All language subtitles for Locked.Up.S02E17.720p.WEB-DL.x264-Pahe_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:01,960 One second. 2 00:00:02,040 --> 00:00:04,760 No, you've already had plenty of time. 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,120 You could have made it a bit longer, Chief. 4 00:00:20,200 --> 00:00:22,440 My man deserves 10 minutes more. 5 00:00:24,480 --> 00:00:26,520 No, there's no need to dress. 6 00:00:29,960 --> 00:00:31,240 Get up. 7 00:00:52,840 --> 00:00:55,080 Macarena wants to see you. 8 00:01:13,600 --> 00:01:16,680 How was your visit? Did you have fun? 9 00:01:19,040 --> 00:01:22,440 Honestly, I did. Thanks for asking. 10 00:01:24,040 --> 00:01:27,560 One orgasm can make up for a whole week of shit. 11 00:01:28,800 --> 00:01:31,400 We're going to frisk you. Up against the wall. 12 00:01:32,720 --> 00:01:34,680 Now you owe me 46,000 euros. 13 00:01:35,520 --> 00:01:37,640 I suggest you stop this nonsense. 14 00:01:37,720 --> 00:01:41,520 Because sooner or later, the balance will shift, and you'll have to pay. 15 00:01:41,920 --> 00:01:43,800 I'm not going to let you grow. 16 00:01:44,200 --> 00:01:47,280 You're not going to bring in goods, so that over time, 17 00:01:47,360 --> 00:01:50,320 you become the prison's drug lord again. 18 00:01:52,120 --> 00:01:55,120 I don't have anything. They frisked me on my way out. 19 00:01:55,200 --> 00:01:57,280 Yes, but I'm not that trusting. 20 00:01:57,360 --> 00:02:00,520 Could you close your fist? It doesn't matter if you hurt me. 21 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 She doesn't have anything. 22 00:02:17,360 --> 00:02:19,000 I told you I was clean. 23 00:02:22,600 --> 00:02:24,840 Do you really think I'm that stupid? 24 00:02:27,240 --> 00:02:28,800 Down on your knees. 25 00:02:34,320 --> 00:02:37,680 Let's see if what you say is true, if you're so clean. 26 00:02:41,160 --> 00:02:43,360 Open your mouth, bitch. 27 00:02:43,440 --> 00:02:44,600 Open it. 28 00:02:49,600 --> 00:02:51,680 The fairytale's new evil stepmother. 29 00:02:51,960 --> 00:02:54,560 No, thank you. I don't want to be you. 30 00:02:57,920 --> 00:03:00,680 I understand. I don't want to be me either. 31 00:03:02,240 --> 00:03:03,360 Open up! 32 00:03:03,440 --> 00:03:05,280 But people change, Maca. 33 00:03:08,280 --> 00:03:11,160 Look at yourself. You little bitch. 34 00:03:11,560 --> 00:03:13,280 Open your mouth, slut. 35 00:03:15,920 --> 00:03:18,680 Forcing a funnel down her throat, like Joe Pesci. 36 00:03:20,960 --> 00:03:24,480 And I'm on the verge of being the model prisoner. No way. 37 00:03:27,280 --> 00:03:30,400 In a few hours, Castillo will be here with the judge 38 00:03:31,120 --> 00:03:32,640 to look over my case, 39 00:03:34,200 --> 00:03:37,000 in return for my information about where the girl is. 40 00:03:49,200 --> 00:03:50,400 And tomorrow... 41 00:03:55,520 --> 00:03:57,040 Tomorrow, I'll be out. 42 00:03:59,080 --> 00:04:00,320 Free. 43 00:04:02,200 --> 00:04:04,280 About to start a new life. 44 00:04:07,600 --> 00:04:09,080 Does that piss you off? 45 00:04:11,040 --> 00:04:14,760 Given that all my pending lawsuits are your fault... 46 00:04:15,400 --> 00:04:17,160 Yes, it pisses me off. 47 00:04:18,160 --> 00:04:19,880 But not as much as you'd like. 48 00:04:22,040 --> 00:04:24,000 Drop the hard feelings. 49 00:04:24,520 --> 00:04:27,160 An army of orangutans isn't going to get you out of here. 50 00:04:27,240 --> 00:04:29,400 And what will you do once you're out? 51 00:04:29,480 --> 00:04:30,960 Serve drinks? 52 00:04:31,520 --> 00:04:33,080 Fold shirts? 53 00:04:34,640 --> 00:04:36,800 I'd love to see you in a job interview 54 00:04:36,880 --> 00:04:38,600 to earn 800 euros a month. 55 00:04:41,960 --> 00:04:44,040 My brother has your money. 56 00:04:46,320 --> 00:04:47,560 He got it. 57 00:04:50,520 --> 00:04:53,360 Román, my fucking hero. 58 00:04:53,560 --> 00:04:55,600 He's my fucking hero. 59 00:04:56,280 --> 00:05:00,000 I should have made better use of the visit I had with him. 60 00:05:00,640 --> 00:05:02,360 Don't you worry about the money. 61 00:05:02,800 --> 00:05:05,120 I don't give a shit about the three million. 62 00:05:05,200 --> 00:05:07,120 It's from another life. 63 00:05:08,160 --> 00:05:11,960 I have much more humble plans now. And so should you. 64 00:05:15,240 --> 00:05:18,720 She had 12 balls of heroin in her stomach. 65 00:05:19,280 --> 00:05:21,160 Flush them down the toilet. 66 00:05:30,920 --> 00:05:32,360 Listen. 67 00:05:33,360 --> 00:05:35,080 Remember one thing. 68 00:05:36,240 --> 00:05:38,120 I stole the money. 69 00:05:39,400 --> 00:05:43,360 Any reprisal against Sole will hit you a thousand times harder. 70 00:05:43,440 --> 00:05:45,200 - Got it? - Yes. 71 00:05:47,880 --> 00:05:49,600 Break her ankles. 72 00:05:51,000 --> 00:05:52,560 Like she did to Curly. 73 00:05:52,640 --> 00:05:55,080 No, wait, please! 74 00:05:58,640 --> 00:06:00,720 Give me another chance, Maca. 75 00:06:02,240 --> 00:06:04,880 To show you that I can be your friend. 76 00:06:07,920 --> 00:06:09,000 A... 77 00:06:09,880 --> 00:06:11,600 good friend. 78 00:06:16,920 --> 00:06:18,400 One chance. 79 00:06:21,520 --> 00:06:23,400 Just one chance. 80 00:06:58,320 --> 00:07:01,400 LOCKED UP 81 00:07:17,480 --> 00:07:20,320 - How are you? - Good, really good. 82 00:07:22,640 --> 00:07:24,040 This is inhuman. 83 00:07:24,120 --> 00:07:28,240 Having to talk with glass between us, like chimpanzees at the zoo. 84 00:07:29,160 --> 00:07:31,800 Well, you know, because we're not related, 85 00:07:31,880 --> 00:07:34,760 they only give us one conjugal visit a month. 86 00:07:35,040 --> 00:07:36,600 Look on the bright side, 87 00:07:37,240 --> 00:07:41,440 with this much security, you don't need to worry that I'm cheating on you. 88 00:07:41,520 --> 00:07:43,400 Now, you hear all sorts. 89 00:07:44,160 --> 00:07:47,520 There must be all sorts going on inside the cells at night... 90 00:07:48,600 --> 00:07:49,920 You have no idea. 91 00:07:50,880 --> 00:07:54,560 They broke Curly's ankles and she's sleeping in the infirmary, 92 00:07:54,840 --> 00:07:56,960 and I have to sleep with crazy Anabel, 93 00:07:57,040 --> 00:07:59,200 who just had 46,000 euros stolen from her, 94 00:07:59,280 --> 00:08:00,600 and it was me hiding it. 95 00:08:01,520 --> 00:08:04,640 Who knows what will happen between us tonight. 96 00:08:04,720 --> 00:08:07,800 But not that. Definitely not that. 97 00:08:07,880 --> 00:08:10,040 You can't stay in there. 98 00:08:12,160 --> 00:08:15,840 - I spoke to a criminal lawyer. - A lawyer? 99 00:08:16,640 --> 00:08:18,920 - What for? - To appeal your case. 100 00:08:19,720 --> 00:08:22,560 He says we can request a review of your sentence. 101 00:08:30,320 --> 00:08:35,320 Fernando, I'm going to recite paragraph four of my sentence to you. 102 00:08:36,720 --> 00:08:39,240 "Soledad Núñez Hurtado is convicted of homicide, 103 00:08:39,320 --> 00:08:42,760 "of having poured petrol over her husband and burning him alive, 104 00:08:43,200 --> 00:08:46,000 after finding him in bed with another woman." 105 00:08:47,960 --> 00:08:49,600 I don't want it revised. 106 00:08:50,920 --> 00:08:52,800 I don't want compassion. 107 00:08:52,880 --> 00:08:56,760 If you want some excitement in life, buy some fortune cookies. 108 00:08:58,200 --> 00:09:02,320 But don't even think about stirring up my case or giving me false hope. 109 00:09:05,120 --> 00:09:06,760 Sole, wait. 110 00:09:07,880 --> 00:09:09,720 - Where are you going? - 4-2. 111 00:09:09,880 --> 00:09:10,920 Sole! 112 00:09:16,480 --> 00:09:20,480 Navicular and cuboid bones broken, ankle bone fractured. 113 00:09:22,040 --> 00:09:23,800 The heel's also broken. 114 00:09:24,680 --> 00:09:27,960 The good thing is, the ligaments and tendons are undamaged. 115 00:09:28,440 --> 00:09:32,680 It'll take up to 2 months for your ankles to bear your weight again. 116 00:09:33,000 --> 00:09:33,840 Fuck. 117 00:09:33,920 --> 00:09:37,200 Then we'll start rehabilitation, ultrasound therapy... 118 00:09:38,400 --> 00:09:40,520 You'll have to use a wheelchair, 119 00:09:40,720 --> 00:09:43,640 and obviously, you'll sleep here in the infirmary. 120 00:09:43,720 --> 00:09:46,080 - Excuse me. - If it's any consolation, 121 00:09:46,160 --> 00:09:49,480 some years back, I had a similar injury. 122 00:09:50,000 --> 00:09:52,640 In my case, while playing football. 123 00:09:52,720 --> 00:09:56,400 - I imagine that doesn't apply to you? - No, I fell in the bathroom. 124 00:09:56,640 --> 00:09:59,960 Look, Kabila. I don't want to hear any more nonsense. 125 00:10:00,040 --> 00:10:02,080 Tell me who did this to you. 126 00:10:02,440 --> 00:10:05,000 - Was it Anabel? - It's the bathroom floor. 127 00:10:05,640 --> 00:10:09,080 When they mop it, it's like a skating rink. 128 00:10:09,840 --> 00:10:12,720 Why don't you want to help? We've gone over the CCTV 129 00:10:12,800 --> 00:10:15,600 and we saw Anabel came out a few seconds before you, 130 00:10:15,680 --> 00:10:18,480 with all her minions following, and no one else was there. 131 00:10:18,560 --> 00:10:20,200 No, I'm not a fucking snitch! 132 00:10:20,280 --> 00:10:23,680 I'm not going to say anything or point the finger at anyone. 133 00:10:23,760 --> 00:10:26,880 - Things don't work like that here. - How do they work? 134 00:10:26,960 --> 00:10:29,800 Ah, I know. An eye for an eye, an ankle for an ankle. 135 00:10:29,880 --> 00:10:32,760 We're experiencing the rule of measure for measure. 136 00:10:33,640 --> 00:10:36,680 Don't you see that this violence doesn't help anyone? 137 00:10:37,240 --> 00:10:39,400 However, we want to help you. 138 00:10:39,760 --> 00:10:41,880 Oh? You want to help me? 139 00:10:43,480 --> 00:10:46,720 Fine. Get me out of here so I can study. 140 00:10:47,160 --> 00:10:49,680 Tomorrow there's an exam for the school diploma, 141 00:10:49,760 --> 00:10:52,520 and I need to pass it to get third grade. 142 00:11:10,080 --> 00:11:11,920 Afternoon, Chief. 143 00:11:13,000 --> 00:11:14,840 I've been calling you all day. 144 00:11:16,400 --> 00:11:18,800 Could you tell me why you haven't answered? 145 00:11:19,320 --> 00:11:21,800 Sorry, it was off. I need to concentrate. 146 00:11:24,800 --> 00:11:26,840 The Government Delegation called me, 147 00:11:27,800 --> 00:11:29,480 and the Head of Security. 148 00:11:29,560 --> 00:11:32,240 Amaia's kidnap has become common knowledge. 149 00:11:32,320 --> 00:11:35,600 - They are very nervous. - What exactly has emerged? 150 00:11:36,280 --> 00:11:38,560 Well, some details, 151 00:11:38,640 --> 00:11:41,520 such as the death of the kidnappers we had jailed. 152 00:11:43,120 --> 00:11:46,000 Don't come to me with half measures. Why are you here? 153 00:11:47,240 --> 00:11:49,360 To exonerate you from the case. 154 00:11:50,880 --> 00:11:53,920 The Intelligence Service called me too. 155 00:11:55,120 --> 00:11:56,720 They're investigating you. 156 00:12:01,800 --> 00:12:04,600 ...you'll be able to replay me 157 00:12:04,680 --> 00:12:06,720 morning, noon and night. 158 00:12:06,800 --> 00:12:10,680 You can fuck right off! You're scum. You have no respect 159 00:12:10,760 --> 00:12:13,000 for the feelings and dignity of others! 160 00:12:13,080 --> 00:12:14,880 Son of a bitch! Bastard... 161 00:12:17,240 --> 00:12:19,360 I don't know if that girl is dead or alive. 162 00:12:19,440 --> 00:12:21,800 But I'll find her, today or tomorrow. 163 00:12:22,400 --> 00:12:25,400 And if she's dead, you're going to need a scapegoat. 164 00:12:25,480 --> 00:12:27,920 So fire me then, because if you do it now, 165 00:12:28,000 --> 00:12:30,520 it'll be you that has to resign. 166 00:12:32,000 --> 00:12:34,080 We're seeing the judge in half an hour. 167 00:12:34,600 --> 00:12:37,960 He won't negotiate with Zulema. No judge will believe she's cooperating, 168 00:12:38,040 --> 00:12:40,760 - or that she's doing it in good faith. - She will. 169 00:12:40,840 --> 00:12:43,720 Because I'm going to protect Zulema's statement... 170 00:12:44,000 --> 00:12:47,520 with irrefutable proof, to show she's cooperating. 171 00:12:49,000 --> 00:12:52,560 She handed in the money that the Egyptian took from the Ferreiros. 172 00:12:53,600 --> 00:12:54,680 Did she? 173 00:12:54,760 --> 00:12:57,560 Hell, no. I found it in Morocco. 174 00:13:00,520 --> 00:13:02,760 Are you sure that Zulema knows where Amaia is? 175 00:13:02,840 --> 00:13:03,840 Yes. 176 00:13:05,400 --> 00:13:07,840 And we're going to let that murderer roam free? 177 00:13:08,400 --> 00:13:12,000 Would you prefer to punish the scumbag and let a teenager die? 178 00:13:12,080 --> 00:13:14,600 One the same age as your daughter Tatiana? 179 00:13:19,520 --> 00:13:20,640 Do it. 180 00:13:31,640 --> 00:13:33,760 - How gross. - Don't say that. 181 00:13:33,840 --> 00:13:35,440 The food is disgusting. 182 00:13:37,840 --> 00:13:40,120 And the tomato is so soft... 183 00:13:42,760 --> 00:13:45,120 I need to talk to you. It's important. 184 00:13:46,040 --> 00:13:47,840 Make a complaint about the food. 185 00:13:47,920 --> 00:13:51,640 That's fine, because the food is shit. 186 00:13:52,040 --> 00:13:53,200 Louder. 187 00:13:54,720 --> 00:13:57,880 Seriously, this fucking bread is as hard as a stone. 188 00:13:58,080 --> 00:14:00,640 The bread is fucking frozen! 189 00:14:01,320 --> 00:14:02,880 What is it, Ferreiro? 190 00:14:03,400 --> 00:14:06,600 I'm really sick of eating frozen bread 191 00:14:06,680 --> 00:14:09,280 and out-of-date yoghurt, that's what's wrong. 192 00:14:12,400 --> 00:14:16,080 This yoghurt goes out of date today, so technically, it's fine. 193 00:14:16,600 --> 00:14:17,840 Eat it. 194 00:14:18,120 --> 00:14:19,280 Yeah? 195 00:14:20,360 --> 00:14:22,240 Why don't you eat it? 196 00:14:23,080 --> 00:14:25,160 Ferreiro, that's another warning. 197 00:14:25,240 --> 00:14:27,760 Why? Because I don't want to eat this shit? 198 00:14:28,040 --> 00:14:30,920 - Another one! - Shut up, for fuck's sake! 199 00:14:31,000 --> 00:14:33,080 - Silence! - We're fed up! 200 00:14:33,160 --> 00:14:35,120 Sit down, be quiet! 201 00:14:35,440 --> 00:14:38,480 Ferreiro, you're heading to solitary, turn around. 202 00:14:38,560 --> 00:14:41,000 For telling the truth? The food is shit! 203 00:14:42,680 --> 00:14:46,360 I told you to complain about the food, not to start a riot. 204 00:14:47,440 --> 00:14:48,840 Did I go a bit too far? 205 00:14:48,920 --> 00:14:51,360 There's a brawl in the canteen, I need backup. 206 00:14:54,920 --> 00:14:55,920 That's it! 207 00:15:03,800 --> 00:15:05,400 Sit the fuck down! 208 00:15:06,880 --> 00:15:08,120 Sit down right now! 209 00:15:08,200 --> 00:15:10,920 You did the right thing not reporting Anabel. 210 00:15:11,000 --> 00:15:12,520 Because I'm going to get her... 211 00:15:12,600 --> 00:15:14,480 - No. No. - And I'm going to beat her... 212 00:15:14,560 --> 00:15:18,400 I don't want revenge, what I want is us out of here, now. 213 00:15:19,240 --> 00:15:22,240 I'll get out, if I pass my exam, and you'll get out if you behave. 214 00:15:23,880 --> 00:15:26,480 Promise me you won't mess everything up, 215 00:15:26,760 --> 00:15:29,840 so that the two of us can get out of here together. 216 00:15:31,280 --> 00:15:33,080 Promise me, Gypsy. 217 00:15:36,000 --> 00:15:38,600 The two of us...? Together? 218 00:15:39,120 --> 00:15:40,120 Yes. 219 00:15:41,160 --> 00:15:43,960 - Together, together? - Yes, together. 220 00:15:44,520 --> 00:15:47,360 They'll have me running Sunday school then! 221 00:15:47,600 --> 00:15:49,720 If that's the reason I get out, 222 00:15:49,800 --> 00:15:52,400 they'll send me to the Vatican to make me a saint, 223 00:15:52,480 --> 00:15:55,640 and I'll eat whatever it is that Adela spits into the soup. 224 00:16:01,560 --> 00:16:03,240 I'd die for you, my love. 225 00:16:04,040 --> 00:16:05,080 I would. 226 00:16:08,200 --> 00:16:11,920 Tomorrow you have to go to court for the hearing on Karim's death. 227 00:16:12,000 --> 00:16:13,200 I know. 228 00:16:13,440 --> 00:16:16,360 But I don't know if I can, because I'll be locked in here. 229 00:16:16,440 --> 00:16:19,520 I misbehaved, so you put me in here. 230 00:16:22,440 --> 00:16:25,440 Don't laugh, the security cameras are recording. 231 00:16:31,120 --> 00:16:32,120 Go in. 232 00:16:36,880 --> 00:16:40,160 What's so important that you have to tell me? 233 00:16:41,240 --> 00:16:43,520 Your brother gave me the three million euros. 234 00:16:43,600 --> 00:16:44,720 Really? 235 00:16:45,640 --> 00:16:47,280 That's great news. 236 00:16:49,240 --> 00:16:52,160 Fabio, we need to celebrate that! 237 00:16:58,920 --> 00:17:01,920 I think our first fuck is going to be in solitary. 238 00:17:04,600 --> 00:17:05,920 What's wrong? 239 00:17:08,200 --> 00:17:10,560 I gave it to Inspector Castillo. 240 00:17:10,960 --> 00:17:11,960 What? 241 00:17:19,480 --> 00:17:21,800 I'm not going to help break you out, Macarena. 242 00:17:23,640 --> 00:17:26,400 The Governor told me to take you to the library. 243 00:17:26,480 --> 00:17:28,720 To study for tomorrow's exam. 244 00:17:30,000 --> 00:17:31,800 - OK. - Vargas. 245 00:17:32,440 --> 00:17:35,280 Go to her cell and bring Kabila some socks. 246 00:17:35,360 --> 00:17:39,080 Of course, sir, Head of Security. 247 00:17:39,160 --> 00:17:43,120 Right now. Whatever you want, I'm here to serve you. 248 00:17:43,200 --> 00:17:44,800 I'll get them now. 249 00:17:45,960 --> 00:17:49,000 It's easiest if I pick you up and place you in the chair. 250 00:17:50,640 --> 00:17:53,160 - If you don't mind. - OK. 251 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 Good. 252 00:17:59,200 --> 00:18:00,400 Careful. 253 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Sorry. 254 00:18:06,040 --> 00:18:08,120 Is that all right? OK. 255 00:18:11,720 --> 00:18:12,960 What's wrong with you? 256 00:18:13,040 --> 00:18:16,600 Are you waiting for violins to play before you put me down? Come on. 257 00:18:19,640 --> 00:18:23,960 I came in here knowing I was guilty. 22 years, not a minute more or less. 258 00:18:24,040 --> 00:18:26,680 And the only way I've kept my spirits up 259 00:18:27,080 --> 00:18:30,560 is by not wasting my time thinking that I'm going to get out early, 260 00:18:30,720 --> 00:18:34,000 because that doesn't happen. No white knight is coming to get me, 261 00:18:34,080 --> 00:18:35,520 no helicopter. 262 00:18:35,600 --> 00:18:39,080 Well, the helicopter, that did happen to me. 263 00:18:40,720 --> 00:18:43,040 22 years. 264 00:18:44,000 --> 00:18:47,400 And I'm not going to let anyone build my hopes up, 265 00:18:47,480 --> 00:18:50,520 or get the idea into my head that I'll be leaving early, 266 00:18:50,600 --> 00:18:52,760 because you can't, that's a lie. 267 00:18:54,960 --> 00:18:58,560 Ah, look at the weather, all cloudy. 268 00:19:00,720 --> 00:19:05,120 Zulema Zahir, sentenced to 11 years imprisonment for kidnapping, extortion, 269 00:19:05,200 --> 00:19:07,400 possession of arms and robbery. 270 00:19:07,480 --> 00:19:10,000 Pending judgement for her attempted escape 271 00:19:10,080 --> 00:19:13,920 and involvement in the death of María Prieto, AKA Casper. 272 00:19:14,360 --> 00:19:16,760 Your Honour, in the case of María Prieto, 273 00:19:17,360 --> 00:19:20,360 Forensics could not determine the cause of suicide. 274 00:19:21,440 --> 00:19:23,120 The victim fell in the shower, 275 00:19:23,200 --> 00:19:26,160 the water wiped any trace of gunpowder from her hands. 276 00:19:26,400 --> 00:19:29,520 There are two witnesses confirming the suicide theory, 277 00:19:29,880 --> 00:19:34,280 and a psychiatric report that confirms Prieto was emotionally unstable. 278 00:19:34,360 --> 00:19:36,240 And the escape? 279 00:19:36,840 --> 00:19:40,520 The accused was kidnapped and forced to escape. 280 00:19:40,800 --> 00:19:43,440 Is that what she says, or do you know? 281 00:19:45,320 --> 00:19:49,440 Another inmate was also kidnapped, so it would not suprise me... 282 00:19:49,520 --> 00:19:52,680 Your testimony indicates that you're defending Zulema Zahir 283 00:19:52,760 --> 00:19:54,880 as innocent of the charges made. 284 00:19:54,960 --> 00:19:56,120 Yes, Your Honour. 285 00:19:57,080 --> 00:19:59,000 Also, there's no conclusive proof. 286 00:19:59,080 --> 00:20:03,560 And in your memo, you suggest holding a discussion with the accused, 287 00:20:03,640 --> 00:20:07,240 to request cooperation in the case of Amaia Jiménez. 288 00:20:07,320 --> 00:20:08,920 Your Honour, my client, Zulema Zahir, 289 00:20:09,000 --> 00:20:11,560 has information about the location of Amaia Jiménez, 290 00:20:12,040 --> 00:20:13,760 and she is willing to cooperate. 291 00:20:13,840 --> 00:20:16,800 In exchange, she requests the dismissal of the pending cases, 292 00:20:16,880 --> 00:20:21,040 given the lack of proof, and that she is granted third grade for health reasons. 293 00:20:22,720 --> 00:20:26,960 - What is she afflicted by? - Grade 3 depression and chronic pain, 294 00:20:27,040 --> 00:20:30,720 due to second-degree burns on her abdomen. 295 00:20:31,160 --> 00:20:32,800 These are the reports. 296 00:20:34,200 --> 00:20:37,960 Let me remind you, the girl has been gone 19 days. 297 00:20:39,840 --> 00:20:41,120 Bastard! 298 00:20:41,760 --> 00:20:43,400 - Son of a bitch! - Listen to me! 299 00:20:43,480 --> 00:20:45,040 That's what you are! 300 00:20:45,720 --> 00:20:47,800 Macarena, I told you about the escape, 301 00:20:47,880 --> 00:20:51,120 because I saw you were struggling, without any hope, 302 00:20:51,200 --> 00:20:54,080 and that you desperately needed a plan to cling onto. 303 00:20:54,160 --> 00:20:57,680 You misled me! 304 00:20:57,760 --> 00:21:00,600 I didn't. When I told you, I thought it was true. 305 00:21:01,600 --> 00:21:03,320 It's absurd, think about it. 306 00:21:03,400 --> 00:21:06,440 What were we going to do? Get a car and run? 307 00:21:06,520 --> 00:21:10,200 Where could we go if we can't stay anywhere for 2 consecutive days? 308 00:21:10,280 --> 00:21:12,880 We can't leave the country without being deported. 309 00:21:12,960 --> 00:21:14,280 I don't care! 310 00:21:14,360 --> 00:21:16,320 I don't care! 311 00:21:21,440 --> 00:21:24,480 Macarena, what I'm offering you is a viable plan. 312 00:21:24,560 --> 00:21:26,760 Don't tell me about your fucking plan! 313 00:21:27,000 --> 00:21:30,120 My brother almost lost a hand because of you! 314 00:21:33,840 --> 00:21:35,320 I'm really sorry. 315 00:21:40,080 --> 00:21:44,160 But returning that money was vital for getting Castillo on our side. 316 00:21:44,440 --> 00:21:48,320 Castillo is going to say it's thanks to you that he caught Zulema, 317 00:21:48,400 --> 00:21:50,560 and got the stolen money back. 318 00:21:52,480 --> 00:21:56,640 And tomorrow, in the preliminary hearing for Karim's murder, 319 00:21:56,720 --> 00:21:59,400 we're going to say you shot in self-defence. 320 00:21:59,680 --> 00:22:04,920 Fuck... any psychologist will agree, you were experiencing traumatic shock. 321 00:22:05,000 --> 00:22:07,160 Any jury will show compassion. 322 00:22:09,400 --> 00:22:11,960 The only way to start from scratch is... 323 00:22:12,040 --> 00:22:15,000 to put up with 3 years here, 3 and a half... 324 00:22:15,360 --> 00:22:19,600 Then enjoy the rest of your life ahead of you, with no fear, in freedom. 325 00:22:23,240 --> 00:22:25,920 I know you hate me right now and want to kill me, 326 00:22:26,800 --> 00:22:28,320 but think about it. 327 00:22:28,840 --> 00:22:30,400 I'm doing it for you. 328 00:22:31,840 --> 00:22:32,840 Well, no. 329 00:22:34,080 --> 00:22:35,560 I'm doing it for both of us. 330 00:22:46,480 --> 00:22:49,200 Ms Zahir, since you're asking, 331 00:22:49,280 --> 00:22:52,280 why haven't you requested a pardon instead of third grade? 332 00:22:54,240 --> 00:22:56,600 Firstly, thank you for looking at my case. 333 00:22:58,000 --> 00:23:01,440 I'm not asking for a pardon because it would be impossible. 334 00:23:02,640 --> 00:23:05,680 And I don't deserve it. I did terrible things in the past, 335 00:23:06,040 --> 00:23:08,880 which I regret. And I will never do them again. 336 00:23:12,240 --> 00:23:13,600 I have changed, 337 00:23:14,240 --> 00:23:17,840 but prison is a bad place to be good. 338 00:23:20,760 --> 00:23:23,160 That's why I need third grade. 339 00:23:24,720 --> 00:23:28,120 Your Honour, I assure you I am acting in good faith. 340 00:23:28,640 --> 00:23:31,280 As a gesture of good will, and through cooperation, 341 00:23:32,360 --> 00:23:35,760 Ms Zahir and another inmate have informed the police 342 00:23:35,840 --> 00:23:38,640 of the whereabouts of a sum of stolen money, 343 00:23:38,720 --> 00:23:41,120 which we have spent years looking for. 344 00:23:49,880 --> 00:23:52,560 Yes, I already said I want to reintegrate into society. 345 00:23:52,920 --> 00:23:56,880 Why is it you still haven't informed the inspector of Amaia's location, 346 00:23:57,000 --> 00:23:58,920 knowing her life is in danger? 347 00:23:59,000 --> 00:24:01,640 I do not want that girl to die, Your Honour. 348 00:24:02,120 --> 00:24:05,800 As soon as you sign my request, I won't hesitate to tell you. 349 00:24:06,160 --> 00:24:10,040 If you're acting in good faith, the life of that poor girl 350 00:24:10,120 --> 00:24:12,200 would be more important than yours, 351 00:24:12,640 --> 00:24:15,920 but what I see here is an attempt to blackmail the justice system 352 00:24:16,200 --> 00:24:17,760 and I won't consent to it. 353 00:24:21,920 --> 00:24:24,240 I'm prepared to accept the risk 354 00:24:25,480 --> 00:24:28,200 of releasing a person based on their record, 355 00:24:30,040 --> 00:24:32,440 but I won't be subjected to blackmail. 356 00:24:35,560 --> 00:24:40,120 I will not dismiss any of the cases, nor the third grade proceedings, 357 00:24:40,200 --> 00:24:43,800 until I receive your confession regarding the location of the girl. 358 00:24:44,880 --> 00:24:48,040 And I urge you to hurry, time is running out 359 00:24:48,160 --> 00:24:49,320 for Amaia, 360 00:24:49,880 --> 00:24:51,120 and for you. 361 00:24:59,520 --> 00:25:02,920 This unit is not suitable for disabled people. 362 00:25:03,760 --> 00:25:06,880 There's no ramps, the bathrooms haven't been converted. 363 00:25:07,400 --> 00:25:09,920 What? Disabled people don't rob banks? 364 00:25:10,000 --> 00:25:13,240 Or are there prisons just for them? 365 00:25:15,680 --> 00:25:17,640 What I'm trying to say is... 366 00:25:20,480 --> 00:25:24,080 if you need me to lift you into bed or to go to the bathroom, 367 00:25:24,160 --> 00:25:26,720 or push you around outside, just tell me, OK? 368 00:25:27,400 --> 00:25:30,680 OK. And when I need a shower, are you going to soap my back? 369 00:25:32,640 --> 00:25:34,920 It wouldn't be the first time. 370 00:25:41,480 --> 00:25:45,680 Look, why haven't you told the director who broke your ankles? 371 00:25:45,760 --> 00:25:49,720 Why are dinosaurs extinct? Why did the Backstreet Boys split up? 372 00:25:51,880 --> 00:25:53,520 Questions with no answer. 373 00:25:53,600 --> 00:25:56,280 I get that you don't want to say anything to Miranda 374 00:25:56,360 --> 00:25:58,440 because you're scared of retaliation. 375 00:25:58,760 --> 00:26:00,600 But you can tell me. 376 00:26:03,880 --> 00:26:04,880 Was it Anabel? 377 00:26:07,040 --> 00:26:08,360 It was Anabel. 378 00:26:10,240 --> 00:26:11,880 And what are you going to do? 379 00:26:13,040 --> 00:26:15,160 - Get revenge for me? - Protect you. 380 00:26:16,240 --> 00:26:17,880 I don't want you getting hurt. 381 00:26:17,960 --> 00:26:19,360 Valbuena, boss. 382 00:26:19,880 --> 00:26:21,680 The socks, sir. 383 00:26:26,160 --> 00:26:29,000 Put them on. And take her to the library, OK? 384 00:26:30,200 --> 00:26:32,320 - May I? - Yes, come in. 385 00:26:32,760 --> 00:26:36,360 I'm here as a patient. After what's happened these last few weeks, 386 00:26:36,440 --> 00:26:40,160 my defences are right down. Give me an antibiotic or something. 387 00:26:41,280 --> 00:26:43,320 - May I examine you? - Yes, of course. 388 00:26:43,400 --> 00:26:46,520 Pop up there. I'll just get the phonendoscope. 389 00:27:07,240 --> 00:27:09,840 You didn't need to take off your clothes. 390 00:27:10,000 --> 00:27:12,840 - I'm going to listen on your back. - OK. 391 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 Good. 392 00:27:18,560 --> 00:27:19,720 Let's see. 393 00:27:20,440 --> 00:27:23,200 Breathe in through your mouth and breathe out. 394 00:27:26,800 --> 00:27:27,800 Again. 395 00:27:30,520 --> 00:27:32,560 Your lungs are a bit blocked up, eh? 396 00:27:34,800 --> 00:27:37,720 I've spent the whole week thinking about what you told me, 397 00:27:38,000 --> 00:27:40,280 about the girls' calendar. 398 00:27:42,120 --> 00:27:43,400 What did I say? 399 00:27:45,160 --> 00:27:49,640 Something about me being a prude or... 400 00:27:50,600 --> 00:27:54,440 That I was awkward about naked bodies and... 401 00:27:55,720 --> 00:27:59,040 I don't know, like I'm going through life with the handbrake on, 402 00:27:59,120 --> 00:28:00,640 that's how I understood it. 403 00:28:01,280 --> 00:28:02,280 Yes. 404 00:28:09,000 --> 00:28:10,560 Do you really think that? 405 00:28:13,400 --> 00:28:14,400 Yes. 406 00:28:16,000 --> 00:28:18,640 Because I got the impression that it was you 407 00:28:20,120 --> 00:28:23,440 who was shocked to see me in my underwear. 408 00:28:25,720 --> 00:28:26,720 Seriously? 409 00:28:28,120 --> 00:28:29,560 Shocked? 410 00:28:32,040 --> 00:28:33,400 Well... a little. 411 00:28:34,960 --> 00:28:36,160 It shocks me. 412 00:28:37,240 --> 00:28:40,880 Seeing such a woman, 413 00:28:42,840 --> 00:28:46,640 in her underwear... Of course it shocks me, it shakes me. 414 00:28:47,800 --> 00:28:50,440 I think I was honest with you a while back. 415 00:28:50,520 --> 00:28:51,720 I told you. 416 00:28:53,920 --> 00:28:55,280 I don't know why. 417 00:28:56,920 --> 00:28:57,920 But... 418 00:28:59,160 --> 00:29:03,080 When I'm with you, I feel like the weaker sex. 419 00:29:05,720 --> 00:29:07,000 And you... 420 00:29:09,040 --> 00:29:10,840 You're an impossible dream. 421 00:29:17,640 --> 00:29:18,920 Open your mouth. 422 00:29:39,480 --> 00:29:43,360 The investors just called, they're coming tomorrow. It's urgent. 423 00:29:43,440 --> 00:29:44,640 Good. 424 00:29:48,520 --> 00:29:51,320 The rocks that make up the topography of Spain are... 425 00:29:51,400 --> 00:29:53,680 The rocks that came out of my cousin's kidney! 426 00:29:53,760 --> 00:29:56,560 You should have heard the guy scream every time he pissed! 427 00:29:56,640 --> 00:29:59,920 Can you stop messing around? Can't you see Curly wants to study? 428 00:30:00,000 --> 00:30:01,520 - So study. - Let her! 429 00:30:01,600 --> 00:30:03,840 It's going to open a lot of doors for her. 430 00:30:04,120 --> 00:30:07,120 Now, my dear Teresa, what opens more doors? 431 00:30:07,200 --> 00:30:09,000 Studying or giving head? 432 00:30:09,080 --> 00:30:12,720 I've done both... but giving head, definitely. 433 00:30:12,800 --> 00:30:16,600 Can you stop pissing me off? My exam is tomorrow. 434 00:30:17,960 --> 00:30:20,720 - Shit, is it tomorrow, Curly? - Yes, it is. 435 00:30:21,280 --> 00:30:23,800 Come on, in one night, you can't learn everything 436 00:30:23,880 --> 00:30:26,320 that you didn't pick up the rest of the year. 437 00:30:26,400 --> 00:30:28,240 It's not learning, it's revising. 438 00:30:28,320 --> 00:30:31,040 Because it's an exam on general culture, and I know it. 439 00:30:31,920 --> 00:30:33,840 And if I get you something to help, 440 00:30:33,920 --> 00:30:37,360 and you spend the night awake, studying like an owl? 441 00:30:37,960 --> 00:30:40,280 - Have you got cash? - Stop badgering her, 442 00:30:40,360 --> 00:30:42,880 she wants to study, not be a junkie like you. 443 00:30:42,960 --> 00:30:45,080 I'm so fed up of this woman. Go on, get out. 444 00:30:45,160 --> 00:30:48,680 Get back to your hut, I don't know how you got through nursery. 445 00:30:48,760 --> 00:30:49,760 Ah, yeah yeah. 446 00:30:50,440 --> 00:30:52,760 - Fuck, that's better. - So annoying. 447 00:30:52,840 --> 00:30:56,280 - She was doing my head in. - Come on, I'll help you revise. 448 00:30:56,360 --> 00:30:58,720 OK, come on. This is the exam from last year. 449 00:30:58,800 --> 00:31:00,400 - OK. - Come on, go. 450 00:31:02,480 --> 00:31:03,880 What is synonymy? 451 00:31:05,360 --> 00:31:08,520 Synonymy is... that thing with the synonyms. 452 00:31:08,880 --> 00:31:11,440 It's the science of studying synonyms. 453 00:31:13,040 --> 00:31:16,800 Rocks that make up the topography of Spain. 454 00:31:17,360 --> 00:31:18,560 I know that one. 455 00:31:18,640 --> 00:31:20,120 That's... 456 00:31:21,800 --> 00:31:23,320 Siliceous rock. 457 00:31:23,680 --> 00:31:25,560 Limestone. 458 00:31:25,640 --> 00:31:27,880 Volcanic. And one more. 459 00:31:28,840 --> 00:31:31,360 Siliceous... No, don't tell me. 460 00:31:31,440 --> 00:31:34,200 Siliceous, limestone, volcanic... 461 00:31:35,040 --> 00:31:36,280 Fuck. 462 00:31:37,440 --> 00:31:39,560 - Next. - OK. 463 00:31:40,080 --> 00:31:42,760 - Capital of Switzerland. - Berne. 464 00:31:43,480 --> 00:31:45,200 - Yes. - Yes! 465 00:31:45,280 --> 00:31:47,240 What's an algorithm? 466 00:31:47,640 --> 00:31:48,880 Algorithm. 467 00:31:49,320 --> 00:31:50,360 Algorithm. 468 00:31:51,480 --> 00:31:52,640 Algorithm. 469 00:31:52,720 --> 00:31:54,600 Something with rhythm? 470 00:31:54,680 --> 00:31:56,320 An African dance. 471 00:31:57,560 --> 00:32:00,160 No. An instrument. 472 00:32:02,400 --> 00:32:04,280 Is it one word or two? 473 00:32:04,360 --> 00:32:06,240 - No, you can't look. - Let me. 474 00:32:06,320 --> 00:32:08,400 - You can't look. - Why not? 475 00:32:13,320 --> 00:32:16,200 - What are you doing? - Every question you get wrong, 476 00:32:16,280 --> 00:32:17,680 you get a forfeit. 477 00:32:18,520 --> 00:32:20,560 - Come on. - Come on. 478 00:32:21,640 --> 00:32:24,000 Who was Unamuno? 479 00:32:24,840 --> 00:32:25,960 Unamuno? 480 00:32:27,880 --> 00:32:29,120 A photographer. 481 00:32:29,600 --> 00:32:30,640 No. 482 00:32:30,720 --> 00:32:31,720 - No? - No. 483 00:32:31,800 --> 00:32:33,480 Ah, what a shame. 484 00:32:38,600 --> 00:32:39,760 Come on, more. 485 00:32:41,240 --> 00:32:45,320 What is E=mc with a little 2 above? 486 00:32:46,160 --> 00:32:48,120 - Eh? What? - That. 487 00:32:51,160 --> 00:32:52,920 I don't know, honestly. 488 00:32:59,120 --> 00:33:02,120 Curly, I don't know if you have no fucking clue 489 00:33:02,200 --> 00:33:05,440 about any of the questions, or if you want me for something else. 490 00:33:26,200 --> 00:33:29,120 I really feel like putting your socks on properly... 491 00:33:30,280 --> 00:33:31,640 Yes, come on... 492 00:33:32,040 --> 00:33:34,280 Put my socks on properly, please. 493 00:33:34,360 --> 00:33:36,720 - I'll fix them for you. - Come on. 494 00:33:45,960 --> 00:33:47,840 Wait... OK. 495 00:34:53,280 --> 00:34:54,960 Are you asleep, darling? 496 00:34:58,960 --> 00:35:01,520 - What's wrong, sweetie? - My stomach hurts. 497 00:35:01,840 --> 00:35:03,120 That's no good. 498 00:35:03,920 --> 00:35:07,680 Maybe if I give you a kiss, it'll get better. 499 00:35:08,800 --> 00:35:09,800 Let's see. 500 00:35:12,320 --> 00:35:16,160 - Mum, I don't want to go to school. - Why not, darling? 501 00:35:16,520 --> 00:35:20,280 There's some girls. They don't let me skip rope with them and they push me. 502 00:35:21,720 --> 00:35:22,720 Well... 503 00:35:23,560 --> 00:35:28,080 You know what? At school, one day might feel like the end of the world. 504 00:35:28,880 --> 00:35:32,120 But then summer arrives, the school year is over, 505 00:35:32,680 --> 00:35:34,960 and you totally forget that day, don't you? 506 00:35:36,160 --> 00:35:39,320 And you know what you have to do to make it go faster? 507 00:35:40,680 --> 00:35:44,080 You have to go to school and go out in the yard, 508 00:35:45,160 --> 00:35:46,760 and be brave, sweetie. 509 00:35:47,640 --> 00:35:49,480 Go and skip rope with them. 510 00:35:50,520 --> 00:35:52,960 Don't give up, OK? 511 00:35:54,160 --> 00:35:55,240 Come here. 512 00:35:58,520 --> 00:35:59,720 That's it. 513 00:36:10,960 --> 00:36:14,800 I told them you were indisposed and that's why I'm allowed back. 514 00:36:16,560 --> 00:36:18,160 Why did you run away? 515 00:36:23,120 --> 00:36:26,200 That's the last time you talk to me about reviews and lawyers. 516 00:36:26,560 --> 00:36:28,520 - Is that clear? - OK. 517 00:36:30,040 --> 00:36:30,920 All forgotten. 518 00:36:36,000 --> 00:36:38,240 I'll explain what awaits us. 519 00:36:39,960 --> 00:36:42,560 11 years of seeing each other once a week. 520 00:36:43,320 --> 00:36:46,280 And most of the time, separated by this window. 521 00:36:47,200 --> 00:36:48,200 And sex? 522 00:36:48,520 --> 00:36:49,960 Don't even think about it. 523 00:36:50,240 --> 00:36:52,720 Because with just one conjugal visit a month, 524 00:36:52,800 --> 00:36:55,360 we don't even make half the Durex survey average. 525 00:37:02,600 --> 00:37:04,560 I think you should mull it over. 526 00:37:05,440 --> 00:37:06,840 There's an easier way. 527 00:37:07,920 --> 00:37:10,840 There is? What are you going to do? Abduct me? 528 00:37:11,920 --> 00:37:14,920 Maybe you could get a sex change and spend the sentence with me. 529 00:37:15,360 --> 00:37:17,480 I'd have to turn lesbian, of course, 530 00:37:17,560 --> 00:37:20,840 because if they give you a slash down there, there's no going back. 531 00:37:42,960 --> 00:37:44,000 4-2. 532 00:37:59,920 --> 00:38:01,040 Coffee? 533 00:38:02,280 --> 00:38:03,880 Two sugars, isn't it? 534 00:38:04,760 --> 00:38:07,520 I don't know what to tell the investors. 535 00:38:08,320 --> 00:38:11,320 My achievements in recent weeks while running this place 536 00:38:11,400 --> 00:38:15,760 are an inmates' riot, murders, suicides, 537 00:38:16,000 --> 00:38:17,520 broken ankles... 538 00:38:19,120 --> 00:38:20,640 They're going to sack me. 539 00:38:21,440 --> 00:38:23,160 Firstly, 540 00:38:24,280 --> 00:38:27,400 I think your management is excellent, 541 00:38:27,480 --> 00:38:30,840 bearing in mind the budgets and resources you're given. 542 00:38:31,600 --> 00:38:34,360 When are you going to stop beating yourself up? 543 00:38:35,480 --> 00:38:38,480 Seriously, face them. Be brave. 544 00:38:39,200 --> 00:38:40,600 Don't let them knock you. 545 00:38:42,240 --> 00:38:44,520 And secondly, if you don't mind me saying... 546 00:38:46,120 --> 00:38:47,720 do you have any idea... 547 00:38:49,320 --> 00:38:51,680 of how beautiful you are in that dress? 548 00:38:53,920 --> 00:38:55,840 I like it when you say that. 549 00:39:00,520 --> 00:39:02,600 Why don't you take the next step? 550 00:39:06,200 --> 00:39:08,360 Because I'm not sure it would end well. 551 00:39:10,200 --> 00:39:13,520 You see me in my white coat, impeccable, pure, 552 00:39:14,960 --> 00:39:17,640 with my stethoscope dangling, thinking... 553 00:39:19,880 --> 00:39:22,560 he's a trustworthy guy, a professional. 554 00:39:26,120 --> 00:39:27,680 I fly by night. 555 00:39:33,040 --> 00:39:34,600 In my relationships... 556 00:39:37,480 --> 00:39:41,800 I don't ask for walks in the park or candlelit dinners. 557 00:39:44,240 --> 00:39:46,120 I want fantasy. 558 00:39:47,080 --> 00:39:49,200 Sex, strength. 559 00:39:49,960 --> 00:39:50,600 So? 560 00:39:52,960 --> 00:39:54,840 Do you think I'm a nun? 561 00:39:55,520 --> 00:39:56,520 No. 562 00:39:58,760 --> 00:40:02,040 But I'm not sure you'd like the same games as me. 563 00:40:02,360 --> 00:40:04,040 That's why it wouldn't work. 564 00:40:06,880 --> 00:40:07,960 Try. 565 00:40:20,120 --> 00:40:22,400 Take off your pants and put them on the table. 566 00:40:56,200 --> 00:40:57,200 Good morning. 567 00:40:57,680 --> 00:40:58,680 Good morning. 568 00:40:59,440 --> 00:41:00,720 Good morning. 569 00:41:23,520 --> 00:41:24,600 Morning. 570 00:41:24,680 --> 00:41:28,120 I tried to change shift, so that another guard would take you to court, 571 00:41:28,200 --> 00:41:30,800 and I could make my own statement, but I couldn't. 572 00:41:33,680 --> 00:41:34,680 I'm fine. 573 00:41:36,960 --> 00:41:38,880 Although I'm not joking when I say 574 00:41:38,960 --> 00:41:41,960 it wasn't very elegant of you to leave me in solitary, 575 00:41:42,040 --> 00:41:44,000 after telling me you'd lied to me. 576 00:41:46,320 --> 00:41:47,320 But... 577 00:41:49,200 --> 00:41:50,400 You're right. 578 00:41:55,360 --> 00:41:56,600 Although... 579 00:41:57,520 --> 00:41:59,680 with all the damp and despair, 580 00:42:00,760 --> 00:42:02,160 I've come undone a bit. 581 00:42:03,680 --> 00:42:05,680 And I won't forgive you for that. 582 00:42:05,760 --> 00:42:08,600 Well, I'll sweeten it for you later. 583 00:42:10,840 --> 00:42:12,720 But now we have to go to your hearing. 584 00:42:19,520 --> 00:42:22,000 I was forced to take drastic measures. 585 00:42:23,360 --> 00:42:27,000 I banned free movement, established rigid control, 586 00:42:27,080 --> 00:42:28,720 with guards and punishment. 587 00:42:29,760 --> 00:42:31,560 I treated them like scum. 588 00:42:33,240 --> 00:42:36,840 And gentlemen, the results are appalling. 589 00:42:38,560 --> 00:42:41,400 More suicides, more beatings, 590 00:42:42,400 --> 00:42:43,520 more violence. 591 00:42:44,800 --> 00:42:48,840 So from now on, I'm going to act in the way I deem appropriate, 592 00:42:49,920 --> 00:42:52,920 based more on reintegration, and less on punishment. 593 00:42:56,320 --> 00:42:59,680 And if you don't agree with my management, 594 00:43:00,760 --> 00:43:02,680 fire me, and that's the end of it. 595 00:43:04,280 --> 00:43:06,320 I look forward to hearing from you. 596 00:43:12,960 --> 00:43:14,760 Forgive her... 597 00:43:16,000 --> 00:43:19,440 She didn't understand what you wanted, and won't be able to. 598 00:43:20,680 --> 00:43:23,680 Here you don't need a heavy hand, you need an iron fist. 599 00:43:24,080 --> 00:43:25,400 And no hesitation. 600 00:43:29,320 --> 00:43:30,920 She's a housewife. 601 00:43:33,200 --> 00:43:37,920 Castillo, the IA staff will have to wait to put someone else in your seat. 602 00:43:39,160 --> 00:43:40,920 Zulema missed her chance. 603 00:43:41,960 --> 00:43:43,040 We'll talk later. 604 00:43:50,680 --> 00:43:54,240 This is the latest news here. 605 00:43:54,320 --> 00:43:59,240 Amaia Jiménez has been freed. The teen, kidnapped 19 days ago, 606 00:43:59,480 --> 00:44:02,200 has been found alive in a rural area 607 00:44:02,280 --> 00:44:04,960 between the cities of Ávila and Madrid. 608 00:44:05,040 --> 00:44:06,520 How is the girl? 609 00:44:06,600 --> 00:44:10,240 Her parents left their home 45 minutes ago 610 00:44:10,320 --> 00:44:12,760 and headed to the local hospital, 611 00:44:12,840 --> 00:44:16,280 where it seems the girl has been taken in critical condition. 612 00:44:16,560 --> 00:44:18,760 She was freed this morning 613 00:44:18,840 --> 00:44:23,120 by UPA troops from the Civil Guard, based on police inquiries, 614 00:44:23,200 --> 00:44:26,920 and information provided by a bus driver. 615 00:44:40,920 --> 00:44:42,760 The sadness causes me pain. 616 00:44:46,080 --> 00:44:47,200 Physically. 617 00:44:48,680 --> 00:44:54,240 When you've been out, felt the wind, and you see yourself free, 618 00:44:54,320 --> 00:44:58,040 suddenly your cards flip and you lose. 619 00:44:59,680 --> 00:45:02,560 Sadness hurts, melancholy hurts. 620 00:45:02,720 --> 00:45:04,320 Life fucking hurts. 621 00:45:06,520 --> 00:45:08,120 I played my hand... 622 00:45:11,440 --> 00:45:13,560 at poker... I lost. 623 00:45:14,000 --> 00:45:15,120 Now here I am. 624 00:45:17,520 --> 00:45:18,720 My God! 625 00:45:18,920 --> 00:45:22,320 Eating ludo cards as if they were LSD tabs. 626 00:45:22,400 --> 00:45:23,800 I got you! 627 00:45:23,880 --> 00:45:26,760 Five, ten, fifteen, twenty, up the bum, no harm done! 628 00:45:27,080 --> 00:45:28,520 It can't be! 629 00:45:30,520 --> 00:45:34,640 Starting from scratch all over again was just unbearable. 630 00:45:39,280 --> 00:45:40,960 Your lawyer is waiting. 47619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.