Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,599 --> 00:00:20,727
Esta pel�cula est� inspirada
en hechos reales,
2
00:00:20,935 --> 00:00:24,063
pero las exigencias del relato
nos obligan a veces...
3
00:00:24,272 --> 00:00:27,817
a tomar ciertas licencias con
los personajes y los hechos.
4
00:00:46,085 --> 00:00:49,506
AMOR EN TIEMPOS DE GUERRA
5
00:04:33,354 --> 00:04:34,814
�Vamos, vamos!
6
00:04:57,962 --> 00:05:02,675
Lyon, Avenida Esquirol.
Marzo 1943
7
00:05:55,311 --> 00:05:59,190
- �Has dormido bien, cari�o?
- La cola.
8
00:05:59,524 --> 00:06:02,402
- Su cola.
- �La cola del conejo?
9
00:06:02,569 --> 00:06:03,570
No.
10
00:06:06,281 --> 00:06:08,575
- �Esto qu� es?
- Las orejas.
11
00:06:08,783 --> 00:06:10,869
- �De qui�n?
- Del conejo.
12
00:06:11,494 --> 00:06:13,162
- �Del conejo?
- S�.
13
00:06:22,964 --> 00:06:25,508
- Hola, Marie.
- Tengo 2 huevos para Boubou.
14
00:06:25,550 --> 00:06:27,468
Gracias.
- Hasta la noche.
15
00:07:21,981 --> 00:07:24,067
Lunes 15 de marzo 1943
16
00:07:24,484 --> 00:07:27,820
La semana pasada vimos
que los antiguos orientales...
17
00:07:27,862 --> 00:07:31,199
consideraban seres inferiores
a sus mujeres e hijas.
18
00:07:31,324 --> 00:07:35,286
Eran obligadas a llevar velo y
encerradas en casas especiales.
19
00:07:35,620 --> 00:07:38,790
�Record�is como llamaban
los griegos a esas casas?
20
00:07:40,250 --> 00:07:41,292
Marie.
21
00:07:41,334 --> 00:07:42,544
Los ginezos.
22
00:07:43,127 --> 00:07:44,379
No os ri�is.
23
00:07:44,462 --> 00:07:45,588
No os ri�is.
24
00:07:45,630 --> 00:07:48,466
Los gineceos, Marie.
Lo escribir�.
25
00:07:51,052 --> 00:07:53,012
Se escribe con "c".
26
00:07:54,639 --> 00:07:56,724
�Record�is qu� significa?
27
00:07:57,725 --> 00:07:58,768
Natalie.
28
00:07:58,768 --> 00:08:00,478
- Casa de mujeres.
- Muy bien.
29
00:08:01,062 --> 00:08:05,066
Hoy estudiaremos la condici�n
femenina entre los egipcios.
30
00:08:05,233 --> 00:08:07,068
- Se�orita...
- �S�, Martina?
31
00:08:07,318 --> 00:08:10,280
�Por qu� nunca estudiamos
la historia de hoy?
32
00:08:11,489 --> 00:08:14,450
Es una buena pregunta.
�Alguien quiere responder?
33
00:08:15,243 --> 00:08:16,327
�Mathilde?
34
00:08:16,369 --> 00:08:19,038
No la estudiamos porque
a�n no es historia.
35
00:08:19,247 --> 00:08:20,915
�Por qu� no es historia?
36
00:08:21,082 --> 00:08:24,669
Porque la historia es el ayer.
Es lo que pas� hace tiempo.
37
00:08:24,836 --> 00:08:27,589
Lo que pasa hoy
ser� la historia de ma�ana.
38
00:08:27,755 --> 00:08:29,966
No hace falta estudiarla.
Ya la vivimos.
39
00:08:30,008 --> 00:08:32,719
Est� en los peri�dicos
y la radio.
40
00:08:32,927 --> 00:08:34,679
Otros querr�n conocerla.
41
00:08:34,846 --> 00:08:36,556
Y ense��rsela a sus hijos.
42
00:08:36,764 --> 00:08:38,224
- Y as� en adelante.
- Exacto.
43
00:08:38,850 --> 00:08:42,395
Es a trav�s de la memoria
que se transmite la historia.
44
00:08:42,604 --> 00:08:44,522
La memoria escribe
la historia.
45
00:08:45,315 --> 00:08:47,734
�Para qu� sirve la historia?
46
00:08:47,775 --> 00:08:50,695
Para saber quienes somos hay
que saber de d�nde venimos.
47
00:08:50,862 --> 00:08:53,031
La historia es
conocer el pasado.
48
00:08:53,198 --> 00:08:54,824
El pasado aclara el presente.
49
00:08:55,033 --> 00:08:57,410
S�lo conservando
el recuerdo del presente...
50
00:08:57,619 --> 00:08:59,287
nos explicamos el futuro.
51
00:08:59,454 --> 00:09:02,457
- No he entendido nada.
- Es muy sencillo.
52
00:09:06,794 --> 00:09:08,880
- Buenos d�as, Marie.
- Se�or...
53
00:09:10,340 --> 00:09:13,259
S� bueno con Marie.
Pap� se va a trabajar.
54
00:09:13,635 --> 00:09:14,928
Adi�s, cari�ito.
55
00:09:15,762 --> 00:09:19,098
- Pap� va a trabajar.
- Di adi�s a pap�.
56
00:09:19,349 --> 00:09:20,558
Adi�s, pap�.
57
00:10:36,009 --> 00:10:39,179
�Esto lo compras con tu
cartilla de racionamiento?
58
00:10:52,066 --> 00:10:53,776
Polic�a. Tu documentaci�n.
59
00:11:10,126 --> 00:11:11,461
�Quieto!
60
00:11:16,508 --> 00:11:18,718
- �Venga, las manos!
- �Levanta las manos!
61
00:11:23,973 --> 00:11:25,308
�Andando!
62
00:11:59,467 --> 00:12:02,178
Polic�a. Arriba las manos.
�Tu documentaci�n!
63
00:12:45,263 --> 00:12:46,306
Lucie...
64
00:12:49,934 --> 00:12:50,977
�Qu� haces aqu�?
65
00:12:51,186 --> 00:12:54,397
Han arrestado a Raymond,
Serge y Andr�.
66
00:12:54,439 --> 00:12:57,901
Eran polic�as de paisano,
seguramente franceses.
67
00:12:57,942 --> 00:13:00,528
Nos �bamos a reunir
en un piso...
68
00:13:00,528 --> 00:13:02,906
y justo al llegar
vi c�mo se los llevaban.
69
00:13:02,947 --> 00:13:05,325
- �Qui�n les ha denunciado?
- No lo s�.
70
00:13:05,366 --> 00:13:08,077
Busca un abogado para
Raymond. Deprisa.
71
00:13:08,286 --> 00:13:10,788
El Sr. Fauconnet
es de los nuestros.
72
00:14:02,257 --> 00:14:04,217
�Qu� hac�an
en el apartamento?
73
00:14:04,259 --> 00:14:05,635
Fui a buscar az�car.
74
00:14:11,432 --> 00:14:14,394
�Saben qu� el mercado
negro est� prohibido?
75
00:14:15,019 --> 00:14:16,062
Si, lo sabemos.
76
00:14:30,451 --> 00:14:33,580
�Saben lo que les supondr�
el mercado negro?
77
00:14:33,788 --> 00:14:34,831
Lo sospechamos.
78
00:14:40,628 --> 00:14:44,632
No perdamos tiempo con ellos.
Que se ocupen los franceses.
79
00:14:45,216 --> 00:14:46,301
Ll�venselos.
80
00:14:46,467 --> 00:14:48,178
Inspector, ll�veselos.
81
00:14:53,391 --> 00:14:54,851
El teniente dice...
82
00:14:55,059 --> 00:14:57,979
que esto es un asunto
para la polic�a francesa.
83
00:15:19,417 --> 00:15:20,502
Ac�rquese.
84
00:15:25,089 --> 00:15:26,132
Abra la boca.
85
00:15:28,009 --> 00:15:29,886
Levante la lengua. B�jela.
86
00:15:31,513 --> 00:15:33,431
Piernas separadas.
Brazos arriba.
87
00:15:35,517 --> 00:15:36,559
Dese la vuelta.
88
00:15:37,352 --> 00:15:38,436
Ag�chese.
89
00:15:39,020 --> 00:15:40,522
Deje las piernas abiertas.
90
00:15:41,523 --> 00:15:42,607
Tosa.
91
00:15:42,690 --> 00:15:43,733
Otra vez.
92
00:15:44,859 --> 00:15:45,985
M�s fuerte.
93
00:15:49,030 --> 00:15:50,532
Vale, v�stase.
94
00:16:23,064 --> 00:16:25,567
Amor m�o...
La tercera noche sin ti,
95
00:16:25,733 --> 00:16:28,278
en esta cama
que no se calienta.
96
00:16:29,070 --> 00:16:30,363
Pero tengo confianza.
97
00:16:31,573 --> 00:16:34,325
Dentro de poco volver�
el calor de tu cuerpo.
98
00:16:35,743 --> 00:16:38,496
Los amigos ya se ocupan
de vuestra defensa.
99
00:16:38,913 --> 00:16:42,834
No pueden reteneros por
unos kilos de az�car y pan.
100
00:16:43,668 --> 00:16:46,629
El juez enseguida ver�
que sois inocentes.
101
00:16:47,422 --> 00:16:49,340
Y convenceremos al fiscal.
102
00:16:50,592 --> 00:16:52,677
No te preocupes por tus padres.
103
00:16:52,844 --> 00:16:55,138
Les dije que
trabajabas fuera.
104
00:16:56,598 --> 00:16:58,516
Me he mudado de casa.
105
00:16:58,933 --> 00:17:02,270
Lo suministros est�n en
un lugar seco. Todo va bien.
106
00:17:03,271 --> 00:17:06,649
Si lees esta carta ser�
que recibiste mi paquete.
107
00:17:08,109 --> 00:17:12,030
El juramento que hicimos
en Estrasburgo se mantiene.
108
00:17:12,447 --> 00:17:13,531
Estoy segura.
109
00:17:14,782 --> 00:17:17,285
Nadie nos separar�
nunca, amor m�o.
110
00:17:18,119 --> 00:17:20,622
Te beso, como te quiero:
111
00:17:21,456 --> 00:17:22,707
...infinitamente.
112
00:17:25,293 --> 00:17:28,129
El juez de instrucci�n
no ha puesto problemas.
113
00:17:28,296 --> 00:17:31,341
He obtenido f�cilmente
la libertad provisional.
114
00:17:31,466 --> 00:17:34,719
Pero a�n me enfrente a
la obstinaci�n del fiscal.
115
00:17:34,969 --> 00:17:37,096
No cree lo del mercado negro.
116
00:17:37,305 --> 00:17:38,973
Para �l son resistentes.
117
00:17:39,390 --> 00:17:40,850
E insiste en ello.
118
00:17:41,392 --> 00:17:44,812
Es la 2� vez que se opone
a la decisi�n del juez.
119
00:17:44,979 --> 00:17:46,356
�Qu� podemos hacer?
120
00:17:47,065 --> 00:17:50,318
Tener paciencia.
En julio hace vacaciones.
121
00:17:50,318 --> 00:17:52,487
Quiz� con su sustituto
tengamos m�s suerte.
122
00:17:52,487 --> 00:17:54,614
No esperaremos hasta julio.
123
00:17:54,822 --> 00:17:58,159
Debe estar libre el 14
de mayo. Es imperativo.
124
00:17:58,743 --> 00:18:01,496
Juramos estar juntos
todos los 14 de mayo.
125
00:18:01,663 --> 00:18:03,790
Ese d�a nadie nos separar�.
126
00:18:05,667 --> 00:18:07,961
�Puede darme la direcci�n
del fiscal?
127
00:18:10,672 --> 00:18:12,340
Aqu� Londres.
128
00:18:13,591 --> 00:18:17,136
Escuchen ahora algunos
mensajes personales:
129
00:18:19,013 --> 00:18:22,100
Las jirafas no llevan
alzacuellos.
130
00:18:22,350 --> 00:18:24,644
Seguid subiendo las cuestas.
131
00:18:25,270 --> 00:18:28,606
Repetimos: Seguid
subiendo las cuestas.
132
00:18:29,816 --> 00:18:31,192
Seguid subiendo las cuestas.
133
00:18:31,234 --> 00:18:33,444
Andr�maco se perfuma
con lavanda.
134
00:19:02,807 --> 00:19:06,144
Traigo un mensaje personal
para el Sr. Fiscal.
135
00:19:06,311 --> 00:19:07,395
Entre.
136
00:19:11,524 --> 00:19:15,111
- Un momento, voy a avisarle.
- Gracias.
137
00:19:39,260 --> 00:19:40,136
�Se�ora...?
138
00:19:41,179 --> 00:19:44,098
Representa la autoridad
del General De Gaulle.
139
00:19:44,432 --> 00:19:46,601
Tienen en prisi�n
a Francis Vallet.
140
00:19:46,768 --> 00:19:48,895
Y usted le ha negado 2 veces...
141
00:19:49,062 --> 00:19:51,606
la petici�n del juez
de libertad provisional.
142
00:19:52,023 --> 00:19:54,859
Si ma�ana no se
aviene a firmar...
143
00:19:54,901 --> 00:19:57,779
Si la ma�ana del d�a 14
Francis Vallet no est� libre,
144
00:19:57,946 --> 00:20:00,365
Ud. ese d�a no ver�
la puesta del sol.
145
00:20:03,284 --> 00:20:05,161
Escuche la BBC esta noche.
146
00:20:05,370 --> 00:20:08,081
Entre los mensajes
personales oir� este:
147
00:20:08,289 --> 00:20:11,626
�Seguid subiendo las cuestas�.
Se refiere a Ud.
148
00:20:11,626 --> 00:20:15,213
�Comprendido?
�Seguid subiendo las cuestas�.
149
00:20:17,632 --> 00:20:20,134
No lo olvide.
El 14 de mayo por la ma�ana.
150
00:21:19,861 --> 00:21:22,989
Un 14 de mayo sin ti,
hubiera preferido morir.
151
00:21:37,795 --> 00:21:40,089
Han sido 8 semanas eternas.
152
00:21:41,299 --> 00:21:45,094
Nada ni nadie me hubiera
separado de ti.
153
00:21:46,721 --> 00:21:48,640
Debemos tener cuidado.
154
00:21:49,641 --> 00:21:51,768
No es momento para embarazos.
155
00:21:54,229 --> 00:21:55,730
T�mame otra vez.
156
00:21:56,940 --> 00:21:58,441
Y qu�date en m�.
157
00:22:26,135 --> 00:22:28,054
Control de identidad.
Documentaci�n.
158
00:22:57,041 --> 00:23:01,421
Si quieren, yo que voy
sentado, coger� al ni�o.
159
00:23:01,796 --> 00:23:02,881
S�.
160
00:23:16,644 --> 00:23:19,147
Control de identidad.
Documentaci�n, por favor.
161
00:24:07,111 --> 00:24:10,240
Buenos d�as a todos.
Hola, peque��n.
162
00:24:11,032 --> 00:24:13,785
Me gusta que sean franceses,
es otra cosa.
163
00:24:13,952 --> 00:24:16,704
En el hotel solo tengo
soldados italianos.
164
00:24:17,288 --> 00:24:19,624
Les voy a cuidar
como a polluelos.
165
00:24:19,791 --> 00:24:21,709
Qu� monada de criatura.
166
00:24:21,876 --> 00:24:24,003
A�adir� una camita para �l.
167
00:24:25,630 --> 00:24:29,008
�sta es la habitaci�n.
�No es preciosa?
168
00:24:29,801 --> 00:24:31,928
Estar�n muy bien, ya ver�n.
169
00:24:32,387 --> 00:24:35,306
Aqu� est�... el lavabo.
170
00:24:35,640 --> 00:24:38,393
Y el servicio lo tienen
al fondo del pasillo.
171
00:24:38,810 --> 00:24:41,521
Traer� agua caliente
para la barba de �l.
172
00:24:41,729 --> 00:24:43,398
Y un orinal para el ni�o.
173
00:24:44,399 --> 00:24:45,483
�Mira...!
174
00:24:46,317 --> 00:24:47,986
- �El mar!
- S�.
175
00:24:49,404 --> 00:24:51,114
- Qu� bonito.
- S�.
176
00:24:51,322 --> 00:24:52,991
�Un, dos, tres...!
177
00:24:58,997 --> 00:25:00,081
Eso es.
178
00:25:53,593 --> 00:25:55,929
Junio, julio, agosto,
179
00:25:55,970 --> 00:25:59,098
septiembre, octubre,
noviembre,
180
00:25:59,140 --> 00:26:02,894
diciembre, enero y febrero.
181
00:26:03,228 --> 00:26:04,312
Eso es.
182
00:26:04,896 --> 00:26:07,023
Nacer� el 14 de febrero.
183
00:26:09,484 --> 00:26:10,568
�No duermes?
184
00:26:14,489 --> 00:26:16,407
Nacer� el 14 de febrero.
185
00:26:16,991 --> 00:26:19,536
- �Seguro que est�s embarazada?
- Seguro.
186
00:26:20,161 --> 00:26:22,038
- �Y ser� una ni�a?
- S�.
187
00:26:25,583 --> 00:26:26,835
Soy feliz.
188
00:26:28,253 --> 00:26:29,337
Yo tambi�n.
189
00:26:30,588 --> 00:26:34,509
No me gusta decirlo, pero
no puedo evitar ser feliz.
190
00:26:58,700 --> 00:27:02,287
Ahora te llamas
Claude Ermelin.
191
00:27:03,121 --> 00:27:06,833
Nacido en Sedan,
hijo �nico y soltero.
192
00:27:07,709 --> 00:27:09,377
Te repatriaron en abril...
193
00:27:09,544 --> 00:27:11,880
desde T�nez,
donde eras militar.
194
00:27:12,046 --> 00:27:14,174
Tu carta de desmovilizaci�n.
195
00:27:15,800 --> 00:27:17,093
Esto tiene peso.
196
00:27:17,302 --> 00:27:19,179
Claude Ermelin existi�.
197
00:27:19,554 --> 00:27:21,055
Muri� en Alemania.
198
00:27:22,473 --> 00:27:25,226
Ahora rectifica los
automatismos de la memoria.
199
00:27:25,810 --> 00:27:29,397
Y sobre todo quema
los antiguos documentos.
200
00:27:29,564 --> 00:27:32,734
Cartillas de racionamiento,
de tabaco, de ropa...
201
00:27:33,318 --> 00:27:35,862
- �De acuerdo... Claude?
- S�.
202
00:27:36,905 --> 00:27:38,573
�C�mo est� Boubou?
203
00:27:38,990 --> 00:27:40,658
Muy bien, gracias.
204
00:28:07,101 --> 00:28:08,603
Tengo una mala noticia.
205
00:28:09,187 --> 00:28:12,565
La Gestapo ha detenido al
general Delestraint en Par�s.
206
00:28:16,277 --> 00:28:18,821
Pasa, Andr�.
�C�mo te has enterado?
207
00:28:19,447 --> 00:28:22,158
Me lo dijo Aubry
hace apenas una hora.
208
00:28:24,619 --> 00:28:25,912
�Qu� vamos a hacer?
209
00:28:27,121 --> 00:28:29,457
- Hola, Lassagne.
- Hola, Lucie.
210
00:28:30,792 --> 00:28:31,918
�Qu� pasa?
211
00:28:31,960 --> 00:28:34,879
La Gestapo ha detenido
al general Delestraint.
212
00:28:35,296 --> 00:28:37,382
A�n no sabemos los detalles.
213
00:28:37,715 --> 00:28:41,135
S�lo que ten�a una cita con
2 oficiales suyos en el metro.
214
00:28:41,970 --> 00:28:44,639
Se lo llevaron en silencio.
Sin peleas.
215
00:28:47,976 --> 00:28:49,894
No hay que bajar la guardia.
216
00:28:50,728 --> 00:28:51,771
Max quiere verte.
217
00:28:52,730 --> 00:28:55,358
Te necesita para
afianzar la transici�n.
218
00:28:55,400 --> 00:28:58,945
Te cita el domingo
en el parque a las 3.
219
00:28:59,654 --> 00:29:02,198
Te esperar� cerca
de las marionetas.
220
00:29:03,658 --> 00:29:05,326
Tambi�n quiere verte a ti.
221
00:29:05,493 --> 00:29:07,203
Quiere conocerte.
222
00:29:08,663 --> 00:29:09,914
No ser� f�cil.
223
00:29:10,748 --> 00:29:13,251
Habr� movimiento
en el Estado Mayor.
224
00:29:14,002 --> 00:29:16,379
Max quiere que organice
una reuni�n.
225
00:29:40,111 --> 00:29:42,030
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as.
226
00:29:42,864 --> 00:29:43,907
Hola, peque�o.
227
00:29:45,116 --> 00:29:48,286
�Cuidado ni�os!
�Que viene el coco!
228
00:29:52,040 --> 00:29:54,751
�Ya no est� aqu�!
�Ya se han �do!
229
00:30:08,306 --> 00:30:11,434
Siento mucho el arresto
del general Delestraint.
230
00:30:12,060 --> 00:30:15,396
�Soportar� la detenci�n?
�Y los interrogatorios?
231
00:30:16,814 --> 00:30:18,733
Es valiente,
pero ya no es joven.
232
00:30:20,151 --> 00:30:24,072
Su arresto har� resurgir
las peleas por el mando...
233
00:30:24,072 --> 00:30:27,242
del ej�rcito secreto.
�Recuerda los problemas...
234
00:30:27,242 --> 00:30:31,037
de hace un a�o para unificar
los grupos de la resistencia?
235
00:30:31,663 --> 00:30:34,582
La fusi�n fue posible
gracias a Delestraint.
236
00:30:34,916 --> 00:30:36,584
Gracias a su personalidad.
237
00:30:39,754 --> 00:30:42,507
Temo que la pol�tica
nos arrastre de nuevo.
238
00:30:43,341 --> 00:30:46,886
Los problemas previos a la
guerra no son v�lidos hoy.
239
00:30:46,928 --> 00:30:49,430
Debemos estar unidos
hasta la liberaci�n.
240
00:30:51,850 --> 00:30:55,645
Aubrac, le pido que sea el
responsable de la zona norte.
241
00:30:56,271 --> 00:30:59,190
Lassagne ha aceptado
encargarse del sur.
242
00:30:59,774 --> 00:31:03,570
Son medidas provisionales
a la espera del nuevo mando.
243
00:31:06,281 --> 00:31:08,366
Esto supondr�
su marcha de Lyon.
244
00:31:08,533 --> 00:31:10,451
Una decisi�n importante.
245
00:31:11,035 --> 00:31:15,248
Que supongo tomar� con su
mujer. Deber�n volver a Par�s.
246
00:31:15,874 --> 00:31:18,376
Un hogar normal
es la mejor tapadera.
247
00:31:18,543 --> 00:31:20,461
Me acompa�ar�, seguro.
248
00:31:21,045 --> 00:31:23,381
Habl�moslo
tranquilamente con ella.
249
00:31:23,548 --> 00:31:25,675
Les invito ma�ana a cenar.
250
00:31:41,065 --> 00:31:43,401
La reuni�n de ma�ana
ser� movida.
251
00:31:43,818 --> 00:31:46,738
S�lo espero que no
se politice demasiado.
252
00:31:47,572 --> 00:31:50,074
No s� donde ser�.
La organiza Lassagne.
253
00:31:52,577 --> 00:31:55,079
Nos veremos ma�ana a las 2,
en la plaza Rouville.
254
00:31:55,914 --> 00:31:57,248
Hasta ma�ana.
255
00:32:25,944 --> 00:32:28,029
Hasta la noche... A las 7.
256
00:32:31,783 --> 00:32:33,034
No, ahora no.
257
00:32:34,702 --> 00:32:37,413
- �Quedamos luego en el caf�?
- S�.
258
00:32:39,332 --> 00:32:40,375
Hasta luego.
259
00:32:40,416 --> 00:32:42,252
Hasta luego. Que vaya bien.
260
00:32:54,889 --> 00:32:55,974
Vamos all�.
261
00:32:57,225 --> 00:32:59,310
A�n no s� d�nde es la reuni�n.
262
00:32:59,477 --> 00:33:01,604
Lassagne estar�
en la �ltima parada.
263
00:33:02,397 --> 00:33:05,567
Cit� al coronel Schwartzfeld
al principio de la l�nea.
264
00:33:05,733 --> 00:33:07,402
- �Y Aubry?
- Vendr� con nosotros.
265
00:34:43,998 --> 00:34:46,376
- Hola, Lassagne.
- Hola, Aubry.
266
00:34:49,003 --> 00:34:50,380
�Qu� haces aqu�?
267
00:34:50,755 --> 00:34:53,049
No est�s convocado. Es una
reuni�n del Estado Mayor.
268
00:34:53,091 --> 00:34:56,511
Lo s�, pero debo hablar
con Max. Ser�n 5 minutos.
269
00:34:56,928 --> 00:34:58,805
Y no me quedar� a la reuni�n.
270
00:35:30,044 --> 00:35:33,631
La primera casa a la derecha.
Voy a por los otros.
271
00:35:46,227 --> 00:35:47,270
Tosa.
272
00:35:49,647 --> 00:35:51,149
Un momento, por favor.
273
00:35:59,908 --> 00:36:01,784
- Se�ores...
- �Dr. Dugoujon?
274
00:36:05,330 --> 00:36:08,541
- Venimos por la reuni�n.
- Les esperan arriba.
275
00:36:08,541 --> 00:36:11,377
- Gracias.
- Disculpen, tengo un paciente.
276
00:36:44,953 --> 00:36:47,455
El coronel lleva
media hora de retraso.
277
00:36:53,711 --> 00:36:54,754
Disc�lpenme.
278
00:37:13,731 --> 00:37:17,485
Lamento el retraso. Tuve que
llevar a mi mujer al hospital.
279
00:38:29,224 --> 00:38:30,683
Ya pasan 20 minutos.
280
00:38:32,310 --> 00:38:33,394
No es normal.
281
00:39:01,339 --> 00:39:02,382
Gracias.
282
00:39:17,355 --> 00:39:18,439
Ya vienen.
283
00:39:48,887 --> 00:39:49,929
Pasen, se�ores.
284
00:39:54,726 --> 00:39:55,977
El doctor les recibir�.
285
00:39:57,645 --> 00:39:59,522
Se�oras, caballero...
286
00:40:34,766 --> 00:40:36,226
�Qu� estar�n haciendo?
287
00:40:58,540 --> 00:40:59,666
�Deprisa!
288
00:41:02,794 --> 00:41:05,296
- �Hacen una reuni�n aqu�?
- No.
289
00:41:19,894 --> 00:41:21,145
�Contra la pared!
290
00:41:22,564 --> 00:41:24,482
�Qui�n es Max? �Eres t�?
291
00:41:24,649 --> 00:41:26,150
�T� eres Max?
292
00:41:26,568 --> 00:41:27,610
�Eres t�?
293
00:41:29,028 --> 00:41:30,530
�Qui�n es Max?
294
00:41:30,655 --> 00:41:31,698
�Eres t�?
295
00:41:32,073 --> 00:41:33,950
�Franz, Herman, venid!
296
00:41:38,413 --> 00:41:41,583
Veamos... �eres t�, Max?
�T� eres Max?
297
00:41:41,791 --> 00:41:42,959
�Lo eres?
298
00:41:57,432 --> 00:41:58,683
�T� eres Max!
299
00:42:01,186 --> 00:42:02,228
�Eres t�!
300
00:42:08,651 --> 00:42:10,945
Hay un papel en mi bolsillo.
C�jalo y c�maselo.
301
00:42:28,296 --> 00:42:31,633
Soy Jacques Martel
y padezco reuma.
302
00:42:31,841 --> 00:42:34,135
Claude Ermelin, infecci�n.
303
00:43:16,678 --> 00:43:18,555
�Olv�dalo, vamos!
304
00:44:00,638 --> 00:44:01,723
�Maurice?
305
00:44:07,770 --> 00:44:09,647
Algo grave ha pasado.
306
00:44:09,856 --> 00:44:13,401
Ten�a cita con Raymond,
le he esperado 45 minutos...
307
00:44:13,568 --> 00:44:15,487
- ...y no ha venido.
- Se habr� retrasado.
308
00:44:15,653 --> 00:44:18,865
No es normal. Hoy ten�an
una reuni�n importante.
309
00:44:18,907 --> 00:44:19,949
Raymond...
310
00:44:19,949 --> 00:44:23,077
tenia cita con Max a las 2,
en la plaza Rouville.
311
00:44:23,828 --> 00:44:27,207
Y esta noche cen�bamos
los tres juntos.
312
00:44:27,540 --> 00:44:29,334
Intentar� averiguar algo.
313
00:44:32,170 --> 00:44:34,464
Te ver� en tu casa.
Esp�rame.
314
00:45:13,044 --> 00:45:15,129
�Qui�n es Max? �Eres t�?
315
00:45:15,463 --> 00:45:18,591
�Eres t�? �Hablar�s...!
�Yo te har� hablar!
316
00:45:21,886 --> 00:45:25,348
�Qui�n es Max?
�Seguro que eres t�!
317
00:45:26,015 --> 00:45:27,058
�Qui�n es Max?
318
00:45:27,141 --> 00:45:29,060
�Eres t�? �Habla!
319
00:46:15,607 --> 00:46:17,275
Les han detenido a todos.
320
00:46:24,532 --> 00:46:26,034
Eres fuerte, Lucie.
321
00:46:27,285 --> 00:46:29,787
Todo ir� bien, ya ver�s.
322
00:46:31,206 --> 00:46:32,290
Tranquila.
323
00:46:37,420 --> 00:46:38,463
Ya est�.
324
00:46:39,756 --> 00:46:43,301
Un pe�n que casualmente
lo vio me lo ha explicado.
325
00:46:43,718 --> 00:46:45,220
Ocurri� muy r�pido.
326
00:46:45,386 --> 00:46:48,556
Llegaron y a los 5 minutos
la Gestapo estaba all�.
327
00:46:49,140 --> 00:46:50,850
Se los llevaron a todos.
328
00:46:51,601 --> 00:46:54,812
Uno escap� y le dispararon,
pero pudo huir.
329
00:46:55,230 --> 00:46:58,983
- �Sab�is qui�n era?
- No, pero lo sabremos.
330
00:46:59,567 --> 00:47:01,486
�C�mo supieron la direcci�n?
331
00:47:02,320 --> 00:47:06,074
S�lo Lassagne la sab�a.
Era una reuni�n secreta.
332
00:47:06,199 --> 00:47:07,992
Debieron seguirles.
333
00:47:08,493 --> 00:47:10,161
Ha de haber un traidor.
334
00:47:13,581 --> 00:47:14,624
Por fuerza.
335
00:47:56,791 --> 00:47:59,335
Primero detienen a
Delestraint y ahora a Max.
336
00:47:59,377 --> 00:48:02,922
Debemos ser r�pidos para
que no averig�en qui�n es.
337
00:48:03,631 --> 00:48:07,177
Imposible atacar la prisi�n,
no somos suficientes.
338
00:48:07,260 --> 00:48:10,180
Adem�s, mientras
busc�semos su celda,
339
00:48:10,305 --> 00:48:12,182
nos coger�an a todos.
340
00:48:12,223 --> 00:48:15,852
El cuartel est� muy cerca
y enviar�an refuerzos.
341
00:48:15,894 --> 00:48:19,189
- �Qu� podemos hacer?
- Lo mejor ser�a...
342
00:48:19,314 --> 00:48:22,400
Que enfermase y que
lo llevasen al hospital.
343
00:48:22,484 --> 00:48:26,821
All� seria m�s f�cil. Durante
el traslado le rescatar�amos.
344
00:48:26,863 --> 00:48:29,866
- �C�mo hacer que enferme?
- Lo tengo pensado.
345
00:48:30,200 --> 00:48:33,578
Por medio de la Cruz Roja
le enviaremos un paquete.
346
00:48:33,828 --> 00:48:37,415
A nombre de Jacques Martel,
como pone en su DNI.
347
00:48:37,832 --> 00:48:39,959
Y en dicho paquete
habr� bombones...
348
00:48:40,001 --> 00:48:42,420
infectados con un virus:
349
00:48:42,462 --> 00:48:44,088
...el de la disenter�a.
350
00:48:44,297 --> 00:48:45,381
Se hace...
351
00:48:45,381 --> 00:48:46,758
...con una jeringa.
352
00:48:46,883 --> 00:48:50,220
Mi cu�ado trabaja en el
Instituto Pasteur y lo har�.
353
00:48:50,345 --> 00:48:53,056
La disenter�a es contagiosa.
Les preocupar�.
354
00:48:53,056 --> 00:48:54,182
Ser� dif�cil.
355
00:48:54,182 --> 00:48:57,810
Son camiones cerrados y
no vemos qui�n va dentro.
356
00:48:57,810 --> 00:48:59,687
Si, debemos preveerlo todo.
357
00:49:00,355 --> 00:49:04,108
En el hospital, el Dr. Robert
nos avisar� de su llegada.
358
00:49:04,275 --> 00:49:08,071
Y si lo llevan a la Cruz Roja,
debemos buscar un contacto.
359
00:49:09,697 --> 00:49:13,201
A partir de ahora,
controlaremos la prisi�n.
360
00:49:13,243 --> 00:49:14,994
Vigilaremos los coches y...
361
00:49:15,036 --> 00:49:18,289
- ...el sistema de protecci�n.
- Cada ma�ana salen camiones...
362
00:49:18,289 --> 00:49:21,209
hacia L'�cole de Sant�
para los interrogatorios.
363
00:49:21,334 --> 00:49:25,463
Al final del d�a regresan.
comprobaremos sus horarios.
364
00:49:25,630 --> 00:49:27,674
T� vendr�s conmigo.
365
00:49:28,007 --> 00:49:30,426
S� un escondite desde
el que se ve la prisi�n.
366
00:49:30,468 --> 00:49:32,345
Y vigilaremos la estaci�n.
367
00:49:32,637 --> 00:49:36,641
Los ferroviarios nos avisar�n
si los trasladan a Par�s.
368
00:49:36,641 --> 00:49:41,271
Pero hay que darse prisa para
que no averig�en qui�n es.
369
00:49:43,064 --> 00:49:45,817
Lucie, no nos olvidamos
de los otros.
370
00:49:45,900 --> 00:49:48,862
Pero el arresto de Max
es una cat�strofe...
371
00:49:48,903 --> 00:49:50,613
...para la resistencia.
372
00:50:44,792 --> 00:50:45,877
�Arriba!
373
00:51:01,726 --> 00:51:02,769
�No se paren!
374
00:52:00,535 --> 00:52:02,203
Ermelin, venga.
375
00:52:36,821 --> 00:52:37,864
�Claude Ermelin?
376
00:52:38,072 --> 00:52:39,741
- S�.
- Venga conmigo.
377
00:52:46,414 --> 00:52:47,457
Adelante.
378
00:53:22,867 --> 00:53:25,078
Veamos... Sr. Ermelin, cu�ntame.
379
00:53:26,204 --> 00:53:28,748
�Qu� hacia en casa
del Dr. Dugoujon?
380
00:53:29,958 --> 00:53:31,084
�Est� enfermo?
381
00:53:32,293 --> 00:53:34,796
Y d�game, �qu�
enfermedad padece?
382
00:53:34,963 --> 00:53:36,798
Es una visita de control.
383
00:53:36,881 --> 00:53:40,635
Hace a�os tuve una infecci�n
y debo vigilarme.
384
00:53:43,721 --> 00:53:45,014
D�jese de chistes.
385
00:53:46,224 --> 00:53:47,725
Nosotros le curaremos.
386
00:53:50,645 --> 00:53:53,356
�Qui�n es Max?
�Qui�n es el jefe? �T�?
387
00:53:53,565 --> 00:53:55,650
No comprendo sus preguntas.
388
00:53:56,651 --> 00:54:00,029
Vine a la consulta y
no s� nada de todo esto.
389
00:54:01,489 --> 00:54:02,532
�Mentiroso!
390
00:54:11,916 --> 00:54:13,168
�Vas a hablar!
391
00:54:13,334 --> 00:54:14,419
�T� eres Max?
392
00:54:14,836 --> 00:54:15,879
�Vas a hablar!
393
00:54:27,098 --> 00:54:29,851
Hablar�s, desgraciado.
Hablar�s.
394
00:54:33,771 --> 00:54:35,064
�Qui�n es Max?
395
00:57:21,272 --> 00:57:22,524
�Es Jeanine!
396
00:57:41,292 --> 00:57:42,961
�A d�nde les llevan?
397
00:57:43,378 --> 00:57:45,672
Veo a Lassagne, Lacaze y
al coronel Schwartzfeld.
398
00:57:45,880 --> 00:57:47,549
Al cuarto no le reconozco.
399
00:57:49,384 --> 00:57:50,677
Es Dugoujon.
400
00:57:51,052 --> 00:57:52,512
El doctor Dugoujon.
401
00:57:53,555 --> 00:57:56,516
�D�nde est�n
Max y Raymond?
402
00:58:13,575 --> 00:58:14,659
�Fuera!
403
00:58:34,012 --> 00:58:35,096
�Caminen!
404
00:59:41,162 --> 00:59:42,247
He hablado.
405
00:59:43,498 --> 00:59:44,541
He hablado.
406
01:00:07,188 --> 01:00:08,523
Sucio mentiroso.
407
01:00:10,191 --> 01:00:13,736
No te llamas Ermelin.
Eres Francis Vallet.
408
01:00:14,946 --> 01:00:16,865
Estuviste preso en St. Paul.
409
01:00:17,282 --> 01:00:19,576
Esos idiotas franceses
te soltaron.
410
01:00:21,202 --> 01:00:24,164
Me arrestaron
por mercado negro.
411
01:00:26,040 --> 01:00:28,126
�Qu� cargo tienes
en la resistencia?
412
01:00:31,462 --> 01:00:33,548
Ya sabemos qui�n es Max.
413
01:00:33,715 --> 01:00:36,176
Jacques Martel
es Jean Moulin.
414
01:00:36,467 --> 01:00:38,136
El enviado de De Gaulle.
415
01:00:38,970 --> 01:00:42,515
Tus amigos han hablado.
Tengo su declaraci�n.
416
01:00:43,558 --> 01:00:45,226
Me detuvieron...
417
01:00:45,643 --> 01:00:47,437
...por mercado negro.
418
01:01:09,209 --> 01:01:11,920
Sabemos el nombre
del que escap�.
419
01:01:12,504 --> 01:01:15,882
Me lo dijo un amigo,
un inspector de polic�a.
420
01:01:16,174 --> 01:01:19,052
La noche del lunes llam�
una mujer a comisar�a...
421
01:01:19,093 --> 01:01:23,223
y dijo que hab�a un hombre
herido en su edificio.
422
01:01:23,389 --> 01:01:27,519
La polic�a le llev� al hospital y
el hombre dijo...
423
01:01:27,519 --> 01:01:31,940
que hab�a huido durante una
redada en casa de un doctor.
424
01:01:32,106 --> 01:01:35,068
Firm� su declaraci�n
con el nombre de Didot.
425
01:01:35,693 --> 01:01:38,822
�Didot?
�Es el apodo de Hardy!
426
01:01:39,197 --> 01:01:40,281
S�, claro.
427
01:01:40,698 --> 01:01:43,034
�Qu� hac�a en la reuni�n?
428
01:01:43,076 --> 01:01:45,453
�l no forma parte
del Estado Mayor.
429
01:01:45,537 --> 01:01:49,123
�Cerdo...! Ir� al hospital
y le har� hablar.
430
01:01:49,290 --> 01:01:51,334
No podr�s, est� incomunicado.
431
01:01:51,960 --> 01:01:55,171
No me creo que sea �l.
Hardy lleva 2 a�os...
432
01:01:55,213 --> 01:01:58,299
dirigiendo el sabotaje.
Conozco su valor.
433
01:01:58,299 --> 01:02:01,845
Eso no explica su presencia
en la reuni�n.
434
01:02:01,970 --> 01:02:05,014
Les detuvieron a todos.
S�lo �l huy�.
435
01:02:05,223 --> 01:02:07,767
Eso no prueba nada.
No pod�is decir...
436
01:02:07,809 --> 01:02:10,145
que Hardy es un traidor.
�No ten�is pruebas!
437
01:02:10,145 --> 01:02:15,358
El pe�n que lo vio cree que
no le apuntaban de verdad.
438
01:02:15,400 --> 01:02:17,902
Y es el �nico
que no iba esposado.
439
01:02:19,487 --> 01:02:21,364
Opino que solo puede ser �l.
440
01:02:22,574 --> 01:02:25,660
Entonces hay que eliminarle.
441
01:02:27,579 --> 01:02:29,497
Yo lo har�.
442
01:02:31,749 --> 01:02:34,502
�No sospechar�
al recibir un paquete?
443
01:02:34,669 --> 01:02:36,379
Una amiga enfermera...
444
01:02:36,379 --> 01:02:39,007
dir� que lo env�a una
asociaci�n humanitaria.
445
01:02:42,844 --> 01:02:44,470
Pondr� poca cantidad...
446
01:02:44,512 --> 01:02:47,098
por si lo comparte
con alguien.
447
01:03:36,397 --> 01:03:38,942
Si lo consigo,
volver� aqu� a cambiarme.
448
01:03:39,317 --> 01:03:41,027
Gu�rdame mi alianza.
449
01:03:42,987 --> 01:03:45,740
A partir de ahora, soy
Ghirlaine de Barbentane.
450
01:03:45,990 --> 01:03:48,660
- �C�mo se escribe?
- B-a-r...
451
01:03:49,410 --> 01:03:52,580
...b-e-n-t-a-n-e.
452
01:04:19,190 --> 01:04:20,275
�Se�ora?
453
01:04:20,358 --> 01:04:22,527
Quiero ver al jefe
de la polic�a alemana.
454
01:04:22,694 --> 01:04:23,820
�De qu� se trata?
455
01:04:23,862 --> 01:04:27,073
De un arresto en casa de
un m�dico, en Caluire.
456
01:05:10,408 --> 01:05:11,451
Adelante.
457
01:05:19,250 --> 01:05:20,293
Si�ntese.
458
01:05:26,925 --> 01:05:28,426
La escucho, se�orita.
459
01:05:29,260 --> 01:05:32,180
Quiero hablar con el jefe
de la polic�a alemana.
460
01:05:32,347 --> 01:05:33,431
Soy yo.
461
01:05:33,598 --> 01:05:36,684
Soy el Jefe Barbie.
�Qu� quiere?
462
01:05:36,851 --> 01:05:38,853
Estoy inquieta, se�or.
463
01:05:39,020 --> 01:05:42,357
Mi novio ten�a cita con
su m�dico de Caluire,
464
01:05:43,149 --> 01:05:45,235
y no le he visto
desde el lunes.
465
01:05:45,276 --> 01:05:48,905
En la comisaria me dijeron
que hubieron varios arrestos...
466
01:05:49,823 --> 01:05:51,825
y que mi novio estar�a
en la c�rcel.
467
01:05:52,617 --> 01:05:54,494
Si es as�, es un error.
468
01:05:55,286 --> 01:05:58,665
Y le pido que le suelte.
Su salud es fr�gil.
469
01:05:59,040 --> 01:06:01,668
- �C�mo se llama?
- Claude Ermelin.
470
01:06:17,058 --> 01:06:18,268
Es su ahijado.
471
01:06:18,476 --> 01:06:20,145
El ahijado de mi novio.
472
01:06:20,311 --> 01:06:23,690
- �Hace mucho que se conocen?
- Dos meses.
473
01:06:24,315 --> 01:06:26,401
Desde su regreso de T�nez.
474
01:06:27,402 --> 01:06:28,528
De Saint Paul.
475
01:06:28,653 --> 01:06:32,240
- �Saint Paul?
- S�, la prisi�n. �La conoce?
476
01:06:33,324 --> 01:06:36,828
No se llama Claude Ermelin.
�l es Francis Vallet.
477
01:06:37,829 --> 01:06:41,958
Estaba preso, y no pensamos
soltarle. Es un terrorista.
478
01:06:42,167 --> 01:06:45,211
�Un terrorista?
Eso es imposible.
479
01:06:45,211 --> 01:06:46,296
Es cierto.
480
01:06:47,422 --> 01:06:49,340
Estoy embarazada, se�or.
481
01:06:51,009 --> 01:06:52,427
Espero un hijo suyo.
482
01:06:52,510 --> 01:06:54,345
Tenemos que casarnos.
483
01:06:54,512 --> 01:06:58,016
Se lo repito: Es un terrorista
y no vamos a soltarle.
484
01:06:58,183 --> 01:07:00,268
�Se lo suplico!
485
01:07:00,393 --> 01:07:03,563
Debo casarme antes de que mis padres
sepan que espero un hijo.
486
01:07:04,355 --> 01:07:07,692
Me prometi� casarse.
No puedo ser madre soltera.
487
01:07:19,120 --> 01:07:20,413
Vamos, se�orita.
488
01:07:21,873 --> 01:07:22,916
Venga.
489
01:08:02,664 --> 01:08:03,706
Adelante.
490
01:08:12,841 --> 01:08:15,051
- �Franois Vallet?
- S�.
491
01:08:29,607 --> 01:08:31,860
El tribunal militar de Par�s...
492
01:08:32,110 --> 01:08:36,114
le ha condenado a muerte
por actos de terrorismo.
493
01:08:37,115 --> 01:08:41,119
La sentencia ser� ejecutada
conforme al reglamento.
494
01:08:49,210 --> 01:08:52,589
Instituto M�dico-Legal
Abierto todos los d�as.
495
01:09:01,973 --> 01:09:03,016
Se�ora...
496
01:09:03,808 --> 01:09:05,310
Buenas tardes, se�or.
497
01:09:05,727 --> 01:09:08,146
�Tiene cad�veres
no identificados?
498
01:09:08,313 --> 01:09:11,065
De eso no nos falta.
�Busca a alguien?
499
01:09:11,107 --> 01:09:13,318
S�. �Puedo entrar?
500
01:09:13,818 --> 01:09:16,988
Si no est� la polic�a, no.
No estoy autorizado.
501
01:09:26,581 --> 01:09:27,624
Pase.
502
01:09:28,833 --> 01:09:30,960
Si lo resiste, se lo ense�ar�.
503
01:09:32,587 --> 01:09:35,131
S�lo tengo un hombre
con bigote.
504
01:09:39,260 --> 01:09:40,345
Pase.
505
01:10:28,476 --> 01:10:31,146
T� tienes ese coche y...
506
01:10:31,312 --> 01:10:34,357
- �Cu�ntos coches tengo?
- Uno, dos, tres, cuatro.
507
01:10:37,652 --> 01:10:38,945
Ya viene mam�.
508
01:10:39,404 --> 01:10:40,488
�Mam�...!
509
01:10:49,330 --> 01:10:52,500
- Hola, padre.
- Vinimos a ver a Boubou.
510
01:10:52,667 --> 01:10:55,628
Pero se ha hecho tarde
y nos vamos a ir.
511
01:10:55,628 --> 01:10:57,630
Esperaremos a Raymond,
ya no tardar�.
512
01:10:57,630 --> 01:11:00,133
- Hola, Lucie.
- Hola, mam�.
513
01:11:01,259 --> 01:11:03,261
Hemos tra�do
huevos de granja.
514
01:11:03,511 --> 01:11:04,596
Gracias, Betty.
515
01:11:04,762 --> 01:11:07,682
Dimos un paseo hasta
la casa de tu t�a.
516
01:11:07,891 --> 01:11:09,184
Pregunt� por ti.
517
01:11:09,350 --> 01:11:11,436
Debo decirles algo.
Si�ntese.
518
01:11:11,853 --> 01:11:14,189
- Nada grave, espero.
- No, tranquilos.
519
01:11:14,355 --> 01:11:15,648
Si�ntese.
520
01:11:15,857 --> 01:11:19,402
Marie dar� de comer
a Boubou. Ahora vuelvo.
521
01:11:19,777 --> 01:11:20,862
Marie...
522
01:11:21,029 --> 01:11:24,824
Dele la cena y acu�stelo.
Despu�s podr� marcharse.
523
01:11:25,033 --> 01:11:26,701
S� bueno, cari�o.
524
01:11:27,702 --> 01:11:29,829
Cenaremos juntitos.
525
01:11:30,413 --> 01:11:33,583
Comer�s los huevos
que ha tra�do la abuela.
526
01:11:33,958 --> 01:11:35,043
Ya est�.
527
01:11:35,877 --> 01:11:39,214
Iba a visitaros ma�ana, pero
ya que est�is aqu� los dos...
528
01:11:39,380 --> 01:11:40,882
Raymond est� en Londres.
529
01:11:41,716 --> 01:11:45,053
- Con el General De Gaulle.
- Sab�a que al fin lo har�a.
530
01:11:45,220 --> 01:11:49,182
Estamos orgullosos de �l.
All� ser� muy �til.
531
01:11:50,058 --> 01:11:53,394
Has tenido mucho valor
dej�ndolo ir.
532
01:11:53,812 --> 01:11:55,480
Te lo agradecemos.
533
01:11:55,647 --> 01:11:57,982
�Le oiremos hablar
de noche por la BBC?
534
01:11:58,149 --> 01:11:59,234
Puede ser.
535
01:12:01,694 --> 01:12:05,073
Hay otra cosa que Raymond
y yo les hemos repetido.
536
01:12:05,240 --> 01:12:07,826
No es prudente mantener
el apellido Samuel.
537
01:12:08,076 --> 01:12:09,118
Deben cambiarlo.
538
01:12:09,327 --> 01:12:12,789
Ya te lo hemos dicho:
no cambiaremos de nombre.
539
01:12:12,997 --> 01:12:16,751
Somos la 5� generaci�n
de Samuel en Francia.
540
01:12:16,918 --> 01:12:19,754
Hice la guerra de 1914
y me hirieron.
541
01:12:19,796 --> 01:12:23,091
Tengo la Cruz de Guerra
y un hijo prisionero...
542
01:12:23,132 --> 01:12:25,635
...en Alemania.
�Somos franceses, Lucie!
543
01:12:25,677 --> 01:12:26,970
�Franceses!
544
01:12:28,054 --> 01:12:29,430
De acuerdo.
545
01:13:07,218 --> 01:13:09,721
- Buenos d�as.
- Hola, Lucie.
546
01:13:10,138 --> 01:13:11,806
Tengo que mudarme.
547
01:13:12,807 --> 01:13:15,977
No es prudente seguir all�.
Alguien podr�a hablar.
548
01:13:16,144 --> 01:13:19,522
No puedo quedarme con
Boubou, es muy arriesgado.
549
01:13:19,731 --> 01:13:21,191
He llamado a una casa...
550
01:13:21,399 --> 01:13:23,276
para ni�os. Le cuidar�n.
551
01:13:24,319 --> 01:13:27,030
Quisiera que te quedaras
unos d�as con �l.
552
01:13:27,197 --> 01:13:29,115
Hasta que se acostumbre.
553
01:13:30,325 --> 01:13:31,826
�Est�s de acuerdo?
554
01:13:37,832 --> 01:13:41,669
Toma, Srta. Barbentane.
S�lo he cambiado la foto.
555
01:13:41,836 --> 01:13:45,632
En la comisar�a de Par�s
te pondr�n el sello,
556
01:13:45,673 --> 01:13:48,551
y con un recibo del
alquiler, quedar�s inscrita...
557
01:13:48,551 --> 01:13:50,845
oficialmente en
la lista del distrito.
558
01:13:51,429 --> 01:13:53,139
No me apetece
ir a la comisar�a.
559
01:13:53,306 --> 01:13:55,600
No temas nada.
Todo est� en regla.
560
01:13:55,975 --> 01:13:57,852
Te presentar�s a Judith.
561
01:13:58,686 --> 01:14:02,440
Trabaja con un coronel en
los servicios econ�micos.
562
01:14:03,483 --> 01:14:07,237
Ella consigue los impresos y
sellos con los que yo hago...
563
01:14:07,278 --> 01:14:09,614
salvoconductos y
�rdenes de misi�n.
564
01:14:09,656 --> 01:14:12,283
Merece entera confianza.
565
01:14:19,541 --> 01:14:21,251
�Le conoce hace tiempo?
566
01:14:21,417 --> 01:14:25,380
S�, es amigo de la familia.
Le conozco desde peque�a.
567
01:14:26,631 --> 01:14:27,715
Gracias.
568
01:14:27,715 --> 01:14:29,968
Mi abuelo era contable
de su padre en Berl�n...
569
01:14:30,635 --> 01:14:33,137
cuando mis abuelos
viv�an en Alemania.
570
01:14:33,388 --> 01:14:34,931
Un buen hombre.
Sabe que soy jud�a.
571
01:14:34,973 --> 01:14:37,183
- �Me lo podr�a presentar?
- Desde luego.
572
01:14:37,767 --> 01:14:40,812
Sin arriesgarse, averiguar�
algo de su marido.
573
01:14:41,479 --> 01:14:42,689
�Est� en Montluc?
574
01:14:42,730 --> 01:14:44,315
No estoy segura.
575
01:14:45,233 --> 01:14:47,277
Para los alemanes
se llama Claude Ermelin.
576
01:14:47,485 --> 01:14:49,362
- Claude Ermelin.
- Para ellos...
577
01:14:49,362 --> 01:14:51,823
- ...solo somos novios.
- Comprendido.
578
01:14:52,198 --> 01:14:55,034
Servicios Econ�micos
est� en el hotel Carlton.
579
01:14:55,243 --> 01:14:58,371
Venga el s�bado a las 3.
La esperar� en el bar.
580
01:15:12,343 --> 01:15:13,803
- Hola.
- Hola.
581
01:15:13,845 --> 01:15:16,556
- Venga conmigo. Tenga.
- �Qu� es?
582
01:15:16,598 --> 01:15:19,100
Olvid� decirle que
le gustan los regalos.
583
01:15:19,100 --> 01:15:21,603
Es un pa�uelo de seda,
para su mujer.
584
01:15:22,353 --> 01:15:23,396
S�game.
585
01:15:23,438 --> 01:15:25,273
- �Es aqu�?
- Abajo.
586
01:15:27,775 --> 01:15:29,444
Es grave, se�orita.
587
01:15:30,445 --> 01:15:32,155
He indagado.
588
01:15:33,615 --> 01:15:36,534
Tengo un amigo
importante en la Gestapo.
589
01:15:37,785 --> 01:15:40,705
Su novio est� mezclado
en un feo asunto.
590
01:15:40,872 --> 01:15:43,625
El jefe Barbie lleva
la investigaci�n en persona.
591
01:15:43,958 --> 01:15:47,462
S�lo puedo decirle que
su novio a�n est� vivo.
592
01:15:48,630 --> 01:15:50,381
Est� en Montluc, pero...
593
01:15:50,882 --> 01:15:53,009
le han condenado a muerte.
594
01:15:54,469 --> 01:15:55,720
�Es horroroso!
595
01:15:58,389 --> 01:16:00,099
Lo siento, se�orita.
596
01:16:00,725 --> 01:16:04,062
Estoy embarazada, coronel.
Espero un hijo suyo.
597
01:16:04,229 --> 01:16:06,272
Se lo suplico, haga algo.
598
01:16:06,314 --> 01:16:08,149
No puedo hacer nada.
599
01:16:08,233 --> 01:16:09,901
Es inocente, coronel.
600
01:16:11,152 --> 01:16:13,029
Consiga que pueda verle.
601
01:16:14,656 --> 01:16:18,034
Me portar� bien,
no har� esc�ndalos.
602
01:16:18,201 --> 01:16:19,494
�Por favor!
603
01:16:19,702 --> 01:16:21,996
S�lo pido volverla a ver.
604
01:16:22,831 --> 01:16:24,290
Al menos una vez.
605
01:16:24,666 --> 01:16:26,918
No depende de m�.
606
01:16:26,960 --> 01:16:29,170
Yo solo dirijo
los servicios econ�micos.
607
01:16:29,170 --> 01:16:32,882
Su amigo de la Gestapo
quiz� pueda hacer algo.
608
01:16:32,924 --> 01:16:36,302
- No lo s�.
- Podr�a verse conmigo.
609
01:16:36,970 --> 01:16:39,722
S�lo le pido
que me lo presente.
610
01:16:43,685 --> 01:16:45,979
Lo intentar�, se lo prometo.
611
01:16:47,188 --> 01:16:51,192
Ya le avisar� Judith.
�...Jaqueline!
612
01:16:51,568 --> 01:16:53,903
Gracias, coronel.
613
01:16:54,279 --> 01:16:57,031
Para su esposa, un pa�uelo.
614
01:16:57,198 --> 01:16:58,700
Gracias, se�orita.
615
01:17:00,118 --> 01:17:02,871
- Sea valerosa.
- Lo ser�.
616
01:17:22,474 --> 01:17:23,725
Buenas noches.
617
01:17:25,393 --> 01:17:28,313
Paul Landarchet,
librero-editor.
618
01:17:28,480 --> 01:17:31,316
Buenas noches.
Claude Ermelin.
619
01:17:43,077 --> 01:17:45,205
Me han dejado los cigarrillos...
620
01:17:45,580 --> 01:17:48,750
pero me han quitado el
mechero. �Tiene fuego?
621
01:17:54,130 --> 01:17:55,423
Me quedan 3.
622
01:17:56,674 --> 01:17:57,926
Son un tesoro.
623
01:18:08,937 --> 01:18:10,647
�Qu� me reprochan?
624
01:18:12,106 --> 01:18:13,983
La publicaci�n de la obra...
625
01:18:13,983 --> 01:18:15,652
de mi amigo Fabre-Luce.
626
01:18:16,861 --> 01:18:20,240
Es cierto que contiene
elementos anti alemanes.
627
01:18:21,032 --> 01:18:24,410
Deb� someterlo a censura
previa, y sobre todo...
628
01:18:25,203 --> 01:18:27,121
no ponerlo en la vitrina.
629
01:18:28,122 --> 01:18:30,667
�Puedo preguntarle
por qu� est� aqu�?
630
01:18:30,667 --> 01:18:35,922
Hace 6 semanas fui al m�dico.
Y me cogieron en una redada.
631
01:18:36,047 --> 01:18:38,174
Creen que soy
de la resistencia.
632
01:18:39,384 --> 01:18:42,554
Hace 12 d�as me
condenaron a muerte.
633
01:18:42,720 --> 01:18:44,097
�Qu� horror!
634
01:18:46,266 --> 01:18:48,184
�En qu� mundo vivimos?
635
01:18:54,649 --> 01:18:55,733
Adelante.
636
01:18:59,279 --> 01:19:00,947
Es usted, se�orita.
637
01:19:01,364 --> 01:19:02,824
Pase, pase.
638
01:19:06,995 --> 01:19:09,289
Si�ntese, ser� un momento.
639
01:19:25,513 --> 01:19:26,598
Disc�lpeme.
640
01:19:28,850 --> 01:19:30,143
Bueno, se�orita...
641
01:19:31,144 --> 01:19:32,854
...consegu� su cita.
642
01:19:33,855 --> 01:19:35,982
Mi amigo accede a recibirla.
643
01:19:36,608 --> 01:19:39,110
El viernes
a las 3 de la tarde.
644
01:19:39,694 --> 01:19:41,404
Se llama Schlondorff.
645
01:19:41,779 --> 01:19:43,531
Teniente Schlondorff.
646
01:19:44,199 --> 01:19:45,783
Est� en L'�cole de Sant�.
647
01:19:45,950 --> 01:19:49,287
Su despacho est� en el
25 piso, pasillo derecho.
648
01:19:49,287 --> 01:19:51,206
Su nombre est� en la puerta.
649
01:19:51,372 --> 01:19:55,168
Suba directamente, sin
detenerse a preguntar nada.
650
01:19:55,418 --> 01:19:57,420
Y sobre todo,
no deje su nombre.
651
01:19:58,046 --> 01:19:59,547
Bueno, se�orita...
652
01:20:00,340 --> 01:20:02,884
- ...le deseo suerte.
- Gracias.
653
01:20:03,051 --> 01:20:04,135
Y recuerde:
654
01:20:04,719 --> 01:20:08,097
si pasa algo,
usted no me conoce.
655
01:20:08,681 --> 01:20:10,767
No me ha visto jam�s.
656
01:20:33,915 --> 01:20:37,585
Soy hija de oficial y s� qu�
es el orden y la disciplina.
657
01:20:38,920 --> 01:20:41,464
No le suplico gracia
para ese hombre.
658
01:20:42,423 --> 01:20:44,217
Pero espero un hijo suyo.
659
01:20:45,176 --> 01:20:47,679
Nos �bamos a casar.
Por mi familia y...
660
01:20:47,679 --> 01:20:49,848
por �l, no debo
ser madre soltera.
661
01:20:49,931 --> 01:20:51,641
Tiene derecho a un padre.
662
01:20:56,104 --> 01:20:58,189
La escucho, se�orita.
663
01:20:58,481 --> 01:21:02,193
El c�digo civil permite el
�matrimonio in extremis�...
664
01:21:02,819 --> 01:21:05,947
que permite casarse a
un condenado a muerte.
665
01:21:06,489 --> 01:21:08,575
Conc�dame esa posibilidad.
666
01:21:09,367 --> 01:21:12,537
El ni�o se llamar� Vallet
si Ermelin es falso.
667
01:21:13,121 --> 01:21:16,082
Pero quiero que lleve
el nombre de su padre.
668
01:21:16,708 --> 01:21:19,127
No s� qu� contestarle.
669
01:21:20,044 --> 01:21:23,798
En esto estaba mezclado el
representante de De Gaulle.
670
01:21:23,965 --> 01:21:27,844
Ha muerto.
El asunto es grave.
671
01:21:29,429 --> 01:21:31,097
Necesito pensarlo.
672
01:21:34,184 --> 01:21:36,603
Vuelva el martes
a la misma hora.
673
01:21:36,603 --> 01:21:38,855
Gracias, se�or.
Hasta el martes.
674
01:23:46,858 --> 01:23:47,901
�Int�rprete!
675
01:23:53,531 --> 01:23:57,076
Este hombre ha intentado
pasar un mensaje al exterior.
676
01:24:00,163 --> 01:24:02,916
Est� prohibido y
penado con la muerte.
677
01:24:06,878 --> 01:24:09,547
Luego entregar�n
todos los papeles...
678
01:24:09,547 --> 01:24:12,091
y todo lo que sirve
para escribir.
679
01:24:14,761 --> 01:24:17,305
Despu�s habr�
registro de celdas.
680
01:24:22,060 --> 01:24:24,479
El que guarde papel o l�piz,
681
01:24:24,521 --> 01:24:26,815
ser� inmediatamente
fusilado.
682
01:24:50,421 --> 01:24:51,506
Paul...
683
01:24:53,591 --> 01:24:55,468
S� que saldr� pronto.
684
01:24:57,512 --> 01:25:00,056
Quiero que vaya a ver
a mi mujer.
685
01:25:02,934 --> 01:25:05,478
Ella recelar�,
cree que estoy muerto.
686
01:25:07,105 --> 01:25:09,274
Para que conf�e en usted,
687
01:25:09,274 --> 01:25:11,776
le contar� algunas cosas
de nuestra vida.
688
01:25:12,360 --> 01:25:15,071
Intimidades que conocemos
solo nosotros.
689
01:25:16,739 --> 01:25:20,493
Nos casamos el 14 de
diciembre de 1939.
690
01:25:22,787 --> 01:25:26,708
Pasamos 10 d�as en un
hotel de la calle Madame.
691
01:25:29,460 --> 01:25:32,380
Su aperitivo preferido
era el porto-flip.
692
01:25:34,883 --> 01:25:37,802
La hija de su hermana
se llama Martina.
693
01:25:38,636 --> 01:25:42,182
Su cu�ado nos regal�
�T� y yo� de Paul Geraldy.
694
01:25:43,850 --> 01:25:46,144
Hicimos el amor
por primera vez...
695
01:25:46,144 --> 01:25:48,855
en Estrasburgo,
el 14 de mayo de 1939.
696
01:25:51,566 --> 01:25:53,234
Y aquella noche...
697
01:25:54,861 --> 01:25:58,448
juramos estar juntos
todos los 14 de mayo.
698
01:26:05,497 --> 01:26:06,998
Dele mi alianza.
699
01:26:09,459 --> 01:26:12,212
Y sobre todo,
d�gale que estoy bien.
700
01:27:23,324 --> 01:27:24,993
- �Sr. Lardanchet?
- S�.
701
01:27:24,993 --> 01:27:26,995
Buenos d�as.
Usted me ha escrito.
702
01:27:26,995 --> 01:27:30,915
S�. Ya tengo sus libros.
Venga conmigo.
703
01:27:35,837 --> 01:27:37,922
Aqu� estaremos
m�s tranquilos.
704
01:27:40,425 --> 01:27:41,843
Si�ntese.
705
01:27:47,682 --> 01:27:48,766
Se�ora...
706
01:27:49,559 --> 01:27:53,354
He usado este truco para
darle noticias de su marido.
707
01:27:53,938 --> 01:27:56,649
Mi marido est� fuera
de Francia. No s� d�nde.
708
01:27:56,691 --> 01:27:57,817
Se�ora...
709
01:27:58,276 --> 01:28:01,905
acabo de pasar un mes con �l
en prisi�n, en la misma celda.
710
01:28:02,697 --> 01:28:03,781
Me encarg�...
711
01:28:06,242 --> 01:28:09,496
darle su alianza hasta
que �l la recupere.
712
01:28:15,210 --> 01:28:17,337
Tranquila, est� vivo.
713
01:28:17,545 --> 01:28:19,464
Intuy� su desconfianza...
714
01:28:19,797 --> 01:28:23,593
y me explic� cosas que
solo saben ustedes.
715
01:28:25,220 --> 01:28:28,765
Se casaron el
14 de diciembre de 1939.
716
01:28:29,182 --> 01:28:32,560
Pasaron 10 d�as en un hotel
de la calle Madame.
717
01:28:33,144 --> 01:28:35,897
Su aperitivo preferido
era el porto-flip.
718
01:28:36,314 --> 01:28:39,234
La hija de su hermana
se llama Martina.
719
01:28:39,275 --> 01:28:42,612
Para la boda, su cu�ado
les regal� �T� y yo�.
720
01:28:43,196 --> 01:28:46,324
Su marido se sabe de
memoria �El barco ebrio�.
721
01:28:47,951 --> 01:28:50,662
Incluso me dijo que hicieron
el amor por primera vez...
722
01:28:50,662 --> 01:28:53,540
en Estrasburgo
el 14 de mayo de 1939,
723
01:28:54,040 --> 01:28:55,834
y que aquella misma noche...
724
01:28:55,875 --> 01:29:00,004
se juraron estar juntos
cada 14 de mayo.
725
01:29:00,588 --> 01:29:02,298
Le creo.
726
01:29:24,612 --> 01:29:26,156
Me he informado.
727
01:29:28,032 --> 01:29:32,203
Es cierto que se autoriza
ese tipo de matrimonio, pero...
728
01:29:33,830 --> 01:29:37,792
�c�mo sabe que su novio
compartir� su deseo?
729
01:29:39,502 --> 01:29:42,005
Le minti� sobre su identidad.
�C�mo sabe...
730
01:29:42,172 --> 01:29:44,799
que a�n piensa en Ud?
731
01:29:45,550 --> 01:29:48,470
Quiz� usted solo haya
pasado por su vida.
732
01:29:48,636 --> 01:29:49,721
Preg�ntele.
733
01:29:50,013 --> 01:29:53,349
- Usted puede verle.
- Desconfiar�.
734
01:29:53,391 --> 01:29:57,937
Le� sus interrogatorios.
Lo niega todo.
735
01:29:58,438 --> 01:30:00,315
Dir� que no la conoce.
736
01:30:00,356 --> 01:30:01,816
Pues enfr�ntenos.
737
01:30:02,233 --> 01:30:05,153
Ser� penoso para m�, pero
har� lo que sea por casarme.
738
01:30:05,653 --> 01:30:09,324
No s� si piensa en m�,
pero �l es el padre...
739
01:30:09,365 --> 01:30:13,328
y no puede rechazar la boda.
Me mantendr� fr�a, lo prometo.
740
01:30:21,586 --> 01:30:22,670
Vuelva...
741
01:30:24,339 --> 01:30:26,841
el martes que viene
a la misma hora.
742
01:30:27,675 --> 01:30:30,178
Le traer� a mi despacho,
743
01:30:30,345 --> 01:30:32,263
si no hay novedades.
744
01:30:37,435 --> 01:30:39,145
Nosotros iremos en este.
745
01:30:39,771 --> 01:30:42,065
Lo he comprobado,
est� impecable.
746
01:30:42,440 --> 01:30:46,444
Cambiaremos la matricula y as�
corresponder� a los papeles.
747
01:30:47,278 --> 01:30:48,321
Thierry...
748
01:30:48,321 --> 01:30:50,073
Sigue vigilando la c�rcel.
749
01:30:50,114 --> 01:30:53,868
Aseg�rate que traslados y
trayectos no hayan variado.
750
01:30:56,079 --> 01:30:59,374
La cita ser� el manes, en el
despacho del teniente.
751
01:30:59,541 --> 01:31:01,876
Creo que Raymond
se imaginar� algo.
752
01:31:02,293 --> 01:31:06,214
Sabemos que ir� en el cami�n
y atacaremos a la vuelta,
753
01:31:06,506 --> 01:31:08,091
cuando regresen a Montluc.
754
01:31:08,550 --> 01:31:12,762
Salen de L'�cole de Sant�
en direcci�n a Montluc.
755
01:31:13,138 --> 01:31:14,806
Sube por la Av. Berthelot.
756
01:31:15,223 --> 01:31:18,143
Gira a la izquierda por
la cuesta S. Barthelemy.
757
01:31:18,726 --> 01:31:21,271
Sigue las v�as del tren
de Perrache a Brotteaux.
758
01:31:21,646 --> 01:31:23,982
Y sube el bulevar
de las Golondrinas.
759
01:31:24,149 --> 01:31:27,944
En la subida ir� despacio.
Ah� atacaremos.
760
01:31:28,319 --> 01:31:29,612
He hecho un plano.
761
01:31:31,072 --> 01:31:33,783
Nosotros esperaremos aqu�,
en esta perpendicular,
762
01:31:33,992 --> 01:31:37,078
a punto para bloquearles.
T� te apostar�s aqu�.
763
01:31:37,745 --> 01:31:38,788
Lucie...
764
01:31:39,581 --> 01:31:43,251
Cuando el cami�n empiece
a subir, agitas tu paraguas.
765
01:31:43,334 --> 01:31:44,419
Es la se�al.
766
01:31:45,420 --> 01:31:48,590
Entonces nuestros coches
bloquear�n la calle.
767
01:31:48,756 --> 01:31:51,426
Yo me ocupo del ch�fer
y del soldado de delante.
768
01:31:51,551 --> 01:31:55,555
T� te cargas a los de atr�s.
Deber� ser r�pido.
769
01:31:55,555 --> 01:31:57,807
Tanto el ataque
como la evacuaci�n.
770
01:31:58,349 --> 01:32:01,519
Lucie, busca un escondite
al que llegar r�pido.
771
01:32:01,686 --> 01:32:05,899
Ser� en la cl�nica d�nde di
a luz. El m�dico es amigo.
772
01:32:06,274 --> 01:32:07,358
�Todo claro?
773
01:32:07,525 --> 01:32:09,027
Deber� ser r�pido.
774
01:32:44,062 --> 01:32:45,188
Adelante.
775
01:33:19,681 --> 01:33:21,391
�Reconoce a esta mujer?
776
01:33:23,434 --> 01:33:24,519
No.
777
01:33:25,603 --> 01:33:27,230
Nunca la he visto.
778
01:33:27,605 --> 01:33:31,067
Ya lo ve, se�ora.
La hab�a avisado.
779
01:33:32,026 --> 01:33:33,903
Este hombre no tiene moral.
780
01:33:35,113 --> 01:33:36,823
Lo siento por usted.
781
01:33:45,540 --> 01:33:47,917
Ud. se llama Franois Vallet.
782
01:33:48,710 --> 01:33:52,255
Le trato de usted porque yo
tuteaba a Claude Ermelin.
783
01:33:54,299 --> 01:33:57,886
Prometi� casarse y quiero
que ante el teniente...
784
01:33:58,887 --> 01:34:00,263
confirme su promesa.
785
01:34:01,806 --> 01:34:03,516
Espero un hijo suyo.
786
01:34:07,228 --> 01:34:09,272
Estoy condenado a muerte.
787
01:34:09,397 --> 01:34:12,484
Lo s�, pero la ley
nos autoriza a casarnos.
788
01:34:13,234 --> 01:34:16,237
No puedo cambiar su suerte
ante los alemanes,
789
01:34:17,655 --> 01:34:20,200
pero quiero que mi hijo
lleve el nombre de su padre.
790
01:34:21,409 --> 01:34:23,328
�Acepta casarse conmigo?
791
01:34:27,081 --> 01:34:30,627
Si ese es su deseo,
soy hombre de palabra.
792
01:34:36,216 --> 01:34:37,258
Si�ntese.
793
01:34:37,300 --> 01:34:41,054
El detenido permanecer�
en pie. Es el reglamento.
794
01:34:41,262 --> 01:34:44,015
Me mantendr� de pie.
795
01:34:48,353 --> 01:34:50,438
La entrevista ha terminado.
796
01:35:06,496 --> 01:35:09,499
Bien...Ya tiene su promesa.
797
01:35:10,208 --> 01:35:13,628
Re�na los papeles y pida
a un funcionario civil...
798
01:35:13,628 --> 01:35:15,171
que venga a registrar...
799
01:35:15,171 --> 01:35:17,465
su matrimonio
aqu� en mi despacho.
800
01:35:18,133 --> 01:35:19,300
Venga el...
801
01:35:20,468 --> 01:35:22,971
...el jueves 21 de octubre
a las 15 horas.
802
01:35:22,971 --> 01:35:24,639
Mi jefe estar� en Par�s.
803
01:35:25,473 --> 01:35:28,309
Convocar� aqu� a
su futuro esposo.
804
01:35:28,476 --> 01:35:29,602
Gracias.
805
01:35:30,228 --> 01:35:33,189
Me temo que su matrimonio
no ser� largo.
806
01:35:36,484 --> 01:35:37,777
Se�ora...
807
01:35:39,237 --> 01:35:42,323
Ese hombre tiene suerte
de haberla conocido.
808
01:37:12,580 --> 01:37:13,665
�Arranca!
809
01:37:24,759 --> 01:37:26,636
�Arranca, venga!
810
01:37:55,623 --> 01:37:56,875
�Vamos, largu�monos!
811
01:38:22,734 --> 01:38:26,488
Por suerte no lo hicimos.
El cami�n iba muy deprisa.
812
01:38:26,654 --> 01:38:29,407
No hubi�ramos podido
cerrarles el paso.
813
01:38:29,574 --> 01:38:32,118
De hacerlo,
les habr�an matado.
814
01:38:32,327 --> 01:38:34,204
Lo haremos la pr�xima vez.
815
01:38:34,412 --> 01:38:37,165
El 21 es la boda,
la �ltima oportunidad.
816
01:38:37,332 --> 01:38:41,377
Si provocamos un atasco,
les alertar�amos.
817
01:38:41,503 --> 01:38:45,423
Podemos adelantarles y
matar al ch�fer en marcha.
818
01:38:46,090 --> 01:38:48,676
El ruido alertar�a
a los guardias de atr�s.
819
01:38:48,843 --> 01:38:52,764
Debemos matarles a la vez.
Con silenciadores.
820
01:38:53,515 --> 01:38:55,600
- �Silenciadores?
- S�.
821
01:38:56,100 --> 01:38:59,437
S� d�nde encontrarlos.
En Suiza son de venta libre.
822
01:38:59,604 --> 01:39:02,148
Los amigos ferroviarios
los conseguir�n.
823
01:40:18,266 --> 01:40:19,726
- �Qu� tal?
- Todo listo.
824
01:40:19,934 --> 01:40:23,062
El silenciador le resta fuerza,
pero de cerca da igual.
825
01:40:36,409 --> 01:40:39,412
Articulo 213: La mujer
sustituye al marido...
826
01:40:39,454 --> 01:40:41,915
como cabeza
de familia si este...
827
01:40:41,915 --> 01:40:45,835
est� incapacitado para manifestar
su voluntad por incapacidad,...
828
01:40:46,002 --> 01:40:47,670
ausencia...
829
01:40:47,712 --> 01:40:51,633
alejamiento o
cualquier otra causa.
830
01:40:53,051 --> 01:40:54,344
Sr. Franois Vallet...
831
01:40:54,719 --> 01:40:56,429
�acepta como esposa...
832
01:40:56,429 --> 01:40:59,140
a Ghilaine de Barbentane,
aqu� presente?
833
01:41:00,141 --> 01:41:01,226
S�.
834
01:41:02,477 --> 01:41:04,771
Srta. Ghilaine de Barbentane,
835
01:41:04,979 --> 01:41:09,651
�toma como esposo a Francis
Vallet, aqu� presente?
836
01:41:10,819 --> 01:41:11,861
S�.
837
01:41:12,237 --> 01:41:13,738
En nombre de la ley...
838
01:41:14,989 --> 01:41:17,700
les declaro
unidos en matrimonio.
839
01:42:21,222 --> 01:42:22,348
�Apri�tense!
840
01:42:42,327 --> 01:42:43,411
Adelante.
841
01:45:07,305 --> 01:45:08,348
�R�pido! �R�pido!
842
01:47:10,929 --> 01:47:13,890
Yo creo que Hardy nos traicion�.
No hay duda.
843
01:47:14,265 --> 01:47:15,975
Era ajeno a esa reuni�n.
844
01:47:16,601 --> 01:47:18,895
Nos esposaron a todos
menos a �l.
845
01:47:19,270 --> 01:47:21,606
Es al �nico al que
ataron con cuerda.
846
01:47:22,607 --> 01:47:24,734
Por eso escap� f�cilmente.
847
01:47:24,943 --> 01:47:27,654
De haberle querido matar,
no era dif�cil.
848
01:47:28,279 --> 01:47:29,948
Intentamos envenenarle.
849
01:47:30,365 --> 01:47:33,076
Desconfi� de la mermelada
con cianuro.
850
01:47:33,076 --> 01:47:36,538
Hizo analizar el tarro.
Se escap� del hospital.
851
01:47:37,038 --> 01:47:39,541
Dicen que se refugi�
en un maquis.
852
01:47:40,959 --> 01:47:44,546
- Ya saldaremos cuentas.
- No ser� f�cil.
853
01:47:48,716 --> 01:47:52,887
Si sobrevive a la guerra,
el tribunal le absolver�.
854
01:47:53,304 --> 01:47:55,306
Y acusar� a los muertos.
855
01:47:55,974 --> 01:47:59,978
- Creo que espero gemelos.
- �S�? Eso seria magn�fico.
856
01:48:14,576 --> 01:48:16,828
Raymond, s� valiente.
857
01:48:17,078 --> 01:48:19,247
La milicia ha arrestado
a tus padres.
858
01:48:30,175 --> 01:48:31,634
Te lo suplico...
859
01:48:32,343 --> 01:48:33,553
Te quiero.
860
01:48:35,013 --> 01:48:37,307
Te quiero, no llores.
861
01:48:48,776 --> 01:48:50,236
Toca mi barriga.
862
01:48:50,445 --> 01:48:51,696
�Se mueve!
863
01:48:52,697 --> 01:48:53,990
Se mueve.
864
01:48:54,782 --> 01:48:55,867
Escucha...
865
01:48:56,701 --> 01:48:57,952
�Esc�chala!
866
01:49:11,299 --> 01:49:12,550
Escucha.
867
01:49:16,262 --> 01:49:17,722
Te quiero.
868
01:49:20,892 --> 01:49:22,352
Hemos ganado.
869
01:49:39,410 --> 01:49:41,996
Soy responsable de
las operaciones a�reas.
870
01:49:42,038 --> 01:49:44,958
Est�n bajo mi responsabilidad
hasta su partida.
871
01:49:45,667 --> 01:49:48,086
Si hay controles,
sus papeles est�n en regla.
872
01:49:48,294 --> 01:49:51,339
Y si nos detienen, estamos
buscando provisiones.
873
01:49:54,342 --> 01:49:57,679
Quiero llegar de d�a.
Los alemanes est�n nerviosos.
874
01:49:57,971 --> 01:50:00,431
He recibido el aviso
de Londres.
875
01:50:00,515 --> 01:50:03,643
Si el mensaje �partir�n
embriagados� se renueva,
876
01:50:03,852 --> 01:50:05,103
se ir�n esta noche.
877
01:51:36,444 --> 01:51:37,695
Adi�s.
878
01:51:40,281 --> 01:51:42,158
- Buen viaje.
- Para usted.
879
01:51:48,122 --> 01:51:50,416
- B�same.
- Gracias.
880
01:52:39,674 --> 01:52:42,844
La peque�a Catherine
naci� en Londres...
881
01:52:42,844 --> 01:52:45,597
el 12 de febrero de 1944.
882
01:52:47,765 --> 01:52:50,685
Acept� ceder mi nombre
para la pel�cula...
883
01:52:50,685 --> 01:52:53,813
por el apoyo proporcionado
por Claude Berri...
884
01:52:53,855 --> 01:52:55,732
a la Fundaci�n
de la Resistencia.
885
01:52:55,773 --> 01:52:57,442
Lucie Aubrac
886
01:52:59,068 --> 01:53:01,821
A petici�n del tribunal,
que as� lo decidi�,
887
01:53:01,988 --> 01:53:05,742
en una sentencia del 2/06/1999,
hacemos la siguiente aclaraci�n:
888
01:53:05,992 --> 01:53:09,370
Ren� Hardy (Didot)
fue juzgado por primera vez
889
01:53:09,662 --> 01:53:13,041
ante el tribunal de justicia del Sena
el 24 de julio de 1947.
890
01:53:13,208 --> 01:53:15,168
Fue absuelto.
891
01:53:15,460 --> 01:53:19,798
Un tribunal militar lo absolver�
nuevamente, el 8 de mayo de 1950.
65893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.