de hablar es tan vulgar como el nivel de sus estudios, profesor. 590 00:51:54,389 --> 00:51:56,806 El calor de la radiaci�n procede de la energ�a cin�tica 591 00:51:56,847 --> 00:51:58,097 de los rayos beta y gamma. 592 00:51:59,806 --> 00:52:03,972 Deber�a aplicar su c�lculo a un solo electr�n en un campo magn�tico. 593 00:52:04,722 --> 00:52:07,389 S�, pero si las part�culas emiten energ�a espont�neamente, 594 00:52:07,431 --> 00:52:09,639 la ecuaci�n de Maxwell perder� su validez. 595 00:52:09,722 --> 00:52:13,347 Las hip�tesis sobre los cuantos deber�an transformarse en una teor�a en s� misma. 596 00:52:13,431 --> 00:52:15,389 Para ello, habr�a que demostrar la equivalencia 597 00:52:15,431 --> 00:52:16,931 de todos los sistemas de referencia. 598 00:52:17,847 --> 00:52:21,306 �Y c�mo se toman decisiones sobre principios que a�n no se pueden usar? 599 00:52:22,597 --> 00:52:24,847 Esa es la cuesti�n m�s interesante. 600 00:52:25,972 --> 00:52:27,431 Era un cumplido. 601 00:52:30,181 --> 00:52:34,347 A veces me pregunto por qu� nos tomamos nuestro trabajo tan en serio. 602 00:52:35,306 --> 00:52:38,306 �Para qui�n hacemos todo esto? �Por amor al pr�jimo? 603 00:52:38,722 --> 00:52:41,556 - �No es para pasar a la posteridad? - �T� lo haces por eso? 604 00:52:42,722 --> 00:52:45,222 De acuerdo, yo solo soy un pesado con gafas. 605 00:52:45,681 --> 00:52:48,681 Bueno, sin gafas, pero pesado igualmente. 606 00:52:49,514 --> 00:52:50,639 �Vienen a comer? 607 00:52:51,306 --> 00:52:52,556 S�, ya tengo hambre. 608 00:53:23,222 --> 00:53:24,806 Nos vamos a perder la cena. 609 00:53:25,264 --> 00:53:28,222 �A�n tienes hambre despu�s de todo lo que hemos comido? 610 00:53:28,931 --> 00:53:31,764 Bueno, yo siempre tengo hambre. 611 00:53:43,139 --> 00:53:44,722 �Te alegras de haber venido? 612 00:53:47,939 --> 00:53:49,897 Las presentaciones han sido interesantes. 613 00:53:51,481 --> 00:53:52,897 Y Einstein es... 614 00:53:53,814 --> 00:53:55,689 �Albert, el admirador! 615 00:54:00,879 --> 00:54:01,796 �Qu�? 616 00:54:02,712 --> 00:54:05,129 Nada. Me haces re�r. 617 00:54:12,587 --> 00:54:13,754 �Nos ba�amos? 618 00:54:14,129 --> 00:54:15,379 - �Ahora? - S�. 619 00:54:39,562 --> 00:54:40,896 �Ah, est� helada! 620 00:54:42,687 --> 00:54:43,687 �Qu� barbaridad! 621 00:54:49,929 --> 00:54:51,762 - No siento el coraz�n. - Pues qu� l�stima. 622 00:55:34,804 --> 00:55:36,429 Se�ora, se�ores... 623 00:55:42,012 --> 00:55:43,721 - Andr�, �me permites? - Adelante. 624 00:55:55,046 --> 00:55:57,504 Sus trabajos sobre los cuantos son atrevidos... 625 00:55:57,629 --> 00:55:59,421 - Gracias. - pero, por desgracia, incompletos. 626 00:55:59,546 --> 00:56:00,879 Aqu� tiene. 627 00:56:01,754 --> 00:56:04,462 Bueno, �un poco de lectura placentera? 628 00:56:06,796 --> 00:56:07,712 Gracias. 629 00:56:09,387 --> 00:56:12,262 Les deseo que pasen una buena tarde. Trabajen mucho. 630 00:56:13,971 --> 00:56:15,179 Hasta luego. 631 00:56:17,387 --> 00:56:18,471 �Qu� pasa? 632 00:56:18,929 --> 00:56:20,554 �Te averg�enzas de m�? 633 00:56:21,637 --> 00:56:22,804 �Pero qu� dices? 634 00:56:24,846 --> 00:56:27,387 �Vienes hasta aqu� para decirme esa tonter�a? 635 00:56:30,154 --> 00:56:32,612 �Y si quisiese hablar contigo de tu trabajo? 636 00:56:32,904 --> 00:56:34,946 Muy bien. �De qu� quieres hablar? 637 00:56:35,196 --> 00:56:37,737 �De la teor�a cin�tica del magnetismo y de los magnetones? 638 00:56:42,112 --> 00:56:43,362 Veinte mil francos. 639 00:56:43,904 --> 00:56:47,737 �Te ofrecen veinte mil francos al a�o y ni siquiera me lo comentas? 640 00:56:47,862 --> 00:56:49,654 No me interesa trabajar en la industria. 641 00:56:49,779 --> 00:56:51,571 Soy investigador, no un lacayo. 642 00:56:51,737 --> 00:56:54,029 Y perdona, pero eso no te concierne. 643 00:56:54,112 --> 00:56:56,404 Si me disculpas, mis alumnos me est�n esperando. 644 00:56:57,404 --> 00:56:59,487 Cocino para seis al mediod�a y por la noche. 645 00:56:59,571 --> 00:57:01,821 Trabajo todo el d�a sin poder pagar una criada 646 00:57:01,946 --> 00:57:03,862 porque tu sueldo no me lo permite. 647 00:57:03,946 --> 00:57:06,987 Me coso mi propia ropa y la ropa de los ni�os es de segunda mano, 648 00:57:07,112 --> 00:57:08,946 �y dices que no me concierne? 649 00:57:09,196 --> 00:57:11,821 Es que no te interesa, eres investigador. 650 00:57:13,196 --> 00:57:16,654 - Olvidas que eres padre tambi�n. - �D�jalo ya! �Los ni�os est�n bien! 651 00:57:16,779 --> 00:57:18,654 �Gracias a qui�n? �Gracias a qui�n? 652 00:57:18,779 --> 00:57:19,862 �D�jame en paz! 653 00:57:25,371 --> 00:57:27,412 Vete, Jeanne. Aqu� no tienes nada que hacer. 654 00:57:29,412 --> 00:57:31,912 Claro. Sigue en las nubes. 655 00:57:32,579 --> 00:57:35,037 Tus hijos y yo seguiremos viviendo en la tierra. 656 00:57:41,702 --> 00:57:42,786 �Jeanne? 657 00:57:44,536 --> 00:57:45,702 Vuelvan ma�ana. 658 00:57:59,177 --> 00:58:00,261 Se�ora Curie... 659 00:58:07,102 --> 00:58:08,019 �Paul! 660 00:58:08,269 --> 00:58:09,352 Ven conmigo. 661 00:58:15,977 --> 00:58:18,852 �Quieres caf�? �O una copa de vino? 662 00:58:21,602 --> 00:58:23,852 - �Tendr�as un vaso de agua? - S�. 663 00:58:33,852 --> 00:58:35,227 - Gracias. - No hay de qu�. 664 00:58:41,502 --> 00:58:44,877 - �As� que este es tu refugio? - S�, desde hace poco m�s de un a�o. 665 00:58:46,336 --> 00:58:48,086 Si no, me habr�a vuelto loco. 666 00:59:45,486 --> 00:59:46,402 Manya... 667 00:59:50,194 --> 00:59:51,194 Manya... 668 00:59:52,944 --> 00:59:54,569 Tu piel es muy suave. 669 00:59:55,694 --> 00:59:56,861 Manya... 670 00:59:58,152 --> 00:59:59,819 Qu�date un poco m�s. 671 01:00:08,407 --> 01:00:11,199 Nunca pens� que ser�a capaz de eso. 672 01:00:12,782 --> 01:00:14,116 �Capaz de qu�? 673 01:00:14,907 --> 01:00:16,574 De tener intimidad. 674 01:00:18,616 --> 01:00:20,116 Con un extra�o. 675 01:00:22,199 --> 01:00:24,116 �Yo soy un extra�o para ti? 676 01:00:25,407 --> 01:00:27,574 Lo que escribes sobre Pierre es precioso. 677 01:02:42,574 --> 01:02:46,699 - �Es necesaria esta tortura? - �Oh, un rayo de sol! 678 01:02:54,324 --> 01:02:55,949 �Qu�? �Me he pasado? 679 01:02:56,074 --> 01:02:57,532 En absoluto, al contrario. 680 01:02:57,824 --> 01:02:59,032 Est�s radiante. 681 01:03:00,991 --> 01:03:04,491 Qu�date un poco m�s con nosotras. No te vayas a Polonia. 682 01:03:05,074 --> 01:03:07,282 �Crees que a�n me necesitas? 683 01:03:07,532 --> 01:03:09,616 Todo es m�s bonito contigo aqu�. 684 01:03:09,932 --> 01:03:10,932 �Pueden ayudarme? 685 01:03:11,057 --> 01:03:14,391 �C�mo se calcula la ra�z cuadrada de la derivada de un radical? 686 01:03:14,516 --> 01:03:16,182 Se me ha olvidado la regla. 687 01:03:17,224 --> 01:03:19,349 Es demasiado complicado para m�. 688 01:03:20,724 --> 01:03:21,891 A ver, mira. 689 01:03:29,907 --> 01:03:31,866 Tu despreocupaci�n me asusta. 690 01:03:31,991 --> 01:03:33,032 �Por qu�? 691 01:03:33,907 --> 01:03:35,449 Est� casado, Marie. 692 01:03:45,032 --> 01:03:47,616 Paul no es feliz con Jeanne. Todo el mundo lo sabe. 693 01:03:47,949 --> 01:03:49,324 No seas ingenua. 694 01:03:49,824 --> 01:03:51,782 - Paul nunca ser� Pierre. - Ya lo s�. 695 01:03:51,866 --> 01:03:54,782 No conoces el dolor de una mujer enga�ada. 696 01:03:57,307 --> 01:03:59,766 Pierre tuvo que presentar su candidatura dos veces 697 01:03:59,891 --> 01:04:01,724 antes de que se decidiesen por �l. 698 01:04:01,807 --> 01:04:04,557 - Pero t� sabr�s convencerlos. - �Ni en sue�os! 699 01:04:05,391 --> 01:04:07,849 No querr�n nunca a una polaca en la Academia de Ciencias. 700 01:04:07,932 --> 01:04:10,766 T� has hecho m�s por Francia que todos esos que se hacen llamar patriotas. 701 01:04:10,807 --> 01:04:14,349 La pol�tica, con sus intrigas entre bastidores... 702 01:04:15,857 --> 01:04:18,024 Yo no estoy hecha para eso. 703 01:04:23,274 --> 01:04:24,316 �Se�ora Curie? 704 01:04:26,107 --> 01:04:30,191 Debo entregarle esta carta y este ramo de flores. 705 01:04:32,191 --> 01:04:33,941 '�Es p . 1:30�! 706 01:04:34,607 --> 01:04:36,441 - �Que pase un buen d�a! - Gracias. 707 01:04:50,116 --> 01:04:52,491 Si te enfrentas a ellos, puedes conseguirlo. 708 01:04:54,574 --> 01:04:55,699 Estoy seguro. 709 01:05:23,872 --> 01:05:24,872 �Qu� bueno! 710 01:05:28,247 --> 01:05:29,914 Ya basta de trabajo. 711 01:05:32,997 --> 01:05:34,289 Prueba esto. 712 01:05:41,414 --> 01:05:42,539 No est� mal. 713 01:05:43,747 --> 01:05:46,289 Estos son mirabeles del jard�n. 714 01:05:51,652 --> 01:05:53,902 �Bien, qu� buenos! Est�n muy buenos. 715 01:05:54,527 --> 01:05:56,694 Ir�n perfectos con el camembert. 716 01:06:02,111 --> 01:06:03,152 Aqu� tienes. 717 01:06:05,819 --> 01:06:07,902 �Tambi�n cocinas para tus hijos? 718 01:06:10,069 --> 01:06:12,611 Mis hijos prefieren cosas m�s simples. 719 01:06:14,402 --> 01:06:17,319 Podr�amos hacer un p�cnic todos juntos. 720 01:06:20,769 --> 01:06:21,852 Te quiero. 721 01:06:24,602 --> 01:06:27,894 Mi radiante reina del radio. 722 01:06:30,352 --> 01:06:32,561 Y futura Acad�mica de Ciencias. 723 01:06:34,352 --> 01:06:36,436 Eso refuerza tu vanidad. 724 01:06:36,602 --> 01:06:39,269 Despu�s de todas a las que les has roto el coraz�n, 725 01:06:39,352 --> 01:06:42,019 solo me falta ser acad�mica para distinguirme en algo. 726 01:06:54,477 --> 01:06:56,644 �Vienes a casa luego de estar con tu puta polaca? 727 01:06:56,686 --> 01:06:58,311 No grites, vas a despertar a los ni�os. 728 01:06:58,352 --> 01:07:01,394 Los ni�os est�n con los Perrin para poder gritar con todas mis fuerzas 729 01:07:01,436 --> 01:07:03,352 que esa mujer est� destruyendo mi familia. 730 01:07:04,102 --> 01:07:06,852 Tu familia la est�s destruyendo t� sola. 731 01:07:07,561 --> 01:07:10,061 Cobarde cerdo mentiroso. 732 01:07:10,769 --> 01:07:14,019 �C�mo te atreves a volver todo desali�ado? 733 01:07:14,394 --> 01:07:15,936 - �Paul! - Qu� pesadilla. 734 01:07:19,352 --> 01:07:21,269 - �M�rame! - �Me est�s cansando! 735 01:07:23,102 --> 01:07:24,186 Yo... 736 01:07:24,352 --> 01:07:25,686 M�rame. 737 01:07:27,061 --> 01:07:28,311 Acu�state. 738 01:07:28,811 --> 01:07:29,811 �Paul! 739 01:07:30,769 --> 01:07:32,352 �No! �Paul! 740 01:07:56,544 --> 01:07:59,419 Su candidatura es un gran honor para nosotros. 741 01:07:59,502 --> 01:08:03,836 Con la terapia Curie se puede curar un c�ncer detectado en su fase temprana. 742 01:08:05,836 --> 01:08:08,377 Pero el objetivo es curar a todos los pacientes. 743 01:08:08,461 --> 01:08:11,461 Ser�a mucho m�s eficiente trabajando en un Instituto del Radio 744 01:08:11,586 --> 01:08:15,002 donde investigadores y m�dicos trabajasen juntos. 745 01:08:15,961 --> 01:08:19,752 Usted conseguir� ese instituto, se�ora, no lo dudo un segundo. 746 01:08:19,836 --> 01:08:23,794 Su rival, el se�or Branly, no le llega ni a la altura del bet�n... 747 01:08:24,386 --> 01:08:27,344 en cuanto a su reputaci�n internacional. 748 01:08:27,427 --> 01:08:29,511 �Puedo contar con su apoyo? 749 01:08:30,261 --> 01:08:31,927 Si... �Me permite? 750 01:08:32,386 --> 01:08:36,636 Aunque en esta �poca la emancipaci�n 751 01:08:36,761 --> 01:08:39,719 nos lleva por unos caminos desconocidos, 752 01:08:41,219 --> 01:08:44,302 me costar�a mucho ofrecerle uno. 753 01:08:48,394 --> 01:08:51,561 Una mujer como usted tiene todo el futuro por delante. 754 01:08:58,086 --> 01:09:01,044 �Le he ense�ado alguna vez mi armario chino? 755 01:09:01,461 --> 01:09:04,669 Perteneci� al Conde von Satur. 756 01:09:04,836 --> 01:09:07,211 �Le gustar�a verlo? Es una verdadera joya. 757 01:09:15,244 --> 01:09:16,911 �Vienes de la calle Banquier? 758 01:09:25,119 --> 01:09:26,952 Par�s es un pueblo, querida. 759 01:09:28,411 --> 01:09:30,536 Disculpa, he tenido un d�a muy largo. 760 01:09:30,827 --> 01:09:32,286 No te hagas la inocente. 761 01:09:34,111 --> 01:09:35,819 Tu problema no soy yo. 762 01:09:36,861 --> 01:09:39,069 Cuando Pierre muri�, yo estuve ah� por ti. 763 01:09:39,194 --> 01:09:42,819 Cuid� de tus hijas como si fuesen m�as, �y es as� como me lo agradeces? 764 01:09:43,569 --> 01:09:46,361 - Yo har�a lo mismo por tus hijos. - �No menciones a mis hijos! 765 01:09:46,486 --> 01:09:48,402 �No te queda nada de decencia! 766 01:09:48,486 --> 01:09:52,486 M�rate. Aunque vayas vestida de seda, no eres m�s que una rata de laboratorio. 767 01:09:52,569 --> 01:09:54,319 �A qui�n le importa lo que pienses? 768 01:09:54,819 --> 01:09:58,402 No eres la primera a la que seduce. Y desde luego, no ser�s la �ltima. 769 01:09:58,611 --> 01:10:00,361 Pero al final siempre vuelve. 770 01:10:01,736 --> 01:10:03,902 Paul es mi vida. 771 01:10:04,569 --> 01:10:06,986 Si te lo llevas, te mato. �Te mato! 772 01:10:23,319 --> 01:10:24,777 Marie, soy yo, soy yo. 773 01:10:30,819 --> 01:10:32,236 �Qu� te ha pasado? 774 01:10:32,319 --> 01:10:36,319 Nada, me he golpeado yo solo. A saber d�nde tendr�a la cabeza. 775 01:10:40,486 --> 01:10:41,819 Qu� bien hueles. 776 01:10:47,819 --> 01:10:50,194 Jeanne me ha amenazado con un cuchillo. 777 01:10:50,319 --> 01:10:51,694 �Pero que dices! 778 01:10:53,777 --> 01:10:56,777 Suele sospechar de m�, ya me ha dicho de todo. 779 01:10:57,027 --> 01:10:59,069 Dos d�as despu�s, se olvida de todo. 780 01:11:08,944 --> 01:11:13,027 Lo que t� eres para m� no podr� serlo nunca ninguna otra mujer. 781 01:11:36,319 --> 01:11:38,486 No le tengas miedo a Jeanne. 782 01:11:40,777 --> 01:11:43,152 No le tengo miedo a tu mujer. 783 01:11:45,902 --> 01:11:48,652 No se si acabo de entender lo que espera de m�. 784 01:11:51,444 --> 01:11:53,444 Que diga usted la verdad. 785 01:11:53,861 --> 01:11:57,402 Su peri�dico dice en alto lo que todo el mundo piensa y se calla, �no? 786 01:11:57,711 --> 01:11:59,711 �Por qu� deber�a creerla? 787 01:12:00,544 --> 01:12:03,086 El instinto de una madre de cuatro hijos no suele fallar. 788 01:12:03,586 --> 01:12:06,336 Las heridas sentimentales son muy malas consejeras. 789 01:12:06,377 --> 01:12:08,377 M�s aun cuando se trata de un personaje p�blico. 790 01:12:08,419 --> 01:12:11,336 �No cree que a los franceses les interesar�a saber que el Estado 791 01:12:11,377 --> 01:12:14,277 se dispone a honrar con las m�s altas distinciones a una mujer ad�ltera? 792 01:12:14,469 --> 01:12:17,594 - Una mujer ad�ltera jud�a. - �Jud�a? Ella no es jud�a, que yo sepa. 793 01:12:17,800 --> 01:12:21,500 Si quiere luchar, me tendr� que ofrecer m�s que su origen jud�o. 794 01:12:23,769 --> 01:12:26,394 Le estamos muy agradecidos, se�ora. 795 01:12:26,652 --> 01:12:28,986 Gracias a usted y al apoyo del se�or Solvay, 796 01:12:29,069 --> 01:12:31,152 podremos por fin equipar nuestro laboratorio. 797 01:12:31,236 --> 01:12:34,069 El se�or Solvay tiene mucha fe en la terapia Curie. 798 01:12:34,286 --> 01:12:35,369 Yo tambi�n. 799 01:12:35,869 --> 01:12:37,702 Le queda bien las flores. 800 01:12:38,119 --> 01:12:40,036 - Gracias. - Hasta el martes. 801 01:12:43,469 --> 01:12:44,719 - Toma, Antoine. - Gracias. 802 01:12:44,802 --> 01:12:47,552 Los aplicadores nuevos llegar�n la semana que viene. 803 01:13:03,219 --> 01:13:05,094 La estructura se ve afectada. 804 01:13:05,302 --> 01:13:08,886 �C�mo puede hablar de la radioactividad como si se tratase de una trivialidad? 805 01:13:08,969 --> 01:13:10,886 Todos sabemos que Marie Curie 806 01:13:11,011 --> 01:13:14,344 no habr�a obtenido esos resultados por s� misma. 807 01:13:14,511 --> 01:13:16,719 Ninguna mujer podr�a hacerlo. 808 01:13:16,802 --> 01:13:18,219 Esa mujer es una visionaria. 809 01:13:18,302 --> 01:13:22,636 Desmesurada en su ambici�n ser�a un calificativo mejor. 810 01:13:22,802 --> 01:13:26,594 �Qu� cosas extraordinarias ha hecho desde la muerte de su marido? 811 01:13:26,802 --> 01:13:30,844 Solo ha publicado resultados que hab�an obtenido conjuntamente. 812 01:13:30,927 --> 01:13:33,386 Ya ver�n c�mo har� lo posible 813 01:13:33,511 --> 01:13:35,969 para que el nombre de Pierre Curie desaparezca. 814 01:13:36,052 --> 01:13:39,719 Las mujeres ahora tambi�n aspiran a la gloria y al honor. 815 01:13:39,802 --> 01:13:43,552 Los cuales ella y su marido ya han conseguido con creces. 816 01:13:43,677 --> 01:13:46,386 Lo que ha conseguido en la investigaci�n contra el c�ncer 817 01:13:46,511 --> 01:13:48,386 es �nico en el mundo. 818 01:13:48,429 --> 01:13:51,512 El puesto en la Academia no es hereditario. 819 01:13:51,679 --> 01:13:54,679 �Quiere que sus nietos le pregunten por qu� se dej� cegar... 820 01:13:55,304 --> 01:13:58,012 - por una mujer? '�S�! �S�! �Eso! 821 01:13:58,137 --> 01:14:00,762 �Se�ores, se�ores, por favor! 822 01:14:01,721 --> 01:14:03,387 Podemos proceder a la votaci�n. 823 01:14:03,471 --> 01:14:06,554 Les recuerdo que se necesita una mayor�a simple. 824 01:14:06,721 --> 01:14:11,721 Que presente su candidatura en Londres con toda su genialidad. 825 01:14:12,512 --> 01:14:16,304 O que vuelva a Varsovia. La decisi�n es suya. 826 01:14:17,429 --> 01:14:20,971 Se�ores, esta es una oportunidad hist�rica. 827 01:14:21,846 --> 01:14:24,262 - �No la pierdan! - Esc�chenle, tiene raz�n. 828 01:14:25,262 --> 01:14:27,179 Bravo, se�or, muy elocuente. 829 01:14:42,869 --> 01:14:44,952 Se�ora Curie, veintiocho. 830 01:14:45,452 --> 01:14:47,911 El se�or Branly, treinta. 831 01:14:49,161 --> 01:14:52,161 Me habr�a gustado votar por usted, pero... 832 01:15:03,744 --> 01:15:07,036 Prefiero no pensar en la cantidad de tiempo desperdiciado en esta historia. 833 01:15:07,411 --> 01:15:09,911 - �Puedes ir a buscar a Ir�ne? - Claro. �Pero t� a d�nde vas? 834 01:15:09,994 --> 01:15:11,536 Nos vemos en casa. 835 01:15:12,911 --> 01:15:13,786 �Manya! 836 01:15:16,619 --> 01:15:18,577 Lo siento mucho por ti, Marie. 837 01:15:18,952 --> 01:15:20,994 - �Y nuestras cartas? - �Qu�? 838 01:15:25,444 --> 01:15:28,736 - Jeanne sabe que nos vemos aqu�. - �No las has escondido en otro lugar? 839 01:15:29,194 --> 01:15:30,527 �Qu� vas a hacer? 840 01:15:32,236 --> 01:15:33,694 Las recuperar�. 841 01:15:34,486 --> 01:15:35,611 �Y ya est�? 842 01:15:36,819 --> 01:15:38,361 �Qu� esperas de m�? 843 01:15:40,319 --> 01:15:43,527 - �Acaso es culpa m�a? - Siempre dejas tus llaves por ah�. 844 01:15:43,611 --> 01:15:45,736 Aunque Jeanne sepa que nos vernos aqu�, no creo... 845 01:15:45,777 --> 01:15:47,361 �D�jalo, es pat�tico! 846 01:15:47,861 --> 01:15:49,152 Espera, Marie, Marie... 847 01:15:49,277 --> 01:15:50,861 Le dar� explicaciones y me devolver�... 848 01:15:50,902 --> 01:15:54,069 Me pone enferma pensar que se haya metido en nuestra intimidad. 849 01:15:54,236 --> 01:15:56,444 Los dos sab�amos d�nde nos met�amos. 850 01:15:57,619 --> 01:15:59,327 �Seguro que lo sab�amos? 851 01:16:01,119 --> 01:16:02,202 �Marie! �Marie! 852 01:16:04,994 --> 01:16:07,827 �Ya era hora! Tenemos una visita. 853 01:16:08,036 --> 01:16:09,202 �A estas horas? 854 01:16:09,244 --> 01:16:10,536 Ven ya, Manya. 855 01:16:19,677 --> 01:16:21,094 Perm�tame presentarme. 856 01:16:21,177 --> 01:16:24,177 August Gyldenstolpe, embajador de Suecia en Francia. 857 01:16:24,869 --> 01:16:27,327 Soy un ferviente admirador suyo. 858 01:16:27,411 --> 01:16:30,211 Me alegro de poder traerle una excelente noticia. 859 01:16:30,552 --> 01:16:32,261 El comit� del Nobel ha decidido 860 01:16:32,344 --> 01:16:34,719 darle el Premio Nobel de Qu�mica de este a�o. 861 01:16:34,969 --> 01:16:38,386 �Marie! Nunca nadie se hab�a llevado dos Premios Nobel. 862 01:16:38,502 --> 01:16:39,544 �Nadie! 863 01:16:42,619 --> 01:16:44,036 Eres la primera. 864 01:16:45,827 --> 01:16:46,994 Disc�lpeme. 865 01:16:50,286 --> 01:16:54,286 - Tengo que darle la noticia a mis hijas. - Lo comprendo perfectamente. 866 01:17:14,819 --> 01:17:15,652 �Mam�! 867 01:17:15,777 --> 01:17:19,152 Abajo est� lleno de periodistas. �C�mo es posible que lo sepan ya? 868 01:17:30,119 --> 01:17:31,827 Vistanse. Vuelvo enseguida. 869 01:17:41,619 --> 01:17:43,869 LA AVENTURA DE LA SE�ORA CURIE Y EL SENOR LANGEVIN 870 01:17:43,994 --> 01:17:45,994 Ahora por lo visto eres jud�a. 871 01:17:46,994 --> 01:17:48,202 Qu� calamidad. 872 01:17:49,077 --> 01:17:51,411 Cr�eme, no tendr�n piedad contigo. 873 01:17:55,494 --> 01:17:57,119 Deber�an alejarse. 874 01:17:59,952 --> 01:18:03,702 - No me averg�enzo de nada. - �Quieres destruir la obra de tu vida? 875 01:18:06,052 --> 01:18:06,886 �A d�nde vas? 876 01:18:07,011 --> 01:18:08,969 Tengo una destilaci�n en marcha. 877 01:18:09,752 --> 01:18:12,086 - �Ah� est�! - �Se�ora Curie! �Se�ora Curie! 878 01:18:12,169 --> 01:18:14,961 - Se�ora Curie, por aqu�, por favor. - �Una pregunta! 879 01:18:15,044 --> 01:18:18,627 �Es cierto que obligar� a Paul Langevin a dejar a su mujer? 880 01:18:18,711 --> 01:18:21,252 -�Se�ora Curie! - �El sab�a que usted es jud�a? 881 01:18:21,461 --> 01:18:24,002 - �Espere, se�ora Curie! - �Por favor, una pregunta! 882 01:18:24,086 --> 01:18:26,211 �Est� destruyendo una familia! 883 01:18:26,352 --> 01:18:28,652 - �Se�ora Curie! �Se�ora Curie! - �Es usted jud�a? 884 01:18:35,211 --> 01:18:36,544 T� no has hecho eso. 885 01:18:37,294 --> 01:18:39,127 Dime que est�n mintiendo. 886 01:18:39,252 --> 01:18:41,752 - Ay�dame, anda. - Se va armar un lio grande aqu�. 887 01:18:47,752 --> 01:18:49,419 Tenemos mucho trabajo. 888 01:18:49,627 --> 01:18:52,752 Trabajo... �mientras solo se habla de tus amores? 889 01:18:54,461 --> 01:18:56,919 �Marie! Paul me ha pedido que sea su testigo. 890 01:18:57,836 --> 01:19:00,419 - Ha retado a Gustave T�ry a un duelo. - �No puede ser! 891 01:19:01,336 --> 01:19:03,252 Ma�ana tenemos que ir a Vincennes. 892 01:19:03,561 --> 01:19:05,144 Hay que impedir eso. 893 01:19:06,102 --> 01:19:07,436 �Qu� m�s sabes? 894 01:19:10,544 --> 01:19:11,711 �Andr�? 895 01:19:21,794 --> 01:19:24,961 - No puedes hacer eso, Paul. - Ya no controlo nada. 896 01:19:25,544 --> 01:19:27,377 No si te separas de tu mujer. 897 01:19:27,502 --> 01:19:29,794 - Se querr� quedar con los ni�os. - Ac�ptalo. 898 01:19:30,752 --> 01:19:32,752 Eso acabar� con su chantaje. 899 01:19:32,919 --> 01:19:35,319 Seguro que encuentras un modo de ver a tus hijos con frecuencia. 900 01:19:35,469 --> 01:19:37,344 �No, ella no lo aceptar� jam�s! 901 01:19:37,469 --> 01:19:39,094 �Aprende a defenderte! 902 01:19:39,177 --> 01:19:41,511 Creo que no necesitas una pistola. 903 01:19:41,636 --> 01:19:45,336 Presenta una denuncia por robo, atentado al honor, e injerencia il�cita. 904 01:19:46,011 --> 01:19:48,636 - Es nuestra vida privada. - Pero no puedo llevar a un tribunal 905 01:19:48,761 --> 01:19:50,636 a la madre de mis hijos. 906 01:19:50,761 --> 01:19:52,511 Me ha amenazado de muerte. 907 01:19:53,094 --> 01:19:55,677 Tu mujer siempre ha sabido c�mo aprovecharse de ti. 908 01:20:00,094 --> 01:20:02,927 No te estoy proponiendo ir a vivir juntos, vamos a esperar... 909 01:20:03,052 --> 01:20:04,219 �Esperar a qu�? 910 01:20:05,511 --> 01:20:07,761 �Hasta qu� me parezca m�s a Pierre? 911 01:20:15,219 --> 01:20:18,011 �Tienes miedo de divorciarte pero te gusta vivir as�? 912 01:20:19,219 --> 01:20:21,094 Es una cuesti�n de honor, Marie. 913 01:20:22,752 --> 01:20:25,752 - Esa cuesti�n es trivial, Paul. - �No hables de lo que no entiendes! 914 01:20:26,536 --> 01:20:27,636 �No te quedes ah�! 915 01:20:41,477 --> 01:20:44,577 Lo que t� eres para m� no podr� serlo nunca ninguna otra mujer. 916 01:20:44,927 --> 01:20:46,261 T� no has hecho eso. 917 01:20:46,969 --> 01:20:48,802 Dime que est�n mintiendo. 918 01:20:48,969 --> 01:20:51,969 Marie, nos volveremos locos si no vivimos como deseamos. 919 01:20:53,136 --> 01:20:54,052 �Mam�? 920 01:20:54,427 --> 01:20:57,469 No seas ingenua. Paul nunca ser� Pierre. 921 01:20:58,386 --> 01:21:01,136 La vida es trivial si no se puede pensar en pareja. 922 01:21:01,219 --> 01:21:04,511 - Ma�ana tenemos que ir a Vincennes. - No podemos permitir eso. 923 01:21:05,261 --> 01:21:07,177 Es una cuesti�n de honor, Marie. 924 01:21:20,086 --> 01:21:21,627 Contin�e, ya le dir� yo. 925 01:21:45,536 --> 01:21:47,161 - � Mam�! - Lo siento. 926 01:21:47,536 --> 01:21:49,369 Pensaba que hab�as muerto. 927 01:21:50,827 --> 01:21:53,202 Lo siento, Ir�ne. Perdona. 928 01:21:53,327 --> 01:21:54,952 �Qui�n es esa gente, alla afuera? 929 01:21:56,077 --> 01:21:57,661 �Por qu� te insultan? 930 01:21:58,744 --> 01:22:00,911 Ya estoy aqu�. Ya estoy aqu�. 931 01:22:09,619 --> 01:22:11,744 Tienes que irte a la cama. Ven. 932 01:22:12,744 --> 01:22:14,244 Lo superaremos, Marie. 933 01:22:15,452 --> 01:22:17,161 Ya hemos pasado por esto. 934 01:22:44,402 --> 01:22:46,236 Se�ores, dense la mano. 935 01:23:01,969 --> 01:23:02,761 Nueve, 936 01:23:03,469 --> 01:23:04,469 ocho, 937 01:23:04,802 --> 01:23:06,594 siete, seis, 938 01:23:07,052 --> 01:23:08,511 cinco, cuatro, 939 01:23:08,927 --> 01:23:09,927 tres, 940 01:23:10,427 --> 01:23:11,969 dos,uno. 941 01:23:23,219 --> 01:23:26,261 No privar� a Francia de una de sus mentes m�s brillantes. 942 01:23:26,594 --> 01:23:27,927 �No me ofenda! 943 01:23:28,844 --> 01:23:29,969 �Dispara! 944 01:23:34,569 --> 01:23:36,277 Viva Francia y sus cient�ficos. 945 01:23:37,319 --> 01:23:38,444 �D�jalo, Paul! 946 01:23:40,277 --> 01:23:42,569 �Larguense! �Larguense todos! 947 01:24:38,402 --> 01:24:39,944 �Qu� har�a yo sin ti? 948 01:24:56,652 --> 01:24:58,402 No quiero esconderme m�s. 949 01:25:21,569 --> 01:25:24,652 �Por qu� el se�or Langevin se ha batido en duelo con el se�or T�ry 950 01:25:24,777 --> 01:25:28,069 si las acusaciones contra usted no estaban justificadas? 951 01:25:29,277 --> 01:25:32,194 Ha avergonzado mucho a la Academia Sueca. 952 01:25:32,652 --> 01:25:34,944 Hemos preparado una declaraci�n para anunciar 953 01:25:35,027 --> 01:25:37,777 que renuncia al Premio Nobel que se le ha otorgado, 954 01:25:38,027 --> 01:25:41,444 al menos hasta que el asunto con Langevin se resuelva. 955 01:25:41,694 --> 01:25:44,527 Creo que ser� la soluci�n m�s elegante para todos. 956 01:25:44,777 --> 01:25:47,569 El premio me lo dieron por haber descubierto el radio. 957 01:25:48,402 --> 01:25:52,277 Los logros de un cient�fico no tienen nada que ver con su vida privada. 958 01:25:52,402 --> 01:25:56,402 La prensa europea no habla de otra cosa m�s que de su debilidad moral. 959 01:25:56,486 --> 01:25:57,986 Porque soy una mujer. 960 01:25:58,727 --> 01:26:01,686 Si excluyen a todos los cient�ficos que hayan tenido una aventura, 961 01:26:03,061 --> 01:26:06,061 no quedar�a nadie a quien otorgarle el Nobel. 962 01:26:06,602 --> 01:26:10,019 Ya que no puedo gozar de su comprensi�n, 963 01:26:10,186 --> 01:26:11,769 y vista la magnitud del esc�ndalo, 964 01:26:11,852 --> 01:26:15,269 me veo en la obligaci�n de prohibirle viajar a Estocolmo. 965 01:26:24,627 --> 01:26:26,294 �Tenemos que prescindir de �l? 966 01:26:28,002 --> 01:26:31,961 El elemento 88 le pertenece a todo el mundo a partir de ahora. 967 01:26:38,436 --> 01:26:40,936 Nunca lo habr�a conseguido sin tu ayuda, Andr�. 968 01:26:45,402 --> 01:26:48,702 Si me pasara algo, debes asegurarte de que no se pierda nada. 969 01:26:49,269 --> 01:26:50,561 �De qu� hablas? 970 01:26:51,941 --> 01:26:54,399 Esta es una recopilaci�n de todas nuestras muestras, 971 01:26:54,482 --> 01:26:56,274 junto con unas instrucciones. 972 01:26:58,524 --> 01:27:00,732 Ah� est� todo lo que debes saber. 973 01:27:04,274 --> 01:27:06,524 Nos sobrevivir�s a todos, Marie. 974 01:27:29,700 --> 01:27:32,700 MARIE CURIE GANA PREMIO NOBEL POR SEGUNDA VEZ 975 01:27:39,107 --> 01:27:41,607 �Qu� les dir�n a sus nietos cuando un d�a les pregunten 976 01:27:41,649 --> 01:27:43,191 c�mo es que fueron tan ciegos? 977 01:27:49,316 --> 01:27:51,482 Gracias al aislamiento de... 978 01:28:04,107 --> 01:28:06,149 Hay muchas contradicciones... 979 01:28:08,399 --> 01:28:10,732 Se trata de una qu�mica incalculable... 980 01:28:20,574 --> 01:28:22,116 Unas flores para usted. 981 01:28:22,991 --> 01:28:24,074 Gracias. 982 01:29:02,074 --> 01:29:03,782 �D�jenme en paz! 983 01:29:13,282 --> 01:29:15,782 - Un honor. - Se�ora, se�orita. 984 01:29:18,157 --> 01:29:21,824 Se halla ante ustedes un pobre idiota que no se ha dado cuenta 985 01:29:21,907 --> 01:29:24,324 de que sus pensamientos proceden del siglo pasado. 986 01:29:24,574 --> 01:29:27,657 Espero que acepten mis m�s sinceras disculpas. 987 01:29:27,949 --> 01:29:30,199 Todos debemos actuar seg�n nuestras propias convicciones. 988 01:29:30,282 --> 01:29:31,782 Buena suerte, se�ora. 989 01:29:32,241 --> 01:29:34,324 Si me permite una �ltima pregunta... 990 01:29:34,757 --> 01:29:37,382 �D�nde va a poner su segundo Premio Nobel? 991 01:29:37,599 --> 01:29:39,016 Al lado del primero. 992 01:29:44,432 --> 01:29:47,016 Espero haber interpretado correctamente el reconocimiento 993 01:29:47,099 --> 01:29:50,432 que me otorga la Academia asumiendo que se homenajea tambi�n 994 01:29:51,141 --> 01:29:53,557 a la obra de mi marido, Pierre Curie. 995 01:29:56,957 --> 01:30:00,999 Deber�amos ser menos curiosos por las personas y m�s por sus ideas. 996 01:30:01,291 --> 01:30:04,582 El rechazo al saber y el temor al pensamiento creativo 997 01:30:04,666 --> 01:30:06,874 son propios de sociedades perdidas. 998 01:30:07,041 --> 01:30:10,166 En la vida no se debe temer nada, todo se debe comprender. 999 01:30:10,416 --> 01:30:13,166 �Qu� ser�a de nosotros sin la curiosidad de la mente? 1000 01:30:13,291 --> 01:30:16,082 En mi opini�n, la ciencia expresa belleza. 1001 01:30:17,416 --> 01:30:21,582 Soy feliz por haber podido consagrar mi vida a comprender mejor el mundo. 1002 01:30:26,166 --> 01:30:27,499 �Bravo! �Bravo! 1003 01:32:03,207 --> 01:32:06,082 IR�NE VOLVI� A ESTOCOLMO EN 1935 Y SE CONVIRTIO EN LA SEGUNDA MUJER 1004 01:32:06,124 --> 01:32:08,332 DESPU�S DE su MADRE EN CONSEGUIR UN PREMIO NOBEL. 1005 01:32:09,374 --> 01:32:12,374 EL DESTINO DE LAS FAMILIAS CURIE Y LANGEVIN SIGUI� CRUZANDOSE: 1006 01:32:12,457 --> 01:32:15,457 EN 1950, LA NIETA DE MARIE CURIE SE CAS� CON MICHEL LANGEVIN, 1007 01:32:15,540 --> 01:32:17,415 NIETO DE PAUL LANGEVIN. 1008 01:32:17,498 --> 01:32:19,165 LOS DOS SON F�SICOS. 1009 01:32:20,707 --> 01:32:23,665 MARIE CURIE MURI� EN 1934 CON 66 ANOS. 1010 01:32:23,790 --> 01:32:26,990 SUS RESTOS Y LOS DE PIERRE CURIE FUERQN TRASLADADOS EN 1995 AL PANTE�N DE PARIS, 1011 01:32:27,035 --> 01:32:30,135 DONDE SE UNIERON A LOS DE PAUL LANGEVIN, QUE YA DESCANSABA ALL� DESDE 1948. 82548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.