All language subtitles for MarieCurieTheCourageOfKnowledgeFR2016ENG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,400 --> 00:02:20,000
MARIE CURIE
2
00:02:46,159 --> 00:02:49,284
�Lo has visto? El torio no produce
radiaci�n significativa.
3
00:02:53,701 --> 00:02:57,076
Te lo explico. La emisi�n de un elemento
en una direcci�n determinada
4
00:02:57,201 --> 00:03:00,659
var�a como el coseno del �ngulo
que sigue esa misma direcci�n.
5
00:03:05,867 --> 00:03:06,909
�Marie!
6
00:03:07,742 --> 00:03:08,784
Si�ntate.
7
00:03:09,409 --> 00:03:10,742
Tranquila.
8
00:03:11,576 --> 00:03:13,367
- �Andr�, ven r�pido!
- Las muestras.
9
00:03:13,492 --> 00:03:14,659
Tranquila, tranquila.
10
00:03:14,742 --> 00:03:16,617
No s�... �qu� hacemos?
11
00:03:16,701 --> 00:03:19,117
- Respira, Marie.
- �Busquen a la partera!
12
00:03:19,201 --> 00:03:20,284
��Vamos
'�S�! '
13
00:03:21,159 --> 00:03:22,742
Marie, respira, respira.
14
00:03:25,992 --> 00:03:27,867
- �Voy a buscar a alguien?
- S�, s�.
15
00:03:28,201 --> 00:03:29,367
�Dense prisa!
16
00:03:30,159 --> 00:03:31,201
�Date prisa!
17
00:03:35,617 --> 00:03:37,659
�Qu� hacemos con Estocolmo?
�Cu�ndo vamos?
18
00:03:38,701 --> 00:03:40,534
Eso puede esperar.
19
00:03:41,326 --> 00:03:43,117
Ya hace un a�o,
no dejan de ped�rnoslo.
20
00:03:43,242 --> 00:03:46,992
Un americano quiere ponerle
mi nombre a un caballo de carreras.
21
00:03:47,451 --> 00:03:49,242
�Los caballos pueden ganar
el Premio Nobel?
22
00:03:49,284 --> 00:03:51,742
No, solo los hombres.
Tu madre es la excepci�n,
23
00:03:51,784 --> 00:03:54,076
que ha sido la primera mujer
Premio Nobel del mundo.
24
00:03:54,159 --> 00:03:56,867
- Pues entonces yo ser� la segunda.
- Claro, �por qu� no?
25
00:04:01,201 --> 00:04:04,617
- �Yo tambi�n era tan peque�a?
- S�, s�. Pero ahora mira,
26
00:04:05,201 --> 00:04:07,617
eres la m�s grande de todas.
27
00:04:30,017 --> 00:04:31,476
Un coche de la Academia Real
28
00:04:31,559 --> 00:04:33,851
les esperar� en la puerta del hotel
dentro de una hora.
29
00:04:33,976 --> 00:04:35,976
Gracias, pero preferimos
ir caminando.
30
00:04:51,642 --> 00:04:53,684
�Por qu� no les devolvemos
el Premio Nobel?
31
00:04:54,017 --> 00:04:56,892
Con tanto periodista encima,
no podemos trabajar.
32
00:04:58,467 --> 00:05:01,342
Nos roban el tiempo que tanto
necesitamos. Marie...
33
00:05:03,092 --> 00:05:06,134
Nos volveremos locos
si no vivimos como deseamos.
34
00:05:06,259 --> 00:05:09,467
Despu�s de que Henri Becquerel
descubriera las propiedades especiales
35
00:05:09,592 --> 00:05:11,259
de radiaci�n del uranio,
36
00:05:11,467 --> 00:05:13,426
la se�ora Curie ha demostrado
37
00:05:13,801 --> 00:05:18,259
que el torio y sus compuestos
poseen las mismas propiedades,
38
00:05:18,384 --> 00:05:22,134
por lo que ha llamado
a esas sustancias �radioactivas�.
39
00:05:22,426 --> 00:05:27,592
Los experimentos con el radio nos llevan
a suponer que ciertas part�culas
40
00:05:27,801 --> 00:05:31,676
poseen una velocidad ligeramente
inferior a la de la luz.
41
00:05:31,817 --> 00:05:37,526
Esto podr�a modificar los principios
fundamentales de la mec�nica.
42
00:05:37,817 --> 00:05:41,276
Las consecuencias para la qu�mica
son quiz�s a�n m�s importantes.
43
00:05:41,526 --> 00:05:44,484
Por �ltimo, en las ciencias biol�gicas,
44
00:05:44,609 --> 00:05:48,984
los rayos de radio podr�an
ser un aliado muy �til
45
00:05:49,067 --> 00:05:51,234
en el tratamiento del c�ncer.
46
00:05:51,317 --> 00:05:54,359
El Times ha expresado sus dudas
acerca de que el radio sea un elemento.
47
00:05:54,484 --> 00:05:57,567
El radio no es en ning�n caso
un compuesto de helio y plomo
48
00:05:57,651 --> 00:06:00,359
como lo afirmaban alguno
de nuestros eminentes colegas.
49
00:06:00,484 --> 00:06:02,317
Estamos a punto de demostrarlo.
50
00:06:02,401 --> 00:06:05,109
La se�ora Curie y yo
creemos que la humanidad
51
00:06:05,192 --> 00:06:08,151
se ver� beneficiada m�s que
perjudicada por este descubrimiento.
52
00:06:08,234 --> 00:06:11,401
Todo descubrimiento importante
es un regalo para la humanidad,
53
00:06:11,484 --> 00:06:14,692
aunque ya desde la Antig�edad
sabemos que se puede transformar
54
00:06:14,817 --> 00:06:16,651
en una caja de Pandora.
55
00:06:16,817 --> 00:06:19,817
Como ejemplo tenemos
los descubrimientos de Alfred Nobel.
56
00:06:20,026 --> 00:06:23,026
Los explosivos potentes han permitido
al hombre realizar obras maravillosas,
57
00:06:23,151 --> 00:06:26,567
pero son tambi�n un medio
terrible de destrucci�n
58
00:06:26,651 --> 00:06:30,109
en manos de criminales poderosos
que llevan a los pueblos a la guerra.
59
00:06:30,276 --> 00:06:33,151
Nosotros queremos,
con este Premio Nobel de F�sica,
60
00:06:33,234 --> 00:06:36,942
apelar a los ciudadanos europeos
para que no bajen la guardia.
61
00:06:37,276 --> 00:06:40,776
Es nuestro deber trabajar
en aras de la paz.
62
00:06:41,192 --> 00:06:44,609
La se�ora Curie y un servidor queremos
seguir trabajando en este sentido.
63
00:06:50,359 --> 00:06:54,109
Majestad, le presento
al profesor Pierre Curie.
64
00:06:54,276 --> 00:06:55,276
Profesor.
65
00:06:55,476 --> 00:06:57,267
- Y la se�ora Curie.
- Encantado.
66
00:06:57,409 --> 00:06:59,992
El pr�ncipe heredero Gustavo
lamenta much�simo
67
00:07:00,117 --> 00:07:02,284
que no pudiesen venir
al gran banquete.
68
00:07:02,367 --> 00:07:05,992
Si supiese lo que nos gusta al Sr. Curie
y a m� perdernos los banquetes...
69
00:07:06,242 --> 00:07:07,542
Brillante, le felicito.
70
00:07:12,076 --> 00:07:13,201
�No vienen?
71
00:07:13,534 --> 00:07:17,117
- Eres m�s impaciente que tu madre.
- Es que tengo hambre.
72
00:07:17,901 --> 00:07:20,234
- �Y esta manzana que hay aqu�?
- Gracias.
73
00:07:20,317 --> 00:07:22,817
A partir de una determinada
altitud el aire es m�s puro,
74
00:07:22,901 --> 00:07:26,359
lo cual permite observar la variaci�n
en la carga el�ctrica de la atm�sfera.
75
00:07:26,609 --> 00:07:28,484
�Has instalado el equipo
en la Torre Eiffel?
76
00:07:28,567 --> 00:07:30,817
Es la construcci�n
m�s alta del mundo.
77
00:07:31,067 --> 00:07:34,276
- �Arriba de todo? En la tercera planta.
- �Exigimos libertad religiosa!
78
00:07:34,692 --> 00:07:36,901
Los resultados son incre�bles.
79
00:07:37,526 --> 00:07:39,901
Venga a la manifestaci�n
el s�bado a las dos.
80
00:07:39,984 --> 00:07:41,984
Organizamos una manifestaci�n
en Notre-Dame
81
00:07:42,026 --> 00:07:44,317
a favor de la separaci�n
de la Iglesia y el Estado.
82
00:07:44,401 --> 00:07:47,001
He descubierto que en el aire
hay al menos dos tipos.
83
00:07:47,109 --> 00:07:49,567
Son iones el doble de grandes
de los que conoc�a.
84
00:07:49,659 --> 00:07:51,826
- Libertad religiosa para todos.
- Gracias.
85
00:07:52,591 --> 00:07:54,382
�Y para m� no hay libertad?
86
00:07:55,632 --> 00:07:58,424
Nos manifestamos ma�ana delante
de Notre-Dame. �Va a venir?
87
00:07:58,507 --> 00:08:01,091
Con usted, se�orita,
ir�a hasta el Vaticano.
88
00:08:03,757 --> 00:08:05,257
�Y qu� estudia?
89
00:08:06,424 --> 00:08:09,216
- Nada te detiene.
- �Por qu� iba a hacerlo?
90
00:08:09,382 --> 00:08:11,049
�Ya los he visto! �Est�n all�!
91
00:08:11,716 --> 00:08:13,257
�Pap�! �Mam�!
92
00:08:14,566 --> 00:08:17,316
- �Pap�, mam�!
- �Oh, mi tornado favorito!
93
00:08:17,899 --> 00:08:20,774
- Estaba asustada.
- Ah, �y eso por qu�, cielo?
94
00:08:20,899 --> 00:08:23,357
- Porque pensaba que no volver�ais.
- Pues ya estamos aqu�.
95
00:08:23,482 --> 00:08:25,107
Siempre volvemos.
96
00:08:25,357 --> 00:08:26,774
- Hola, pap�.
- �Qu� tal el viaje?
97
00:08:27,816 --> 00:08:30,732
- �Todo bien?
- 48 horas en un tren se hace eterno.
98
00:08:31,191 --> 00:08:32,982
- �Y qu� tal ustedes?
- Tranquilos,
99
00:08:33,066 --> 00:08:36,107
sin discursos ni ferias
de las vanidades. Solo felicidad.
100
00:08:36,274 --> 00:08:38,899
Y esta chiquilla me ha tenido
comiendo de su mano.
101
00:08:39,050 --> 00:08:41,850
�Menos mal! No se imaginan
lo que los hemos echado de menos.
102
00:08:42,400 --> 00:08:44,700
- �Ya nos han tra�do la pecblenda (variedad de uranio)?
- S�, jefa.
103
00:08:44,807 --> 00:08:45,907
Ya era hora.
104
00:08:56,607 --> 00:08:57,691
�Quieres?
105
00:09:15,091 --> 00:09:16,716
- �Date prisa!
- Ya va...
106
00:09:19,674 --> 00:09:21,216
Las damas primero.
107
00:09:46,291 --> 00:09:47,666
Nuestro radio...
108
00:09:48,832 --> 00:09:50,582
irradia desde su interior.
109
00:09:51,582 --> 00:09:52,707
Como t�.
110
00:09:53,624 --> 00:09:56,916
Una materia que cura en un estado
constante de agitaci�n.
111
00:09:59,249 --> 00:10:01,249
O tiene un demonio dentro,
112
00:10:02,749 --> 00:10:04,791
o el �tomo no es indivisible.
113
00:10:08,207 --> 00:10:11,124
Eso contradir�a todo
lo que sabemos hasta ahora.
114
00:10:17,249 --> 00:10:20,207
- Espero no haber olvidado nada.
- Me encantan tus listas.
115
00:10:21,791 --> 00:10:23,041
Vamos a ver...
116
00:10:23,916 --> 00:10:25,832
- �Le duele?
- No me duele nada.
117
00:10:26,632 --> 00:10:29,382
Hemos aplicado el bromuro
de radio diez minutos al d�a
118
00:10:29,466 --> 00:10:32,299
durante dos semanas
sobre ese tumor inoperable.
119
00:10:33,424 --> 00:10:35,466
Se ha reducido a la mitad.
120
00:10:35,549 --> 00:10:38,299
Pensamos que si se aplica
en raciones m�s peque�as,
121
00:10:38,424 --> 00:10:40,382
se podr�a dosificar el radio
con m�s precisi�n
122
00:10:40,507 --> 00:10:43,549
para dirigir mejor la radiaci�n
y proteger as� las c�lulas sanas.
123
00:10:43,882 --> 00:10:46,549
�No creen que ser�a mejor
inyectar el radio
124
00:10:46,632 --> 00:10:48,716
directamente en las c�lulas
cancerosas?
125
00:10:50,057 --> 00:10:52,516
Te llamas Ir�ne, �no?
Yo conozco a tu madre.
126
00:10:53,307 --> 00:10:54,307
�Ir�ne!
127
00:10:54,974 --> 00:10:57,849
- Ah, tu madre te est� llamando.
- Adi�s, se�or.
128
00:10:57,932 --> 00:10:58,849
Adi�s.
129
00:10:59,557 --> 00:11:01,474
Buenos d�as, se�ora, la felicito.
130
00:11:01,557 --> 00:11:04,099
- �Ya ha vuelto de Estocolmo?
- Ve a tu cuarto.
131
00:11:04,516 --> 00:11:07,641
Gustave T�ry, redactor
jefe de L'Oeuvre.
132
00:11:07,766 --> 00:11:10,516
�Decimos en alto
lo que otros piensan para s��.
133
00:11:10,849 --> 00:11:13,182
- Deje en paz a mi familia.
- �Se�ora Curie!
134
00:11:13,499 --> 00:11:16,332
�C�mo se siente al volverse
famosa tan repentinamente?
135
00:11:30,082 --> 00:11:32,124
�Has visto lo que est�
pasando en Varsovia?
136
00:11:32,457 --> 00:11:35,874
Los nacionalistas han desvalijado
el tesoro p�blico, mira.
137
00:11:37,499 --> 00:11:39,916
A lo mejor tu hermana
ya no necesitar� tu dinero.
138
00:11:39,999 --> 00:11:42,199
Ya es hora de que Polonia
vuelva a ser independiente.
139
00:11:42,782 --> 00:11:44,574
Y que podamos hablar
polaco en Polonia.
140
00:11:44,657 --> 00:11:47,532
Deber�a dedicarse a la pol�tica,
se�ora Skodowska.
141
00:11:47,657 --> 00:11:49,116
Sklodowska.
142
00:11:50,866 --> 00:11:52,699
Hace como si no pasase nada,
143
00:11:53,616 --> 00:11:56,032
pero vomit� varias veces
a escondidas durante el viaje.
144
00:11:56,116 --> 00:11:59,407
- Ya hace meses que tiene esa gripe.
- Creo que tiene anemia.
145
00:12:00,449 --> 00:12:02,491
- �Y eso?
- Por vuestra vida.
146
00:12:04,074 --> 00:12:05,616
No me mientas, Eug�ne.
147
00:12:05,699 --> 00:12:07,741
Dime la verdad. Sea la que sea.
148
00:12:07,866 --> 00:12:09,949
Le har� un chequeo completo.
149
00:12:11,199 --> 00:12:12,491
Tranquila.
150
00:12:20,107 --> 00:12:21,982
�Dame la medalla!
�Devu�lvemela!
151
00:12:22,066 --> 00:12:23,607
- Es m�a.
- �D�mela!
152
00:12:23,691 --> 00:12:25,732
Yo soy mejor en mates.
153
00:12:25,816 --> 00:12:27,857
�Ni�os, dejen de pelearse!
154
00:12:27,982 --> 00:12:29,732
Jean, dame la medalla.
155
00:12:29,816 --> 00:12:32,691
- Es m�a.
- No, no es tuya. D�mela.
156
00:12:33,191 --> 00:12:36,066
- Pero me la ha prestado.
- No es un juguete.
157
00:12:36,707 --> 00:12:39,457
�D�nde quieres aislar el radio puro?
158
00:12:40,332 --> 00:12:42,082
Porque ya estoy harto de ese sitio.
159
00:12:42,166 --> 00:12:44,582
Si no, �para qu� trabajo
con dos Premios Nobel?
160
00:12:44,874 --> 00:12:45,999
En serio...
161
00:12:46,441 --> 00:12:48,357
Bien. �Quieren vino?
162
00:12:53,107 --> 00:12:55,357
Quieren avanzar en la investigaci�n
contra el c�ncer,
163
00:12:55,482 --> 00:12:57,149
pero que sea en un
laboratorio digno.
164
00:12:57,232 --> 00:12:59,149
Pierre se reunir�
con el Instituto de Francia
165
00:12:59,274 --> 00:13:01,274
para intentar conseguir financiaci�n.
166
00:13:01,357 --> 00:13:05,357
Todos est�n locos por el radio, pero
nadie quiere financiar la investigaci�n.
167
00:13:05,441 --> 00:13:08,316
Deber�as llevar a Marie contigo.
Yo no podr�a negarme.
168
00:13:09,299 --> 00:13:11,257
Marie bajo la �c�pula�
ser�a bonito de ver.
169
00:13:11,341 --> 00:13:14,007
Si hubieses patentado tu descubrimiento,
tendr�as un laboratorio.
170
00:13:14,049 --> 00:13:16,507
Somos investigadores, pap�,
no especuladores.
171
00:13:16,591 --> 00:13:18,466
Paul tampoco es reconocido
como se merece.
172
00:13:18,549 --> 00:13:21,591
- Ah, Jeanne...
- Te haces el modesto, pero es cierto.
173
00:13:21,841 --> 00:13:25,132
Lo importante es conseguir resultados
que beneficien a todo el mundo.
174
00:13:25,799 --> 00:13:27,924
�Han curado el tumor
de su paciente?
175
00:13:28,216 --> 00:13:29,757
No, no del todo.
176
00:13:29,932 --> 00:13:32,266
�Entiendes mi impaciencia?
Solo estamos empezando,
177
00:13:32,307 --> 00:13:34,707
pero para tener resultados seguros
se necesitan muchas m�s pruebas.
178
00:13:34,824 --> 00:13:37,741
Paciencia, paciencia, paciencia...
Los tres pilares de nuestro m�todo.
179
00:13:37,782 --> 00:13:40,782
- Qu� buena es �ve, se ha dormido.
- Esto ahora es de Ir�ne.
180
00:13:41,249 --> 00:13:42,916
�La medalla del Nobel?
181
00:13:43,291 --> 00:13:45,291
Pero podr�a perderla
y dejarla en el barro.
182
00:13:45,416 --> 00:13:47,616
�Medalla del Nobel en el barro�.
183
00:13:48,782 --> 00:13:50,241
�Buen titular!
184
00:13:53,491 --> 00:13:56,116
- Te has puesto la camisa al rev�s.
- No pasa nada.
185
00:13:56,199 --> 00:13:59,241
Para reforzar,
dos veces has de atar.
186
00:13:59,574 --> 00:14:03,074
Eso es normal si lo hace... pap�.
187
00:14:04,762 --> 00:14:05,804
Hasta luego.
188
00:14:05,887 --> 00:14:07,679
Dale eso a tu madre, �Si?
189
00:14:08,929 --> 00:14:10,512
Nos vemos en el laboratorio.
190
00:14:15,887 --> 00:14:17,804
�No te olvides el paraguas!
191
00:14:18,012 --> 00:14:19,971
�Qu� har�a yo sin ti?
192
00:14:28,762 --> 00:14:29,971
Ya est�...
193
00:14:41,929 --> 00:14:43,762
Es enorme esa begonia.
194
00:14:44,471 --> 00:14:46,596
S�, est� creciendo
mucho m�s r�pido que la otra.
195
00:14:50,137 --> 00:14:51,179
Al menos,
196
00:14:51,754 --> 00:14:54,546
he podido arreglar
los problemas del electroscopio.
197
00:14:55,796 --> 00:14:57,129
- �En serio?
- S�.
198
00:15:30,851 --> 00:15:32,684
Ha habido un accidente.
199
00:15:35,767 --> 00:15:37,642
En la calle Dauphine.
200
00:15:40,767 --> 00:15:42,892
Quiso cruzar la calle r�pido.
201
00:15:46,184 --> 00:15:47,226
�Qui�n?
202
00:15:50,142 --> 00:15:52,842
Deb�a estar distra�do
y se resbalo.
203
00:15:56,934 --> 00:15:59,392
No ha visto que ven�a un carruaje.
204
00:16:02,017 --> 00:16:03,184
�Ha muerto?
205
00:19:54,342 --> 00:19:56,217
Profesor Amagat, buenos d�as.
206
00:19:59,301 --> 00:20:01,509
Demasiado modesto para
un Premio Nobel, �no cree?
207
00:20:01,592 --> 00:20:06,592
Pero la se�ora no ha olvidado invitar
a nuestro Ministro de Educaci�n.
208
00:20:07,301 --> 00:20:10,842
Podr�a serle �til cualquier d�a.
209
00:21:34,801 --> 00:21:35,801
Manya...
210
00:21:36,801 --> 00:21:37,842
Manya...
211
00:21:38,426 --> 00:21:39,759
Querida...
212
00:21:45,467 --> 00:21:46,592
Vuelve a casa.
213
00:21:50,459 --> 00:21:52,251
Ven a Polonia conmigo.
214
00:21:52,584 --> 00:21:55,042
Sin Pierre, siempre ser�s
una extranjera aqu�.
215
00:21:55,292 --> 00:21:57,459
Pierre habr�a querido
que continuase con el trabajo.
216
00:21:57,501 --> 00:22:00,667
- Puedes trabajar en Polonia.
- Ya me dir�s c�mo.
217
00:22:01,417 --> 00:22:04,167
- �Qu� futuro les espera a mis hijas?
- �A qu� te refieres?
218
00:22:04,292 --> 00:22:07,834
Est� cambiando todo en Polonia.
Tus hijas estar�n mucho mejor all�
219
00:22:07,917 --> 00:22:10,667
que en un pa�s que a�n
no ha exculpado a Dreyfus.
220
00:22:11,517 --> 00:22:12,976
Su sitio est� aqu�.
221
00:22:13,851 --> 00:22:15,642
Quieres quedarte en Francia, �no?
222
00:22:15,976 --> 00:22:19,434
Le promet� que siempre estar�a
a su lado. Le dej� irse solo.
223
00:22:19,726 --> 00:22:22,726
�Por qu� sigo yo con vida?
El era mucho mejor que yo.
224
00:22:23,059 --> 00:22:24,976
Manya, fue un accidente.
225
00:22:26,717 --> 00:22:28,384
Sin Pierre no soy nada.
226
00:22:30,676 --> 00:22:33,301
Ir�ne, �me pasas tu plato?
�Llegas?
227
00:22:33,384 --> 00:22:36,509
- S�, muchas gracias.
- Ir�ne, �quieres m�s esp�rragos?
228
00:22:39,601 --> 00:22:41,934
�Ni�os, vengan, he hecho un pastel!
229
00:22:42,017 --> 00:22:43,601
El pastel es para m�.
230
00:22:57,767 --> 00:23:00,101
�Piensas matarte trabajando?
231
00:23:03,434 --> 00:23:05,684
Cuando trabajo, �l est� conmigo.
232
00:23:05,934 --> 00:23:08,517
Nadie puede trabajar por dos.
T� tampoco.
233
00:23:13,342 --> 00:23:15,759
Si consigo aislar el radio
en su forma pura,
234
00:23:15,842 --> 00:23:18,009
nadie podr� dudar
de su naturaleza.
235
00:23:22,026 --> 00:23:25,067
Voy a construir un Instituto
del Radio, el sue�o de Pierre.
236
00:23:26,317 --> 00:23:31,109
Har� que la terapia Curie sea la mejor
del mundo contra el c�ncer.
237
00:23:31,192 --> 00:23:32,692
�Sabes qu� significa eso?
238
00:23:32,817 --> 00:23:36,026
Miles de pacientes incurables
salvados por la radiaci�n de...
239
00:23:41,442 --> 00:23:45,067
El radio destruye los tumores,
pero tambi�n los dedos...
240
00:23:50,226 --> 00:23:53,059
Tengo much�simo miedo
de dec�rselo a Irene.
241
00:23:57,017 --> 00:23:59,517
�Est�s mintiendo, mam�!
�Mentirosa!
242
00:24:02,392 --> 00:24:04,517
�Pap�! �Pap�!
243
00:25:32,484 --> 00:25:34,484
Mi Pierre, mi querido...
244
00:25:36,484 --> 00:25:37,942
y amado Pierre.
245
00:25:38,067 --> 00:25:41,151
De nuevo otro d�a
que no he vivido contigo.
246
00:25:43,067 --> 00:25:45,651
�Con lo peque�as
que son nuestras hijas!
247
00:25:47,317 --> 00:25:49,317
�Podr� honrar tu legado?
248
00:26:00,676 --> 00:26:02,967
- No est� aqu�.
Estar� en tus sue�os.
249
00:26:03,842 --> 00:26:06,801
Cuando pienses en �l,
podr�s verlo y o�r su voz.
250
00:26:09,509 --> 00:26:11,467
�Espera, espera, Ir�ne, por favor!
251
00:26:11,967 --> 00:26:13,342
�T� crees en Dios?
252
00:26:13,676 --> 00:26:15,842
- Dios no tiene nada que ver.
- Yo ya no creo en �l.
253
00:26:15,926 --> 00:26:18,426
Es como un Pap� Noel para adultos.
254
00:26:19,051 --> 00:26:20,342
Tienes raz�n.
255
00:26:24,451 --> 00:26:26,909
�De verdad ver� a pap�
en mis sue�os?
256
00:26:58,092 --> 00:27:00,842
La Sorbona ha sacado
a concurso la c�tedra de F�sica.
257
00:27:02,092 --> 00:27:03,884
�Vas a presentarte?
258
00:27:04,342 --> 00:27:07,301
Ya sabes que solo hay una persona
que puede ocupar esa c�tedra.
259
00:27:10,676 --> 00:27:12,676
Las mujeres no tienen opciones.
260
00:27:12,759 --> 00:27:14,884
Pues yo les saldr�a muy caro.
261
00:27:41,709 --> 00:27:44,709
Lo siento. Hoy el decano
est� muy ocupado.
262
00:27:45,209 --> 00:27:47,626
- �Hasta qu� hora?
- No puedo dec�rselo.
263
00:27:52,542 --> 00:27:54,459
- Soy Marie Curie.
- Ya lo s�, se�ora.
264
00:27:54,834 --> 00:27:57,084
Su marido era
un cient�fico asombroso.
265
00:27:58,284 --> 00:28:00,909
Mi marido y yo lo compart�amos todo.
266
00:28:03,076 --> 00:28:05,742
Nos tom�bamos
especialmente en serio
267
00:28:06,826 --> 00:28:09,201
la exploraci�n de la potencia
curativa del radio.
268
00:28:09,534 --> 00:28:12,867
Para ello, comenzamos a cooperar
con investigadores en Medicina.
269
00:28:13,367 --> 00:28:16,284
La continuaci�n de ese trabajo
requiere una enorme experiencia.
270
00:28:16,451 --> 00:28:19,867
Nadie le impedir� formar
al sucesor de su marido.
271
00:28:20,201 --> 00:28:22,242
Estamos a punto de conseguirlo.
272
00:28:23,242 --> 00:28:27,492
Necesito un laboratorio para continuar
y soy la m�s adecuada para dirigirlo.
273
00:28:29,034 --> 00:28:32,117
Si hiciese falta, podr�a ocupar
la c�tedra de Pierre.
274
00:28:32,347 --> 00:28:33,556
�Si hiciese falta?
275
00:28:34,464 --> 00:28:36,764
No es un t�tulo que se transmita
a trav�s del matrimonio.
276
00:28:37,747 --> 00:28:39,331
�Qui�n habla de t�tulos?
277
00:28:40,122 --> 00:28:43,372
Solo le pido el trabajo, no los t�tulos.
278
00:28:50,756 --> 00:28:54,172
Goza de una excelente reputaci�n,
profesor Langevin.
279
00:28:54,547 --> 00:28:57,006
Y de buenos contactos en Europa.
En resumen,
280
00:28:57,214 --> 00:29:01,464
no puedo imaginarme un mejor
candidato para mis proyectos.
281
00:29:01,922 --> 00:29:05,422
- Yo pienso lo mismo.
- Se lo agradezco, caballeros.
282
00:29:05,636 --> 00:29:08,236
Han escogido bien el momento.
Estamos haciendo descubrimientos
283
00:29:08,419 --> 00:29:10,752
que neutralizan
los principios de la F�sica.
284
00:29:10,836 --> 00:29:12,919
No tan r�pido.
285
00:29:13,044 --> 00:29:15,711
El se�or Solvay est� proponiendo
un debate.
286
00:29:15,836 --> 00:29:18,086
- Es una tarea complicada.
- T�mese su tiempo.
287
00:29:18,211 --> 00:29:20,127
El dinero no es un problema.
288
00:29:20,252 --> 00:29:22,752
- He ganado mucho con mis patentes.
- Disc�lpenme, enseguida vuelvo.
289
00:29:23,419 --> 00:29:25,086
�Marie! �Espera espera!
290
00:29:25,752 --> 00:29:29,044
- Quiero presentarte a Ernest Solvay.
- Solo hay hip�critas por todas partes.
291
00:29:29,211 --> 00:29:30,336
Es asqueroso.
292
00:29:30,919 --> 00:29:33,961
�La se�ora Curie tambi�n
es profesora en la Sorbona?
293
00:29:34,419 --> 00:29:37,419
Puede que el radio
est� muy de moda,
294
00:29:37,544 --> 00:29:40,919
pero a las mujeres profesoras
a�n les falta bastante para estarlo.
295
00:29:41,669 --> 00:29:44,252
Malborough se fue a la guerra,
no s� cu�ndo vendr�.
296
00:29:44,544 --> 00:29:47,336
Vendr� para la Pascua,
qu� dolor, qu� dolor, qu� pena.
297
00:29:47,419 --> 00:29:50,044
- �Por qu� cantas?
- Para espantar a los gorriones.
298
00:29:50,294 --> 00:29:52,294
Si no, nos destrozar�n los mirabeles.
299
00:29:52,377 --> 00:29:53,836
Pero a�n no hay mirabeles.
300
00:29:53,919 --> 00:29:55,711
Nunca es tarde para hacer
las cosas bien.
301
00:29:55,752 --> 00:29:59,169
Malborough se fue a la guerra,
qu� dolor, qu� dolor, qu� pena.
302
00:29:59,294 --> 00:30:02,294
Malborough se fue a la guerra,
no s� cu�ndo vendr�.
303
00:30:03,002 --> 00:30:05,586
El sistema de educaci�n actual
no me gusta nada.
304
00:30:06,702 --> 00:30:09,411
Los ni�os necesitan tiempo
para hacer deporte,
305
00:30:09,494 --> 00:30:11,577
para desarrollar
su sensibilidad art�stica.
306
00:30:12,702 --> 00:30:14,494
- Y ya sabes que...
- No te rasques.
307
00:30:16,211 --> 00:30:18,377
No hay nada mejor
para estimularles la curiosidad
308
00:30:18,419 --> 00:30:20,502
que hacerles probar
con experimentos pr�cticos.
309
00:30:21,169 --> 00:30:24,127
�Pues nada, les mandan
aprenderlo todo de memoria!
310
00:30:24,252 --> 00:30:27,002
Y les proh�ben a las ni�as
asistir a las clases de F�sica.
311
00:30:27,086 --> 00:30:28,961
Aunque tengan el talento de Irene.
312
00:30:29,211 --> 00:30:30,961
�Y t� vas a solucionar todo eso?
313
00:30:31,044 --> 00:30:32,002
- Si hace falta.
- Claro.
314
00:30:32,086 --> 00:30:35,294
Mover�s tu varita m�gica
y todo se arreglar�.
315
00:30:35,544 --> 00:30:37,752
�Por qu� las ni�as
tienen menos talento?
316
00:30:38,139 --> 00:30:40,014
�No tiene una cuerda lisa?
317
00:30:40,764 --> 00:30:42,056
Como desee.
318
00:30:47,869 --> 00:30:49,452
Tome, �Ir�ne!
319
00:30:52,352 --> 00:30:54,144
- �S�?
- �Quieres probar?
320
00:30:54,477 --> 00:30:55,477
Si.
321
00:30:58,061 --> 00:30:59,019
Venga.
322
00:31:01,436 --> 00:31:03,436
- Tu hermana llora de otra manera.
- Otra vez.
323
00:31:03,519 --> 00:31:06,311
Lucha contra demasiadas
cosas a la vez.
324
00:31:06,594 --> 00:31:09,052
- Al final se dar� contra un muro.
- �Con los pies!
325
00:31:09,136 --> 00:31:10,000
�Vamos!, �Vamos!
326
00:31:12,111 --> 00:31:15,402
No tan r�pido. El secreto de un buen
experimento es hacerlo con cuidado.
327
00:31:15,527 --> 00:31:17,986
Nada m�s.
Hay que hacerlo despacio.
328
00:31:18,069 --> 00:31:20,194
- Prueba.
- Ya ver�s c�mo flota.
329
00:31:27,677 --> 00:31:29,302
Limpia eso ahora mismo.
330
00:31:34,511 --> 00:31:36,469
Es el mismo principio
que en el mar.
331
00:31:37,844 --> 00:31:41,719
Jean, �por qu� el huevo flota
en la jarra n�mero tres?
332
00:31:43,677 --> 00:31:45,719
Porque el agua salada
es m�s densa y...
333
00:31:45,844 --> 00:31:47,844
El huevo es menos denso
que el agua salada.
334
00:31:47,927 --> 00:31:49,594
�Y qu� dec�a Arqu�medes?
335
00:31:50,219 --> 00:31:54,636
Un cuerpo sumergido en un fluido
en reposo recibe un empuje...
336
00:31:54,719 --> 00:31:56,552
Les voy a ense�ar una cosa.
337
00:31:56,636 --> 00:31:58,511
Otra cosita fabulosa.
338
00:31:58,969 --> 00:31:59,927
A ver...
339
00:32:00,219 --> 00:32:02,177
�Ir�ne, mira esto! Veamos.
340
00:32:03,052 --> 00:32:05,177
Estos son mis productos m�gicos.
341
00:32:05,652 --> 00:32:07,402
"Mant�ngase joven con Iradium.
342
00:32:07,527 --> 00:32:10,361
La crema con radio
que revitaliza su piel�.
343
00:32:10,569 --> 00:32:13,236
- �Puedo abrirla?
- �No, no, que es muy cara!
344
00:32:14,194 --> 00:32:15,902
- �Radiante�.
- �S�?
345
00:32:16,027 --> 00:32:18,727
�Medias radioactivas para unas
piernas eternamente...
346
00:32:18,886 --> 00:32:20,302
- Bellas.
j�venes�.
347
00:32:20,511 --> 00:32:21,511
- �Ven?
- �J�venes!
348
00:32:21,594 --> 00:32:22,969
J�venes, perd�n.
349
00:32:23,052 --> 00:32:25,352
- "Tho-Radia, el remedio para la ca�da..."
- �No sabes leer?
350
00:32:25,444 --> 00:32:26,402
Claro que s�.
351
00:32:26,486 --> 00:32:29,611
Se ponen dos o tres gotas as�
en el pelo y sale autom�ticamente,
352
00:32:29,694 --> 00:32:30,861
gracias al radio.
353
00:32:31,019 --> 00:32:33,019
Y a la se�ora Marie le recomiendo...
354
00:32:33,352 --> 00:32:36,602
un pintalabios cient�fico
para unos labios perfectos.
355
00:32:36,769 --> 00:32:37,811
�Puedo?
356
00:32:39,019 --> 00:32:41,061
- Te pongo un poco.
- �Me toca a m�!
357
00:32:41,186 --> 00:32:44,686
Mi padre cre�a que mis descubrimientos
no servir�an para nada.
358
00:32:44,811 --> 00:32:45,894
�Pica mucho!
359
00:32:48,852 --> 00:32:50,852
Algod�n de radio...
360
00:32:59,811 --> 00:33:02,602
No sab�a que fueras
como un ni�o peque�o.
361
00:33:03,569 --> 00:33:05,611
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
362
00:33:05,694 --> 00:33:07,152
Buenos d�as.
363
00:33:07,402 --> 00:33:09,986
- �No toca ahora matem�ticas?
- �No!
364
00:33:10,069 --> 00:33:11,402
No hemos acabado.
365
00:33:41,652 --> 00:33:44,319
Querida se�ora, como siempre,
un placer para la vista.
366
00:33:44,861 --> 00:33:47,111
Ese color le sienta estupendamente.
367
00:33:48,944 --> 00:33:51,652
Se�ora... �no cree que ha llegado
el momento de que se conozcan
368
00:33:51,694 --> 00:33:53,069
los m�ritos de su marido?
369
00:33:53,527 --> 00:33:55,819
Llevo tiempo queriendo
escribir un art�culo sobre el,
370
00:33:55,861 --> 00:33:57,611
pero nunca tiene tiempo
para recibirme.
371
00:33:57,736 --> 00:34:00,694
Cuando mi marido trabaja, se olvida de lo dem�s.
Hasta de su mujer.
372
00:34:00,819 --> 00:34:04,111
Quer�a aplicar una ra�z cuadrada
a un campo magn�tico.
373
00:34:05,611 --> 00:34:10,027
Nadie mejor que usted para presentar
a su marido al gran p�blico.
374
00:34:10,861 --> 00:34:13,319
Me sentar� delante,
sino, no oir� nada.
375
00:34:13,444 --> 00:34:15,236
Disculpe, gracias.
376
00:34:16,236 --> 00:34:18,361
Pero estos asientos
est�n reservados...
377
00:34:19,886 --> 00:34:20,969
Ya estamos.
378
00:34:50,482 --> 00:34:52,857
Una extranjera en la Sorbona
que piensa que puede cautivar
379
00:34:52,899 --> 00:34:53,941
a un p�blico como este.
380
00:35:16,482 --> 00:35:19,149
Como Pierre Curie les coment�
en su �ltima clase,
381
00:35:20,524 --> 00:35:23,982
el progreso impresionante de la F�sica
en esta d�cada ha puesto patas arriba
382
00:35:24,066 --> 00:35:27,274
nuestros conceptos sobre
la electricidad y la materia.
383
00:35:28,149 --> 00:35:32,107
En cuanto al desarrollo de la qu�mica
de los materiales radioactivos,
384
00:35:32,191 --> 00:35:34,066
tan solo se puede especular.
385
00:35:34,191 --> 00:35:39,399
Es un �mbito muy particular al que
llamo �la qu�mica de lo imponderable�.
386
00:35:39,857 --> 00:35:41,441
Hasta ahora solo hemos podido aislar
387
00:35:41,524 --> 00:35:43,566
unos pocos decigramos
de bromuro de radio,
388
00:35:43,691 --> 00:35:46,524
para lo que hemos tenido que usar
toneladas de pecblenda.
389
00:35:47,232 --> 00:35:49,274
He desarrollado un m�todo
de fraccionamiento
390
00:35:49,357 --> 00:35:52,566
para extraer el radio puro
que pongo a disposici�n
391
00:35:52,649 --> 00:35:55,191
de todos los laboratorios
interesados.
392
00:35:55,316 --> 00:35:58,857
Los efectos de la radiaci�n
por radio son muy intensos.
393
00:35:59,399 --> 00:36:03,107
Sus rayos son capaces de traspasar
una capa de plomo de varios cent�metros.
394
00:36:03,732 --> 00:36:06,732
Posee una radioactividad inmensa.
395
00:36:07,591 --> 00:36:09,466
No est� mal para una mujer, �eh?
396
00:36:11,591 --> 00:36:13,674
Felicidades, Marie.
Les has dado una lecci�n.
397
00:36:14,766 --> 00:36:17,932
- Pierre estar�a orgulloso de ti.
- Pierre siempre estuvo orgulloso de Marie,
398
00:36:17,974 --> 00:36:20,724
- pero habr�a odiado este circo.
- Marie, te admiro much�simo.
399
00:36:20,807 --> 00:36:22,682
Yo me habr�a muerto de los nervios.
400
00:36:23,141 --> 00:36:25,266
- �A d�nde vas?
- Al laboratorio.
401
00:36:25,574 --> 00:36:27,407
�Y cu�ndo lo celebramos?
402
00:36:27,999 --> 00:36:29,041
�Marie!
403
00:36:38,807 --> 00:36:39,807
Marie...
404
00:36:46,557 --> 00:36:48,432
Te aconsejo que no me felicites.
405
00:36:49,641 --> 00:36:50,516
Toma.
406
00:36:53,041 --> 00:36:54,207
�Tu pr�logo?
407
00:36:54,749 --> 00:36:57,749
�Podremos enviarle el manuscrito
al editor la semana que viene?
408
00:36:57,832 --> 00:36:59,082
Eres incre�ble.
409
00:36:59,207 --> 00:37:01,332
Siempre pensando
en lo que falta por hacer.
410
00:37:04,041 --> 00:37:06,041
�Fuiste capaz de sacar esta foto?
411
00:37:06,666 --> 00:37:07,707
"Eusapia,
412
00:37:09,207 --> 00:37:11,749
la maga que hace volar
las mesas�.
413
00:37:12,124 --> 00:37:14,582
Seguro que Pierre conseguir�a
desvelar el misterio.
414
00:37:14,666 --> 00:37:15,749
Ya lo s�.
415
00:37:16,582 --> 00:37:17,707
Gracias, Paul.
416
00:37:22,999 --> 00:37:25,416
Date prisa, Jeanne
debe estar esper�ndote.
417
00:37:26,332 --> 00:37:29,666
Si, te traer� el cap�tulo 4
corregido la semana que viene,
418
00:37:29,749 --> 00:37:30,874
te lo prometo.
419
00:37:31,707 --> 00:37:34,124
Si necesitas cualquier cosa,
p�demelo.
420
00:37:37,874 --> 00:37:39,832
Marie... Felicidades.
421
00:37:48,191 --> 00:37:51,149
Eso contradir�a todas las teor�as
conocidas hasta ahora.
422
00:38:43,849 --> 00:38:47,557
La vida es trivial si no
se puede pensar en pareja.
423
00:38:53,182 --> 00:38:55,724
Es muy emocionante explorar
nuevas ideas juntos
424
00:38:55,807 --> 00:38:58,016
que nadie ha investigado antes.
425
00:39:41,499 --> 00:39:43,041
La radioactividad aumenta,
426
00:39:44,166 --> 00:39:47,332
pero el porcentaje de radio de mi
preparado se mantiene igual.
427
00:39:47,916 --> 00:39:48,999
�No es posible!
428
00:39:49,999 --> 00:39:52,999
Eso significa que puedes dejar
la cristalizaci�n fraccionada.
429
00:39:55,049 --> 00:39:56,132
�Quieres?
430
00:39:57,966 --> 00:39:59,799
Comer ayuda a pensar mejor.
431
00:40:02,757 --> 00:40:05,007
Pierre siempre sab�a
lo que hab�a que hacer.
432
00:40:07,299 --> 00:40:08,632
�Qu� te pasa?
433
00:40:09,799 --> 00:40:11,591
Me estoy volviendo est�pida.
434
00:40:13,632 --> 00:40:16,007
�No lo conseguir� nunca yo sola!
435
00:40:17,049 --> 00:40:19,216
Bueno... Me voy a tomar un caf�.
436
00:40:30,157 --> 00:40:31,357
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Andr�.
437
00:40:33,157 --> 00:40:34,407
Buenos d�as, se�ora.
438
00:40:35,241 --> 00:40:36,407
Buenos d�as.
439
00:40:40,941 --> 00:40:42,732
�Cu�ndo podr� ver al paciente?
440
00:40:44,482 --> 00:40:48,274
No quisiera ofenderla,
pero preferir�a atenderle yo solo.
441
00:40:49,191 --> 00:40:51,857
Un hombre enfermo
conf�a m�s en otro hombre.
442
00:40:55,774 --> 00:40:58,232
- �La misma dosis que la �ltima vez?
- S�.
443
00:41:15,007 --> 00:41:16,549
�Has conseguido dormir algo?
444
00:41:16,674 --> 00:41:18,424
El m�dico aqu� soy yo. Acu�state.
445
00:41:18,549 --> 00:41:21,049
En tu estado no puedes
ocuparte de las ni�as.
446
00:41:21,174 --> 00:41:24,132
Buenos d�as, �puedes calentar algo
de leche y despertar a tu hermana?
447
00:41:24,174 --> 00:41:25,591
Bajo en cinco minutos.
448
00:41:25,799 --> 00:41:27,132
�Ves? Todo perfecto.
449
00:41:28,174 --> 00:41:29,507
- �Seguro?
- S�.
450
00:41:53,432 --> 00:41:54,599
Disculpe, se�ora.
451
00:41:56,182 --> 00:41:59,432
Para descubrir algo,
se debe saberlo que se busca, �no?
452
00:42:00,141 --> 00:42:04,307
O sea que para formular una hip�tesis,
se debe concebir una explicaci�n
453
00:42:04,391 --> 00:42:06,891
que supere la simple
observaci�n del fen�meno.
454
00:42:07,016 --> 00:42:09,216
�Me est� preguntando
c�mo se forman las ideas?
455
00:42:09,700 --> 00:42:10,824
Si.
456
00:42:11,957 --> 00:42:13,874
Es una pregunta apasionante,
457
00:42:13,957 --> 00:42:16,541
pero supera enormemente
el �mbito de la ciencia.
458
00:42:20,499 --> 00:42:24,874
Como en todo, deber� recurrir
tanto a la intuici�n como a la raz�n.
459
00:42:25,749 --> 00:42:28,624
La mayor�a de descubrimientos
cient�ficos se deben a una mezcla
460
00:42:28,707 --> 00:42:30,041
de talento y azar.
461
00:42:34,724 --> 00:42:36,849
A un buen investigador
debe gustarle la aventura
462
00:42:36,932 --> 00:42:39,432
para poder descubrir
los secretos de la naturaleza,
463
00:42:39,724 --> 00:42:43,016
no tener miedo de su propia audacia,
sin olvidarse del m�todo adecuado.
464
00:42:43,141 --> 00:42:46,307
Pero no se preocupen,
todos tenemos un esp�ritu aventurero.
465
00:42:47,224 --> 00:42:50,724
Me gustar�a que les quedase claro que su
libertad de pensamiento es esencial.
466
00:42:50,807 --> 00:42:52,932
Deben hacer lo posible
por preservarla.
467
00:42:53,016 --> 00:42:56,416
Ese congreso es muy importante para
el futuro de la investigaci�n cient�fica.
468
00:42:56,582 --> 00:42:59,882
Te aseguro que ese hombre
solo tiene buenas intenciones.
469
00:43:00,091 --> 00:43:02,791
Dime otro industrial que le haya
concedido la jornada de ocho horas
470
00:43:02,919 --> 00:43:05,294
a sus trabajadores sin que
le haya obligado la ley.
471
00:43:06,086 --> 00:43:07,086
No s�.
472
00:43:07,586 --> 00:43:11,336
Solvay insiste en que vayas,
lo cual muestra que es de los nuestros.
473
00:43:12,461 --> 00:43:16,252
A ver, Marie, cuando se necesita
financiaci�n para la investigaci�n,
474
00:43:16,336 --> 00:43:18,877
no se puede rechazar
a un mecenas tan generoso.
475
00:43:23,369 --> 00:43:24,494
�Qu� pena!
476
00:43:25,452 --> 00:43:27,369
Tambi�n he invitado a Albert Einstein.
477
00:43:29,494 --> 00:43:32,119
- �Y te ha respondido?
- Ven y lo ver�s.
478
00:43:39,202 --> 00:43:41,827
�Tienes media hora para
acompa�arme al laboratorio?
479
00:43:41,911 --> 00:43:43,911
Quiero ense�arte una cosa.
480
00:43:44,402 --> 00:43:45,444
Claro.
481
00:43:48,102 --> 00:43:49,644
No, apaga la luz.
482
00:43:51,227 --> 00:43:54,227
- Incre�ble, lo has conseguido.
- El elemento 88.
483
00:43:55,477 --> 00:43:57,769
Punto de fusi�n,
700 grados Celsius.
484
00:43:59,252 --> 00:44:00,752
Lo has conseguido...
485
00:44:01,169 --> 00:44:02,544
Se puede ver...
486
00:44:03,794 --> 00:44:06,419
- y tocar.
- Es un poco peligroso, �no?
487
00:44:07,377 --> 00:44:09,961
Cuando el hombre descubri�
el fuego, se quemaba.
488
00:44:10,044 --> 00:44:12,294
�Pero qu� har�amos hoy sin fuego?
489
00:44:21,319 --> 00:44:24,361
De todas maneras, me gustaba m�s
el color del bromuro de radio.
490
00:44:26,569 --> 00:44:28,402
Vamos. La farmacia
est� a punto de cerrar
491
00:44:28,486 --> 00:44:30,986
y me he olvidado de comprarle
las medicinas a Eug�ne.
492
00:44:31,069 --> 00:44:33,402
No puede quedarse aqu�.
493
00:44:33,486 --> 00:44:35,777
- �No puedo dormir aqu�?
- Ni de broma.
494
00:44:36,361 --> 00:44:37,777
- Gracias, se�ora.
- Se�ora.
495
00:44:45,544 --> 00:44:46,586
�D�nde estabas?
496
00:44:47,086 --> 00:44:49,919
Intentamos levantarlo,
pero pesa demasiado.
497
00:44:54,669 --> 00:44:57,127
- Se ha ca�do de repente.
- �Eug�ne!
498
00:44:58,877 --> 00:45:02,252
- Tenemos que llevarte al hospital.
- Ven, baila conmigo.
499
00:45:36,402 --> 00:45:37,611
Un litro...
500
00:45:40,527 --> 00:45:43,611
Gracias. Un litro de aceite...
501
00:45:47,277 --> 00:45:49,736
Esto es para ti,
te ayudar� a organizarte.
502
00:45:55,569 --> 00:45:57,111
Todo eso ya lo hago.
503
00:45:59,569 --> 00:46:01,569
Estoy orgullosa de ti, hija m�a.
504
00:46:20,769 --> 00:46:24,519
En la pr�xima clase hablaremos
sobre los productos notables
505
00:46:25,727 --> 00:46:28,602
y me gustar�a que dierais
con la soluci�n de este problema.
506
00:46:29,311 --> 00:46:30,894
�Disculpa el retraso!
507
00:46:31,102 --> 00:46:32,311
�No pasa nada!
508
00:46:32,852 --> 00:46:34,394
- �Quieres t�?
- �S�!
509
00:46:36,602 --> 00:46:37,936
- Que pasen un buen d�a.
- Hasta luego.
510
00:46:37,977 --> 00:46:40,061
Hasta luego, profesor Langevin.
511
00:46:42,311 --> 00:46:44,019
- �Andr� no ha venido?
- A�n no.
512
00:46:48,186 --> 00:46:49,811
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
513
00:46:50,436 --> 00:46:51,894
�C�mo est� Eug�ne?
514
00:46:52,686 --> 00:46:53,811
No muy bien.
515
00:46:56,352 --> 00:46:58,519
- Voy a llegar tarde.
- Buenos d�as.
516
00:46:58,602 --> 00:47:01,311
- Buenos d�as.
- �Ahora ocupas su puesto?
517
00:47:01,769 --> 00:47:03,227
Esto no puede seguir as�.
518
00:47:03,311 --> 00:47:06,186
El a�o que viene tendr� que enviar
a los ni�os al colegio de Sceaux.
519
00:47:06,227 --> 00:47:10,227
No, est�bamos de acuerdo en que esta
cooperativa era lo mejor para los chicos.
520
00:47:10,311 --> 00:47:12,644
S�, pero no sab�a
que te dar�a tanto trabajo.
521
00:47:12,727 --> 00:47:15,394
- Te est� explotando.
- �Qu� va! �Trabajamos juntos!
522
00:47:15,427 --> 00:47:18,802
Claro, como para todo lo dem�s.
Vives en tu mundo.
523
00:47:18,886 --> 00:47:21,302
Los intelectuales se creen
que lo saben todo.
524
00:47:21,427 --> 00:47:22,552
Ven conmigo.
525
00:47:24,469 --> 00:47:27,427
Ser� todo lo famosa que quieras,
pero no sabe nada de la vida real.
526
00:47:33,377 --> 00:47:35,544
Tranquila. No pasa nada.
527
00:48:00,802 --> 00:48:04,511
�Canta! No quiero que los p�jaros
se coman los mirabeles del abuelo.
528
00:48:15,344 --> 00:48:17,469
He visto en el programa
que Max Planck va a hablar
529
00:48:17,511 --> 00:48:19,677
de las contradicciones
de la teor�a de la radiaci�n.
530
00:48:19,761 --> 00:48:23,219
Es una pena que no podamos presentar
las im�genes espectrales del torio X.
531
00:48:28,636 --> 00:48:31,302
�Has visto? Voy a darme un ba�o.
532
00:48:31,427 --> 00:48:35,594
- No, vas a tomar fr�o.
- S�, s�, s�. Est� fr�a, pero me da igual.
533
00:48:36,219 --> 00:48:39,219
Yo soy as�.
Luego vengo a por los calcetines.
534
00:48:40,844 --> 00:48:43,011
- � Est� loco!
- �Est� demasiado fr�a!
535
00:48:43,552 --> 00:48:44,844
S� que est� fr�a.
536
00:48:45,961 --> 00:48:47,002
�Marie!
537
00:48:49,377 --> 00:48:51,669
Albert insiste en que haga
la presentaci�n.
538
00:48:52,294 --> 00:48:53,836
Albert Einstein, Marie Curie.
539
00:48:53,961 --> 00:48:57,127
Su teor�a de las part�culas
elementales me ha inspirado mucho.
540
00:48:57,252 --> 00:49:00,419
�Sabe por qu� he aceptado
participar en este congreso?
541
00:49:00,969 --> 00:49:04,219
Para presentarle mis ideas
y debatirlas con usted.
542
00:49:04,636 --> 00:49:08,261
Albert piensa que eres la mujer
m�s inteligente que ha conocido jam�s.
543
00:49:08,636 --> 00:49:10,761
Hay que decir que la competencia
no es muy grande.
544
00:49:10,802 --> 00:49:12,094
�No le da miedo?
545
00:49:13,219 --> 00:49:15,386
Usted es la m�s brillante
entre todas las mujeres.
546
00:49:15,427 --> 00:49:17,469
Tambi�n entre los hombres.
547
00:49:21,744 --> 00:49:25,119
- Me encanta tomar el aire.
- �No cree que caminar activa la mente?
548
00:49:25,244 --> 00:49:27,119
�S�, y la brisa del mar tambi�n!
549
00:49:27,411 --> 00:49:29,702
Es atrevido postular
la existencia de elementos as�.
550
00:49:29,827 --> 00:49:32,036
Sin riesgo no hay innovaci�n
en la F�sica.
551
00:49:32,869 --> 00:49:36,494
Su Tratado sobre la Radioactividad
es asombroso, se�ora Curie.
552
00:49:37,194 --> 00:49:40,277
Un trabajo excelente, pero con
el progreso de la ciencia hoy en d�a,
553
00:49:40,361 --> 00:49:42,902
�no teme que sea superado
en poco tiempo?
554
00:49:44,111 --> 00:49:47,486
- Parece que teme perderse algo.
- Si, siempre anoto todo.
555
00:49:47,569 --> 00:49:49,902
Mi cuaderno es mi alma gemela,
se�or Einstein.
556
00:49:50,361 --> 00:49:52,902
Nunca se sabe cu�ndo puede
surgir una nueva idea.
557
00:49:53,027 --> 00:49:54,902
�Sabe a lo que me refiero?
558
00:49:55,644 --> 00:49:58,686
No, es muy raro que yo
tenga una idea nueva.
559
00:49:59,681 --> 00:50:01,389
�La se�ora Curie se ha re�do!
560
00:50:01,764 --> 00:50:05,597
No se imagina lo encantadora que se ve
su cara con esa peque�a sonrisa.
561
00:50:05,889 --> 00:50:07,514
�Ya est�! �Escriba esto!
562
00:50:08,764 --> 00:50:10,347
El secreto mejor guardado:
563
00:50:10,931 --> 00:50:13,056
�La se�ora Curie sabe re�rse�.
564
00:50:17,447 --> 00:50:20,489
Actualmente parece posible considerar
que la clave de la radioactividad
565
00:50:20,614 --> 00:50:22,781
se encuentra en la naturaleza
del �tomo.
566
00:50:22,997 --> 00:50:26,622
Puedo tambi�n afirmar que el origen
de la radiaci�n se encuentra
567
00:50:26,706 --> 00:50:28,664
en lo m�s profundo del �tomo,
568
00:50:28,831 --> 00:50:32,581
en una zona dif�cil de explorar
con nuestros medios actuales,
569
00:50:32,664 --> 00:50:34,664
excepto si se produce una explosi�n.
570
00:50:35,122 --> 00:50:38,539
Caballeros, espero
que nuestras investigaciones
571
00:50:38,622 --> 00:50:42,164
se utilicen solo con fines pac�ficos,
como el tratamiento del c�ncer,
572
00:50:42,247 --> 00:50:44,497
que ha logrado
ya salvar numerosas vidas.
573
00:50:45,039 --> 00:50:47,789
Quien se interese como nosotros
sobre el origen de la vida
574
00:50:47,914 --> 00:50:49,997
debe protegerla
cueste lo que cueste.
575
00:50:50,539 --> 00:50:54,706
El altruismo y la integridad son
indispensables en nuestro trabajo.
576
00:50:54,914 --> 00:50:57,164
Caballeros, gracias por su atenci�n.
577
00:50:58,081 --> 00:50:59,414
Gracias, se�ora Curie.
578
00:51:01,039 --> 00:51:02,539
Comparto su opini�n.
579
00:51:03,747 --> 00:51:06,414
Los f�sicos como nosotros
trabajamos con pasi�n
580
00:51:06,872 --> 00:51:09,622
para descubrir los fundamentos
del universo.
581
00:51:10,581 --> 00:51:12,747
Pero desde un punto de vista global,
582
00:51:13,206 --> 00:51:15,497
es el fil�sofo quien debe
tener la �ltima palabra.
583
00:51:15,739 --> 00:51:19,781
Estoy convencido de que este encuentro
ocupar� un lugar importante
584
00:51:20,531 --> 00:51:22,114
en la historia de la ciencia.
585
00:51:22,864 --> 00:51:27,447
�Podremos unir la teor�a de la
radioactividad y la teor�a cu�ntica
586
00:51:27,572 --> 00:51:31,281
en una nueva concepci�n
de la f�sica y la qu�mica?
587
00:51:32,447 --> 00:51:36,239
Se�ora, se�ores, conf�o en ustedes
para que contin�e nuestro trabajo.
588
00:51:44,572 --> 00:51:49,406
Esa mujer es fr�a como un t�mpano...
pero qui�n pudiera montarla.
589
00:51:50,156 --> 00:51:53,489
Su forma de hablar es tan vulgar
como el nivel de sus estudios, profesor.
590
00:51:54,389 --> 00:51:56,806
El calor de la radiaci�n procede
de la energ�a cin�tica
591
00:51:56,847 --> 00:51:58,097
de los rayos beta y gamma.
592
00:51:59,806 --> 00:52:03,972
Deber�a aplicar su c�lculo a un solo
electr�n en un campo magn�tico.
593
00:52:04,722 --> 00:52:07,389
S�, pero si las part�culas emiten
energ�a espont�neamente,
594
00:52:07,431 --> 00:52:09,639
la ecuaci�n de Maxwell
perder� su validez.
595
00:52:09,722 --> 00:52:13,347
Las hip�tesis sobre los cuantos deber�an
transformarse en una teor�a en s� misma.
596
00:52:13,431 --> 00:52:15,389
Para ello, habr�a que
demostrar la equivalencia
597
00:52:15,431 --> 00:52:16,931
de todos los sistemas
de referencia.
598
00:52:17,847 --> 00:52:21,306
�Y c�mo se toman decisiones sobre
principios que a�n no se pueden usar?
599
00:52:22,597 --> 00:52:24,847
Esa es la cuesti�n m�s interesante.
600
00:52:25,972 --> 00:52:27,431
Era un cumplido.
601
00:52:30,181 --> 00:52:34,347
A veces me pregunto por qu� nos tomamos
nuestro trabajo tan en serio.
602
00:52:35,306 --> 00:52:38,306
�Para qui�n hacemos todo esto?
�Por amor al pr�jimo?
603
00:52:38,722 --> 00:52:41,556
- �No es para pasar a la posteridad?
- �T� lo haces por eso?
604
00:52:42,722 --> 00:52:45,222
De acuerdo, yo solo soy
un pesado con gafas.
605
00:52:45,681 --> 00:52:48,681
Bueno, sin gafas,
pero pesado igualmente.
606
00:52:49,514 --> 00:52:50,639
�Vienen a comer?
607
00:52:51,306 --> 00:52:52,556
S�, ya tengo hambre.
608
00:53:23,222 --> 00:53:24,806
Nos vamos a perder la cena.
609
00:53:25,264 --> 00:53:28,222
�A�n tienes hambre despu�s
de todo lo que hemos comido?
610
00:53:28,931 --> 00:53:31,764
Bueno, yo siempre tengo hambre.
611
00:53:43,139 --> 00:53:44,722
�Te alegras de haber venido?
612
00:53:47,939 --> 00:53:49,897
Las presentaciones
han sido interesantes.
613
00:53:51,481 --> 00:53:52,897
Y Einstein es...
614
00:53:53,814 --> 00:53:55,689
�Albert, el admirador!
615
00:54:00,879 --> 00:54:01,796
�Qu�?
616
00:54:02,712 --> 00:54:05,129
Nada. Me haces re�r.
617
00:54:12,587 --> 00:54:13,754
�Nos ba�amos?
618
00:54:14,129 --> 00:54:15,379
- �Ahora?
- S�.
619
00:54:39,562 --> 00:54:40,896
�Ah, est� helada!
620
00:54:42,687 --> 00:54:43,687
�Qu� barbaridad!
621
00:54:49,929 --> 00:54:51,762
- No siento el coraz�n.
- Pues qu� l�stima.
622
00:55:34,804 --> 00:55:36,429
Se�ora, se�ores...
623
00:55:42,012 --> 00:55:43,721
- Andr�, �me permites?
- Adelante.
624
00:55:55,046 --> 00:55:57,504
Sus trabajos sobre
los cuantos son atrevidos...
625
00:55:57,629 --> 00:55:59,421
- Gracias.
- pero, por desgracia, incompletos.
626
00:55:59,546 --> 00:56:00,879
Aqu� tiene.
627
00:56:01,754 --> 00:56:04,462
Bueno, �un poco de lectura
placentera?
628
00:56:06,796 --> 00:56:07,712
Gracias.
629
00:56:09,387 --> 00:56:12,262
Les deseo que pasen una buena tarde.
Trabajen mucho.
630
00:56:13,971 --> 00:56:15,179
Hasta luego.
631
00:56:17,387 --> 00:56:18,471
�Qu� pasa?
632
00:56:18,929 --> 00:56:20,554
�Te averg�enzas de m�?
633
00:56:21,637 --> 00:56:22,804
�Pero qu� dices?
634
00:56:24,846 --> 00:56:27,387
�Vienes hasta aqu�
para decirme esa tonter�a?
635
00:56:30,154 --> 00:56:32,612
�Y si quisiese hablar
contigo de tu trabajo?
636
00:56:32,904 --> 00:56:34,946
Muy bien.
�De qu� quieres hablar?
637
00:56:35,196 --> 00:56:37,737
�De la teor�a cin�tica del magnetismo
y de los magnetones?
638
00:56:42,112 --> 00:56:43,362
Veinte mil francos.
639
00:56:43,904 --> 00:56:47,737
�Te ofrecen veinte mil francos al a�o
y ni siquiera me lo comentas?
640
00:56:47,862 --> 00:56:49,654
No me interesa trabajar
en la industria.
641
00:56:49,779 --> 00:56:51,571
Soy investigador, no un lacayo.
642
00:56:51,737 --> 00:56:54,029
Y perdona, pero eso no te concierne.
643
00:56:54,112 --> 00:56:56,404
Si me disculpas,
mis alumnos me est�n esperando.
644
00:56:57,404 --> 00:56:59,487
Cocino para seis al mediod�a
y por la noche.
645
00:56:59,571 --> 00:57:01,821
Trabajo todo el d�a
sin poder pagar una criada
646
00:57:01,946 --> 00:57:03,862
porque tu sueldo no me lo permite.
647
00:57:03,946 --> 00:57:06,987
Me coso mi propia ropa y la ropa
de los ni�os es de segunda mano,
648
00:57:07,112 --> 00:57:08,946
�y dices que no me concierne?
649
00:57:09,196 --> 00:57:11,821
Es que no te interesa,
eres investigador.
650
00:57:13,196 --> 00:57:16,654
- Olvidas que eres padre tambi�n.
- �D�jalo ya! �Los ni�os est�n bien!
651
00:57:16,779 --> 00:57:18,654
�Gracias a qui�n?
�Gracias a qui�n?
652
00:57:18,779 --> 00:57:19,862
�D�jame en paz!
653
00:57:25,371 --> 00:57:27,412
Vete, Jeanne.
Aqu� no tienes nada que hacer.
654
00:57:29,412 --> 00:57:31,912
Claro. Sigue en las nubes.
655
00:57:32,579 --> 00:57:35,037
Tus hijos y yo seguiremos
viviendo en la tierra.
656
00:57:41,702 --> 00:57:42,786
�Jeanne?
657
00:57:44,536 --> 00:57:45,702
Vuelvan ma�ana.
658
00:57:59,177 --> 00:58:00,261
Se�ora Curie...
659
00:58:07,102 --> 00:58:08,019
�Paul!
660
00:58:08,269 --> 00:58:09,352
Ven conmigo.
661
00:58:15,977 --> 00:58:18,852
�Quieres caf�?
�O una copa de vino?
662
00:58:21,602 --> 00:58:23,852
- �Tendr�as un vaso de agua?
- S�.
663
00:58:33,852 --> 00:58:35,227
- Gracias.
- No hay de qu�.
664
00:58:41,502 --> 00:58:44,877
- �As� que este es tu refugio?
- S�, desde hace poco m�s de un a�o.
665
00:58:46,336 --> 00:58:48,086
Si no, me habr�a vuelto loco.
666
00:59:45,486 --> 00:59:46,402
Manya...
667
00:59:50,194 --> 00:59:51,194
Manya...
668
00:59:52,944 --> 00:59:54,569
Tu piel es muy suave.
669
00:59:55,694 --> 00:59:56,861
Manya...
670
00:59:58,152 --> 00:59:59,819
Qu�date un poco m�s.
671
01:00:08,407 --> 01:00:11,199
Nunca pens� que ser�a capaz de eso.
672
01:00:12,782 --> 01:00:14,116
�Capaz de qu�?
673
01:00:14,907 --> 01:00:16,574
De tener intimidad.
674
01:00:18,616 --> 01:00:20,116
Con un extra�o.
675
01:00:22,199 --> 01:00:24,116
�Yo soy un extra�o para ti?
676
01:00:25,407 --> 01:00:27,574
Lo que escribes
sobre Pierre es precioso.
677
01:02:42,574 --> 01:02:46,699
- �Es necesaria esta tortura?
- �Oh, un rayo de sol!
678
01:02:54,324 --> 01:02:55,949
�Qu�? �Me he pasado?
679
01:02:56,074 --> 01:02:57,532
En absoluto, al contrario.
680
01:02:57,824 --> 01:02:59,032
Est�s radiante.
681
01:03:00,991 --> 01:03:04,491
Qu�date un poco m�s con nosotras.
No te vayas a Polonia.
682
01:03:05,074 --> 01:03:07,282
�Crees que a�n me necesitas?
683
01:03:07,532 --> 01:03:09,616
Todo es m�s bonito contigo aqu�.
684
01:03:09,932 --> 01:03:10,932
�Pueden ayudarme?
685
01:03:11,057 --> 01:03:14,391
�C�mo se calcula la ra�z cuadrada
de la derivada de un radical?
686
01:03:14,516 --> 01:03:16,182
Se me ha olvidado la regla.
687
01:03:17,224 --> 01:03:19,349
Es demasiado complicado para m�.
688
01:03:20,724 --> 01:03:21,891
A ver, mira.
689
01:03:29,907 --> 01:03:31,866
Tu despreocupaci�n me asusta.
690
01:03:31,991 --> 01:03:33,032
�Por qu�?
691
01:03:33,907 --> 01:03:35,449
Est� casado, Marie.
692
01:03:45,032 --> 01:03:47,616
Paul no es feliz con Jeanne.
Todo el mundo lo sabe.
693
01:03:47,949 --> 01:03:49,324
No seas ingenua.
694
01:03:49,824 --> 01:03:51,782
- Paul nunca ser� Pierre.
- Ya lo s�.
695
01:03:51,866 --> 01:03:54,782
No conoces el dolor
de una mujer enga�ada.
696
01:03:57,307 --> 01:03:59,766
Pierre tuvo que presentar
su candidatura dos veces
697
01:03:59,891 --> 01:04:01,724
antes de que se decidiesen por �l.
698
01:04:01,807 --> 01:04:04,557
- Pero t� sabr�s convencerlos.
- �Ni en sue�os!
699
01:04:05,391 --> 01:04:07,849
No querr�n nunca a una polaca
en la Academia de Ciencias.
700
01:04:07,932 --> 01:04:10,766
T� has hecho m�s por Francia que todos
esos que se hacen llamar patriotas.
701
01:04:10,807 --> 01:04:14,349
La pol�tica, con sus intrigas
entre bastidores...
702
01:04:15,857 --> 01:04:18,024
Yo no estoy hecha para eso.
703
01:04:23,274 --> 01:04:24,316
�Se�ora Curie?
704
01:04:26,107 --> 01:04:30,191
Debo entregarle esta carta
y este ramo de flores.
705
01:04:32,191 --> 01:04:33,941
'�Es p . 1:30�!
706
01:04:34,607 --> 01:04:36,441
- �Que pase un buen d�a!
- Gracias.
707
01:04:50,116 --> 01:04:52,491
Si te enfrentas a ellos,
puedes conseguirlo.
708
01:04:54,574 --> 01:04:55,699
Estoy seguro.
709
01:05:23,872 --> 01:05:24,872
�Qu� bueno!
710
01:05:28,247 --> 01:05:29,914
Ya basta de trabajo.
711
01:05:32,997 --> 01:05:34,289
Prueba esto.
712
01:05:41,414 --> 01:05:42,539
No est� mal.
713
01:05:43,747 --> 01:05:46,289
Estos son mirabeles del jard�n.
714
01:05:51,652 --> 01:05:53,902
�Bien, qu� buenos!
Est�n muy buenos.
715
01:05:54,527 --> 01:05:56,694
Ir�n perfectos con el camembert.
716
01:06:02,111 --> 01:06:03,152
Aqu� tienes.
717
01:06:05,819 --> 01:06:07,902
�Tambi�n cocinas para tus hijos?
718
01:06:10,069 --> 01:06:12,611
Mis hijos prefieren
cosas m�s simples.
719
01:06:14,402 --> 01:06:17,319
Podr�amos hacer un p�cnic
todos juntos.
720
01:06:20,769 --> 01:06:21,852
Te quiero.
721
01:06:24,602 --> 01:06:27,894
Mi radiante reina del radio.
722
01:06:30,352 --> 01:06:32,561
Y futura Acad�mica de Ciencias.
723
01:06:34,352 --> 01:06:36,436
Eso refuerza tu vanidad.
724
01:06:36,602 --> 01:06:39,269
Despu�s de todas
a las que les has roto el coraz�n,
725
01:06:39,352 --> 01:06:42,019
solo me falta ser acad�mica
para distinguirme en algo.
726
01:06:54,477 --> 01:06:56,644
�Vienes a casa luego de estar
con tu puta polaca?
727
01:06:56,686 --> 01:06:58,311
No grites, vas a despertar
a los ni�os.
728
01:06:58,352 --> 01:07:01,394
Los ni�os est�n con los Perrin
para poder gritar con todas mis fuerzas
729
01:07:01,436 --> 01:07:03,352
que esa mujer est�
destruyendo mi familia.
730
01:07:04,102 --> 01:07:06,852
Tu familia la est�s
destruyendo t� sola.
731
01:07:07,561 --> 01:07:10,061
Cobarde cerdo mentiroso.
732
01:07:10,769 --> 01:07:14,019
�C�mo te atreves a volver
todo desali�ado?
733
01:07:14,394 --> 01:07:15,936
- �Paul!
- Qu� pesadilla.
734
01:07:19,352 --> 01:07:21,269
- �M�rame!
- �Me est�s cansando!
735
01:07:23,102 --> 01:07:24,186
Yo...
736
01:07:24,352 --> 01:07:25,686
M�rame.
737
01:07:27,061 --> 01:07:28,311
Acu�state.
738
01:07:28,811 --> 01:07:29,811
�Paul!
739
01:07:30,769 --> 01:07:32,352
�No! �Paul!
740
01:07:56,544 --> 01:07:59,419
Su candidatura es un gran
honor para nosotros.
741
01:07:59,502 --> 01:08:03,836
Con la terapia Curie se puede curar
un c�ncer detectado en su fase temprana.
742
01:08:05,836 --> 01:08:08,377
Pero el objetivo es curar
a todos los pacientes.
743
01:08:08,461 --> 01:08:11,461
Ser�a mucho m�s eficiente
trabajando en un Instituto del Radio
744
01:08:11,586 --> 01:08:15,002
donde investigadores
y m�dicos trabajasen juntos.
745
01:08:15,961 --> 01:08:19,752
Usted conseguir� ese instituto, se�ora,
no lo dudo un segundo.
746
01:08:19,836 --> 01:08:23,794
Su rival, el se�or Branly,
no le llega ni a la altura del bet�n...
747
01:08:24,386 --> 01:08:27,344
en cuanto a su reputaci�n
internacional.
748
01:08:27,427 --> 01:08:29,511
�Puedo contar con su apoyo?
749
01:08:30,261 --> 01:08:31,927
Si... �Me permite?
750
01:08:32,386 --> 01:08:36,636
Aunque en esta �poca
la emancipaci�n
751
01:08:36,761 --> 01:08:39,719
nos lleva por unos caminos
desconocidos,
752
01:08:41,219 --> 01:08:44,302
me costar�a mucho ofrecerle uno.
753
01:08:48,394 --> 01:08:51,561
Una mujer como usted
tiene todo el futuro por delante.
754
01:08:58,086 --> 01:09:01,044
�Le he ense�ado alguna
vez mi armario chino?
755
01:09:01,461 --> 01:09:04,669
Perteneci� al Conde von Satur.
756
01:09:04,836 --> 01:09:07,211
�Le gustar�a verlo?
Es una verdadera joya.
757
01:09:15,244 --> 01:09:16,911
�Vienes de la calle Banquier?
758
01:09:25,119 --> 01:09:26,952
Par�s es un pueblo, querida.
759
01:09:28,411 --> 01:09:30,536
Disculpa, he tenido
un d�a muy largo.
760
01:09:30,827 --> 01:09:32,286
No te hagas la inocente.
761
01:09:34,111 --> 01:09:35,819
Tu problema no soy yo.
762
01:09:36,861 --> 01:09:39,069
Cuando Pierre muri�,
yo estuve ah� por ti.
763
01:09:39,194 --> 01:09:42,819
Cuid� de tus hijas como si fuesen m�as,
�y es as� como me lo agradeces?
764
01:09:43,569 --> 01:09:46,361
- Yo har�a lo mismo por tus hijos.
- �No menciones a mis hijos!
765
01:09:46,486 --> 01:09:48,402
�No te queda nada de decencia!
766
01:09:48,486 --> 01:09:52,486
M�rate. Aunque vayas vestida de seda,
no eres m�s que una rata de laboratorio.
767
01:09:52,569 --> 01:09:54,319
�A qui�n le importa lo que pienses?
768
01:09:54,819 --> 01:09:58,402
No eres la primera a la que seduce.
Y desde luego, no ser�s la �ltima.
769
01:09:58,611 --> 01:10:00,361
Pero al final siempre vuelve.
770
01:10:01,736 --> 01:10:03,902
Paul es mi vida.
771
01:10:04,569 --> 01:10:06,986
Si te lo llevas, te mato.
�Te mato!
772
01:10:23,319 --> 01:10:24,777
Marie, soy yo, soy yo.
773
01:10:30,819 --> 01:10:32,236
�Qu� te ha pasado?
774
01:10:32,319 --> 01:10:36,319
Nada, me he golpeado yo solo.
A saber d�nde tendr�a la cabeza.
775
01:10:40,486 --> 01:10:41,819
Qu� bien hueles.
776
01:10:47,819 --> 01:10:50,194
Jeanne me ha amenazado
con un cuchillo.
777
01:10:50,319 --> 01:10:51,694
�Pero que dices!
778
01:10:53,777 --> 01:10:56,777
Suele sospechar de m�,
ya me ha dicho de todo.
779
01:10:57,027 --> 01:10:59,069
Dos d�as despu�s,
se olvida de todo.
780
01:11:08,944 --> 01:11:13,027
Lo que t� eres para m� no podr�
serlo nunca ninguna otra mujer.
781
01:11:36,319 --> 01:11:38,486
No le tengas miedo a Jeanne.
782
01:11:40,777 --> 01:11:43,152
No le tengo miedo a tu mujer.
783
01:11:45,902 --> 01:11:48,652
No se si acabo de entender
lo que espera de m�.
784
01:11:51,444 --> 01:11:53,444
Que diga usted la verdad.
785
01:11:53,861 --> 01:11:57,402
Su peri�dico dice en alto lo que todo
el mundo piensa y se calla, �no?
786
01:11:57,711 --> 01:11:59,711
�Por qu� deber�a creerla?
787
01:12:00,544 --> 01:12:03,086
El instinto de una madre
de cuatro hijos no suele fallar.
788
01:12:03,586 --> 01:12:06,336
Las heridas sentimentales
son muy malas consejeras.
789
01:12:06,377 --> 01:12:08,377
M�s aun cuando se trata
de un personaje p�blico.
790
01:12:08,419 --> 01:12:11,336
�No cree que a los franceses
les interesar�a saber que el Estado
791
01:12:11,377 --> 01:12:14,277
se dispone a honrar con las m�s altas
distinciones a una mujer ad�ltera?
792
01:12:14,469 --> 01:12:17,594
- Una mujer ad�ltera jud�a.
- �Jud�a? Ella no es jud�a, que yo sepa.
793
01:12:17,800 --> 01:12:21,500
Si quiere luchar, me tendr�
que ofrecer m�s que su origen jud�o.
794
01:12:23,769 --> 01:12:26,394
Le estamos muy agradecidos, se�ora.
795
01:12:26,652 --> 01:12:28,986
Gracias a usted
y al apoyo del se�or Solvay,
796
01:12:29,069 --> 01:12:31,152
podremos por fin
equipar nuestro laboratorio.
797
01:12:31,236 --> 01:12:34,069
El se�or Solvay tiene mucha fe
en la terapia Curie.
798
01:12:34,286 --> 01:12:35,369
Yo tambi�n.
799
01:12:35,869 --> 01:12:37,702
Le queda bien las flores.
800
01:12:38,119 --> 01:12:40,036
- Gracias.
- Hasta el martes.
801
01:12:43,469 --> 01:12:44,719
- Toma, Antoine.
- Gracias.
802
01:12:44,802 --> 01:12:47,552
Los aplicadores nuevos
llegar�n la semana que viene.
803
01:13:03,219 --> 01:13:05,094
La estructura se ve afectada.
804
01:13:05,302 --> 01:13:08,886
�C�mo puede hablar de la radioactividad
como si se tratase de una trivialidad?
805
01:13:08,969 --> 01:13:10,886
Todos sabemos que Marie Curie
806
01:13:11,011 --> 01:13:14,344
no habr�a obtenido
esos resultados por s� misma.
807
01:13:14,511 --> 01:13:16,719
Ninguna mujer podr�a hacerlo.
808
01:13:16,802 --> 01:13:18,219
Esa mujer es una visionaria.
809
01:13:18,302 --> 01:13:22,636
Desmesurada en su ambici�n
ser�a un calificativo mejor.
810
01:13:22,802 --> 01:13:26,594
�Qu� cosas extraordinarias ha hecho
desde la muerte de su marido?
811
01:13:26,802 --> 01:13:30,844
Solo ha publicado resultados
que hab�an obtenido conjuntamente.
812
01:13:30,927 --> 01:13:33,386
Ya ver�n c�mo har� lo posible
813
01:13:33,511 --> 01:13:35,969
para que el nombre de Pierre Curie
desaparezca.
814
01:13:36,052 --> 01:13:39,719
Las mujeres ahora tambi�n
aspiran a la gloria y al honor.
815
01:13:39,802 --> 01:13:43,552
Los cuales ella y su marido
ya han conseguido con creces.
816
01:13:43,677 --> 01:13:46,386
Lo que ha conseguido en la
investigaci�n contra el c�ncer
817
01:13:46,511 --> 01:13:48,386
es �nico en el mundo.
818
01:13:48,429 --> 01:13:51,512
El puesto en la Academia
no es hereditario.
819
01:13:51,679 --> 01:13:54,679
�Quiere que sus nietos le pregunten
por qu� se dej� cegar...
820
01:13:55,304 --> 01:13:58,012
- por una mujer?
'�S�! �S�! �Eso!
821
01:13:58,137 --> 01:14:00,762
�Se�ores, se�ores, por favor!
822
01:14:01,721 --> 01:14:03,387
Podemos proceder a la votaci�n.
823
01:14:03,471 --> 01:14:06,554
Les recuerdo que se necesita
una mayor�a simple.
824
01:14:06,721 --> 01:14:11,721
Que presente su candidatura
en Londres con toda su genialidad.
825
01:14:12,512 --> 01:14:16,304
O que vuelva a Varsovia.
La decisi�n es suya.
826
01:14:17,429 --> 01:14:20,971
Se�ores, esta es una
oportunidad hist�rica.
827
01:14:21,846 --> 01:14:24,262
- �No la pierdan!
- Esc�chenle, tiene raz�n.
828
01:14:25,262 --> 01:14:27,179
Bravo, se�or, muy elocuente.
829
01:14:42,869 --> 01:14:44,952
Se�ora Curie, veintiocho.
830
01:14:45,452 --> 01:14:47,911
El se�or Branly, treinta.
831
01:14:49,161 --> 01:14:52,161
Me habr�a gustado votar
por usted, pero...
832
01:15:03,744 --> 01:15:07,036
Prefiero no pensar en la cantidad de
tiempo desperdiciado en esta historia.
833
01:15:07,411 --> 01:15:09,911
- �Puedes ir a buscar a Ir�ne?
- Claro. �Pero t� a d�nde vas?
834
01:15:09,994 --> 01:15:11,536
Nos vemos en casa.
835
01:15:12,911 --> 01:15:13,786
�Manya!
836
01:15:16,619 --> 01:15:18,577
Lo siento mucho por ti, Marie.
837
01:15:18,952 --> 01:15:20,994
- �Y nuestras cartas?
- �Qu�?
838
01:15:25,444 --> 01:15:28,736
- Jeanne sabe que nos vemos aqu�.
- �No las has escondido en otro lugar?
839
01:15:29,194 --> 01:15:30,527
�Qu� vas a hacer?
840
01:15:32,236 --> 01:15:33,694
Las recuperar�.
841
01:15:34,486 --> 01:15:35,611
�Y ya est�?
842
01:15:36,819 --> 01:15:38,361
�Qu� esperas de m�?
843
01:15:40,319 --> 01:15:43,527
- �Acaso es culpa m�a?
- Siempre dejas tus llaves por ah�.
844
01:15:43,611 --> 01:15:45,736
Aunque Jeanne sepa que nos
vernos aqu�, no creo...
845
01:15:45,777 --> 01:15:47,361
�D�jalo, es pat�tico!
846
01:15:47,861 --> 01:15:49,152
Espera, Marie, Marie...
847
01:15:49,277 --> 01:15:50,861
Le dar� explicaciones
y me devolver�...
848
01:15:50,902 --> 01:15:54,069
Me pone enferma pensar que se haya
metido en nuestra intimidad.
849
01:15:54,236 --> 01:15:56,444
Los dos sab�amos
d�nde nos met�amos.
850
01:15:57,619 --> 01:15:59,327
�Seguro que lo sab�amos?
851
01:16:01,119 --> 01:16:02,202
�Marie! �Marie!
852
01:16:04,994 --> 01:16:07,827
�Ya era hora!
Tenemos una visita.
853
01:16:08,036 --> 01:16:09,202
�A estas horas?
854
01:16:09,244 --> 01:16:10,536
Ven ya, Manya.
855
01:16:19,677 --> 01:16:21,094
Perm�tame presentarme.
856
01:16:21,177 --> 01:16:24,177
August Gyldenstolpe,
embajador de Suecia en Francia.
857
01:16:24,869 --> 01:16:27,327
Soy un ferviente admirador suyo.
858
01:16:27,411 --> 01:16:30,211
Me alegro de poder traerle
una excelente noticia.
859
01:16:30,552 --> 01:16:32,261
El comit� del Nobel ha decidido
860
01:16:32,344 --> 01:16:34,719
darle el Premio Nobel de Qu�mica
de este a�o.
861
01:16:34,969 --> 01:16:38,386
�Marie! Nunca nadie se hab�a llevado
dos Premios Nobel.
862
01:16:38,502 --> 01:16:39,544
�Nadie!
863
01:16:42,619 --> 01:16:44,036
Eres la primera.
864
01:16:45,827 --> 01:16:46,994
Disc�lpeme.
865
01:16:50,286 --> 01:16:54,286
- Tengo que darle la noticia a mis hijas.
- Lo comprendo perfectamente.
866
01:17:14,819 --> 01:17:15,652
�Mam�!
867
01:17:15,777 --> 01:17:19,152
Abajo est� lleno de periodistas.
�C�mo es posible que lo sepan ya?
868
01:17:30,119 --> 01:17:31,827
Vistanse. Vuelvo enseguida.
869
01:17:41,619 --> 01:17:43,869
LA AVENTURA DE LA SE�ORA CURIE
Y EL SENOR LANGEVIN
870
01:17:43,994 --> 01:17:45,994
Ahora por lo visto eres jud�a.
871
01:17:46,994 --> 01:17:48,202
Qu� calamidad.
872
01:17:49,077 --> 01:17:51,411
Cr�eme, no tendr�n piedad contigo.
873
01:17:55,494 --> 01:17:57,119
Deber�an alejarse.
874
01:17:59,952 --> 01:18:03,702
- No me averg�enzo de nada.
- �Quieres destruir la obra de tu vida?
875
01:18:06,052 --> 01:18:06,886
�A d�nde vas?
876
01:18:07,011 --> 01:18:08,969
Tengo una destilaci�n en marcha.
877
01:18:09,752 --> 01:18:12,086
- �Ah� est�!
- �Se�ora Curie! �Se�ora Curie!
878
01:18:12,169 --> 01:18:14,961
- Se�ora Curie, por aqu�, por favor.
- �Una pregunta!
879
01:18:15,044 --> 01:18:18,627
�Es cierto que obligar� a Paul Langevin
a dejar a su mujer?
880
01:18:18,711 --> 01:18:21,252
-�Se�ora Curie!
- �El sab�a que usted es jud�a?
881
01:18:21,461 --> 01:18:24,002
- �Espere, se�ora Curie!
- �Por favor, una pregunta!
882
01:18:24,086 --> 01:18:26,211
�Est� destruyendo una familia!
883
01:18:26,352 --> 01:18:28,652
- �Se�ora Curie! �Se�ora Curie!
- �Es usted jud�a?
884
01:18:35,211 --> 01:18:36,544
T� no has hecho eso.
885
01:18:37,294 --> 01:18:39,127
Dime que est�n mintiendo.
886
01:18:39,252 --> 01:18:41,752
- Ay�dame, anda.
- Se va armar un lio grande aqu�.
887
01:18:47,752 --> 01:18:49,419
Tenemos mucho trabajo.
888
01:18:49,627 --> 01:18:52,752
Trabajo... �mientras solo
se habla de tus amores?
889
01:18:54,461 --> 01:18:56,919
�Marie! Paul me ha pedido
que sea su testigo.
890
01:18:57,836 --> 01:19:00,419
- Ha retado a Gustave T�ry a un duelo.
- �No puede ser!
891
01:19:01,336 --> 01:19:03,252
Ma�ana tenemos que ir a Vincennes.
892
01:19:03,561 --> 01:19:05,144
Hay que impedir eso.
893
01:19:06,102 --> 01:19:07,436
�Qu� m�s sabes?
894
01:19:10,544 --> 01:19:11,711
�Andr�?
895
01:19:21,794 --> 01:19:24,961
- No puedes hacer eso, Paul.
- Ya no controlo nada.
896
01:19:25,544 --> 01:19:27,377
No si te separas de tu mujer.
897
01:19:27,502 --> 01:19:29,794
- Se querr� quedar con los ni�os.
- Ac�ptalo.
898
01:19:30,752 --> 01:19:32,752
Eso acabar� con su chantaje.
899
01:19:32,919 --> 01:19:35,319
Seguro que encuentras un modo
de ver a tus hijos con frecuencia.
900
01:19:35,469 --> 01:19:37,344
�No, ella no lo aceptar� jam�s!
901
01:19:37,469 --> 01:19:39,094
�Aprende a defenderte!
902
01:19:39,177 --> 01:19:41,511
Creo que no necesitas una pistola.
903
01:19:41,636 --> 01:19:45,336
Presenta una denuncia por robo,
atentado al honor, e injerencia il�cita.
904
01:19:46,011 --> 01:19:48,636
- Es nuestra vida privada.
- Pero no puedo llevar a un tribunal
905
01:19:48,761 --> 01:19:50,636
a la madre de mis hijos.
906
01:19:50,761 --> 01:19:52,511
Me ha amenazado de muerte.
907
01:19:53,094 --> 01:19:55,677
Tu mujer siempre ha sabido
c�mo aprovecharse de ti.
908
01:20:00,094 --> 01:20:02,927
No te estoy proponiendo ir
a vivir juntos, vamos a esperar...
909
01:20:03,052 --> 01:20:04,219
�Esperar a qu�?
910
01:20:05,511 --> 01:20:07,761
�Hasta qu� me parezca m�s a Pierre?
911
01:20:15,219 --> 01:20:18,011
�Tienes miedo de divorciarte
pero te gusta vivir as�?
912
01:20:19,219 --> 01:20:21,094
Es una cuesti�n de honor, Marie.
913
01:20:22,752 --> 01:20:25,752
- Esa cuesti�n es trivial, Paul.
- �No hables de lo que no entiendes!
914
01:20:26,536 --> 01:20:27,636
�No te quedes ah�!
915
01:20:41,477 --> 01:20:44,577
Lo que t� eres para m� no podr�
serlo nunca ninguna otra mujer.
916
01:20:44,927 --> 01:20:46,261
T� no has hecho eso.
917
01:20:46,969 --> 01:20:48,802
Dime que est�n mintiendo.
918
01:20:48,969 --> 01:20:51,969
Marie, nos volveremos locos
si no vivimos como deseamos.
919
01:20:53,136 --> 01:20:54,052
�Mam�?
920
01:20:54,427 --> 01:20:57,469
No seas ingenua.
Paul nunca ser� Pierre.
921
01:20:58,386 --> 01:21:01,136
La vida es trivial si no se puede
pensar en pareja.
922
01:21:01,219 --> 01:21:04,511
- Ma�ana tenemos que ir a Vincennes.
- No podemos permitir eso.
923
01:21:05,261 --> 01:21:07,177
Es una cuesti�n de honor, Marie.
924
01:21:20,086 --> 01:21:21,627
Contin�e, ya le dir� yo.
925
01:21:45,536 --> 01:21:47,161
- � Mam�!
- Lo siento.
926
01:21:47,536 --> 01:21:49,369
Pensaba que hab�as muerto.
927
01:21:50,827 --> 01:21:53,202
Lo siento, Ir�ne. Perdona.
928
01:21:53,327 --> 01:21:54,952
�Qui�n es esa gente, alla afuera?
929
01:21:56,077 --> 01:21:57,661
�Por qu� te insultan?
930
01:21:58,744 --> 01:22:00,911
Ya estoy aqu�. Ya estoy aqu�.
931
01:22:09,619 --> 01:22:11,744
Tienes que irte a la cama. Ven.
932
01:22:12,744 --> 01:22:14,244
Lo superaremos, Marie.
933
01:22:15,452 --> 01:22:17,161
Ya hemos pasado por esto.
934
01:22:44,402 --> 01:22:46,236
Se�ores, dense la mano.
935
01:23:01,969 --> 01:23:02,761
Nueve,
936
01:23:03,469 --> 01:23:04,469
ocho,
937
01:23:04,802 --> 01:23:06,594
siete, seis,
938
01:23:07,052 --> 01:23:08,511
cinco, cuatro,
939
01:23:08,927 --> 01:23:09,927
tres,
940
01:23:10,427 --> 01:23:11,969
dos,uno.
941
01:23:23,219 --> 01:23:26,261
No privar� a Francia de una
de sus mentes m�s brillantes.
942
01:23:26,594 --> 01:23:27,927
�No me ofenda!
943
01:23:28,844 --> 01:23:29,969
�Dispara!
944
01:23:34,569 --> 01:23:36,277
Viva Francia y sus cient�ficos.
945
01:23:37,319 --> 01:23:38,444
�D�jalo, Paul!
946
01:23:40,277 --> 01:23:42,569
�Larguense! �Larguense todos!
947
01:24:38,402 --> 01:24:39,944
�Qu� har�a yo sin ti?
948
01:24:56,652 --> 01:24:58,402
No quiero esconderme m�s.
949
01:25:21,569 --> 01:25:24,652
�Por qu� el se�or Langevin se ha batido
en duelo con el se�or T�ry
950
01:25:24,777 --> 01:25:28,069
si las acusaciones contra usted
no estaban justificadas?
951
01:25:29,277 --> 01:25:32,194
Ha avergonzado mucho
a la Academia Sueca.
952
01:25:32,652 --> 01:25:34,944
Hemos preparado una declaraci�n
para anunciar
953
01:25:35,027 --> 01:25:37,777
que renuncia al Premio Nobel
que se le ha otorgado,
954
01:25:38,027 --> 01:25:41,444
al menos hasta que el asunto
con Langevin se resuelva.
955
01:25:41,694 --> 01:25:44,527
Creo que ser� la soluci�n
m�s elegante para todos.
956
01:25:44,777 --> 01:25:47,569
El premio me lo dieron
por haber descubierto el radio.
957
01:25:48,402 --> 01:25:52,277
Los logros de un cient�fico no tienen
nada que ver con su vida privada.
958
01:25:52,402 --> 01:25:56,402
La prensa europea no habla de otra
cosa m�s que de su debilidad moral.
959
01:25:56,486 --> 01:25:57,986
Porque soy una mujer.
960
01:25:58,727 --> 01:26:01,686
Si excluyen a todos los cient�ficos
que hayan tenido una aventura,
961
01:26:03,061 --> 01:26:06,061
no quedar�a nadie
a quien otorgarle el Nobel.
962
01:26:06,602 --> 01:26:10,019
Ya que no puedo gozar
de su comprensi�n,
963
01:26:10,186 --> 01:26:11,769
y vista la magnitud del esc�ndalo,
964
01:26:11,852 --> 01:26:15,269
me veo en la obligaci�n
de prohibirle viajar a Estocolmo.
965
01:26:24,627 --> 01:26:26,294
�Tenemos que prescindir de �l?
966
01:26:28,002 --> 01:26:31,961
El elemento 88 le pertenece
a todo el mundo a partir de ahora.
967
01:26:38,436 --> 01:26:40,936
Nunca lo habr�a conseguido
sin tu ayuda, Andr�.
968
01:26:45,402 --> 01:26:48,702
Si me pasara algo, debes
asegurarte de que no se pierda nada.
969
01:26:49,269 --> 01:26:50,561
�De qu� hablas?
970
01:26:51,941 --> 01:26:54,399
Esta es una recopilaci�n
de todas nuestras muestras,
971
01:26:54,482 --> 01:26:56,274
junto con unas instrucciones.
972
01:26:58,524 --> 01:27:00,732
Ah� est� todo lo que debes saber.
973
01:27:04,274 --> 01:27:06,524
Nos sobrevivir�s a todos, Marie.
974
01:27:29,700 --> 01:27:32,700
MARIE CURIE GANA PREMIO NOBEL
POR SEGUNDA VEZ
975
01:27:39,107 --> 01:27:41,607
�Qu� les dir�n a sus nietos
cuando un d�a les pregunten
976
01:27:41,649 --> 01:27:43,191
c�mo es que fueron tan ciegos?
977
01:27:49,316 --> 01:27:51,482
Gracias al aislamiento de...
978
01:28:04,107 --> 01:28:06,149
Hay muchas contradicciones...
979
01:28:08,399 --> 01:28:10,732
Se trata de una qu�mica incalculable...
980
01:28:20,574 --> 01:28:22,116
Unas flores para usted.
981
01:28:22,991 --> 01:28:24,074
Gracias.
982
01:29:02,074 --> 01:29:03,782
�D�jenme en paz!
983
01:29:13,282 --> 01:29:15,782
- Un honor.
- Se�ora, se�orita.
984
01:29:18,157 --> 01:29:21,824
Se halla ante ustedes un pobre idiota
que no se ha dado cuenta
985
01:29:21,907 --> 01:29:24,324
de que sus pensamientos
proceden del siglo pasado.
986
01:29:24,574 --> 01:29:27,657
Espero que acepten
mis m�s sinceras disculpas.
987
01:29:27,949 --> 01:29:30,199
Todos debemos actuar seg�n
nuestras propias convicciones.
988
01:29:30,282 --> 01:29:31,782
Buena suerte, se�ora.
989
01:29:32,241 --> 01:29:34,324
Si me permite una �ltima pregunta...
990
01:29:34,757 --> 01:29:37,382
�D�nde va a poner su segundo
Premio Nobel?
991
01:29:37,599 --> 01:29:39,016
Al lado del primero.
992
01:29:44,432 --> 01:29:47,016
Espero haber interpretado
correctamente el reconocimiento
993
01:29:47,099 --> 01:29:50,432
que me otorga la Academia
asumiendo que se homenajea tambi�n
994
01:29:51,141 --> 01:29:53,557
a la obra de mi marido,
Pierre Curie.
995
01:29:56,957 --> 01:30:00,999
Deber�amos ser menos curiosos
por las personas y m�s por sus ideas.
996
01:30:01,291 --> 01:30:04,582
El rechazo al saber y el temor
al pensamiento creativo
997
01:30:04,666 --> 01:30:06,874
son propios de sociedades perdidas.
998
01:30:07,041 --> 01:30:10,166
En la vida no se debe temer nada,
todo se debe comprender.
999
01:30:10,416 --> 01:30:13,166
�Qu� ser�a de nosotros
sin la curiosidad de la mente?
1000
01:30:13,291 --> 01:30:16,082
En mi opini�n, la ciencia
expresa belleza.
1001
01:30:17,416 --> 01:30:21,582
Soy feliz por haber podido consagrar
mi vida a comprender mejor el mundo.
1002
01:30:26,166 --> 01:30:27,499
�Bravo! �Bravo!
1003
01:32:03,207 --> 01:32:06,082
IR�NE VOLVI� A ESTOCOLMO EN 1935
Y SE CONVIRTIO EN LA SEGUNDA MUJER
1004
01:32:06,124 --> 01:32:08,332
DESPU�S DE su MADRE
EN CONSEGUIR UN PREMIO NOBEL.
1005
01:32:09,374 --> 01:32:12,374
EL DESTINO DE LAS FAMILIAS CURIE
Y LANGEVIN SIGUI� CRUZANDOSE:
1006
01:32:12,457 --> 01:32:15,457
EN 1950, LA NIETA DE MARIE CURIE
SE CAS� CON MICHEL LANGEVIN,
1007
01:32:15,540 --> 01:32:17,415
NIETO DE PAUL LANGEVIN.
1008
01:32:17,498 --> 01:32:19,165
LOS DOS SON F�SICOS.
1009
01:32:20,707 --> 01:32:23,665
MARIE CURIE MURI�
EN 1934 CON 66 ANOS.
1010
01:32:23,790 --> 01:32:26,990
SUS RESTOS Y LOS DE PIERRE CURIE FUERQN
TRASLADADOS EN 1995 AL PANTE�N DE PARIS,
1011
01:32:27,035 --> 01:32:30,135
DONDE SE UNIERON A LOS DE PAUL LANGEVIN,
QUE YA DESCANSABA ALL� DESDE 1948.
82548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.