All language subtitles for Lucie.Aubrac.1997.FRENCH.1080p.BluRay.x264.DTS-HD-BlackFlag

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,599 --> 00:00:20,727 Esta pel�cula est� inspirada en hechos reales, 2 00:00:20,935 --> 00:00:24,063 pero las exigencias del relato nos obligan a veces... 3 00:00:24,272 --> 00:00:27,817 a tomar ciertas licencias con los personajes y los hechos. 4 00:00:46,085 --> 00:00:49,506 AMOR EN TIEMPOS DE GUERRA 5 00:04:33,354 --> 00:04:34,814 �Vamos, vamos! 6 00:04:57,962 --> 00:05:02,675 Lyon, Avenida Esquirol. Marzo 1943 7 00:05:55,311 --> 00:05:59,190 - �Has dormido bien, cari�o? - La cola. 8 00:05:59,524 --> 00:06:02,402 - Su cola. - �La cola del conejo? 9 00:06:02,569 --> 00:06:03,570 No. 10 00:06:06,281 --> 00:06:08,575 - �Esto qu� es? - Las orejas. 11 00:06:08,783 --> 00:06:10,869 - �De qui�n? - Del conejo. 12 00:06:11,494 --> 00:06:13,162 - �Del conejo? - S�. 13 00:06:22,964 --> 00:06:25,508 - Hola, Marie. - Tengo 2 huevos para Boubou. 14 00:06:25,550 --> 00:06:27,468 Gracias. - Hasta la noche. 15 00:07:21,981 --> 00:07:24,067 Lunes 15 de marzo 1943 16 00:07:24,484 --> 00:07:27,820 La semana pasada vimos que los antiguos orientales... 17 00:07:27,862 --> 00:07:31,199 consideraban seres inferiores a sus mujeres e hijas. 18 00:07:31,324 --> 00:07:35,286 Eran obligadas a llevar velo y encerradas en casas especiales. 19 00:07:35,620 --> 00:07:38,790 �Record�is como llamaban los griegos a esas casas? 20 00:07:40,250 --> 00:07:41,292 Marie. 21 00:07:41,334 --> 00:07:42,544 Los ginezos. 22 00:07:43,127 --> 00:07:44,379 No os ri�is. 23 00:07:44,462 --> 00:07:45,588 No os ri�is. 24 00:07:45,630 --> 00:07:48,466 Los gineceos, Marie. Lo escribir�. 25 00:07:51,052 --> 00:07:53,012 Se escribe con "c". 26 00:07:54,639 --> 00:07:56,724 �Record�is qu� significa? 27 00:07:57,725 --> 00:07:58,768 Natalie. 28 00:07:58,768 --> 00:08:00,478 - Casa de mujeres. - Muy bien. 29 00:08:01,062 --> 00:08:05,066 Hoy estudiaremos la condici�n femenina entre los egipcios. 30 00:08:05,233 --> 00:08:07,068 - Se�orita... - �S�, Martina? 31 00:08:07,318 --> 00:08:10,280 �Por qu� nunca estudiamos la historia de hoy? 32 00:08:11,489 --> 00:08:14,450 Es una buena pregunta. �Alguien quiere responder? 33 00:08:15,243 --> 00:08:16,327 �Mathilde? 34 00:08:16,369 --> 00:08:19,038 No la estudiamos porque a�n no es historia. 35 00:08:19,247 --> 00:08:20,915 �Por qu� no es historia? 36 00:08:21,082 --> 00:08:24,669 Porque la historia es el ayer. Es lo que pas� hace tiempo. 37 00:08:24,836 --> 00:08:27,589 Lo que pasa hoy ser� la historia de ma�ana. 38 00:08:27,755 --> 00:08:29,966 No hace falta estudiarla. Ya la vivimos. 39 00:08:30,008 --> 00:08:32,719 Est� en los peri�dicos y la radio. 40 00:08:32,927 --> 00:08:34,679 Otros querr�n conocerla. 41 00:08:34,846 --> 00:08:36,556 Y ense��rsela a sus hijos. 42 00:08:36,764 --> 00:08:38,224 - Y as� en adelante. - Exacto. 43 00:08:38,850 --> 00:08:42,395 Es a trav�s de la memoria que se transmite la historia. 44 00:08:42,604 --> 00:08:44,522 La memoria escribe la historia. 45 00:08:45,315 --> 00:08:47,734 �Para qu� sirve la historia? 46 00:08:47,775 --> 00:08:50,695 Para saber quienes somos hay que saber de d�nde venimos. 47 00:08:50,862 --> 00:08:53,031 La historia es conocer el pasado. 48 00:08:53,198 --> 00:08:54,824 El pasado aclara el presente. 49 00:08:55,033 --> 00:08:57,410 S�lo conservando el recuerdo del presente... 50 00:08:57,619 --> 00:08:59,287 nos explicamos el futuro. 51 00:08:59,454 --> 00:09:02,457 - No he entendido nada. - Es muy sencillo. 52 00:09:06,794 --> 00:09:08,880 - Buenos d�as, Marie. - Se�or... 53 00:09:10,340 --> 00:09:13,259 S� bueno con Marie. Pap� se va a trabajar. 54 00:09:13,635 --> 00:09:14,928 Adi�s, cari�ito. 55 00:09:15,762 --> 00:09:19,098 - Pap� va a trabajar. - Di adi�s a pap�. 56 00:09:19,349 --> 00:09:20,558 Adi�s, pap�. 57 00:10:36,009 --> 00:10:39,179 �Esto lo compras con tu cartilla de racionamiento? 58 00:10:52,066 --> 00:10:53,776 Polic�a. Tu documentaci�n. 59 00:11:10,126 --> 00:11:11,461 �Quieto! 60 00:11:16,508 --> 00:11:18,718 - �Venga, las manos! - �Levanta las manos! 61 00:11:23,973 --> 00:11:25,308 �Andando! 62 00:11:59,467 --> 00:12:02,178 Polic�a. Arriba las manos. �Tu documentaci�n! 63 00:12:45,263 --> 00:12:46,306 Lucie... 64 00:12:49,934 --> 00:12:50,977 �Qu� haces aqu�? 65 00:12:51,186 --> 00:12:54,397 Han arrestado a Raymond, Serge y Andr�. 66 00:12:54,439 --> 00:12:57,901 Eran polic�as de paisano, seguramente franceses. 67 00:12:57,942 --> 00:13:00,528 Nos �bamos a reunir en un piso... 68 00:13:00,528 --> 00:13:02,906 y justo al llegar vi c�mo se los llevaban. 69 00:13:02,947 --> 00:13:05,325 - �Qui�n les ha denunciado? - No lo s�. 70 00:13:05,366 --> 00:13:08,077 Busca un abogado para Raymond. Deprisa. 71 00:13:08,286 --> 00:13:10,788 El Sr. Fauconnet es de los nuestros. 72 00:14:02,257 --> 00:14:04,217 �Qu� hac�an en el apartamento? 73 00:14:04,259 --> 00:14:05,635 Fui a buscar az�car. 74 00:14:11,432 --> 00:14:14,394 �Saben qu� el mercado negro est� prohibido? 75 00:14:15,019 --> 00:14:16,062 Si, lo sabemos. 76 00:14:30,451 --> 00:14:33,580 �Saben lo que les supondr� el mercado negro? 77 00:14:33,788 --> 00:14:34,831 Lo sospechamos. 78 00:14:40,628 --> 00:14:44,632 No perdamos tiempo con ellos. Que se ocupen los franceses. 79 00:14:45,216 --> 00:14:46,301 Ll�venselos. 80 00:14:46,467 --> 00:14:48,178 Inspector, ll�veselos. 81 00:14:53,391 --> 00:14:54,851 El teniente dice... 82 00:14:55,059 --> 00:14:57,979 que esto es un asunto para la polic�a francesa. 83 00:15:19,417 --> 00:15:20,502 Ac�rquese. 84 00:15:25,089 --> 00:15:26,132 Abra la boca. 85 00:15:28,009 --> 00:15:29,886 Levante la lengua. B�jela. 86 00:15:31,513 --> 00:15:33,431 Piernas separadas. Brazos arriba. 87 00:15:35,517 --> 00:15:36,559 Dese la vuelta. 88 00:15:37,352 --> 00:15:38,436 Ag�chese. 89 00:15:39,020 --> 00:15:40,522 Deje las piernas abiertas. 90 00:15:41,523 --> 00:15:42,607 Tosa. 91 00:15:42,690 --> 00:15:43,733 Otra vez. 92 00:15:44,859 --> 00:15:45,985 M�s fuerte. 93 00:15:49,030 --> 00:15:50,532 Vale, v�stase. 94 00:16:23,064 --> 00:16:25,567 Amor m�o... La tercera noche sin ti, 95 00:16:25,733 --> 00:16:28,278 en esta cama que no se calienta. 96 00:16:29,070 --> 00:16:30,363 Pero tengo confianza. 97 00:16:31,573 --> 00:16:34,325 Dentro de poco volver� el calor de tu cuerpo. 98 00:16:35,743 --> 00:16:38,496 Los amigos ya se ocupan de vuestra defensa. 99 00:16:38,913 --> 00:16:42,834 No pueden reteneros por unos kilos de az�car y pan. 100 00:16:43,668 --> 00:16:46,629 El juez enseguida ver� que sois inocentes. 101 00:16:47,422 --> 00:16:49,340 Y convenceremos al fiscal. 102 00:16:50,592 --> 00:16:52,677 No te preocupes por tus padres. 103 00:16:52,844 --> 00:16:55,138 Les dije que trabajabas fuera. 104 00:16:56,598 --> 00:16:58,516 Me he mudado de casa. 105 00:16:58,933 --> 00:17:02,270 Lo suministros est�n en un lugar seco. Todo va bien. 106 00:17:03,271 --> 00:17:06,649 Si lees esta carta ser� que recibiste mi paquete. 107 00:17:08,109 --> 00:17:12,030 El juramento que hicimos en Estrasburgo se mantiene. 108 00:17:12,447 --> 00:17:13,531 Estoy segura. 109 00:17:14,782 --> 00:17:17,285 Nadie nos separar� nunca, amor m�o. 110 00:17:18,119 --> 00:17:20,622 Te beso, como te quiero: 111 00:17:21,456 --> 00:17:22,707 ...infinitamente. 112 00:17:25,293 --> 00:17:28,129 El juez de instrucci�n no ha puesto problemas. 113 00:17:28,296 --> 00:17:31,341 He obtenido f�cilmente la libertad provisional. 114 00:17:31,466 --> 00:17:34,719 Pero a�n me enfrente a la obstinaci�n del fiscal. 115 00:17:34,969 --> 00:17:37,096 No cree lo del mercado negro. 116 00:17:37,305 --> 00:17:38,973 Para �l son resistentes. 117 00:17:39,390 --> 00:17:40,850 E insiste en ello. 118 00:17:41,392 --> 00:17:44,812 Es la 2� vez que se opone a la decisi�n del juez. 119 00:17:44,979 --> 00:17:46,356 �Qu� podemos hacer? 120 00:17:47,065 --> 00:17:50,318 Tener paciencia. En julio hace vacaciones. 121 00:17:50,318 --> 00:17:52,487 Quiz� con su sustituto tengamos m�s suerte. 122 00:17:52,487 --> 00:17:54,614 No esperaremos hasta julio. 123 00:17:54,822 --> 00:17:58,159 Debe estar libre el 14 de mayo. Es imperativo. 124 00:17:58,743 --> 00:18:01,496 Juramos estar juntos todos los 14 de mayo. 125 00:18:01,663 --> 00:18:03,790 Ese d�a nadie nos separar�. 126 00:18:05,667 --> 00:18:07,961 �Puede darme la direcci�n del fiscal? 127 00:18:10,672 --> 00:18:12,340 Aqu� Londres. 128 00:18:13,591 --> 00:18:17,136 Escuchen ahora algunos mensajes personales: 129 00:18:19,013 --> 00:18:22,100 Las jirafas no llevan alzacuellos. 130 00:18:22,350 --> 00:18:24,644 Seguid subiendo las cuestas. 131 00:18:25,270 --> 00:18:28,606 Repetimos: Seguid subiendo las cuestas. 132 00:18:29,816 --> 00:18:31,192 Seguid subiendo las cuestas. 133 00:18:31,234 --> 00:18:33,444 Andr�maco se perfuma con lavanda. 134 00:19:02,807 --> 00:19:06,144 Traigo un mensaje personal para el Sr. Fiscal. 135 00:19:06,311 --> 00:19:07,395 Entre. 136 00:19:11,524 --> 00:19:15,111 - Un momento, voy a avisarle. - Gracias. 137 00:19:39,260 --> 00:19:40,136 �Se�ora...? 138 00:19:41,179 --> 00:19:44,098 Representa la autoridad del General De Gaulle. 139 00:19:44,432 --> 00:19:46,601 Tienen en prisi�n a Francis Vallet. 140 00:19:46,768 --> 00:19:48,895 Y usted le ha negado 2 veces... 141 00:19:49,062 --> 00:19:51,606 la petici�n del juez de libertad provisional. 142 00:19:52,023 --> 00:19:54,859 Si ma�ana no se aviene a firmar... 143 00:19:54,901 --> 00:19:57,779 Si la ma�ana del d�a 14 Francis Vallet no est� libre, 144 00:19:57,946 --> 00:20:00,365 Ud. ese d�a no ver� la puesta del sol. 145 00:20:03,284 --> 00:20:05,161 Escuche la BBC esta noche. 146 00:20:05,370 --> 00:20:08,081 Entre los mensajes personales oir� este: 147 00:20:08,289 --> 00:20:11,626 �Seguid subiendo las cuestas�. Se refiere a Ud. 148 00:20:11,626 --> 00:20:15,213 �Comprendido? �Seguid subiendo las cuestas�. 149 00:20:17,632 --> 00:20:20,134 No lo olvide. El 14 de mayo por la ma�ana. 150 00:21:19,861 --> 00:21:22,989 Un 14 de mayo sin ti, hubiera preferido morir. 151 00:21:37,795 --> 00:21:40,089 Han sido 8 semanas eternas. 152 00:21:41,299 --> 00:21:45,094 Nada ni nadie me hubiera separado de ti. 153 00:21:46,721 --> 00:21:48,640 Debemos tener cuidado. 154 00:21:49,641 --> 00:21:51,768 No es momento para embarazos. 155 00:21:54,229 --> 00:21:55,730 T�mame otra vez. 156 00:21:56,940 --> 00:21:58,441 Y qu�date en m�. 157 00:22:26,135 --> 00:22:28,054 Control de identidad. Documentaci�n. 158 00:22:57,041 --> 00:23:01,421 Si quieren, yo que voy sentado, coger� al ni�o. 159 00:23:01,796 --> 00:23:02,881 S�. 160 00:23:16,644 --> 00:23:19,147 Control de identidad. Documentaci�n, por favor. 161 00:24:07,111 --> 00:24:10,240 Buenos d�as a todos. Hola, peque��n. 162 00:24:11,032 --> 00:24:13,785 Me gusta que sean franceses, es otra cosa. 163 00:24:13,952 --> 00:24:16,704 En el hotel solo tengo soldados italianos. 164 00:24:17,288 --> 00:24:19,624 Les voy a cuidar como a polluelos. 165 00:24:19,791 --> 00:24:21,709 Qu� monada de criatura. 166 00:24:21,876 --> 00:24:24,003 A�adir� una camita para �l. 167 00:24:25,630 --> 00:24:29,008 �sta es la habitaci�n. �No es preciosa? 168 00:24:29,801 --> 00:24:31,928 Estar�n muy bien, ya ver�n. 169 00:24:32,387 --> 00:24:35,306 Aqu� est�... el lavabo. 170 00:24:35,640 --> 00:24:38,393 Y el servicio lo tienen al fondo del pasillo. 171 00:24:38,810 --> 00:24:41,521 Traer� agua caliente para la barba de �l. 172 00:24:41,729 --> 00:24:43,398 Y un orinal para el ni�o. 173 00:24:44,399 --> 00:24:45,483 �Mira...! 174 00:24:46,317 --> 00:24:47,986 - �El mar! - S�. 175 00:24:49,404 --> 00:24:51,114 - Qu� bonito. - S�. 176 00:24:51,322 --> 00:24:52,991 �Un, dos, tres...! 177 00:24:58,997 --> 00:25:00,081 Eso es. 178 00:25:53,593 --> 00:25:55,929 Junio, julio, agosto, 179 00:25:55,970 --> 00:25:59,098 septiembre, octubre, noviembre, 180 00:25:59,140 --> 00:26:02,894 diciembre, enero y febrero. 181 00:26:03,228 --> 00:26:04,312 Eso es. 182 00:26:04,896 --> 00:26:07,023 Nacer� el 14 de febrero. 183 00:26:09,484 --> 00:26:10,568 �No duermes? 184 00:26:14,489 --> 00:26:16,407 Nacer� el 14 de febrero. 185 00:26:16,991 --> 00:26:19,536 - �Seguro que est�s embarazada? - Seguro. 186 00:26:20,161 --> 00:26:22,038 - �Y ser� una ni�a? - S�. 187 00:26:25,583 --> 00:26:26,835 Soy feliz. 188 00:26:28,253 --> 00:26:29,337 Yo tambi�n. 189 00:26:30,588 --> 00:26:34,509 No me gusta decirlo, pero no puedo evitar ser feliz. 190 00:26:58,700 --> 00:27:02,287 Ahora te llamas Claude Ermelin. 191 00:27:03,121 --> 00:27:06,833 Nacido en Sedan, hijo �nico y soltero. 192 00:27:07,709 --> 00:27:09,377 Te repatriaron en abril... 193 00:27:09,544 --> 00:27:11,880 desde T�nez, donde eras militar. 194 00:27:12,046 --> 00:27:14,174 Tu carta de desmovilizaci�n. 195 00:27:15,800 --> 00:27:17,093 Esto tiene peso. 196 00:27:17,302 --> 00:27:19,179 Claude Ermelin existi�. 197 00:27:19,554 --> 00:27:21,055 Muri� en Alemania. 198 00:27:22,473 --> 00:27:25,226 Ahora rectifica los automatismos de la memoria. 199 00:27:25,810 --> 00:27:29,397 Y sobre todo quema los antiguos documentos. 200 00:27:29,564 --> 00:27:32,734 Cartillas de racionamiento, de tabaco, de ropa... 201 00:27:33,318 --> 00:27:35,862 - �De acuerdo... Claude? - S�. 202 00:27:36,905 --> 00:27:38,573 �C�mo est� Boubou? 203 00:27:38,990 --> 00:27:40,658 Muy bien, gracias. 204 00:28:07,101 --> 00:28:08,603 Tengo una mala noticia. 205 00:28:09,187 --> 00:28:12,565 La Gestapo ha detenido al general Delestraint en Par�s. 206 00:28:16,277 --> 00:28:18,821 Pasa, Andr�. �C�mo te has enterado? 207 00:28:19,447 --> 00:28:22,158 Me lo dijo Aubry hace apenas una hora. 208 00:28:24,619 --> 00:28:25,912 �Qu� vamos a hacer? 209 00:28:27,121 --> 00:28:29,457 - Hola, Lassagne. - Hola, Lucie. 210 00:28:30,792 --> 00:28:31,918 �Qu� pasa? 211 00:28:31,960 --> 00:28:34,879 La Gestapo ha detenido al general Delestraint. 212 00:28:35,296 --> 00:28:37,382 A�n no sabemos los detalles. 213 00:28:37,715 --> 00:28:41,135 S�lo que ten�a una cita con 2 oficiales suyos en el metro. 214 00:28:41,970 --> 00:28:44,639 Se lo llevaron en silencio. Sin peleas. 215 00:28:47,976 --> 00:28:49,894 No hay que bajar la guardia. 216 00:28:50,728 --> 00:28:51,771 Max quiere verte. 217 00:28:52,730 --> 00:28:55,358 Te necesita para afianzar la transici�n. 218 00:28:55,400 --> 00:28:58,945 Te cita el domingo en el parque a las 3. 219 00:28:59,654 --> 00:29:02,198 Te esperar� cerca de las marionetas. 220 00:29:03,658 --> 00:29:05,326 Tambi�n quiere verte a ti. 221 00:29:05,493 --> 00:29:07,203 Quiere conocerte. 222 00:29:08,663 --> 00:29:09,914 No ser� f�cil. 223 00:29:10,748 --> 00:29:13,251 Habr� movimiento en el Estado Mayor. 224 00:29:14,002 --> 00:29:16,379 Max quiere que organice una reuni�n. 225 00:29:40,111 --> 00:29:42,030 - Buenos d�as, se�ora. - Buenos d�as. 226 00:29:42,864 --> 00:29:43,907 Hola, peque�o. 227 00:29:45,116 --> 00:29:48,286 �Cuidado ni�os! �Que viene el coco! 228 00:29:52,040 --> 00:29:54,751 �Ya no est� aqu�! �Ya se han �do! 229 00:30:08,306 --> 00:30:11,434 Siento mucho el arresto del general Delestraint. 230 00:30:12,060 --> 00:30:15,396 �Soportar� la detenci�n? �Y los interrogatorios? 231 00:30:16,814 --> 00:30:18,733 Es valiente, pero ya no es joven. 232 00:30:20,151 --> 00:30:24,072 Su arresto har� resurgir las peleas por el mando... 233 00:30:24,072 --> 00:30:27,242 del ej�rcito secreto. �Recuerda los problemas... 234 00:30:27,242 --> 00:30:31,037 de hace un a�o para unificar los grupos de la resistencia? 235 00:30:31,663 --> 00:30:34,582 La fusi�n fue posible gracias a Delestraint. 236 00:30:34,916 --> 00:30:36,584 Gracias a su personalidad. 237 00:30:39,754 --> 00:30:42,507 Temo que la pol�tica nos arrastre de nuevo. 238 00:30:43,341 --> 00:30:46,886 Los problemas previos a la guerra no son v�lidos hoy. 239 00:30:46,928 --> 00:30:49,430 Debemos estar unidos hasta la liberaci�n. 240 00:30:51,850 --> 00:30:55,645 Aubrac, le pido que sea el responsable de la zona norte. 241 00:30:56,271 --> 00:30:59,190 Lassagne ha aceptado encargarse del sur. 242 00:30:59,774 --> 00:31:03,570 Son medidas provisionales a la espera del nuevo mando. 243 00:31:06,281 --> 00:31:08,366 Esto supondr� su marcha de Lyon. 244 00:31:08,533 --> 00:31:10,451 Una decisi�n importante. 245 00:31:11,035 --> 00:31:15,248 Que supongo tomar� con su mujer. Deber�n volver a Par�s. 246 00:31:15,874 --> 00:31:18,376 Un hogar normal es la mejor tapadera. 247 00:31:18,543 --> 00:31:20,461 Me acompa�ar�, seguro. 248 00:31:21,045 --> 00:31:23,381 Habl�moslo tranquilamente con ella. 249 00:31:23,548 --> 00:31:25,675 Les invito ma�ana a cenar. 250 00:31:41,065 --> 00:31:43,401 La reuni�n de ma�ana ser� movida. 251 00:31:43,818 --> 00:31:46,738 S�lo espero que no se politice demasiado. 252 00:31:47,572 --> 00:31:50,074 No s� donde ser�. La organiza Lassagne. 253 00:31:52,577 --> 00:31:55,079 Nos veremos ma�ana a las 2, en la plaza Rouville. 254 00:31:55,914 --> 00:31:57,248 Hasta ma�ana. 255 00:32:25,944 --> 00:32:28,029 Hasta la noche... A las 7. 256 00:32:31,783 --> 00:32:33,034 No, ahora no. 257 00:32:34,702 --> 00:32:37,413 - �Quedamos luego en el caf�? - S�. 258 00:32:39,332 --> 00:32:40,375 Hasta luego. 259 00:32:40,416 --> 00:32:42,252 Hasta luego. Que vaya bien. 260 00:32:54,889 --> 00:32:55,974 Vamos all�. 261 00:32:57,225 --> 00:32:59,310 A�n no s� d�nde es la reuni�n. 262 00:32:59,477 --> 00:33:01,604 Lassagne estar� en la �ltima parada. 263 00:33:02,397 --> 00:33:05,567 Cit� al coronel Schwartzfeld al principio de la l�nea. 264 00:33:05,733 --> 00:33:07,402 - �Y Aubry? - Vendr� con nosotros. 265 00:34:43,998 --> 00:34:46,376 - Hola, Lassagne. - Hola, Aubry. 266 00:34:49,003 --> 00:34:50,380 �Qu� haces aqu�? 267 00:34:50,755 --> 00:34:53,049 No est�s convocado. Es una reuni�n del Estado Mayor. 268 00:34:53,091 --> 00:34:56,511 Lo s�, pero debo hablar con Max. Ser�n 5 minutos. 269 00:34:56,928 --> 00:34:58,805 Y no me quedar� a la reuni�n. 270 00:35:30,044 --> 00:35:33,631 La primera casa a la derecha. Voy a por los otros. 271 00:35:46,227 --> 00:35:47,270 Tosa. 272 00:35:49,647 --> 00:35:51,149 Un momento, por favor. 273 00:35:59,908 --> 00:36:01,784 - Se�ores... - �Dr. Dugoujon? 274 00:36:05,330 --> 00:36:08,541 - Venimos por la reuni�n. - Les esperan arriba. 275 00:36:08,541 --> 00:36:11,377 - Gracias. - Disculpen, tengo un paciente. 276 00:36:44,953 --> 00:36:47,455 El coronel lleva media hora de retraso. 277 00:36:53,711 --> 00:36:54,754 Disc�lpenme. 278 00:37:13,731 --> 00:37:17,485 Lamento el retraso. Tuve que llevar a mi mujer al hospital. 279 00:38:29,224 --> 00:38:30,683 Ya pasan 20 minutos. 280 00:38:32,310 --> 00:38:33,394 No es normal. 281 00:39:01,339 --> 00:39:02,382 Gracias. 282 00:39:17,355 --> 00:39:18,439 Ya vienen. 283 00:39:48,887 --> 00:39:49,929 Pasen, se�ores. 284 00:39:54,726 --> 00:39:55,977 El doctor les recibir�. 285 00:39:57,645 --> 00:39:59,522 Se�oras, caballero... 286 00:40:34,766 --> 00:40:36,226 �Qu� estar�n haciendo? 287 00:40:58,540 --> 00:40:59,666 �Deprisa! 288 00:41:02,794 --> 00:41:05,296 - �Hacen una reuni�n aqu�? - No. 289 00:41:19,894 --> 00:41:21,145 �Contra la pared! 290 00:41:22,564 --> 00:41:24,482 �Qui�n es Max? �Eres t�? 291 00:41:24,649 --> 00:41:26,150 �T� eres Max? 292 00:41:26,568 --> 00:41:27,610 �Eres t�? 293 00:41:29,028 --> 00:41:30,530 �Qui�n es Max? 294 00:41:30,655 --> 00:41:31,698 �Eres t�? 295 00:41:32,073 --> 00:41:33,950 �Franz, Herman, venid! 296 00:41:38,413 --> 00:41:41,583 Veamos... �eres t�, Max? �T� eres Max? 297 00:41:41,791 --> 00:41:42,959 �Lo eres? 298 00:41:57,432 --> 00:41:58,683 �T� eres Max! 299 00:42:01,186 --> 00:42:02,228 �Eres t�! 300 00:42:08,651 --> 00:42:10,945 Hay un papel en mi bolsillo. C�jalo y c�maselo. 301 00:42:28,296 --> 00:42:31,633 Soy Jacques Martel y padezco reuma. 302 00:42:31,841 --> 00:42:34,135 Claude Ermelin, infecci�n. 303 00:43:16,678 --> 00:43:18,555 �Olv�dalo, vamos! 304 00:44:00,638 --> 00:44:01,723 �Maurice? 305 00:44:07,770 --> 00:44:09,647 Algo grave ha pasado. 306 00:44:09,856 --> 00:44:13,401 Ten�a cita con Raymond, le he esperado 45 minutos... 307 00:44:13,568 --> 00:44:15,487 - ...y no ha venido. - Se habr� retrasado. 308 00:44:15,653 --> 00:44:18,865 No es normal. Hoy ten�an una reuni�n importante. 309 00:44:18,907 --> 00:44:19,949 Raymond... 310 00:44:19,949 --> 00:44:23,077 tenia cita con Max a las 2, en la plaza Rouville. 311 00:44:23,828 --> 00:44:27,207 Y esta noche cen�bamos los tres juntos. 312 00:44:27,540 --> 00:44:29,334 Intentar� averiguar algo. 313 00:44:32,170 --> 00:44:34,464 Te ver� en tu casa. Esp�rame. 314 00:45:13,044 --> 00:45:15,129 �Qui�n es Max? �Eres t�? 315 00:45:15,463 --> 00:45:18,591 �Eres t�? �Hablar�s...! �Yo te har� hablar! 316 00:45:21,886 --> 00:45:25,348 �Qui�n es Max? �Seguro que eres t�! 317 00:45:26,015 --> 00:45:27,058 �Qui�n es Max? 318 00:45:27,141 --> 00:45:29,060 �Eres t�? �Habla! 319 00:46:15,607 --> 00:46:17,275 Les han detenido a todos. 320 00:46:24,532 --> 00:46:26,034 Eres fuerte, Lucie. 321 00:46:27,285 --> 00:46:29,787 Todo ir� bien, ya ver�s. 322 00:46:31,206 --> 00:46:32,290 Tranquila. 323 00:46:37,420 --> 00:46:38,463 Ya est�. 324 00:46:39,756 --> 00:46:43,301 Un pe�n que casualmente lo vio me lo ha explicado. 325 00:46:43,718 --> 00:46:45,220 Ocurri� muy r�pido. 326 00:46:45,386 --> 00:46:48,556 Llegaron y a los 5 minutos la Gestapo estaba all�. 327 00:46:49,140 --> 00:46:50,850 Se los llevaron a todos. 328 00:46:51,601 --> 00:46:54,812 Uno escap� y le dispararon, pero pudo huir. 329 00:46:55,230 --> 00:46:58,983 - �Sab�is qui�n era? - No, pero lo sabremos. 330 00:46:59,567 --> 00:47:01,486 �C�mo supieron la direcci�n? 331 00:47:02,320 --> 00:47:06,074 S�lo Lassagne la sab�a. Era una reuni�n secreta. 332 00:47:06,199 --> 00:47:07,992 Debieron seguirles. 333 00:47:08,493 --> 00:47:10,161 Ha de haber un traidor. 334 00:47:13,581 --> 00:47:14,624 Por fuerza. 335 00:47:56,791 --> 00:47:59,335 Primero detienen a Delestraint y ahora a Max. 336 00:47:59,377 --> 00:48:02,922 Debemos ser r�pidos para que no averig�en qui�n es. 337 00:48:03,631 --> 00:48:07,177 Imposible atacar la prisi�n, no somos suficientes. 338 00:48:07,260 --> 00:48:10,180 Adem�s, mientras busc�semos su celda, 339 00:48:10,305 --> 00:48:12,182 nos coger�an a todos. 340 00:48:12,223 --> 00:48:15,852 El cuartel est� muy cerca y enviar�an refuerzos. 341 00:48:15,894 --> 00:48:19,189 - �Qu� podemos hacer? - Lo mejor ser�a... 342 00:48:19,314 --> 00:48:22,400 Que enfermase y que lo llevasen al hospital. 343 00:48:22,484 --> 00:48:26,821 All� seria m�s f�cil. Durante el traslado le rescatar�amos. 344 00:48:26,863 --> 00:48:29,866 - �C�mo hacer que enferme? - Lo tengo pensado. 345 00:48:30,200 --> 00:48:33,578 Por medio de la Cruz Roja le enviaremos un paquete. 346 00:48:33,828 --> 00:48:37,415 A nombre de Jacques Martel, como pone en su DNI. 347 00:48:37,832 --> 00:48:39,959 Y en dicho paquete habr� bombones... 348 00:48:40,001 --> 00:48:42,420 infectados con un virus: 349 00:48:42,462 --> 00:48:44,088 ...el de la disenter�a. 350 00:48:44,297 --> 00:48:45,381 Se hace... 351 00:48:45,381 --> 00:48:46,758 ...con una jeringa. 352 00:48:46,883 --> 00:48:50,220 Mi cu�ado trabaja en el Instituto Pasteur y lo har�. 353 00:48:50,345 --> 00:48:53,056 La disenter�a es contagiosa. Les preocupar�. 354 00:48:53,056 --> 00:48:54,182 Ser� dif�cil. 355 00:48:54,182 --> 00:48:57,810 Son camiones cerrados y no vemos qui�n va dentro. 356 00:48:57,810 --> 00:48:59,687 Si, debemos preveerlo todo. 357 00:49:00,355 --> 00:49:04,108 En el hospital, el Dr. Robert nos avisar� de su llegada. 358 00:49:04,275 --> 00:49:08,071 Y si lo llevan a la Cruz Roja, debemos buscar un contacto. 359 00:49:09,697 --> 00:49:13,201 A partir de ahora, controlaremos la prisi�n. 360 00:49:13,243 --> 00:49:14,994 Vigilaremos los coches y... 361 00:49:15,036 --> 00:49:18,289 - ...el sistema de protecci�n. - Cada ma�ana salen camiones... 362 00:49:18,289 --> 00:49:21,209 hacia L'�cole de Sant� para los interrogatorios. 363 00:49:21,334 --> 00:49:25,463 Al final del d�a regresan. comprobaremos sus horarios. 364 00:49:25,630 --> 00:49:27,674 T� vendr�s conmigo. 365 00:49:28,007 --> 00:49:30,426 S� un escondite desde el que se ve la prisi�n. 366 00:49:30,468 --> 00:49:32,345 Y vigilaremos la estaci�n. 367 00:49:32,637 --> 00:49:36,641 Los ferroviarios nos avisar�n si los trasladan a Par�s. 368 00:49:36,641 --> 00:49:41,271 Pero hay que darse prisa para que no averig�en qui�n es. 369 00:49:43,064 --> 00:49:45,817 Lucie, no nos olvidamos de los otros. 370 00:49:45,900 --> 00:49:48,862 Pero el arresto de Max es una cat�strofe... 371 00:49:48,903 --> 00:49:50,613 ...para la resistencia. 372 00:50:44,792 --> 00:50:45,877 �Arriba! 373 00:51:01,726 --> 00:51:02,769 �No se paren! 374 00:52:00,535 --> 00:52:02,203 Ermelin, venga. 375 00:52:36,821 --> 00:52:37,864 �Claude Ermelin? 376 00:52:38,072 --> 00:52:39,741 - S�. - Venga conmigo. 377 00:52:46,414 --> 00:52:47,457 Adelante. 378 00:53:22,867 --> 00:53:25,078 Veamos... Sr. Ermelin, cu�ntame. 379 00:53:26,204 --> 00:53:28,748 �Qu� hacia en casa del Dr. Dugoujon? 380 00:53:29,958 --> 00:53:31,084 �Est� enfermo? 381 00:53:32,293 --> 00:53:34,796 Y d�game, �qu� enfermedad padece? 382 00:53:34,963 --> 00:53:36,798 Es una visita de control. 383 00:53:36,881 --> 00:53:40,635 Hace a�os tuve una infecci�n y debo vigilarme. 384 00:53:43,721 --> 00:53:45,014 D�jese de chistes. 385 00:53:46,224 --> 00:53:47,725 Nosotros le curaremos. 386 00:53:50,645 --> 00:53:53,356 �Qui�n es Max? �Qui�n es el jefe? �T�? 387 00:53:53,565 --> 00:53:55,650 No comprendo sus preguntas. 388 00:53:56,651 --> 00:54:00,029 Vine a la consulta y no s� nada de todo esto. 389 00:54:01,489 --> 00:54:02,532 �Mentiroso! 390 00:54:11,916 --> 00:54:13,168 �Vas a hablar! 391 00:54:13,334 --> 00:54:14,419 �T� eres Max? 392 00:54:14,836 --> 00:54:15,879 �Vas a hablar! 393 00:54:27,098 --> 00:54:29,851 Hablar�s, desgraciado. Hablar�s. 394 00:54:33,771 --> 00:54:35,064 �Qui�n es Max? 395 00:57:21,272 --> 00:57:22,524 �Es Jeanine! 396 00:57:41,292 --> 00:57:42,961 �A d�nde les llevan? 397 00:57:43,378 --> 00:57:45,672 Veo a Lassagne, Lacaze y al coronel Schwartzfeld. 398 00:57:45,880 --> 00:57:47,549 Al cuarto no le reconozco. 399 00:57:49,384 --> 00:57:50,677 Es Dugoujon. 400 00:57:51,052 --> 00:57:52,512 El doctor Dugoujon. 401 00:57:53,555 --> 00:57:56,516 �D�nde est�n Max y Raymond? 402 00:58:13,575 --> 00:58:14,659 �Fuera! 403 00:58:34,012 --> 00:58:35,096 �Caminen! 404 00:59:41,162 --> 00:59:42,247 He hablado. 405 00:59:43,498 --> 00:59:44,541 He hablado. 406 01:00:07,188 --> 01:00:08,523 Sucio mentiroso. 407 01:00:10,191 --> 01:00:13,736 No te llamas Ermelin. Eres Francis Vallet. 408 01:00:14,946 --> 01:00:16,865 Estuviste preso en St. Paul. 409 01:00:17,282 --> 01:00:19,576 Esos idiotas franceses te soltaron. 410 01:00:21,202 --> 01:00:24,164 Me arrestaron por mercado negro. 411 01:00:26,040 --> 01:00:28,126 �Qu� cargo tienes en la resistencia? 412 01:00:31,462 --> 01:00:33,548 Ya sabemos qui�n es Max. 413 01:00:33,715 --> 01:00:36,176 Jacques Martel es Jean Moulin. 414 01:00:36,467 --> 01:00:38,136 El enviado de De Gaulle. 415 01:00:38,970 --> 01:00:42,515 Tus amigos han hablado. Tengo su declaraci�n. 416 01:00:43,558 --> 01:00:45,226 Me detuvieron... 417 01:00:45,643 --> 01:00:47,437 ...por mercado negro. 418 01:01:09,209 --> 01:01:11,920 Sabemos el nombre del que escap�. 419 01:01:12,504 --> 01:01:15,882 Me lo dijo un amigo, un inspector de polic�a. 420 01:01:16,174 --> 01:01:19,052 La noche del lunes llam� una mujer a comisar�a... 421 01:01:19,093 --> 01:01:23,223 y dijo que hab�a un hombre herido en su edificio. 422 01:01:23,389 --> 01:01:27,519 La polic�a le llev� al hospital y el hombre dijo... 423 01:01:27,519 --> 01:01:31,940 que hab�a huido durante una redada en casa de un doctor. 424 01:01:32,106 --> 01:01:35,068 Firm� su declaraci�n con el nombre de Didot. 425 01:01:35,693 --> 01:01:38,822 �Didot? �Es el apodo de Hardy! 426 01:01:39,197 --> 01:01:40,281 S�, claro. 427 01:01:40,698 --> 01:01:43,034 �Qu� hac�a en la reuni�n? 428 01:01:43,076 --> 01:01:45,453 �l no forma parte del Estado Mayor. 429 01:01:45,537 --> 01:01:49,123 �Cerdo...! Ir� al hospital y le har� hablar. 430 01:01:49,290 --> 01:01:51,334 No podr�s, est� incomunicado. 431 01:01:51,960 --> 01:01:55,171 No me creo que sea �l. Hardy lleva 2 a�os... 432 01:01:55,213 --> 01:01:58,299 dirigiendo el sabotaje. Conozco su valor. 433 01:01:58,299 --> 01:02:01,845 Eso no explica su presencia en la reuni�n. 434 01:02:01,970 --> 01:02:05,014 Les detuvieron a todos. S�lo �l huy�. 435 01:02:05,223 --> 01:02:07,767 Eso no prueba nada. No pod�is decir... 436 01:02:07,809 --> 01:02:10,145 que Hardy es un traidor. �No ten�is pruebas! 437 01:02:10,145 --> 01:02:15,358 El pe�n que lo vio cree que no le apuntaban de verdad. 438 01:02:15,400 --> 01:02:17,902 Y es el �nico que no iba esposado. 439 01:02:19,487 --> 01:02:21,364 Opino que solo puede ser �l. 440 01:02:22,574 --> 01:02:25,660 Entonces hay que eliminarle. 441 01:02:27,579 --> 01:02:29,497 Yo lo har�. 442 01:02:31,749 --> 01:02:34,502 �No sospechar� al recibir un paquete? 443 01:02:34,669 --> 01:02:36,379 Una amiga enfermera... 444 01:02:36,379 --> 01:02:39,007 dir� que lo env�a una asociaci�n humanitaria. 445 01:02:42,844 --> 01:02:44,470 Pondr� poca cantidad... 446 01:02:44,512 --> 01:02:47,098 por si lo comparte con alguien. 447 01:03:36,397 --> 01:03:38,942 Si lo consigo, volver� aqu� a cambiarme. 448 01:03:39,317 --> 01:03:41,027 Gu�rdame mi alianza. 449 01:03:42,987 --> 01:03:45,740 A partir de ahora, soy Ghirlaine de Barbentane. 450 01:03:45,990 --> 01:03:48,660 - �C�mo se escribe? - B-a-r... 451 01:03:49,410 --> 01:03:52,580 ...b-e-n-t-a-n-e. 452 01:04:19,190 --> 01:04:20,275 �Se�ora? 453 01:04:20,358 --> 01:04:22,527 Quiero ver al jefe de la polic�a alemana. 454 01:04:22,694 --> 01:04:23,820 �De qu� se trata? 455 01:04:23,862 --> 01:04:27,073 De un arresto en casa de un m�dico, en Caluire. 456 01:05:10,408 --> 01:05:11,451 Adelante. 457 01:05:19,250 --> 01:05:20,293 Si�ntese. 458 01:05:26,925 --> 01:05:28,426 La escucho, se�orita. 459 01:05:29,260 --> 01:05:32,180 Quiero hablar con el jefe de la polic�a alemana. 460 01:05:32,347 --> 01:05:33,431 Soy yo. 461 01:05:33,598 --> 01:05:36,684 Soy el Jefe Barbie. �Qu� quiere? 462 01:05:36,851 --> 01:05:38,853 Estoy inquieta, se�or. 463 01:05:39,020 --> 01:05:42,357 Mi novio ten�a cita con su m�dico de Caluire, 464 01:05:43,149 --> 01:05:45,235 y no le he visto desde el lunes. 465 01:05:45,276 --> 01:05:48,905 En la comisaria me dijeron que hubieron varios arrestos... 466 01:05:49,823 --> 01:05:51,825 y que mi novio estar�a en la c�rcel. 467 01:05:52,617 --> 01:05:54,494 Si es as�, es un error. 468 01:05:55,286 --> 01:05:58,665 Y le pido que le suelte. Su salud es fr�gil. 469 01:05:59,040 --> 01:06:01,668 - �C�mo se llama? - Claude Ermelin. 470 01:06:17,058 --> 01:06:18,268 Es su ahijado. 471 01:06:18,476 --> 01:06:20,145 El ahijado de mi novio. 472 01:06:20,311 --> 01:06:23,690 - �Hace mucho que se conocen? - Dos meses. 473 01:06:24,315 --> 01:06:26,401 Desde su regreso de T�nez. 474 01:06:27,402 --> 01:06:28,528 De Saint Paul. 475 01:06:28,653 --> 01:06:32,240 - �Saint Paul? - S�, la prisi�n. �La conoce? 476 01:06:33,324 --> 01:06:36,828 No se llama Claude Ermelin. �l es Francis Vallet. 477 01:06:37,829 --> 01:06:41,958 Estaba preso, y no pensamos soltarle. Es un terrorista. 478 01:06:42,167 --> 01:06:45,211 �Un terrorista? Eso es imposible. 479 01:06:45,211 --> 01:06:46,296 Es cierto. 480 01:06:47,422 --> 01:06:49,340 Estoy embarazada, se�or. 481 01:06:51,009 --> 01:06:52,427 Espero un hijo suyo. 482 01:06:52,510 --> 01:06:54,345 Tenemos que casarnos. 483 01:06:54,512 --> 01:06:58,016 Se lo repito: Es un terrorista y no vamos a soltarle. 484 01:06:58,183 --> 01:07:00,268 �Se lo suplico! 485 01:07:00,393 --> 01:07:03,563 Debo casarme antes de que mis padres sepan que espero un hijo. 486 01:07:04,355 --> 01:07:07,692 Me prometi� casarse. No puedo ser madre soltera. 487 01:07:19,120 --> 01:07:20,413 Vamos, se�orita. 488 01:07:21,873 --> 01:07:22,916 Venga. 489 01:08:02,664 --> 01:08:03,706 Adelante. 490 01:08:12,841 --> 01:08:15,051 - �Franois Vallet? - S�. 491 01:08:29,607 --> 01:08:31,860 El tribunal militar de Par�s... 492 01:08:32,110 --> 01:08:36,114 le ha condenado a muerte por actos de terrorismo. 493 01:08:37,115 --> 01:08:41,119 La sentencia ser� ejecutada conforme al reglamento. 494 01:08:49,210 --> 01:08:52,589 Instituto M�dico-Legal Abierto todos los d�as. 495 01:09:01,973 --> 01:09:03,016 Se�ora... 496 01:09:03,808 --> 01:09:05,310 Buenas tardes, se�or. 497 01:09:05,727 --> 01:09:08,146 �Tiene cad�veres no identificados? 498 01:09:08,313 --> 01:09:11,065 De eso no nos falta. �Busca a alguien? 499 01:09:11,107 --> 01:09:13,318 S�. �Puedo entrar? 500 01:09:13,818 --> 01:09:16,988 Si no est� la polic�a, no. No estoy autorizado. 501 01:09:26,581 --> 01:09:27,624 Pase. 502 01:09:28,833 --> 01:09:30,960 Si lo resiste, se lo ense�ar�. 503 01:09:32,587 --> 01:09:35,131 S�lo tengo un hombre con bigote. 504 01:09:39,260 --> 01:09:40,345 Pase. 505 01:10:28,476 --> 01:10:31,146 T� tienes ese coche y... 506 01:10:31,312 --> 01:10:34,357 - �Cu�ntos coches tengo? - Uno, dos, tres, cuatro. 507 01:10:37,652 --> 01:10:38,945 Ya viene mam�. 508 01:10:39,404 --> 01:10:40,488 �Mam�...! 509 01:10:49,330 --> 01:10:52,500 - Hola, padre. - Vinimos a ver a Boubou. 510 01:10:52,667 --> 01:10:55,628 Pero se ha hecho tarde y nos vamos a ir. 511 01:10:55,628 --> 01:10:57,630 Esperaremos a Raymond, ya no tardar�. 512 01:10:57,630 --> 01:11:00,133 - Hola, Lucie. - Hola, mam�. 513 01:11:01,259 --> 01:11:03,261 Hemos tra�do huevos de granja. 514 01:11:03,511 --> 01:11:04,596 Gracias, Betty. 515 01:11:04,762 --> 01:11:07,682 Dimos un paseo hasta la casa de tu t�a. 516 01:11:07,891 --> 01:11:09,184 Pregunt� por ti. 517 01:11:09,350 --> 01:11:11,436 Debo decirles algo. Si�ntese. 518 01:11:11,853 --> 01:11:14,189 - Nada grave, espero. - No, tranquilos. 519 01:11:14,355 --> 01:11:15,648 Si�ntese. 520 01:11:15,857 --> 01:11:19,402 Marie dar� de comer a Boubou. Ahora vuelvo. 521 01:11:19,777 --> 01:11:20,862 Marie... 522 01:11:21,029 --> 01:11:24,824 Dele la cena y acu�stelo. Despu�s podr� marcharse. 523 01:11:25,033 --> 01:11:26,701 S� bueno, cari�o. 524 01:11:27,702 --> 01:11:29,829 Cenaremos juntitos. 525 01:11:30,413 --> 01:11:33,583 Comer�s los huevos que ha tra�do la abuela. 526 01:11:33,958 --> 01:11:35,043 Ya est�. 527 01:11:35,877 --> 01:11:39,214 Iba a visitaros ma�ana, pero ya que est�is aqu� los dos... 528 01:11:39,380 --> 01:11:40,882 Raymond est� en Londres. 529 01:11:41,716 --> 01:11:45,053 - Con el General De Gaulle. - Sab�a que al fin lo har�a. 530 01:11:45,220 --> 01:11:49,182 Estamos orgullosos de �l. All� ser� muy �til. 531 01:11:50,058 --> 01:11:53,394 Has tenido mucho valor dej�ndolo ir. 532 01:11:53,812 --> 01:11:55,480 Te lo agradecemos. 533 01:11:55,647 --> 01:11:57,982 �Le oiremos hablar de noche por la BBC? 534 01:11:58,149 --> 01:11:59,234 Puede ser. 535 01:12:01,694 --> 01:12:05,073 Hay otra cosa que Raymond y yo les hemos repetido. 536 01:12:05,240 --> 01:12:07,826 No es prudente mantener el apellido Samuel. 537 01:12:08,076 --> 01:12:09,118 Deben cambiarlo. 538 01:12:09,327 --> 01:12:12,789 Ya te lo hemos dicho: no cambiaremos de nombre. 539 01:12:12,997 --> 01:12:16,751 Somos la 5� generaci�n de Samuel en Francia. 540 01:12:16,918 --> 01:12:19,754 Hice la guerra de 1914 y me hirieron. 541 01:12:19,796 --> 01:12:23,091 Tengo la Cruz de Guerra y un hijo prisionero... 542 01:12:23,132 --> 01:12:25,635 ...en Alemania. �Somos franceses, Lucie! 543 01:12:25,677 --> 01:12:26,970 �Franceses! 544 01:12:28,054 --> 01:12:29,430 De acuerdo. 545 01:13:07,218 --> 01:13:09,721 - Buenos d�as. - Hola, Lucie. 546 01:13:10,138 --> 01:13:11,806 Tengo que mudarme. 547 01:13:12,807 --> 01:13:15,977 No es prudente seguir all�. Alguien podr�a hablar. 548 01:13:16,144 --> 01:13:19,522 No puedo quedarme con Boubou, es muy arriesgado. 549 01:13:19,731 --> 01:13:21,191 He llamado a una casa... 550 01:13:21,399 --> 01:13:23,276 para ni�os. Le cuidar�n. 551 01:13:24,319 --> 01:13:27,030 Quisiera que te quedaras unos d�as con �l. 552 01:13:27,197 --> 01:13:29,115 Hasta que se acostumbre. 553 01:13:30,325 --> 01:13:31,826 �Est�s de acuerdo? 554 01:13:37,832 --> 01:13:41,669 Toma, Srta. Barbentane. S�lo he cambiado la foto. 555 01:13:41,836 --> 01:13:45,632 En la comisar�a de Par�s te pondr�n el sello, 556 01:13:45,673 --> 01:13:48,551 y con un recibo del alquiler, quedar�s inscrita... 557 01:13:48,551 --> 01:13:50,845 oficialmente en la lista del distrito. 558 01:13:51,429 --> 01:13:53,139 No me apetece ir a la comisar�a. 559 01:13:53,306 --> 01:13:55,600 No temas nada. Todo est� en regla. 560 01:13:55,975 --> 01:13:57,852 Te presentar�s a Judith. 561 01:13:58,686 --> 01:14:02,440 Trabaja con un coronel en los servicios econ�micos. 562 01:14:03,483 --> 01:14:07,237 Ella consigue los impresos y sellos con los que yo hago... 563 01:14:07,278 --> 01:14:09,614 salvoconductos y �rdenes de misi�n. 564 01:14:09,656 --> 01:14:12,283 Merece entera confianza. 565 01:14:19,541 --> 01:14:21,251 �Le conoce hace tiempo? 566 01:14:21,417 --> 01:14:25,380 S�, es amigo de la familia. Le conozco desde peque�a. 567 01:14:26,631 --> 01:14:27,715 Gracias. 568 01:14:27,715 --> 01:14:29,968 Mi abuelo era contable de su padre en Berl�n... 569 01:14:30,635 --> 01:14:33,137 cuando mis abuelos viv�an en Alemania. 570 01:14:33,388 --> 01:14:34,931 Un buen hombre. Sabe que soy jud�a. 571 01:14:34,973 --> 01:14:37,183 - �Me lo podr�a presentar? - Desde luego. 572 01:14:37,767 --> 01:14:40,812 Sin arriesgarse, averiguar� algo de su marido. 573 01:14:41,479 --> 01:14:42,689 �Est� en Montluc? 574 01:14:42,730 --> 01:14:44,315 No estoy segura. 575 01:14:45,233 --> 01:14:47,277 Para los alemanes se llama Claude Ermelin. 576 01:14:47,485 --> 01:14:49,362 - Claude Ermelin. - Para ellos... 577 01:14:49,362 --> 01:14:51,823 - ...solo somos novios. - Comprendido. 578 01:14:52,198 --> 01:14:55,034 Servicios Econ�micos est� en el hotel Carlton. 579 01:14:55,243 --> 01:14:58,371 Venga el s�bado a las 3. La esperar� en el bar. 580 01:15:12,343 --> 01:15:13,803 - Hola. - Hola. 581 01:15:13,845 --> 01:15:16,556 - Venga conmigo. Tenga. - �Qu� es? 582 01:15:16,598 --> 01:15:19,100 Olvid� decirle que le gustan los regalos. 583 01:15:19,100 --> 01:15:21,603 Es un pa�uelo de seda, para su mujer. 584 01:15:22,353 --> 01:15:23,396 S�game. 585 01:15:23,438 --> 01:15:25,273 - �Es aqu�? - Abajo. 586 01:15:27,775 --> 01:15:29,444 Es grave, se�orita. 587 01:15:30,445 --> 01:15:32,155 He indagado. 588 01:15:33,615 --> 01:15:36,534 Tengo un amigo importante en la Gestapo. 589 01:15:37,785 --> 01:15:40,705 Su novio est� mezclado en un feo asunto. 590 01:15:40,872 --> 01:15:43,625 El jefe Barbie lleva la investigaci�n en persona. 591 01:15:43,958 --> 01:15:47,462 S�lo puedo decirle que su novio a�n est� vivo. 592 01:15:48,630 --> 01:15:50,381 Est� en Montluc, pero... 593 01:15:50,882 --> 01:15:53,009 le han condenado a muerte. 594 01:15:54,469 --> 01:15:55,720 �Es horroroso! 595 01:15:58,389 --> 01:16:00,099 Lo siento, se�orita. 596 01:16:00,725 --> 01:16:04,062 Estoy embarazada, coronel. Espero un hijo suyo. 597 01:16:04,229 --> 01:16:06,272 Se lo suplico, haga algo. 598 01:16:06,314 --> 01:16:08,149 No puedo hacer nada. 599 01:16:08,233 --> 01:16:09,901 Es inocente, coronel. 600 01:16:11,152 --> 01:16:13,029 Consiga que pueda verle. 601 01:16:14,656 --> 01:16:18,034 Me portar� bien, no har� esc�ndalos. 602 01:16:18,201 --> 01:16:19,494 �Por favor! 603 01:16:19,702 --> 01:16:21,996 S�lo pido volverla a ver. 604 01:16:22,831 --> 01:16:24,290 Al menos una vez. 605 01:16:24,666 --> 01:16:26,918 No depende de m�. 606 01:16:26,960 --> 01:16:29,170 Yo solo dirijo los servicios econ�micos. 607 01:16:29,170 --> 01:16:32,882 Su amigo de la Gestapo quiz� pueda hacer algo. 608 01:16:32,924 --> 01:16:36,302 - No lo s�. - Podr�a verse conmigo. 609 01:16:36,970 --> 01:16:39,722 S�lo le pido que me lo presente. 610 01:16:43,685 --> 01:16:45,979 Lo intentar�, se lo prometo. 611 01:16:47,188 --> 01:16:51,192 Ya le avisar� Judith. �...Jaqueline! 612 01:16:51,568 --> 01:16:53,903 Gracias, coronel. 613 01:16:54,279 --> 01:16:57,031 Para su esposa, un pa�uelo. 614 01:16:57,198 --> 01:16:58,700 Gracias, se�orita. 615 01:17:00,118 --> 01:17:02,871 - Sea valerosa. - Lo ser�. 616 01:17:22,474 --> 01:17:23,725 Buenas noches. 617 01:17:25,393 --> 01:17:28,313 Paul Landarchet, librero-editor. 618 01:17:28,480 --> 01:17:31,316 Buenas noches. Claude Ermelin. 619 01:17:43,077 --> 01:17:45,205 Me han dejado los cigarrillos... 620 01:17:45,580 --> 01:17:48,750 pero me han quitado el mechero. �Tiene fuego? 621 01:17:54,130 --> 01:17:55,423 Me quedan 3. 622 01:17:56,674 --> 01:17:57,926 Son un tesoro. 623 01:18:08,937 --> 01:18:10,647 �Qu� me reprochan? 624 01:18:12,106 --> 01:18:13,983 La publicaci�n de la obra... 625 01:18:13,983 --> 01:18:15,652 de mi amigo Fabre-Luce. 626 01:18:16,861 --> 01:18:20,240 Es cierto que contiene elementos anti alemanes. 627 01:18:21,032 --> 01:18:24,410 Deb� someterlo a censura previa, y sobre todo... 628 01:18:25,203 --> 01:18:27,121 no ponerlo en la vitrina. 629 01:18:28,122 --> 01:18:30,667 �Puedo preguntarle por qu� est� aqu�? 630 01:18:30,667 --> 01:18:35,922 Hace 6 semanas fui al m�dico. Y me cogieron en una redada. 631 01:18:36,047 --> 01:18:38,174 Creen que soy de la resistencia. 632 01:18:39,384 --> 01:18:42,554 Hace 12 d�as me condenaron a muerte. 633 01:18:42,720 --> 01:18:44,097 �Qu� horror! 634 01:18:46,266 --> 01:18:48,184 �En qu� mundo vivimos? 635 01:18:54,649 --> 01:18:55,733 Adelante. 636 01:18:59,279 --> 01:19:00,947 Es usted, se�orita. 637 01:19:01,364 --> 01:19:02,824 Pase, pase. 638 01:19:06,995 --> 01:19:09,289 Si�ntese, ser� un momento. 639 01:19:25,513 --> 01:19:26,598 Disc�lpeme. 640 01:19:28,850 --> 01:19:30,143 Bueno, se�orita... 641 01:19:31,144 --> 01:19:32,854 ...consegu� su cita. 642 01:19:33,855 --> 01:19:35,982 Mi amigo accede a recibirla. 643 01:19:36,608 --> 01:19:39,110 El viernes a las 3 de la tarde. 644 01:19:39,694 --> 01:19:41,404 Se llama Schlondorff. 645 01:19:41,779 --> 01:19:43,531 Teniente Schlondorff. 646 01:19:44,199 --> 01:19:45,783 Est� en L'�cole de Sant�. 647 01:19:45,950 --> 01:19:49,287 Su despacho est� en el 25 piso, pasillo derecho. 648 01:19:49,287 --> 01:19:51,206 Su nombre est� en la puerta. 649 01:19:51,372 --> 01:19:55,168 Suba directamente, sin detenerse a preguntar nada. 650 01:19:55,418 --> 01:19:57,420 Y sobre todo, no deje su nombre. 651 01:19:58,046 --> 01:19:59,547 Bueno, se�orita... 652 01:20:00,340 --> 01:20:02,884 - ...le deseo suerte. - Gracias. 653 01:20:03,051 --> 01:20:04,135 Y recuerde: 654 01:20:04,719 --> 01:20:08,097 si pasa algo, usted no me conoce. 655 01:20:08,681 --> 01:20:10,767 No me ha visto jam�s. 656 01:20:33,915 --> 01:20:37,585 Soy hija de oficial y s� qu� es el orden y la disciplina. 657 01:20:38,920 --> 01:20:41,464 No le suplico gracia para ese hombre. 658 01:20:42,423 --> 01:20:44,217 Pero espero un hijo suyo. 659 01:20:45,176 --> 01:20:47,679 Nos �bamos a casar. Por mi familia y... 660 01:20:47,679 --> 01:20:49,848 por �l, no debo ser madre soltera. 661 01:20:49,931 --> 01:20:51,641 Tiene derecho a un padre. 662 01:20:56,104 --> 01:20:58,189 La escucho, se�orita. 663 01:20:58,481 --> 01:21:02,193 El c�digo civil permite el �matrimonio in extremis�... 664 01:21:02,819 --> 01:21:05,947 que permite casarse a un condenado a muerte. 665 01:21:06,489 --> 01:21:08,575 Conc�dame esa posibilidad. 666 01:21:09,367 --> 01:21:12,537 El ni�o se llamar� Vallet si Ermelin es falso. 667 01:21:13,121 --> 01:21:16,082 Pero quiero que lleve el nombre de su padre. 668 01:21:16,708 --> 01:21:19,127 No s� qu� contestarle. 669 01:21:20,044 --> 01:21:23,798 En esto estaba mezclado el representante de De Gaulle. 670 01:21:23,965 --> 01:21:27,844 Ha muerto. El asunto es grave. 671 01:21:29,429 --> 01:21:31,097 Necesito pensarlo. 672 01:21:34,184 --> 01:21:36,603 Vuelva el martes a la misma hora. 673 01:21:36,603 --> 01:21:38,855 Gracias, se�or. Hasta el martes. 674 01:23:46,858 --> 01:23:47,901 �Int�rprete! 675 01:23:53,531 --> 01:23:57,076 Este hombre ha intentado pasar un mensaje al exterior. 676 01:24:00,163 --> 01:24:02,916 Est� prohibido y penado con la muerte. 677 01:24:06,878 --> 01:24:09,547 Luego entregar�n todos los papeles... 678 01:24:09,547 --> 01:24:12,091 y todo lo que sirve para escribir. 679 01:24:14,761 --> 01:24:17,305 Despu�s habr� registro de celdas. 680 01:24:22,060 --> 01:24:24,479 El que guarde papel o l�piz, 681 01:24:24,521 --> 01:24:26,815 ser� inmediatamente fusilado. 682 01:24:50,421 --> 01:24:51,506 Paul... 683 01:24:53,591 --> 01:24:55,468 S� que saldr� pronto. 684 01:24:57,512 --> 01:25:00,056 Quiero que vaya a ver a mi mujer. 685 01:25:02,934 --> 01:25:05,478 Ella recelar�, cree que estoy muerto. 686 01:25:07,105 --> 01:25:09,274 Para que conf�e en usted, 687 01:25:09,274 --> 01:25:11,776 le contar� algunas cosas de nuestra vida. 688 01:25:12,360 --> 01:25:15,071 Intimidades que conocemos solo nosotros. 689 01:25:16,739 --> 01:25:20,493 Nos casamos el 14 de diciembre de 1939. 690 01:25:22,787 --> 01:25:26,708 Pasamos 10 d�as en un hotel de la calle Madame. 691 01:25:29,460 --> 01:25:32,380 Su aperitivo preferido era el porto-flip. 692 01:25:34,883 --> 01:25:37,802 La hija de su hermana se llama Martina. 693 01:25:38,636 --> 01:25:42,182 Su cu�ado nos regal� �T� y yo� de Paul Geraldy. 694 01:25:43,850 --> 01:25:46,144 Hicimos el amor por primera vez... 695 01:25:46,144 --> 01:25:48,855 en Estrasburgo, el 14 de mayo de 1939. 696 01:25:51,566 --> 01:25:53,234 Y aquella noche... 697 01:25:54,861 --> 01:25:58,448 juramos estar juntos todos los 14 de mayo. 698 01:26:05,497 --> 01:26:06,998 Dele mi alianza. 699 01:26:09,459 --> 01:26:12,212 Y sobre todo, d�gale que estoy bien. 700 01:27:23,324 --> 01:27:24,993 - �Sr. Lardanchet? - S�. 701 01:27:24,993 --> 01:27:26,995 Buenos d�as. Usted me ha escrito. 702 01:27:26,995 --> 01:27:30,915 S�. Ya tengo sus libros. Venga conmigo. 703 01:27:35,837 --> 01:27:37,922 Aqu� estaremos m�s tranquilos. 704 01:27:40,425 --> 01:27:41,843 Si�ntese. 705 01:27:47,682 --> 01:27:48,766 Se�ora... 706 01:27:49,559 --> 01:27:53,354 He usado este truco para darle noticias de su marido. 707 01:27:53,938 --> 01:27:56,649 Mi marido est� fuera de Francia. No s� d�nde. 708 01:27:56,691 --> 01:27:57,817 Se�ora... 709 01:27:58,276 --> 01:28:01,905 acabo de pasar un mes con �l en prisi�n, en la misma celda. 710 01:28:02,697 --> 01:28:03,781 Me encarg�... 711 01:28:06,242 --> 01:28:09,496 darle su alianza hasta que �l la recupere. 712 01:28:15,210 --> 01:28:17,337 Tranquila, est� vivo. 713 01:28:17,545 --> 01:28:19,464 Intuy� su desconfianza... 714 01:28:19,797 --> 01:28:23,593 y me explic� cosas que solo saben ustedes. 715 01:28:25,220 --> 01:28:28,765 Se casaron el 14 de diciembre de 1939. 716 01:28:29,182 --> 01:28:32,560 Pasaron 10 d�as en un hotel de la calle Madame. 717 01:28:33,144 --> 01:28:35,897 Su aperitivo preferido era el porto-flip. 718 01:28:36,314 --> 01:28:39,234 La hija de su hermana se llama Martina. 719 01:28:39,275 --> 01:28:42,612 Para la boda, su cu�ado les regal� �T� y yo�. 720 01:28:43,196 --> 01:28:46,324 Su marido se sabe de memoria �El barco ebrio�. 721 01:28:47,951 --> 01:28:50,662 Incluso me dijo que hicieron el amor por primera vez... 722 01:28:50,662 --> 01:28:53,540 en Estrasburgo el 14 de mayo de 1939, 723 01:28:54,040 --> 01:28:55,834 y que aquella misma noche... 724 01:28:55,875 --> 01:29:00,004 se juraron estar juntos cada 14 de mayo. 725 01:29:00,588 --> 01:29:02,298 Le creo. 726 01:29:24,612 --> 01:29:26,156 Me he informado. 727 01:29:28,032 --> 01:29:32,203 Es cierto que se autoriza ese tipo de matrimonio, pero... 728 01:29:33,830 --> 01:29:37,792 �c�mo sabe que su novio compartir� su deseo? 729 01:29:39,502 --> 01:29:42,005 Le minti� sobre su identidad. �C�mo sabe... 730 01:29:42,172 --> 01:29:44,799 que a�n piensa en Ud? 731 01:29:45,550 --> 01:29:48,470 Quiz� usted solo haya pasado por su vida. 732 01:29:48,636 --> 01:29:49,721 Preg�ntele. 733 01:29:50,013 --> 01:29:53,349 - Usted puede verle. - Desconfiar�. 734 01:29:53,391 --> 01:29:57,937 Le� sus interrogatorios. Lo niega todo. 735 01:29:58,438 --> 01:30:00,315 Dir� que no la conoce. 736 01:30:00,356 --> 01:30:01,816 Pues enfr�ntenos. 737 01:30:02,233 --> 01:30:05,153 Ser� penoso para m�, pero har� lo que sea por casarme. 738 01:30:05,653 --> 01:30:09,324 No s� si piensa en m�, pero �l es el padre... 739 01:30:09,365 --> 01:30:13,328 y no puede rechazar la boda. Me mantendr� fr�a, lo prometo. 740 01:30:21,586 --> 01:30:22,670 Vuelva... 741 01:30:24,339 --> 01:30:26,841 el martes que viene a la misma hora. 742 01:30:27,675 --> 01:30:30,178 Le traer� a mi despacho, 743 01:30:30,345 --> 01:30:32,263 si no hay novedades. 744 01:30:37,435 --> 01:30:39,145 Nosotros iremos en este. 745 01:30:39,771 --> 01:30:42,065 Lo he comprobado, est� impecable. 746 01:30:42,440 --> 01:30:46,444 Cambiaremos la matricula y as� corresponder� a los papeles. 747 01:30:47,278 --> 01:30:48,321 Thierry... 748 01:30:48,321 --> 01:30:50,073 Sigue vigilando la c�rcel. 749 01:30:50,114 --> 01:30:53,868 Aseg�rate que traslados y trayectos no hayan variado. 750 01:30:56,079 --> 01:30:59,374 La cita ser� el manes, en el despacho del teniente. 751 01:30:59,541 --> 01:31:01,876 Creo que Raymond se imaginar� algo. 752 01:31:02,293 --> 01:31:06,214 Sabemos que ir� en el cami�n y atacaremos a la vuelta, 753 01:31:06,506 --> 01:31:08,091 cuando regresen a Montluc. 754 01:31:08,550 --> 01:31:12,762 Salen de L'�cole de Sant� en direcci�n a Montluc. 755 01:31:13,138 --> 01:31:14,806 Sube por la Av. Berthelot. 756 01:31:15,223 --> 01:31:18,143 Gira a la izquierda por la cuesta S. Barthelemy. 757 01:31:18,726 --> 01:31:21,271 Sigue las v�as del tren de Perrache a Brotteaux. 758 01:31:21,646 --> 01:31:23,982 Y sube el bulevar de las Golondrinas. 759 01:31:24,149 --> 01:31:27,944 En la subida ir� despacio. Ah� atacaremos. 760 01:31:28,319 --> 01:31:29,612 He hecho un plano. 761 01:31:31,072 --> 01:31:33,783 Nosotros esperaremos aqu�, en esta perpendicular, 762 01:31:33,992 --> 01:31:37,078 a punto para bloquearles. T� te apostar�s aqu�. 763 01:31:37,745 --> 01:31:38,788 Lucie... 764 01:31:39,581 --> 01:31:43,251 Cuando el cami�n empiece a subir, agitas tu paraguas. 765 01:31:43,334 --> 01:31:44,419 Es la se�al. 766 01:31:45,420 --> 01:31:48,590 Entonces nuestros coches bloquear�n la calle. 767 01:31:48,756 --> 01:31:51,426 Yo me ocupo del ch�fer y del soldado de delante. 768 01:31:51,551 --> 01:31:55,555 T� te cargas a los de atr�s. Deber� ser r�pido. 769 01:31:55,555 --> 01:31:57,807 Tanto el ataque como la evacuaci�n. 770 01:31:58,349 --> 01:32:01,519 Lucie, busca un escondite al que llegar r�pido. 771 01:32:01,686 --> 01:32:05,899 Ser� en la cl�nica d�nde di a luz. El m�dico es amigo. 772 01:32:06,274 --> 01:32:07,358 �Todo claro? 773 01:32:07,525 --> 01:32:09,027 Deber� ser r�pido. 774 01:32:44,062 --> 01:32:45,188 Adelante. 775 01:33:19,681 --> 01:33:21,391 �Reconoce a esta mujer? 776 01:33:23,434 --> 01:33:24,519 No. 777 01:33:25,603 --> 01:33:27,230 Nunca la he visto. 778 01:33:27,605 --> 01:33:31,067 Ya lo ve, se�ora. La hab�a avisado. 779 01:33:32,026 --> 01:33:33,903 Este hombre no tiene moral. 780 01:33:35,113 --> 01:33:36,823 Lo siento por usted. 781 01:33:45,540 --> 01:33:47,917 Ud. se llama Franois Vallet. 782 01:33:48,710 --> 01:33:52,255 Le trato de usted porque yo tuteaba a Claude Ermelin. 783 01:33:54,299 --> 01:33:57,886 Prometi� casarse y quiero que ante el teniente... 784 01:33:58,887 --> 01:34:00,263 confirme su promesa. 785 01:34:01,806 --> 01:34:03,516 Espero un hijo suyo. 786 01:34:07,228 --> 01:34:09,272 Estoy condenado a muerte. 787 01:34:09,397 --> 01:34:12,484 Lo s�, pero la ley nos autoriza a casarnos. 788 01:34:13,234 --> 01:34:16,237 No puedo cambiar su suerte ante los alemanes, 789 01:34:17,655 --> 01:34:20,200 pero quiero que mi hijo lleve el nombre de su padre. 790 01:34:21,409 --> 01:34:23,328 �Acepta casarse conmigo? 791 01:34:27,081 --> 01:34:30,627 Si ese es su deseo, soy hombre de palabra. 792 01:34:36,216 --> 01:34:37,258 Si�ntese. 793 01:34:37,300 --> 01:34:41,054 El detenido permanecer� en pie. Es el reglamento. 794 01:34:41,262 --> 01:34:44,015 Me mantendr� de pie. 795 01:34:48,353 --> 01:34:50,438 La entrevista ha terminado. 796 01:35:06,496 --> 01:35:09,499 Bien...Ya tiene su promesa. 797 01:35:10,208 --> 01:35:13,628 Re�na los papeles y pida a un funcionario civil... 798 01:35:13,628 --> 01:35:15,171 que venga a registrar... 799 01:35:15,171 --> 01:35:17,465 su matrimonio aqu� en mi despacho. 800 01:35:18,133 --> 01:35:19,300 Venga el... 801 01:35:20,468 --> 01:35:22,971 ...el jueves 21 de octubre a las 15 horas. 802 01:35:22,971 --> 01:35:24,639 Mi jefe estar� en Par�s. 803 01:35:25,473 --> 01:35:28,309 Convocar� aqu� a su futuro esposo. 804 01:35:28,476 --> 01:35:29,602 Gracias. 805 01:35:30,228 --> 01:35:33,189 Me temo que su matrimonio no ser� largo. 806 01:35:36,484 --> 01:35:37,777 Se�ora... 807 01:35:39,237 --> 01:35:42,323 Ese hombre tiene suerte de haberla conocido. 808 01:37:12,580 --> 01:37:13,665 �Arranca! 809 01:37:24,759 --> 01:37:26,636 �Arranca, venga! 810 01:37:55,623 --> 01:37:56,875 �Vamos, largu�monos! 811 01:38:22,734 --> 01:38:26,488 Por suerte no lo hicimos. El cami�n iba muy deprisa. 812 01:38:26,654 --> 01:38:29,407 No hubi�ramos podido cerrarles el paso. 813 01:38:29,574 --> 01:38:32,118 De hacerlo, les habr�an matado. 814 01:38:32,327 --> 01:38:34,204 Lo haremos la pr�xima vez. 815 01:38:34,412 --> 01:38:37,165 El 21 es la boda, la �ltima oportunidad. 816 01:38:37,332 --> 01:38:41,377 Si provocamos un atasco, les alertar�amos. 817 01:38:41,503 --> 01:38:45,423 Podemos adelantarles y matar al ch�fer en marcha. 818 01:38:46,090 --> 01:38:48,676 El ruido alertar�a a los guardias de atr�s. 819 01:38:48,843 --> 01:38:52,764 Debemos matarles a la vez. Con silenciadores. 820 01:38:53,515 --> 01:38:55,600 - �Silenciadores? - S�. 821 01:38:56,100 --> 01:38:59,437 S� d�nde encontrarlos. En Suiza son de venta libre. 822 01:38:59,604 --> 01:39:02,148 Los amigos ferroviarios los conseguir�n. 823 01:40:18,266 --> 01:40:19,726 - �Qu� tal? - Todo listo. 824 01:40:19,934 --> 01:40:23,062 El silenciador le resta fuerza, pero de cerca da igual. 825 01:40:36,409 --> 01:40:39,412 Articulo 213: La mujer sustituye al marido... 826 01:40:39,454 --> 01:40:41,915 como cabeza de familia si este... 827 01:40:41,915 --> 01:40:45,835 est� incapacitado para manifestar su voluntad por incapacidad,... 828 01:40:46,002 --> 01:40:47,670 ausencia... 829 01:40:47,712 --> 01:40:51,633 alejamiento o cualquier otra causa. 830 01:40:53,051 --> 01:40:54,344 Sr. Franois Vallet... 831 01:40:54,719 --> 01:40:56,429 �acepta como esposa... 832 01:40:56,429 --> 01:40:59,140 a Ghilaine de Barbentane, aqu� presente? 833 01:41:00,141 --> 01:41:01,226 S�. 834 01:41:02,477 --> 01:41:04,771 Srta. Ghilaine de Barbentane, 835 01:41:04,979 --> 01:41:09,651 �toma como esposo a Francis Vallet, aqu� presente? 836 01:41:10,819 --> 01:41:11,861 S�. 837 01:41:12,237 --> 01:41:13,738 En nombre de la ley... 838 01:41:14,989 --> 01:41:17,700 les declaro unidos en matrimonio. 839 01:42:21,222 --> 01:42:22,348 �Apri�tense! 840 01:42:42,327 --> 01:42:43,411 Adelante. 841 01:45:07,305 --> 01:45:08,348 �R�pido! �R�pido! 842 01:47:10,929 --> 01:47:13,890 Yo creo que Hardy nos traicion�. No hay duda. 843 01:47:14,265 --> 01:47:15,975 Era ajeno a esa reuni�n. 844 01:47:16,601 --> 01:47:18,895 Nos esposaron a todos menos a �l. 845 01:47:19,270 --> 01:47:21,606 Es al �nico al que ataron con cuerda. 846 01:47:22,607 --> 01:47:24,734 Por eso escap� f�cilmente. 847 01:47:24,943 --> 01:47:27,654 De haberle querido matar, no era dif�cil. 848 01:47:28,279 --> 01:47:29,948 Intentamos envenenarle. 849 01:47:30,365 --> 01:47:33,076 Desconfi� de la mermelada con cianuro. 850 01:47:33,076 --> 01:47:36,538 Hizo analizar el tarro. Se escap� del hospital. 851 01:47:37,038 --> 01:47:39,541 Dicen que se refugi� en un maquis. 852 01:47:40,959 --> 01:47:44,546 - Ya saldaremos cuentas. - No ser� f�cil. 853 01:47:48,716 --> 01:47:52,887 Si sobrevive a la guerra, el tribunal le absolver�. 854 01:47:53,304 --> 01:47:55,306 Y acusar� a los muertos. 855 01:47:55,974 --> 01:47:59,978 - Creo que espero gemelos. - �S�? Eso seria magn�fico. 856 01:48:14,576 --> 01:48:16,828 Raymond, s� valiente. 857 01:48:17,078 --> 01:48:19,247 La milicia ha arrestado a tus padres. 858 01:48:30,175 --> 01:48:31,634 Te lo suplico... 859 01:48:32,343 --> 01:48:33,553 Te quiero. 860 01:48:35,013 --> 01:48:37,307 Te quiero, no llores. 861 01:48:48,776 --> 01:48:50,236 Toca mi barriga. 862 01:48:50,445 --> 01:48:51,696 �Se mueve! 863 01:48:52,697 --> 01:48:53,990 Se mueve. 864 01:48:54,782 --> 01:48:55,867 Escucha... 865 01:48:56,701 --> 01:48:57,952 �Esc�chala! 866 01:49:11,299 --> 01:49:12,550 Escucha. 867 01:49:16,262 --> 01:49:17,722 Te quiero. 868 01:49:20,892 --> 01:49:22,352 Hemos ganado. 869 01:49:39,410 --> 01:49:41,996 Soy responsable de las operaciones a�reas. 870 01:49:42,038 --> 01:49:44,958 Est�n bajo mi responsabilidad hasta su partida. 871 01:49:45,667 --> 01:49:48,086 Si hay controles, sus papeles est�n en regla. 872 01:49:48,294 --> 01:49:51,339 Y si nos detienen, estamos buscando provisiones. 873 01:49:54,342 --> 01:49:57,679 Quiero llegar de d�a. Los alemanes est�n nerviosos. 874 01:49:57,971 --> 01:50:00,431 He recibido el aviso de Londres. 875 01:50:00,515 --> 01:50:03,643 Si el mensaje �partir�n embriagados� se renueva, 876 01:50:03,852 --> 01:50:05,103 se ir�n esta noche. 877 01:51:36,444 --> 01:51:37,695 Adi�s. 878 01:51:40,281 --> 01:51:42,158 - Buen viaje. - Para usted. 879 01:51:48,122 --> 01:51:50,416 - B�same. - Gracias. 880 01:52:39,674 --> 01:52:42,844 La peque�a Catherine naci� en Londres... 881 01:52:42,844 --> 01:52:45,597 el 12 de febrero de 1944. 882 01:52:47,765 --> 01:52:50,685 Acept� ceder mi nombre para la pel�cula... 883 01:52:50,685 --> 01:52:53,813 por el apoyo proporcionado por Claude Berri... 884 01:52:53,855 --> 01:52:55,732 a la Fundaci�n de la Resistencia. 885 01:52:55,773 --> 01:52:57,442 Lucie Aubrac 886 01:52:59,068 --> 01:53:01,821 A petici�n del tribunal, que as� lo decidi�, 887 01:53:01,988 --> 01:53:05,742 en una sentencia del 2/06/1999, hacemos la siguiente aclaraci�n: 888 01:53:05,992 --> 01:53:09,370 Ren� Hardy (Didot) fue juzgado por primera vez 889 01:53:09,662 --> 01:53:13,041 ante el tribunal de justicia del Sena el 24 de julio de 1947. 890 01:53:13,208 --> 01:53:15,168 Fue absuelto. 891 01:53:15,460 --> 01:53:19,798 Un tribunal militar lo absolver� nuevamente, el 8 de mayo de 1950. 65893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.