All language subtitles for Locked.Up.S02E18.720p.WEB-DL.x264-Pahe_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,000 Don't turn them over until they've been handed out. 2 00:00:04,040 --> 00:00:08,000 It's forbidden to talk, leave the room, 3 00:00:08,080 --> 00:00:10,680 or take your eyes off the test. 4 00:00:12,840 --> 00:00:13,840 Good. 5 00:00:15,920 --> 00:00:17,720 You can turn the exams over. 6 00:00:18,000 --> 00:00:21,400 You have 45 minutes. 7 00:00:40,160 --> 00:00:41,560 Sole, are you OK? 8 00:00:46,480 --> 00:00:48,200 Fernando asked me to marry him. 9 00:00:49,240 --> 00:00:51,320 Oh, wow! 10 00:00:52,320 --> 00:00:55,120 This woman is really lucky, you know? 11 00:00:55,520 --> 00:00:58,200 You almost kick the bucket? They give you a heart. 12 00:00:58,280 --> 00:01:00,760 You set fire to your husband? You get another one. 13 00:01:00,840 --> 00:01:03,960 Well I don't see it as luck, getting married without a honeymoon, 14 00:01:04,040 --> 00:01:06,440 only seeing your husband once a month. 15 00:01:06,520 --> 00:01:09,720 I can't sleep by his side every night. I don't see the luck. 16 00:01:09,800 --> 00:01:13,840 But when you get out, you'll have a home to go to, 17 00:01:13,920 --> 00:01:17,440 - you'll have a family. - On top of that, he has daughters. 18 00:01:17,960 --> 00:01:21,920 What will they say about him marrying a criminal who roasted her husband? 19 00:01:22,000 --> 00:01:23,040 What will they say? 20 00:01:23,600 --> 00:01:26,200 Don't bring her to the barbecue on Sundays. 21 00:01:28,800 --> 00:01:30,680 Don't you want to? 22 00:01:32,480 --> 00:01:34,320 - I think I do. - Well then! 23 00:01:35,560 --> 00:01:38,480 I spend all day thinking about him. 24 00:01:39,720 --> 00:01:43,080 I think so too, this is love. 25 00:01:43,160 --> 00:01:46,080 - Good love. - Of course. 26 00:01:47,640 --> 00:01:51,720 I don't want to spend my life wondering when he'll come, 27 00:01:52,320 --> 00:01:54,520 if I can get another intimate meeting. 28 00:01:54,600 --> 00:01:59,160 I don't want to spend every day and night thinking more about the outside. 29 00:01:59,840 --> 00:02:01,920 Shit, 11 years of my life like that. 30 00:02:06,440 --> 00:02:08,160 I don't want hope. 31 00:02:09,480 --> 00:02:13,760 Well, if you didn't like hope, 32 00:02:13,840 --> 00:02:16,400 they wouldn't have given you a heart transplant. 33 00:02:17,440 --> 00:02:21,560 No, you should have stayed here, in the cell. Really peacefully, 34 00:02:21,920 --> 00:02:25,880 because you had a life expectancy of a few days? 35 00:02:25,960 --> 00:02:27,400 Why don't you return it? 36 00:02:27,480 --> 00:02:31,040 Because they could really do with it in the transplant unit. 37 00:02:32,720 --> 00:02:34,160 Oh, don't you want to? 38 00:02:34,800 --> 00:02:38,240 Well, keep it. But make good use of it. 39 00:02:40,240 --> 00:02:42,400 God, check out the junkie! 40 00:02:42,480 --> 00:02:46,240 She learnt so much at university and yet she ended up using heroin. 41 00:02:46,920 --> 00:02:47,920 What a talent! 42 00:02:53,240 --> 00:02:56,280 The escapes are over, just like the millions of euros... 43 00:02:57,480 --> 00:02:59,200 and false hopes. 44 00:03:01,400 --> 00:03:05,800 You're right, the only way to get out of here is being good. 45 00:03:09,640 --> 00:03:11,080 But you know what? 46 00:03:12,240 --> 00:03:15,280 I never imagined that good girls would be your style. 47 00:03:17,880 --> 00:03:20,960 Well, everyone has something hidden in the closet. 48 00:03:24,200 --> 00:03:28,120 Macarena, if we want this to be serious, it has to be like this. 49 00:03:30,560 --> 00:03:31,560 OK. 50 00:03:32,680 --> 00:03:36,160 I'll declare before the judge 51 00:03:36,840 --> 00:03:39,560 that I had a mental episode 52 00:03:39,640 --> 00:03:41,280 when I shot Karim. 53 00:03:42,600 --> 00:03:45,240 I'll cross my fingers that Castillo doesn't let me down. 54 00:03:45,320 --> 00:03:46,440 He won't. 55 00:03:48,320 --> 00:03:52,960 And I won't let you stand as a witness for me in the trial 56 00:03:53,040 --> 00:03:54,880 for the hostage escape, right? 57 00:03:56,440 --> 00:03:57,600 How does that sound? 58 00:03:59,240 --> 00:04:02,480 I like good girls, but not boring girls, 59 00:04:02,560 --> 00:04:04,800 so it sounds great. 60 00:04:08,120 --> 00:04:09,400 Oh! 61 00:04:10,480 --> 00:04:12,640 - Ouch! - Do you feel unwell? 62 00:04:13,280 --> 00:04:15,800 I told you I got cold. 63 00:04:16,080 --> 00:04:18,280 We don't have long to go, can you wait? 64 00:04:18,360 --> 00:04:19,680 Yes, I suppose so. 65 00:04:21,840 --> 00:04:22,840 Oh God, no! 66 00:04:26,160 --> 00:04:28,360 No, no, we need to stop. 67 00:04:28,600 --> 00:04:32,120 Shit, Macarena. We need to stop. 68 00:04:32,200 --> 00:04:34,880 The prisoner urgently needs to go to the bathroom. 69 00:05:05,240 --> 00:05:08,320 LOCKED UP 70 00:05:31,400 --> 00:05:33,640 I think the idea's lovely, 71 00:05:34,440 --> 00:05:36,440 really romantic. 72 00:05:37,840 --> 00:05:40,040 It could be like a television programme, 73 00:05:40,360 --> 00:05:42,640 "What you need is love", from the olden days. 74 00:05:44,040 --> 00:05:48,080 The problem is that this is a prison, not a movie set, 75 00:05:48,160 --> 00:05:50,840 so I don't think it's possible. 76 00:05:52,280 --> 00:05:53,560 Why is it impossible? 77 00:05:56,000 --> 00:05:57,200 Can I? 78 00:06:08,160 --> 00:06:12,120 Your time is up. Please hand in your tests. 79 00:06:25,000 --> 00:06:27,560 Miss, you need to hand it in 80 00:06:27,640 --> 00:06:30,120 - as it is. - I didn't have time to finish. 81 00:06:30,200 --> 00:06:32,120 I was beaten up 2 days ago. 82 00:06:32,200 --> 00:06:34,640 They broke my ankles and hurt my wrists. 83 00:06:34,720 --> 00:06:36,160 I can barely write. 84 00:06:36,800 --> 00:06:39,640 Could I... 85 00:06:40,680 --> 00:06:42,480 Could I do the exam orally? 86 00:06:45,920 --> 00:06:47,080 Go on. 87 00:06:54,880 --> 00:06:56,120 Sole... 88 00:06:56,760 --> 00:06:58,440 Soledad Núñez. 89 00:07:00,160 --> 00:07:01,280 Oh gosh! 90 00:07:01,760 --> 00:07:03,920 Not long ago, I asked you to marry me. 91 00:07:05,400 --> 00:07:08,440 You ran away and I understand that. 92 00:07:08,520 --> 00:07:10,640 Ask me, I'm of age! 93 00:07:11,480 --> 00:07:14,120 Shit! You've got balls, Mr Proper. 94 00:07:15,280 --> 00:07:17,640 Our marriages have failed. 95 00:07:18,760 --> 00:07:20,800 You were mistreated. 96 00:07:21,400 --> 00:07:23,960 I was with a horrible person. 97 00:07:25,320 --> 00:07:27,840 But why wouldn't it work this time? 98 00:07:29,800 --> 00:07:35,040 So I'll ask you again, Sole. 99 00:07:37,400 --> 00:07:39,360 Will you marry me? 100 00:07:41,800 --> 00:07:45,400 Sole heard you, but she's shitting in the toilet. 101 00:07:49,640 --> 00:07:52,840 Sole! He's up there waiting for you. 102 00:07:53,120 --> 00:07:55,920 I told him you're shitting and you'll come straight away. 103 00:07:56,000 --> 00:07:58,240 How could you say that? I'm going to kill you! 104 00:07:58,320 --> 00:08:01,360 So he stays calm. So shall I tell him you said yes? 105 00:08:01,440 --> 00:08:05,480 You're not saying anything to him. Tell him I'm coming now. 106 00:08:09,800 --> 00:08:12,480 Sole is constipated, Mr Fernando. 107 00:08:14,400 --> 00:08:16,040 Don't be so rude! 108 00:08:22,120 --> 00:08:23,480 You're crazy. 109 00:08:26,880 --> 00:08:29,440 Yes, I'll marry you. Yes! 110 00:08:33,120 --> 00:08:37,080 But it needs to be tomorrow, there's no time like the present. 111 00:08:37,160 --> 00:08:39,000 I want to. I can't take it any more! 112 00:08:41,240 --> 00:08:42,960 Come here, come with me. 113 00:08:48,160 --> 00:08:52,240 I gave the ring to an officer to pass to you, OK? 114 00:08:52,320 --> 00:08:54,040 He has money and everything! 115 00:09:07,760 --> 00:09:11,800 Lift the bride up. Lift her up. 116 00:09:11,880 --> 00:09:13,760 Who is brave enough to lift her? 117 00:09:14,600 --> 00:09:16,280 This is lovely! 118 00:09:28,600 --> 00:09:30,000 We'll be back in a minute. 119 00:09:41,120 --> 00:09:42,160 Good morning. 120 00:09:44,200 --> 00:09:45,320 Come in. 121 00:09:57,720 --> 00:09:59,320 - Hey, hey! - Oh, really. 122 00:09:59,920 --> 00:10:01,920 - If you don't, I can't go. - OK. 123 00:10:08,600 --> 00:10:10,240 - There you go. - Thank you. 124 00:10:14,880 --> 00:10:16,760 - Fabio. - What? 125 00:10:17,520 --> 00:10:20,560 Can you turn on the tap and let the water run? 126 00:10:21,560 --> 00:10:25,160 I'll get embarrassed if you hear. 127 00:10:25,240 --> 00:10:26,440 Of course. 128 00:10:39,600 --> 00:10:41,200 What a situation we're in. 129 00:10:42,680 --> 00:10:43,760 How embarrassing. 130 00:10:54,040 --> 00:10:57,560 Macarena, we've got just enough time to get to the court. 131 00:11:00,960 --> 00:11:01,960 Macarena? 132 00:11:04,080 --> 00:11:05,200 Macarena? 133 00:11:14,480 --> 00:11:16,120 You've got to be joking! 134 00:11:19,480 --> 00:11:22,400 Pelinchón: three. 135 00:11:23,440 --> 00:11:26,160 García: zero point five. 136 00:11:26,560 --> 00:11:28,440 You revised a lot. 137 00:11:29,680 --> 00:11:32,080 Grijalbo: two. 138 00:11:32,480 --> 00:11:33,960 Another one going for NASA! 139 00:11:34,280 --> 00:11:37,880 - Kabila. Congratulations, seven. - A seven? 140 00:11:37,960 --> 00:11:41,480 - Shit! - Fuck, yes! 141 00:11:41,560 --> 00:11:45,000 Gypsy! Gypsy, give me rhythm, give me a clap. 142 00:11:45,080 --> 00:11:50,680 I'll be able to choose a university and even ask for a grant. I'm all brains! 143 00:11:50,760 --> 00:11:54,000 You got lucky. Yesterday, you didn't have a clue. 144 00:11:54,240 --> 00:11:56,920 But I understood the basic concepts. 145 00:11:57,000 --> 00:12:00,040 I just needed to revise a bit and pass it. 146 00:12:00,480 --> 00:12:04,120 Come on, give me a clap. Clap, because I'm getting out! 147 00:12:04,200 --> 00:12:06,200 Did you give the examiner a blow job? 148 00:12:06,560 --> 00:12:08,040 What do you mean? 149 00:12:08,560 --> 00:12:12,880 We're getting out of here, me for passing and you for good behaviour. 150 00:12:12,960 --> 00:12:14,760 It's what we talked about. 151 00:12:14,840 --> 00:12:17,760 But the plan wasn't to give anyone a blow job or shag them. 152 00:12:17,840 --> 00:12:19,600 Did you shag him? 153 00:12:22,280 --> 00:12:25,560 You couldn't have in the wheelchair, did you shag him? 154 00:12:26,360 --> 00:12:27,760 What if I did? 155 00:12:28,760 --> 00:12:31,880 I didn't get to revise much and I was going for top marks, 156 00:12:31,960 --> 00:12:33,680 so I'm annoyed I got a seven. 157 00:12:34,000 --> 00:12:36,520 So when things don't go your way you get up to no good? 158 00:12:36,600 --> 00:12:39,240 Who are you to ask for explanations? 159 00:12:39,320 --> 00:12:42,240 I'm fed up of this whole jealous lesbian thing. 160 00:12:42,560 --> 00:12:44,160 I said I'd pass and I passed. 161 00:12:44,240 --> 00:12:47,120 - At what price? - At the necessary price. 162 00:12:47,880 --> 00:12:49,720 Everyone has their own price. 163 00:12:49,800 --> 00:12:52,480 - I earned my seven. - Yeah, yeah. 164 00:12:53,880 --> 00:12:58,000 Do you think I can't see what you're doing? 165 00:12:59,280 --> 00:13:02,320 The shit about leaving here, the rush you're in, 166 00:13:02,400 --> 00:13:05,480 the rubbish exam, how desperate you are. 167 00:13:05,560 --> 00:13:08,720 "We're going together, Saray, we'll go together." 168 00:13:10,280 --> 00:13:15,360 Do you think I haven't realised? This is all because Maca left you 169 00:13:15,440 --> 00:13:18,040 and you can't stay here seeing her face. 170 00:13:18,920 --> 00:13:21,640 Is that right or not? 171 00:13:22,160 --> 00:13:23,680 It is, it is. 172 00:13:24,560 --> 00:13:25,600 It is. 173 00:13:43,680 --> 00:13:45,120 Bitch! 174 00:14:35,280 --> 00:14:37,920 Shit! Son of a bitch! 175 00:14:39,680 --> 00:14:42,160 Bitch, whore, idiot! What are you doing? 176 00:14:42,240 --> 00:14:43,760 Escaping! 177 00:14:44,760 --> 00:14:48,440 I'm not waiting 3 years. I'll go with or without your help. 178 00:14:48,520 --> 00:14:50,040 Let go of me! 179 00:14:53,560 --> 00:14:55,200 You're fucking crazy! 180 00:15:06,200 --> 00:15:11,040 Were you pretending when you made me think you were falling for me? 181 00:15:14,200 --> 00:15:17,920 - Was that a lie too? - I never said I was falling for you. 182 00:15:21,080 --> 00:15:22,560 But I'm almost there. 183 00:15:23,200 --> 00:15:27,080 Almost where? What does that mean? 184 00:15:30,000 --> 00:15:34,440 Stay still! Let us try! 185 00:15:34,520 --> 00:15:37,800 Try and have a relationship like most people. 186 00:15:39,960 --> 00:15:42,560 You're such a shit. 187 00:15:43,680 --> 00:15:46,640 If you expect to have a relationship in this fucking hole 188 00:15:46,720 --> 00:15:50,200 you're an idiot, you're such an arsehole. 189 00:15:51,400 --> 00:15:54,840 Everything you touch turns ugly and bad. 190 00:15:55,240 --> 00:15:58,320 What do you want? Do you know anything about me? 191 00:15:58,400 --> 00:16:00,600 Do I have siblings? Do I have a mother? 192 00:16:00,680 --> 00:16:02,800 You don't know me, and you want us to run away? 193 00:16:03,040 --> 00:16:06,080 Are you really in love with me? Am I in love with you? 194 00:16:06,160 --> 00:16:08,760 Or are we both lonely and desperate? 195 00:16:16,000 --> 00:16:19,440 I'm a prisoner and you're a bloody warden 196 00:16:22,080 --> 00:16:23,800 and we won't be anything more. 197 00:16:24,600 --> 00:16:26,480 Very well. 198 00:16:27,640 --> 00:16:30,760 Now I'm going to do my job and take you to the fucking court. 199 00:16:30,840 --> 00:16:32,120 No! 200 00:16:35,320 --> 00:16:36,360 Give me your hands. 201 00:16:37,200 --> 00:16:40,160 Don't make this harder, give me your hands. 202 00:16:51,320 --> 00:16:53,320 Forget any agreement with the judge, 203 00:16:54,840 --> 00:16:58,440 but we still have one possibility. 204 00:17:00,680 --> 00:17:01,720 What? 205 00:17:02,880 --> 00:17:06,240 Pretend that we accept the conditions the judge imposes 206 00:17:06,320 --> 00:17:10,360 and that we're prepare to abide by them, but we'd need money. 207 00:17:12,040 --> 00:17:14,920 - Money for what? - To write up a statement 208 00:17:15,000 --> 00:17:17,800 where you would specify where the kidnapped girl was. 209 00:17:19,040 --> 00:17:20,840 I have a contact in the court 210 00:17:20,920 --> 00:17:25,360 who would register the time and date as this morning. 211 00:17:26,560 --> 00:17:29,400 Your willingness to collaborate would be clear. 212 00:17:30,320 --> 00:17:33,800 The girl has appeared, but we'll have held up our end of the deal. 213 00:17:34,800 --> 00:17:38,040 That's why I need money for the collaborator. 214 00:17:39,680 --> 00:17:40,840 And for myself, 215 00:17:42,120 --> 00:17:43,600 I won't deny that. 216 00:17:44,640 --> 00:17:47,880 If they find out, they'll disbar me for life. 217 00:17:50,960 --> 00:17:54,520 For the judge, it would be obvious that the confession in the court 218 00:17:54,600 --> 00:17:56,520 was legally valid. 219 00:17:58,480 --> 00:18:01,960 Now I could get... 220 00:18:04,760 --> 00:18:07,160 45,000 euros, no more. 221 00:18:11,560 --> 00:18:12,600 All right. 222 00:18:14,240 --> 00:18:17,120 Now I need you to write the statement, 223 00:18:17,840 --> 00:18:19,760 the more detailed the better: 224 00:18:21,480 --> 00:18:24,680 what Susana told you, the exact location of the girl, 225 00:18:24,760 --> 00:18:27,600 the day and time you were given the information. 226 00:18:27,680 --> 00:18:29,480 Everything. Addressed to the judge. 227 00:18:31,280 --> 00:18:32,600 It's delicate. 228 00:18:34,600 --> 00:18:35,560 Sorry. 229 00:19:00,800 --> 00:19:04,080 Her stomach is better now. Let's go. 230 00:19:31,880 --> 00:19:33,120 Are you OK? 231 00:19:37,520 --> 00:19:38,840 What's wrong? 232 00:20:02,040 --> 00:20:04,040 Castillo, the bastard. 233 00:20:04,840 --> 00:20:06,120 You almost got me! 234 00:20:06,680 --> 00:20:07,840 Shit. 235 00:20:09,680 --> 00:20:13,680 I thought I'd lost the war but I've only lost a battle. 236 00:20:13,960 --> 00:20:15,800 Do you like chess, Inspector? 237 00:20:18,080 --> 00:20:20,720 This is a brilliant match, 238 00:20:22,080 --> 00:20:26,520 like the legend of whoever it was against Spassky. 239 00:20:27,640 --> 00:20:30,720 Remember, nobody dies in chess. 240 00:20:32,280 --> 00:20:35,400 Take that into account next time you create a fuss like this. 241 00:20:43,800 --> 00:20:46,800 - She won again. - Shut up, idiot. 242 00:20:52,240 --> 00:20:53,600 Chief. 243 00:20:54,680 --> 00:20:56,360 Zulema's caught us. 244 00:20:57,000 --> 00:20:59,440 We need to release her to find out where the girl is. 245 00:21:19,840 --> 00:21:22,040 Dad's will was read yesterday. 246 00:21:23,680 --> 00:21:26,400 - Have we got anything? - Not much, really. 247 00:21:26,880 --> 00:21:30,560 He didn't have property in Montecarlo, accounts in Switzerland or anything. 248 00:21:32,080 --> 00:21:34,480 I suppose no bastard children have appeared either? 249 00:21:35,040 --> 00:21:36,720 Not that I know of. 250 00:21:36,800 --> 00:21:39,240 So we're alone in this world, sister. 251 00:21:40,560 --> 00:21:42,280 The only strange thing is... 252 00:21:44,840 --> 00:21:47,200 do you know what he left Castillo? 253 00:21:47,640 --> 00:21:49,960 Do you remember the Sherlock Holmes book, 254 00:21:50,040 --> 00:21:52,000 - the first edition that Dad had? - Yes. 255 00:21:52,800 --> 00:21:55,480 Well, that. I don't know. 256 00:22:00,200 --> 00:22:02,440 How did the inquiry into Karim's death go? 257 00:22:06,120 --> 00:22:07,640 What do you think? 258 00:22:10,440 --> 00:22:12,760 I emptied a gun into a man's head 259 00:22:14,120 --> 00:22:16,680 and kept shooting until I ran out of bullets. 260 00:22:17,920 --> 00:22:20,200 I kept pressing the trigger. 261 00:22:23,520 --> 00:22:26,640 The prosecutor wasn't very impressed by my pain. 262 00:22:28,520 --> 00:22:29,640 Of course. 263 00:22:38,560 --> 00:22:40,000 Fuck them. 264 00:22:41,160 --> 00:22:43,240 Has Fabio told you the escape plan yet? 265 00:22:44,480 --> 00:22:45,880 When do we start? 266 00:22:48,920 --> 00:22:50,000 What's wrong? 267 00:22:51,320 --> 00:22:52,400 What? 268 00:22:55,120 --> 00:22:56,840 There isn't a plan, Román. 269 00:22:58,320 --> 00:23:00,800 No, there isn't anything. 270 00:23:03,240 --> 00:23:04,760 Fabio lied to us. 271 00:23:06,040 --> 00:23:08,600 The money you gave up for your hand... 272 00:23:09,040 --> 00:23:10,960 He says the police have it. 273 00:23:14,320 --> 00:23:17,440 It seems like there isn't a single man in this world 274 00:23:17,520 --> 00:23:20,920 who isn't tempted to cheat and lie to me. 275 00:23:21,760 --> 00:23:24,160 Difference being, I'm going to kill this one. 276 00:23:29,280 --> 00:23:30,320 Román. 277 00:23:38,840 --> 00:23:40,560 Your time is up. 278 00:23:41,240 --> 00:23:43,240 4-3. Come on. 279 00:24:02,880 --> 00:24:03,960 Mum. 280 00:24:06,160 --> 00:24:08,120 What is this? Oh! 281 00:24:13,640 --> 00:24:17,200 Oh no, girls! No! You're really going all out for my hen do. 282 00:24:17,280 --> 00:24:20,640 Remember my transplant, my menopause, 283 00:24:20,720 --> 00:24:22,440 and my Christian religion. 284 00:24:24,560 --> 00:24:27,440 Where did you get the uniform? 285 00:24:31,080 --> 00:24:33,480 How is this not my uniform, fucking junkie? 286 00:24:34,000 --> 00:24:37,120 I left it for washing on Friday, move your arse and look for it. 287 00:24:37,200 --> 00:24:39,200 It's not on the list, Valbuena. 288 00:24:39,280 --> 00:24:42,960 Look: Méndez, Martínez, Palacios... It's not here. 289 00:24:52,600 --> 00:24:54,200 Go on, girl! 290 00:25:04,160 --> 00:25:05,680 Do you think I'm an idiot? 291 00:25:05,760 --> 00:25:09,000 Tomorrow I want my uniform spotless with trouser creases. 292 00:25:09,400 --> 00:25:12,160 Or you'll spend a week in solitary, understand? 293 00:25:12,240 --> 00:25:16,000 Understood, Valbuena. I'll look around, it could have gone to be sewn. 294 00:25:16,960 --> 00:25:21,040 You wouldn't have a ripped cuff or a loose button, would you? 295 00:25:27,640 --> 00:25:29,760 I don't have any loose buttons. 296 00:25:56,720 --> 00:25:59,720 Girls, girls, girls. 297 00:26:00,560 --> 00:26:01,680 What's wrong? 298 00:26:04,040 --> 00:26:05,480 Oh, goodness. 299 00:26:06,920 --> 00:26:08,720 My heart's beating really fast. 300 00:26:18,280 --> 00:26:20,360 You've suffered an arrhythmia. 301 00:26:20,440 --> 00:26:24,000 If you've had a transplant, this is very serious. 302 00:26:25,040 --> 00:26:28,720 Well, girls, my hen do has come to an end. 303 00:26:30,680 --> 00:26:35,360 Your chances of developing a dilated cardiomyopathy are very high. 304 00:26:35,800 --> 00:26:38,840 From now on, you need to avoid any stressful situations. 305 00:26:41,320 --> 00:26:44,680 My recommendation is that you postpone the wedding. 306 00:26:46,480 --> 00:26:47,720 Doctor. 307 00:26:50,520 --> 00:26:54,640 Get rid of the salt, the cold meats, the saturated fat. 308 00:26:55,440 --> 00:26:59,120 But don't tell me I can't get married, because that will kill me. 309 00:27:02,600 --> 00:27:06,160 I'm going to give you a monitor so I can check on you. 310 00:27:06,440 --> 00:27:11,440 It's a device that continuously measures your pulse rate. 311 00:27:11,520 --> 00:27:15,000 It will alert us to any abnormalities, and if it does, 312 00:27:15,080 --> 00:27:16,680 it's all over. 313 00:27:17,600 --> 00:27:19,720 - Understood? - Crystal clear, Doctor. 314 00:27:20,040 --> 00:27:22,080 Relax and take it easy. 315 00:27:22,160 --> 00:27:24,440 Sole, make sure that... 316 00:27:25,480 --> 00:27:29,880 That tomorrow is the happiest day of your life, but not the last. 317 00:27:30,880 --> 00:27:32,000 Yes. 318 00:27:57,440 --> 00:27:58,880 Why are they taking so long? 319 00:28:02,720 --> 00:28:05,880 Because breaking the law, as you'd expect, 320 00:28:06,360 --> 00:28:07,640 takes time. 321 00:28:08,360 --> 00:28:11,800 It's very little time for a dying girl. 322 00:29:02,720 --> 00:29:03,800 Can I make a call? 323 00:29:06,280 --> 00:29:07,560 It's personal. 324 00:29:11,960 --> 00:29:13,560 Castillo, no. 325 00:29:37,920 --> 00:29:41,560 I wanted to make a reservation. Yes, for tonight. 326 00:29:41,840 --> 00:29:43,720 At 9:30pm. 327 00:29:44,320 --> 00:29:46,480 The name is Zulema Zahir. 328 00:29:47,280 --> 00:29:49,640 Zahir, with a 'h'. 329 00:29:51,720 --> 00:29:55,040 Yes, just one person. Thank you. 330 00:29:57,920 --> 00:30:02,080 I've spent years dreaming of a wild turbot. 331 00:30:29,600 --> 00:30:30,600 Kabila. 332 00:30:30,680 --> 00:30:34,520 The semi-finals of the interprisons boxing tournament starts... 333 00:30:34,600 --> 00:30:36,640 They've granted you third grade. 334 00:30:37,560 --> 00:30:41,280 I repeat, it starts at 11am in the gym. 335 00:30:45,240 --> 00:30:48,800 And when can I leave? 336 00:30:49,040 --> 00:30:52,400 Right away. It's Friday, your weekend. 337 00:30:52,480 --> 00:30:55,000 Now? It's Sole's wedding today. 338 00:30:57,640 --> 00:30:59,240 I wanted to catch the bouquet... 339 00:30:59,320 --> 00:31:01,320 If you want to stay, I can take you later. 340 00:31:02,600 --> 00:31:05,120 No, thank you. I'll call my sister. 341 00:31:05,200 --> 00:31:06,440 Whatever you want. 342 00:31:06,880 --> 00:31:09,680 I'm not really one to give prisoners a lift. 343 00:31:11,320 --> 00:31:14,280 But given the state you're in, with broken ankles, well... 344 00:31:17,600 --> 00:31:20,080 Do you remember the abortion pill my sister gave you? 345 00:31:22,840 --> 00:31:24,400 It was strychnine. 346 00:31:26,200 --> 00:31:28,960 I put it in your coffee to kill you. 347 00:31:31,280 --> 00:31:34,040 If you're alive, it's because Sole put a stop to it, 348 00:31:34,920 --> 00:31:38,000 but whether you're alive or not doesn't bother me. 349 00:31:41,480 --> 00:31:45,960 Acting as a taxi or giving me fucking chocolates... 350 00:31:48,240 --> 00:31:49,760 won't make me forget. 351 00:31:51,600 --> 00:31:52,600 No. 352 00:31:55,200 --> 00:31:56,480 Son of a bitch. 353 00:31:57,240 --> 00:31:59,480 What's up, Romay? I'm skidding. 354 00:31:59,720 --> 00:32:01,920 - I'm skidding. - Shall we lift you up? 355 00:32:03,320 --> 00:32:06,560 But for Sole's wedding, we're going to bust some moves... 356 00:32:06,640 --> 00:32:08,560 ...at 11am in the gym. 357 00:32:09,360 --> 00:32:13,000 I repeat, it starts at 11am in the gym. 358 00:32:32,640 --> 00:32:34,520 They're going to release Zulema. 359 00:32:38,640 --> 00:32:39,840 Bravo. 360 00:32:42,200 --> 00:32:44,840 They haven't done it yet, but they won't take long. 361 00:32:45,640 --> 00:32:47,600 The public pressure is unbearable. 362 00:32:52,000 --> 00:32:56,440 Your Dad left me one of the first editions of Sherlock Holmes. 363 00:32:58,000 --> 00:32:59,080 Why? 364 00:33:00,960 --> 00:33:04,160 So you don't torture yourself over killing my mum. 365 00:33:11,840 --> 00:33:14,840 You don't apologise for killing someone's mum. 366 00:33:17,760 --> 00:33:19,480 I don't know what they say. 367 00:33:22,200 --> 00:33:24,040 They don't teach you that at school. 368 00:33:28,720 --> 00:33:31,440 I think about you all the time. 369 00:33:34,640 --> 00:33:37,760 And I know you're the most innocent in all of this. 370 00:33:43,000 --> 00:33:44,040 Yes. 371 00:33:45,240 --> 00:33:47,200 Zulema will be the one set free. 372 00:33:49,240 --> 00:33:50,320 Well... 373 00:33:52,520 --> 00:33:54,080 Nothing's happened yet. 374 00:34:05,840 --> 00:34:07,880 We couldn't be further away. 375 00:34:09,200 --> 00:34:10,920 I can get further away. 376 00:34:15,200 --> 00:34:17,120 I can get much further away. 377 00:34:18,000 --> 00:34:20,000 I can do the dirty work. 378 00:34:23,560 --> 00:34:27,680 If I break Zulema, I want you to do something for me. 379 00:34:29,760 --> 00:34:31,160 Whatever you want. 380 00:34:33,280 --> 00:34:34,480 My freedom. 381 00:34:37,200 --> 00:34:39,400 I'd help rescue the girl 382 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 and never return to Cruz del Sur. 383 00:34:47,760 --> 00:34:49,080 I give you my word. 384 00:34:57,240 --> 00:34:58,400 Let's see... 385 00:34:59,160 --> 00:35:02,960 What did you need to say to me? I've left my knee pads in the cell. 386 00:35:05,680 --> 00:35:09,720 I have the test results. You'll never guess what! 387 00:35:10,160 --> 00:35:11,120 What? 388 00:35:12,200 --> 00:35:15,280 You're 20 days pregnant. 389 00:35:34,880 --> 00:35:36,080 I can't be! 390 00:35:36,440 --> 00:35:38,120 Not 20 days, 391 00:35:38,200 --> 00:35:41,160 because my husband only came 15 days ago. 392 00:35:44,520 --> 00:35:46,200 Nobody shoots me up! 393 00:35:59,120 --> 00:36:01,720 Well 20, 15... 394 00:36:01,880 --> 00:36:04,120 There is always margin for error, Saray. 395 00:36:04,720 --> 00:36:07,360 The important thing is that you're having a baby. 396 00:36:08,760 --> 00:36:10,960 We need to do an ultrasound, 397 00:36:11,040 --> 00:36:13,040 then we can see the foetus. 398 00:36:18,120 --> 00:36:21,400 Sole, here's the dress they've authorised 399 00:36:21,480 --> 00:36:23,320 - for the ceremony. - Thank you. 400 00:36:23,760 --> 00:36:27,760 Wow, look at that. What a dress. 401 00:36:28,480 --> 00:36:32,280 They may have authorised that, but the tarot and Sandoval say otherwise. 402 00:36:34,280 --> 00:36:35,880 Look, Sole. 403 00:36:35,960 --> 00:36:39,400 You're getting married with the deceased's heart and her husband. 404 00:36:39,480 --> 00:36:41,320 The tarot won't understand that. 405 00:36:41,600 --> 00:36:44,400 It seems the groom's daughters won't either. 406 00:36:48,760 --> 00:36:49,880 What's wrong? 407 00:36:50,600 --> 00:36:54,360 The embryo still can't be seen, but the gestational sac can. 408 00:36:54,440 --> 00:36:57,960 Let's see where it is... It's there, look. 409 00:36:59,680 --> 00:37:01,000 There we go. 410 00:37:02,200 --> 00:37:03,720 I want an abortion. 411 00:37:05,320 --> 00:37:06,840 I thought it was planned. 412 00:37:06,920 --> 00:37:09,520 No way. My husband has no idea. 413 00:37:09,600 --> 00:37:12,720 You and I both know this is no place to raise a child. 414 00:37:12,800 --> 00:37:14,880 You don't need to decide right now. 415 00:37:14,960 --> 00:37:16,440 I've already decided. 416 00:37:16,520 --> 00:37:19,240 I don't want to bring a child into this world, full stop. 417 00:37:20,600 --> 00:37:21,800 Look, Saray, 418 00:37:22,680 --> 00:37:25,840 bringing a child into this world will make it a better place. 419 00:37:26,960 --> 00:37:31,280 You don't know it yet, but you'll really want this. 420 00:37:31,360 --> 00:37:32,760 Thirdly and finally: 421 00:37:33,760 --> 00:37:36,160 a child always helps you through the bad times. 422 00:37:36,240 --> 00:37:40,040 I know. Now you go home, knock your wife up 423 00:37:40,120 --> 00:37:42,400 and go for a walk in the country. 424 00:37:42,480 --> 00:37:45,680 Look, a few days ago, my wife lost the baby we were expecting 425 00:37:47,000 --> 00:37:48,840 and then she left me. 426 00:37:49,120 --> 00:37:51,080 I would love to go home, 427 00:37:51,160 --> 00:37:54,040 knock my wife up and go for a walk in the country, 428 00:37:54,640 --> 00:37:55,640 but it can't be. 429 00:37:56,600 --> 00:38:00,800 I'm sorry. I'm not going to have a baby just because you can't. 430 00:38:06,080 --> 00:38:10,680 As your doctor, I will support you in your decision, 431 00:38:11,280 --> 00:38:13,880 when you make it. 432 00:38:15,720 --> 00:38:17,440 Do you know what we should do? 433 00:38:17,520 --> 00:38:21,000 You should go to your cell and sleep on it. 434 00:38:21,360 --> 00:38:24,160 Let me know tomorrow, OK? 435 00:38:27,560 --> 00:38:30,160 No low punches or anything below the waist. 436 00:38:31,200 --> 00:38:33,200 I want a clean fight. 437 00:38:34,600 --> 00:38:35,600 Touch them up. 438 00:38:38,760 --> 00:38:40,200 To your corners. 439 00:38:44,000 --> 00:38:45,360 Let's go! 440 00:38:58,920 --> 00:39:00,240 Very well. 441 00:39:02,040 --> 00:39:03,120 Maca! 442 00:39:12,040 --> 00:39:13,280 Come on, Maca! 443 00:39:19,960 --> 00:39:23,800 Go on, you can do better than that. 444 00:39:24,040 --> 00:39:26,080 You need to work harder. 445 00:39:26,160 --> 00:39:27,960 Separate, shit! Separate. 446 00:40:19,440 --> 00:40:21,360 Hey, Ferreiro! 447 00:40:21,600 --> 00:40:22,680 No! 448 00:40:39,200 --> 00:40:41,920 Do you want ice to numb the pain? 449 00:40:42,720 --> 00:40:44,200 I don't mind the pain. 450 00:40:51,480 --> 00:40:52,640 Ready. 451 00:40:56,600 --> 00:40:57,760 Good. 452 00:41:06,320 --> 00:41:07,400 Last one. 453 00:41:59,880 --> 00:42:01,000 I want a phone. 454 00:42:06,160 --> 00:42:08,560 You can pay the debt you have with my silence. 455 00:42:11,960 --> 00:42:13,400 And with my backside. 456 00:43:22,880 --> 00:43:24,240 Start getting ready. 457 00:43:25,600 --> 00:43:28,200 You'll have your freedom in an hour. 458 00:43:29,360 --> 00:43:30,560 Good. 459 00:43:32,840 --> 00:43:34,480 Justice always rights wrongs. 460 00:43:45,440 --> 00:43:46,560 Miranda. 461 00:44:12,680 --> 00:44:14,440 Go and turn left. 462 00:44:23,000 --> 00:44:25,120 They're releasing Zulema. 463 00:44:26,800 --> 00:44:28,440 But do you know what I think? 464 00:44:30,720 --> 00:44:32,440 She's doing us a favour. 465 00:44:32,920 --> 00:44:37,160 And saving an innocent girl's life is the same, right? 466 00:44:39,160 --> 00:44:40,560 Do you know what I think? 467 00:44:42,480 --> 00:44:45,320 In life, you need to get rid of anything toxic. 468 00:44:46,120 --> 00:44:48,160 Toxic relationships, 469 00:44:48,240 --> 00:44:50,000 toxic managers... 470 00:44:51,640 --> 00:44:53,360 Even toxic inmates. 471 00:44:55,280 --> 00:44:57,480 You know what I like most about you? 472 00:44:58,040 --> 00:44:59,240 Your honesty. 473 00:45:06,560 --> 00:45:08,680 That's what I need in a man right now. 474 00:45:14,280 --> 00:45:16,920 I've already told you. I'm not who you think I am. 475 00:45:19,920 --> 00:45:21,160 And what did I do? 476 00:45:22,920 --> 00:45:24,120 Did I get scared? 477 00:45:25,680 --> 00:45:27,360 Did I run away and ask for help? 478 00:45:30,200 --> 00:45:33,560 Maybe you thought this was a game, but it's not for me. 479 00:45:41,000 --> 00:45:42,400 Are you sure? 480 00:45:53,240 --> 00:45:55,680 I don't want a divorcee affair. 481 00:45:56,120 --> 00:45:57,560 I'm monogamous. 482 00:46:02,920 --> 00:46:05,920 - And monogamists don't play? - No. 483 00:46:16,480 --> 00:46:17,760 Let's play. 484 00:46:20,960 --> 00:46:23,360 But I'll have to punish you. 485 00:46:25,840 --> 00:46:27,480 A bad girl 486 00:46:28,040 --> 00:46:31,440 who came to school without clothes. 487 00:46:33,840 --> 00:46:36,880 And without me asking. 488 00:46:38,240 --> 00:46:39,960 Punish me. 489 00:47:10,120 --> 00:47:11,880 Bambi, my things. 490 00:47:13,840 --> 00:47:17,040 From now on, they'll have to call you Chucky, remember? 491 00:47:22,400 --> 00:47:23,720 You're here. 492 00:47:28,000 --> 00:47:29,200 I've got déjà vu. 493 00:47:33,560 --> 00:47:34,600 Well... 494 00:47:35,280 --> 00:47:38,840 - I almost didn't say goodbye. - I noticed. 495 00:47:40,320 --> 00:47:43,000 You go and I stay... 496 00:47:43,400 --> 00:47:46,640 I honestly didn't imagine it like this. 497 00:47:47,680 --> 00:47:48,800 But never mind. 498 00:47:49,960 --> 00:47:52,560 We've both done all we can to get out of here. 499 00:47:53,800 --> 00:47:57,000 You bribing an officer, and me with the kidnapped girl. 500 00:47:57,080 --> 00:48:00,160 It went really badly for me and you told me that. 501 00:48:01,720 --> 00:48:03,680 I need to accept it. 502 00:48:03,760 --> 00:48:05,200 There's no other way. 503 00:48:08,160 --> 00:48:10,600 Zulema, a hug? 504 00:48:11,560 --> 00:48:13,040 And a punch. 505 00:48:16,760 --> 00:48:20,240 With the dumb blonde look and the old man by your side, 506 00:48:22,600 --> 00:48:24,200 I almost liked you. 36604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.