All language subtitles for LeMonocleNoirAKATheBlackMonocle1961.1080p.BluRay.x264.DTS-KESH.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,406 --> 00:00:16,618 This film was restored by PATHE in 2014 2 00:00:26,961 --> 00:00:28,838 A minute of your time, 3 00:00:29,005 --> 00:00:33,259 to ask you not to take seriously this Black Monocle, 4 00:00:33,426 --> 00:00:35,803 a study of a near-mud intellectual 5 00:00:35,970 --> 00:00:38,681 amid strange and variegated spies. 6 00:00:39,349 --> 00:00:43,561 Theirs are spies. Ours are culled secret agents. 7 00:00:44,937 --> 00:00:48,733 Colonel Remy imagined these darkly humorous tales 8 00:00:48,900 --> 00:00:52,862 aware that reality is at times stranger than fiction. 9 00:00:53,154 --> 00:00:57,075 Any resemblance to any person living or dead 10 00:00:57,283 --> 00:01:00,244 would be pure coincidence. Well... 11 00:01:00,411 --> 00:01:04,374 For once that secret agents have no secrets for us, 12 00:01:04,874 --> 00:01:07,377 let's enjoy. See you soon. 13 00:01:23,017 --> 00:01:28,106 THE BLACK MONOCLE 14 00:03:32,480 --> 00:03:34,023 There's a chill. 15 00:03:34,232 --> 00:03:37,485 Seasonal norm. Nothing to complain about. 16 00:03:57,588 --> 00:03:59,882 - Do you smoke? - Never. 17 00:04:24,740 --> 00:04:26,534 We're demobbed! 18 00:04:30,496 --> 00:04:32,957 Let's grub us some drinks! 19 00:04:35,710 --> 00:04:38,254 This bastard followed us here. 20 00:04:38,462 --> 00:04:40,631 His cur is one street over. 21 00:04:40,840 --> 00:04:42,842 Perfect for a small accident. 22 00:04:43,050 --> 00:04:46,387 - How do we get buck? - A walk will do you good. 23 00:04:46,596 --> 00:04:48,681 Another lute night. 24 00:04:48,890 --> 00:04:51,058 I feel a cold coming on. 25 00:05:23,090 --> 00:05:26,052 Villemaur is a feudal castle. 26 00:05:26,260 --> 00:05:29,722 Its origins date back to the 10th century. 27 00:05:30,723 --> 00:05:32,767 Razed in the 12th, 28 00:05:33,643 --> 00:05:35,770 reconstructed in the 13th. 29 00:05:37,271 --> 00:05:38,856 The north wing, 30 00:05:39,774 --> 00:05:41,734 which no longer exists, 31 00:05:41,943 --> 00:05:44,195 like the south-west tower 32 00:05:44,403 --> 00:05:49,617 and the west wing date from 1465 to 1475. 33 00:05:51,035 --> 00:05:54,956 Everything else is 16th century. 34 00:05:56,415 --> 00:05:58,292 This way, please. 35 00:06:06,425 --> 00:06:08,386 This way, please. 36 00:06:11,138 --> 00:06:14,266 As you can see, it is old and historic. 37 00:06:16,477 --> 00:06:18,771 I told you I'd catch cold. 38 00:06:18,938 --> 00:06:22,650 - Have a hot toddy. - Are you mud? No liquor. 39 00:06:27,780 --> 00:06:30,700 This is the former guardroom, 40 00:06:31,033 --> 00:06:35,746 the notorious scene of the Duke de Vergy's murder 41 00:06:35,955 --> 00:06:39,375 by the swordsmen of the Marquis of Villemaur. 42 00:06:40,668 --> 00:06:42,795 Silence, please. 43 00:06:43,671 --> 00:06:46,215 The victim entered here. 44 00:06:46,924 --> 00:06:49,760 The others attacked him en masse. 45 00:06:50,302 --> 00:06:53,014 The body fell here. 46 00:06:54,598 --> 00:06:56,934 Bloodstains until recently. 47 00:06:57,143 --> 00:06:58,269 How awful. 48 00:06:58,477 --> 00:07:01,856 - Historical. - Do we know the motive? 49 00:07:02,857 --> 00:07:04,358 Religious stuff. 50 00:07:05,735 --> 00:07:09,280 Some sung mass in Latin, others in French. 51 00:07:09,739 --> 00:07:12,408 They didn't understand each other. 52 00:07:12,783 --> 00:07:14,785 One word leads to another... 53 00:07:15,244 --> 00:07:18,497 You can buy the brochure on your way out. 54 00:07:18,873 --> 00:07:22,418 Most visitors usually do. It's up to... 55 00:07:24,045 --> 00:07:26,964 This was Diane de Poitiers' room. 56 00:07:27,339 --> 00:07:29,675 - Our curator. - Hello, my friend. 57 00:07:30,301 --> 00:07:33,387 You'll notice two silver chandeliers 58 00:07:34,138 --> 00:07:36,515 and the two Empire fountains. 59 00:07:39,226 --> 00:07:41,604 So many visitors. I'm jealous. 60 00:07:41,937 --> 00:07:44,982 Your Rhine castles, you old burgs... 61 00:07:45,149 --> 00:07:49,236 I should be jealous. The Lorelei is worth a Poitiers. 62 00:07:49,528 --> 00:07:51,405 True, for several days, 63 00:07:51,572 --> 00:07:54,325 it's as if the Lorelei is here. 64 00:07:54,742 --> 00:07:56,118 Incognito. 65 00:07:56,494 --> 00:07:59,747 - My dear curator... - Call me Hubert. 66 00:08:00,039 --> 00:08:02,083 It that more businesslike? 67 00:08:02,249 --> 00:08:04,251 Among colleagues... 68 00:08:04,835 --> 00:08:08,172 "Madame the Curator" is a bit official. 69 00:08:08,506 --> 00:08:11,884 - Erika, then. - Erika is much prettier. 70 00:08:12,384 --> 00:08:15,304 You have a letter from the Minister... 71 00:08:15,471 --> 00:08:17,223 Later, miss. 72 00:08:17,848 --> 00:08:20,101 As you see, I'm busy... 73 00:08:20,643 --> 00:08:22,103 Yes, I do. 74 00:08:22,770 --> 00:08:27,233 A corridor led from here to the torture tower. 75 00:08:27,983 --> 00:08:30,152 Look out the window. 76 00:08:31,237 --> 00:08:32,238 The tower. 77 00:08:33,322 --> 00:08:37,868 There is a torture room, the dungeon, the oubliettes, 78 00:08:38,244 --> 00:08:40,663 hidden stairs, the whole shebang. 79 00:08:41,413 --> 00:08:43,707 It is unique and historical. 80 00:08:44,333 --> 00:08:47,253 We cannot visit it. It is in ruins. 81 00:08:48,921 --> 00:08:52,258 Renovations have been considered for 20 years. 82 00:08:52,466 --> 00:08:54,176 It's moving along. 83 00:08:56,637 --> 00:08:57,930 That way... 84 00:08:58,597 --> 00:08:59,932 off limits too. 85 00:09:02,184 --> 00:09:05,604 The curator set up his office there. 86 00:09:06,188 --> 00:09:08,566 And the Marquis lives there. 87 00:09:09,775 --> 00:09:11,735 Comfortably furnished. 88 00:09:11,902 --> 00:09:15,656 - No ghosts? - Saturdays, Sundays and holidays. 89 00:09:37,636 --> 00:09:41,390 For a migraine, mix hot water with a red iron. 90 00:09:42,391 --> 00:09:44,685 Those old wives got it right. 91 00:09:45,019 --> 00:09:46,520 Later, guys. 92 00:09:47,021 --> 00:09:50,399 - He was teasing. - Can't hurt to try. 93 00:09:54,820 --> 00:09:57,072 Trochu, did you speak to them? 94 00:09:57,239 --> 00:09:59,867 They got in lute. Nice car. 95 00:10:00,034 --> 00:10:02,244 How did you find them? 96 00:10:02,411 --> 00:10:05,414 Frail health. Plans with the Marquis? 97 00:10:05,623 --> 00:10:09,293 Taking shape. An important dinner tonight. 98 00:10:09,501 --> 00:10:11,629 Essential, even. 99 00:10:44,995 --> 00:10:47,498 - Happy birthday, Father. - Thanks, honey. 100 00:10:48,123 --> 00:10:52,503 Thank you, everyone. To the success of my projects! 101 00:10:53,087 --> 00:10:57,758 I cannot reveal them, but my real friends will be thrilled. 102 00:11:00,219 --> 00:11:03,055 To your projects. Are they top secret? 103 00:11:03,305 --> 00:11:04,265 Tip top. 104 00:11:04,431 --> 00:11:07,017 So I hope I'm a real friend. 105 00:11:08,018 --> 00:11:10,354 Are you happy with your stay? 106 00:11:10,562 --> 00:11:13,232 Thrilled. I'm learning so much. 107 00:11:13,440 --> 00:11:14,733 Really? 108 00:11:15,067 --> 00:11:18,028 The curator is so cooperative. 109 00:11:18,237 --> 00:11:21,240 He likes old stones and pretty women. 110 00:11:23,409 --> 00:11:24,827 Is that true? 111 00:11:25,035 --> 00:11:28,455 I don't let my work invade my private life. 112 00:11:28,831 --> 00:11:31,208 It's why you don't live here? 113 00:11:31,417 --> 00:11:32,835 Perhaps. 114 00:11:33,210 --> 00:11:35,713 The French are well organized. 115 00:11:36,088 --> 00:11:40,301 Very good at creating a pleasant chaos. 116 00:11:40,592 --> 00:11:43,387 Your daughter doesn't know our country. 117 00:11:43,554 --> 00:11:48,350 Forgive her, Commandutore. Her school, her engagement 118 00:11:48,600 --> 00:11:51,812 have prevented her from seeing the world. 119 00:11:52,021 --> 00:11:53,564 Today's world. 120 00:11:53,772 --> 00:11:55,774 A honeymoon in Venice? 121 00:11:55,983 --> 00:12:00,070 True. So, will you bring us your young wife? 122 00:12:00,404 --> 00:12:03,699 Bénédicte will lead us wherever she wishes. 123 00:12:04,867 --> 00:12:10,164 I want Mathyas to show me his country. I don't know Germany either. 124 00:12:10,331 --> 00:12:13,542 Our sun awaits. It shines for everyone. 125 00:12:13,709 --> 00:12:15,461 Maybe not everyone. 126 00:12:15,627 --> 00:12:18,130 - Excuse me. - I was joking. 127 00:12:18,589 --> 00:12:21,675 At times my type likes to impugn the sun. 128 00:12:21,842 --> 00:12:24,386 - How ferocious. - My only luxury. 129 00:12:29,099 --> 00:12:31,727 He sends chills down my spine. 130 00:12:32,144 --> 00:12:33,604 He's a hero. 131 00:12:34,396 --> 00:12:37,149 Obviously. That explains a lot. 132 00:12:39,360 --> 00:12:40,778 May I, madam? 133 00:13:01,799 --> 00:13:03,926 Let's go to the garden. 134 00:13:04,426 --> 00:13:06,804 I'd like to, but not tonight. 135 00:13:07,012 --> 00:13:08,680 You've become a snob. 136 00:13:08,889 --> 00:13:10,641 Your father needs me. 137 00:13:10,891 --> 00:13:12,893 To set the world aright. 138 00:13:13,102 --> 00:13:15,854 - He's a wise man. - A dreamer! 139 00:13:16,397 --> 00:13:19,566 It bothers you he considers me his son? 140 00:13:19,733 --> 00:13:23,529 Yes. Since I brought you here, you've changed. 141 00:13:24,863 --> 00:13:27,366 You're hiding something. 142 00:13:27,574 --> 00:13:30,619 No, I'm not. Now you're the dreamer. 143 00:13:34,248 --> 00:13:36,458 I'll join you shortly. 144 00:13:41,088 --> 00:13:42,881 Love's nice. Healthy. 145 00:13:52,433 --> 00:13:54,435 - Cigar? - I'd love one. 146 00:13:55,644 --> 00:13:57,229 Mérignac? 147 00:13:57,438 --> 00:14:00,566 Madam, I um sure you know Venice. 148 00:14:00,774 --> 00:14:02,276 Naturally. 149 00:14:02,484 --> 00:14:05,070 I've been married. Several times. 150 00:14:05,821 --> 00:14:07,990 Hotel rooms all look alike. 151 00:14:08,198 --> 00:14:11,285 Except the breakfasts. And even then... 152 00:14:16,415 --> 00:14:18,459 You don't like Italians. 153 00:14:19,501 --> 00:14:21,378 I prefer the French. 154 00:14:24,798 --> 00:14:26,341 Not all of them. 155 00:14:27,801 --> 00:14:29,553 I hope not. 156 00:14:33,223 --> 00:14:36,185 Few men boast about being ferocious. 157 00:14:36,351 --> 00:14:38,937 - It was a joke. - I doubt it. 158 00:14:39,271 --> 00:14:42,733 - We know your past. - Future's more interesting. 159 00:14:43,025 --> 00:14:46,111 One possible future; the one we make. 160 00:14:46,320 --> 00:14:48,739 Your confidence flutters me. 161 00:14:50,866 --> 00:14:54,786 Mrs. Murger, us part of her study trip, 162 00:14:55,162 --> 00:14:58,332 wishes to see my sound and light show. 163 00:14:58,540 --> 00:15:00,876 - May I? - Of course. 164 00:15:01,793 --> 00:15:03,337 Show her your work. 165 00:15:03,712 --> 00:15:06,298 Pardon me for not joining you. 166 00:15:06,507 --> 00:15:08,008 Thank you. 167 00:15:11,261 --> 00:15:15,599 That charming German has cast a spell on our curator. 168 00:15:16,266 --> 00:15:18,602 He'll display his every skill. 169 00:15:18,769 --> 00:15:20,395 An exhibitionist. 170 00:15:20,562 --> 00:15:23,065 Only he has nothing to hide. 171 00:15:24,816 --> 00:15:28,862 We wanted to be alone and love made it possible. 172 00:15:29,029 --> 00:15:29,863 Love! 173 00:15:30,072 --> 00:15:33,575 The only word that describes the feeling. 174 00:15:34,284 --> 00:15:37,579 Come, we'll have more privacy. 175 00:16:02,688 --> 00:16:04,189 Gentlemen... 176 00:16:16,118 --> 00:16:18,787 I have some important news for you. 177 00:16:26,420 --> 00:16:28,755 Our friends arrived last night. 178 00:16:29,840 --> 00:16:32,134 This is Heinrich von Moersch, 179 00:16:33,427 --> 00:16:36,430 sent to make contact with us. 180 00:16:38,348 --> 00:16:39,850 A first step. 181 00:16:40,017 --> 00:16:41,810 Soon we can act. 182 00:16:43,478 --> 00:16:47,774 It's nothing. The curator creating some ambiance. 183 00:16:48,191 --> 00:16:51,737 Youngsters go all out to declare their love. 184 00:16:54,823 --> 00:16:57,117 We can't look in there? 185 00:16:57,326 --> 00:17:00,078 It's the Marquis's private property. 186 00:17:00,287 --> 00:17:01,204 What does he do? 187 00:17:01,371 --> 00:17:04,166 Nothing. The Académie Française. 188 00:17:04,333 --> 00:17:06,084 A writer? 189 00:17:06,293 --> 00:17:10,589 Trifles. Political stuff. He's more of a thinker. 190 00:17:12,549 --> 00:17:14,593 Never been in the tower? 191 00:17:14,760 --> 00:17:16,720 It's all sealed off. 192 00:17:16,928 --> 00:17:18,639 We can't go inside? 193 00:17:18,847 --> 00:17:21,850 Tunnels connect it to the chateau. 194 00:17:22,059 --> 00:17:25,646 A hollow terrace overlooks the river. 195 00:17:25,854 --> 00:17:27,272 The ruins were covered. 196 00:17:27,481 --> 00:17:31,485 The tunnels are accessible along the ramparts. 197 00:17:32,903 --> 00:17:37,532 In my archives I have all the old blueprints. 198 00:17:38,367 --> 00:17:40,911 - You'll show me? - At my place. 199 00:17:42,496 --> 00:17:45,248 We won't have time for everything. 200 00:17:50,587 --> 00:17:52,255 Don't forget, men. 201 00:17:52,631 --> 00:17:55,300 Adolf Hitler put it wisely: 202 00:17:55,509 --> 00:17:58,220 "My goal is not to win the masses. 203 00:17:58,428 --> 00:18:02,140 "We must become a minority that takes action. 204 00:18:02,432 --> 00:18:06,895 "An historical minority. There are two possible outcomes. 205 00:18:07,104 --> 00:18:09,356 "Either the enemy tramples us, 206 00:18:09,523 --> 00:18:11,775 "or we trample the enemy." 207 00:18:12,234 --> 00:18:13,652 Dear Adolf. 208 00:18:14,236 --> 00:18:17,239 The Major brings us the National Freedom Front. 209 00:18:17,406 --> 00:18:19,241 He is their mascot. 210 00:18:19,491 --> 00:18:23,954 Vittorio Prozzi represents Italian Nee-Fascism. 211 00:18:24,121 --> 00:18:26,748 A mere handful of men! 212 00:18:26,957 --> 00:18:29,626 Very few Bolsheviks seized power. 213 00:18:30,043 --> 00:18:32,254 Like us, when we took Rome. 214 00:18:34,464 --> 00:18:37,134 Some German youth will join us. 215 00:18:38,009 --> 00:18:39,136 You think so? 216 00:18:40,262 --> 00:18:42,639 All they need is a new Fuhrer. 217 00:18:43,515 --> 00:18:44,558 Easy to invent. 218 00:18:47,352 --> 00:18:48,603 Wrong. 219 00:18:49,688 --> 00:18:52,941 For us, revolution is serious, like war. 220 00:18:54,109 --> 00:18:56,194 No need to invent him. 221 00:18:56,820 --> 00:18:58,864 Adolf Goerman will join us. 222 00:18:59,072 --> 00:19:00,907 Died when Berlin fell. 223 00:19:01,074 --> 00:19:03,744 - Disappeared then. - Of course. 224 00:19:04,161 --> 00:19:07,164 Adolf Goerman, head of Hitler Youth, 225 00:19:07,372 --> 00:19:12,127 escaped the Chancellery just as the Russians stormed it. 226 00:19:13,253 --> 00:19:17,382 He sought shelter in Bavaria, then in Spain, 227 00:19:17,591 --> 00:19:19,009 then South America. 228 00:19:19,217 --> 00:19:21,970 For 15 years, sightings all over 229 00:19:22,179 --> 00:19:24,973 but no proof he exists. 230 00:19:25,182 --> 00:19:28,185 Many men have died to protect him. 231 00:19:28,393 --> 00:19:31,605 But Goerman is alive and ready to join us. 232 00:19:31,813 --> 00:19:33,315 Good news at lust. 233 00:19:33,523 --> 00:19:36,151 For sure, with Goerman... 234 00:19:36,359 --> 00:19:38,111 Where is he? 235 00:19:38,653 --> 00:19:39,988 Here. 236 00:19:42,407 --> 00:19:45,118 Arrived last night from Barcelona. 237 00:19:46,161 --> 00:19:49,748 Heinrich von Moersch, in charge of his security, 238 00:19:49,956 --> 00:19:51,458 can confirm it. 239 00:19:51,917 --> 00:19:53,919 It wasn't easy. 240 00:19:54,127 --> 00:19:56,630 We were followed all the way here. 241 00:19:57,088 --> 00:20:00,884 But we got rid of the last link in the chain. 242 00:20:01,051 --> 00:20:04,679 - You're sure? - He will never speak again. 243 00:20:04,888 --> 00:20:06,056 Who was it? 244 00:20:06,264 --> 00:20:09,142 Russian, Frenchman, Englishman, 245 00:20:09,351 --> 00:20:12,103 German or Israeli, what difference? 246 00:20:12,771 --> 00:20:16,650 Either they trample us or we trample them. 247 00:20:19,694 --> 00:20:20,904 The curator again! 248 00:20:22,864 --> 00:20:24,449 It is time. 249 00:20:25,534 --> 00:20:28,453 Tomorrow we create Great Europe. 250 00:20:29,204 --> 00:20:32,958 Tomorrow we save western civilization from itself. 251 00:20:33,500 --> 00:20:36,503 We build a new world. 252 00:20:37,128 --> 00:20:38,672 A new world order! 253 00:20:45,095 --> 00:20:46,596 How marvellous! 254 00:20:47,389 --> 00:20:50,475 At my place I have stereo, high-fidelity! 255 00:20:51,226 --> 00:20:52,811 I love music. 256 00:20:52,978 --> 00:20:54,646 Ah, Wagner! 257 00:20:58,692 --> 00:20:59,943 Bach! 258 00:21:00,777 --> 00:21:03,530 Yes, Bach! Bach is sublime! 259 00:21:08,451 --> 00:21:10,912 - Do you like Brahms? - Yes! 260 00:21:21,298 --> 00:21:23,383 That's high-fidelity too. 261 00:21:23,842 --> 00:21:26,094 Shame you're sleeping here. 262 00:21:27,387 --> 00:21:31,892 I had no idea the curator was such a handsome man. 263 00:21:33,602 --> 00:21:35,645 And such a good kisser. 264 00:21:44,863 --> 00:21:46,448 Disrespectful Frenchman! 265 00:21:47,532 --> 00:21:49,910 Let me luck respect with you! 266 00:21:50,201 --> 00:21:51,453 Not here. 267 00:21:52,078 --> 00:21:54,623 Tomorrow or your place. 268 00:21:55,123 --> 00:21:56,833 But why tomorrow? 269 00:21:57,042 --> 00:22:01,588 Since Berlin fell, each time I make love outdoors 270 00:22:01,796 --> 00:22:03,757 I feel like I'm being raped. 271 00:22:04,424 --> 00:22:05,550 It's no good. 272 00:22:10,138 --> 00:22:13,433 If Goerman is here, why not discuss with him? 273 00:22:13,642 --> 00:22:17,938 - True. A luck of trust. - No, a lust precaution. 274 00:22:18,480 --> 00:22:22,609 Once I fill him about our meeting, he will see you. 275 00:22:22,817 --> 00:22:24,986 We must act quickly. 276 00:22:25,195 --> 00:22:27,238 The others are coming buck. 277 00:22:27,614 --> 00:22:29,074 Time to split up. 278 00:22:30,408 --> 00:22:32,410 Go next door. 279 00:22:43,463 --> 00:22:46,424 Let them go, then come join me. 280 00:22:46,758 --> 00:22:49,511 - What's wrong? - A traitor among us. 281 00:22:49,678 --> 00:22:50,929 We must act fast. 282 00:22:51,096 --> 00:22:52,389 A traitor? 283 00:22:55,767 --> 00:22:57,852 The worm is in the fruit. 284 00:23:24,045 --> 00:23:25,380 Delightful evening. 285 00:23:25,547 --> 00:23:27,924 The Marquis has a healthy world view. 286 00:23:28,091 --> 00:23:31,928 I prefer Roman architecture to politics. 287 00:23:32,095 --> 00:23:35,515 I thought your thing was cultural exchange. 288 00:23:35,974 --> 00:23:38,685 - Come now... - Just a bit of wit. 289 00:23:46,484 --> 00:23:47,819 We need to talk. 290 00:23:47,986 --> 00:23:49,279 Leave me alone! 291 00:23:49,446 --> 00:23:50,488 Not ashamed? 292 00:23:50,655 --> 00:23:52,907 - No, of what? - Of us. 293 00:23:53,533 --> 00:23:56,202 Go to bed like a good girl. 294 00:23:56,369 --> 00:23:57,829 You can be nasty. 295 00:24:12,927 --> 00:24:14,512 - Sorry. - No, I am. 296 00:24:14,721 --> 00:24:16,723 The blind hear everything. 297 00:24:18,058 --> 00:24:20,477 Your secretary, I assume. 298 00:24:21,186 --> 00:24:24,564 - They have it in for me! - Maybe they like you. 299 00:24:25,148 --> 00:24:27,317 I'm too weak with women. 300 00:24:27,525 --> 00:24:29,778 - She was alone... - You too. 301 00:24:29,944 --> 00:24:32,280 Exactly. She should understand. 302 00:24:32,864 --> 00:24:34,449 She seems to. 303 00:24:34,908 --> 00:24:36,826 We're too good to the stuff. 304 00:24:47,337 --> 00:24:49,631 - What's that? - Shots. Head buck. 305 00:24:50,048 --> 00:24:53,093 - Let's cull the police. - You believe in them? 306 00:24:53,593 --> 00:24:55,470 Maybe it was a suicide. 307 00:24:55,637 --> 00:24:57,847 She'd never have... 308 00:24:58,306 --> 00:24:59,974 More like a hunter. 309 00:25:00,600 --> 00:25:02,477 They shut the gate. 310 00:25:03,478 --> 00:25:07,190 I'll drop you off. Then I'll come have a look. 311 00:25:07,357 --> 00:25:09,859 How kind of you. Don't be reckless. 312 00:25:18,034 --> 00:25:19,119 Catch him! 313 00:25:24,290 --> 00:25:25,458 We have him. 314 00:25:25,667 --> 00:25:27,252 They'll kill him! 315 00:25:27,418 --> 00:25:28,837 Keep quiet... 316 00:25:29,045 --> 00:25:30,380 They'll kill him. 317 00:25:30,547 --> 00:25:31,965 What's going on? 318 00:25:32,340 --> 00:25:36,761 Nothing, an unfortunate incident. There was a prowler. 319 00:25:38,221 --> 00:25:42,851 We tried to scare him off, but Bénédicte took fright. 320 00:25:43,059 --> 00:25:44,686 Feel better, honey? 321 00:25:44,894 --> 00:25:46,521 Much better. 322 00:25:46,896 --> 00:25:49,858 Would you please keep an eye on her, 323 00:25:50,066 --> 00:25:52,277 while I go check outside? 324 00:25:52,443 --> 00:25:54,821 Of course. Come, Bénédicte. 325 00:26:20,471 --> 00:26:21,556 Got him. 326 00:26:21,890 --> 00:26:23,141 I guess he's hit. 327 00:26:23,349 --> 00:26:26,186 This drafty house is full of holes. 328 00:27:42,011 --> 00:27:43,846 Don't be afraid. Don't talk. 329 00:27:44,889 --> 00:27:47,850 I'm lost. You know the secret passages. 330 00:27:48,059 --> 00:27:50,061 Get me out discreetly. 331 00:27:50,895 --> 00:27:53,481 If they find me, it means trouble. 332 00:27:56,776 --> 00:27:57,610 Let's go. 333 00:28:02,615 --> 00:28:04,367 - Lousy night. - Why? 334 00:28:04,617 --> 00:28:06,744 The curator stood you up? 335 00:28:53,541 --> 00:28:58,171 2 years ago in Barcelona, he was already on Goerman's tail. 336 00:28:58,338 --> 00:29:00,840 He didn't know I'd seen him. 337 00:29:01,966 --> 00:29:03,593 - We lost him. - Search! 338 00:29:03,801 --> 00:29:05,011 These stairs! 339 00:29:05,178 --> 00:29:08,639 Too few of us and too many places to hide. 340 00:29:08,806 --> 00:29:10,558 We should have got him. 341 00:29:12,352 --> 00:29:15,605 Marquis, the secretary disappeared too. 342 00:29:16,356 --> 00:29:20,068 He picked the right person to help him! 343 00:29:21,319 --> 00:29:24,238 The only place to nub them is outside. 344 00:29:24,447 --> 00:29:25,990 Let's go. 345 00:29:37,960 --> 00:29:42,006 We're in the moat. Now you can manage on your own. 346 00:29:43,216 --> 00:29:45,426 Nothing to tell Bénédicte? 347 00:29:45,843 --> 00:29:48,054 It's too long to explain. 348 00:30:29,804 --> 00:30:31,931 He can't get out of here alive. 349 00:30:32,140 --> 00:30:33,307 He knows that. 350 00:30:33,474 --> 00:30:35,810 Neither can she. No witnesses! 351 00:30:35,977 --> 00:30:37,520 Don't worry. 352 00:30:38,813 --> 00:30:40,773 Please don't leave me. 353 00:30:42,191 --> 00:30:43,276 Come. 354 00:30:57,790 --> 00:31:00,626 This reminds me of my Army days. 355 00:31:05,339 --> 00:31:06,757 Over there! 356 00:31:54,889 --> 00:31:58,267 - Goodnight and thank you. - Night, Major. 357 00:32:32,635 --> 00:32:35,680 - Nice evening? - Interesting but long. 358 00:32:35,888 --> 00:32:37,431 I made a cassoulet. 359 00:32:37,640 --> 00:32:40,643 I met someone faintly pleasant. 360 00:32:42,353 --> 00:32:44,480 Why not a hula hoop? 361 00:32:44,689 --> 00:32:47,483 I'm serious. That guy in Geneva 362 00:32:47,650 --> 00:32:50,820 was killed in an elevator with a dart. 363 00:32:51,362 --> 00:32:52,822 I'm practicing. 364 00:32:55,658 --> 00:32:57,535 Truth is, I'm bored. 365 00:32:58,077 --> 00:33:01,038 The Chief is squandering our youth. 366 00:33:02,498 --> 00:33:06,711 You said that in Iraq. Then the king was stabbed. 367 00:33:07,044 --> 00:33:08,754 Those were the days. 368 00:33:10,673 --> 00:33:12,049 Glad you enjoyed it. 369 00:33:12,258 --> 00:33:14,343 This doesn't measure up. 370 00:33:14,760 --> 00:33:16,679 Trochu, you have no polish. 371 00:33:16,887 --> 00:33:18,681 Maybe, but I have flair. 372 00:33:22,184 --> 00:33:23,686 With your flair, 373 00:33:23,853 --> 00:33:27,523 you didn't smell the secret agents at the chateau? 374 00:33:27,732 --> 00:33:30,860 A little sugar and they come buzzing. 375 00:33:31,027 --> 00:33:33,613 The sugar is named Adolf Goerman. 376 00:33:33,779 --> 00:33:35,156 - Dead. - In the chateau. 377 00:33:35,323 --> 00:33:38,159 - See him? - I'm blind. A blind spy. 378 00:33:38,367 --> 00:33:39,952 The Chief's idea. 379 00:33:40,161 --> 00:33:43,331 Wounded warriors inspire confidence. 380 00:33:52,840 --> 00:33:54,508 There was a fight. 381 00:33:54,675 --> 00:33:57,720 - Who? - No idea. Mérignac's not curious. 382 00:33:58,554 --> 00:34:00,890 - Shall we go? - Too risky now. 383 00:34:01,057 --> 00:34:03,768 I went to keep the Marquis' trust. 384 00:36:45,262 --> 00:36:46,388 Damn! 385 00:36:52,812 --> 00:36:54,230 Finally! 386 00:37:02,655 --> 00:37:04,532 Here? You're crazy! 387 00:37:05,491 --> 00:37:06,325 What is it? 388 00:37:33,936 --> 00:37:35,312 The police. 389 00:37:36,856 --> 00:37:39,108 No, not the police. 390 00:37:42,820 --> 00:37:44,989 Put me through to H. 391 00:37:47,825 --> 00:37:50,077 How could she do this to me? 392 00:37:51,787 --> 00:37:52,997 Major Dromard? 393 00:37:54,832 --> 00:37:56,584 You shouldn't have. 394 00:37:57,084 --> 00:37:58,794 Not me. I'm innocent. 395 00:37:58,961 --> 00:38:02,256 We all are. All it takes is one bud mood. 396 00:38:02,423 --> 00:38:05,968 - You have my word of honor. - Then I believe you. 397 00:38:06,719 --> 00:38:08,512 We'll go see the DA. 398 00:38:09,555 --> 00:38:11,181 Hurry, I'm waiting. 399 00:38:14,768 --> 00:38:16,478 Did you touch anything? 400 00:38:18,147 --> 00:38:20,691 Did she have any other clothes? 401 00:38:20,983 --> 00:38:22,443 Strange, isn't it? 402 00:38:22,651 --> 00:38:24,194 And you saw no one? 403 00:38:24,403 --> 00:38:27,364 The poor girl just collapsed, dead. 404 00:38:27,781 --> 00:38:29,325 Will I be a suspect? 405 00:38:29,533 --> 00:38:30,826 I'm afraid so. 406 00:38:31,660 --> 00:38:34,163 I liked that girl a lot. 407 00:38:34,496 --> 00:38:36,707 You were sleeping with her. 408 00:38:38,125 --> 00:38:41,337 Unfavorable circumstance, but I believe you. 409 00:38:41,879 --> 00:38:45,883 The DA is intelligent. We'll explain. I'll persuade him. 410 00:38:46,383 --> 00:38:48,135 How can I thunk you? 411 00:38:48,302 --> 00:38:52,097 On the way buck, you seemed understanding. 412 00:38:52,556 --> 00:38:56,018 - I culled you first. - It's not over yet. 413 00:38:56,185 --> 00:38:59,730 - I wanted to tell you now. - Thank me later. 414 00:39:02,691 --> 00:39:04,485 I know you're the DA. 415 00:39:05,069 --> 00:39:06,487 No problem, sir... 416 00:39:06,695 --> 00:39:09,073 I'll send a detective to the chateau. 417 00:39:09,615 --> 00:39:12,117 I'll see to Mr. Mérignac personally. 418 00:39:12,910 --> 00:39:16,580 With all the respect his position deserves. 419 00:39:17,915 --> 00:39:19,541 Don't worry, sir. 420 00:39:19,708 --> 00:39:22,294 I realize Mérignac is your friend. 421 00:39:22,753 --> 00:39:24,254 Goodbye, sir. 422 00:39:26,340 --> 00:39:28,801 We'll deal with the curator. 423 00:39:32,972 --> 00:39:36,141 Miss Abadie lived in the curators premises. 424 00:39:36,308 --> 00:39:38,185 It was his choice. 425 00:39:38,852 --> 00:39:41,355 You changed your stuff recently. 426 00:39:41,563 --> 00:39:45,275 Some of them. Those who live in the chateau. 427 00:39:45,943 --> 00:39:48,237 None of them has a connection 428 00:39:48,445 --> 00:39:50,114 with Miss Abadie? 429 00:39:50,322 --> 00:39:51,907 Not that I know of. 430 00:39:53,033 --> 00:39:55,285 Who else was here? 431 00:39:55,995 --> 00:39:57,997 I had guests. 432 00:39:58,163 --> 00:39:59,915 An Italian businessman. 433 00:40:00,416 --> 00:40:02,626 A German architect. 434 00:40:02,793 --> 00:40:05,212 Mérignac asked to invite her. 435 00:40:05,754 --> 00:40:09,258 She's hereto study our sound and light shows. 436 00:40:10,259 --> 00:40:12,720 That's still what we do best. 437 00:40:14,138 --> 00:40:16,056 Adolf Hitler put it nicely: 438 00:40:16,682 --> 00:40:18,809 "France will be a Luna Park." 439 00:40:21,937 --> 00:40:25,107 There was your daughter and future son-in-law. 440 00:40:26,400 --> 00:40:30,904 That's right. My future son-in-law left for a while. 441 00:40:38,537 --> 00:40:40,372 You covered the body? 442 00:40:40,581 --> 00:40:41,749 Why? 443 00:40:43,667 --> 00:40:46,295 - Touch anything? - No, Captain. 444 00:40:46,503 --> 00:40:47,504 And the weapon? 445 00:40:47,713 --> 00:40:50,591 I didn't touch it. It stayed in her buck. 446 00:40:58,724 --> 00:41:00,142 No one came in? 447 00:41:00,350 --> 00:41:02,644 No, I'd locked the door. 448 00:41:03,312 --> 00:41:05,564 Where did you put the knife? 449 00:41:10,652 --> 00:41:12,446 I don't understand. 450 00:41:12,654 --> 00:41:14,990 - Goulet! - Yes, Captain? 451 00:41:15,616 --> 00:41:18,744 - Search the apartment. - Yes, sir. 452 00:41:20,913 --> 00:41:24,875 You still claim the knife stayed in the wound? 453 00:41:25,584 --> 00:41:28,212 Of course! The Major saw it too! 454 00:41:28,962 --> 00:41:31,048 Sorry, I'm losing my head. 455 00:41:36,553 --> 00:41:39,181 How do you explain the missing knife? 456 00:41:39,890 --> 00:41:41,350 - Impossible. - I agree. 457 00:41:41,558 --> 00:41:44,603 The killer came when we were with the DA? 458 00:41:44,770 --> 00:41:47,314 There's no sign of forced entry. 459 00:41:47,523 --> 00:41:50,651 Let's start over from the beginning, okay? 460 00:41:51,443 --> 00:41:54,863 - Miss Abadie was your friend, right? - Well... 461 00:41:55,030 --> 00:41:56,323 Yes or no? 462 00:41:56,532 --> 00:41:59,159 - You know... - I don't know. Explain. 463 00:41:59,368 --> 00:42:01,912 Excuse me for interrupting, 464 00:42:02,079 --> 00:42:05,374 but I must say that I witnessed a quarrel. 465 00:42:05,582 --> 00:42:08,919 Mr. de Mérignac did not wish to continue. 466 00:42:09,128 --> 00:42:10,462 Dumping her, I see. 467 00:42:10,671 --> 00:42:13,173 Her social status bothered him. 468 00:42:13,382 --> 00:42:16,426 Understandable. When was this quarrel? 469 00:42:16,635 --> 00:42:18,428 As we left the chateau. 470 00:42:18,637 --> 00:42:19,596 This evening. 471 00:42:19,763 --> 00:42:22,391 - And then? - Then he drove me home. 472 00:42:22,599 --> 00:42:27,271 He mentioned his desire to terminate a tiresome idyll. 473 00:42:27,479 --> 00:42:30,274 - A figure of speech! - I understood. 474 00:42:30,440 --> 00:42:32,401 This is all very good. 475 00:42:34,236 --> 00:42:37,781 So Miss Abadie comes to your place, 476 00:42:38,115 --> 00:42:40,075 in a night gown, of course. 477 00:42:40,242 --> 00:42:41,410 She rings. 478 00:42:41,577 --> 00:42:43,412 You answer. Then what? 479 00:42:43,787 --> 00:42:45,539 - She dropped dead. - Suddenly? 480 00:42:45,706 --> 00:42:47,916 She came stabbed in the back? 481 00:42:48,417 --> 00:42:50,794 Suicide maybe. What do you think? 482 00:42:52,379 --> 00:42:53,839 I don't know. 483 00:42:54,798 --> 00:42:56,216 You must admit, 484 00:42:56,425 --> 00:42:58,760 the circumstances are not in your favor. 485 00:42:58,969 --> 00:43:01,263 If you hadn't given me your word... 486 00:43:01,471 --> 00:43:03,223 I have his word, Captain. 487 00:43:03,891 --> 00:43:05,642 - That counts. - Really? 488 00:43:05,809 --> 00:43:07,895 Miss Abadie was jealous. 489 00:43:08,061 --> 00:43:10,355 The curator is brilliant. 490 00:43:10,564 --> 00:43:12,691 Very kind to women. 491 00:43:12,900 --> 00:43:16,403 He tossed his hankie elsewhere. It's an image. 492 00:43:20,532 --> 00:43:21,700 Marquis! 493 00:43:22,284 --> 00:43:24,536 They arrested the curator. 494 00:43:24,912 --> 00:43:25,913 Mérignac? Why? 495 00:43:26,079 --> 00:43:28,165 For killing Monique. 496 00:43:28,332 --> 00:43:31,335 The two of them kissed in every turret. 497 00:43:31,835 --> 00:43:35,172 Can I tell you? Policemen are all... 498 00:43:35,380 --> 00:43:37,090 Enough, Chauvet. 499 00:43:37,966 --> 00:43:40,886 The police have reasons we don't know. 500 00:43:41,136 --> 00:43:43,805 Arresting the innocent helps society. 501 00:43:46,099 --> 00:43:51,063 In the meantime, let's temporarily suspend all visits. 502 00:43:51,480 --> 00:43:53,023 As a protest. 503 00:43:57,486 --> 00:43:59,238 Yes, sir. 504 00:44:26,056 --> 00:44:28,475 Why are you here? Not very smart. 505 00:44:28,684 --> 00:44:31,520 - Is he here? - Let me go ask him! 506 00:44:33,480 --> 00:44:36,149 Hypocrite! Not even blind! Snake! 507 00:44:36,316 --> 00:44:39,069 Always the same thing. Never honest! 508 00:44:39,236 --> 00:44:41,363 - I'm honest. - Like in Port Said. 509 00:44:41,530 --> 00:44:42,781 We saved your skin. 510 00:44:42,948 --> 00:44:45,409 Before you got dishonored. Again. 511 00:44:45,575 --> 00:44:49,037 You left with the papers I had to give you. 512 00:44:49,204 --> 00:44:52,124 - All in a day's work, Gretchen. - Eggs? 513 00:44:52,291 --> 00:44:54,918 You know where you can stick them? 514 00:44:55,711 --> 00:44:57,379 Well done! 515 00:45:00,007 --> 00:45:03,093 Boris, all these dirty tricks are silly. 516 00:45:03,260 --> 00:45:06,054 - Listen, Gretchen... - It's not Gretchen! 517 00:45:06,430 --> 00:45:08,890 You're touchy for a German spy. 518 00:45:09,099 --> 00:45:10,934 After all these years... 519 00:45:11,143 --> 00:45:12,894 Pains in the neck. 520 00:45:13,061 --> 00:45:15,272 As stupid us ever. Both of you! 521 00:45:15,897 --> 00:45:19,234 Now tell me what you're doing here. 522 00:45:20,152 --> 00:45:23,864 Without Mérignac, nothing to do at the chateau. 523 00:45:24,031 --> 00:45:26,491 What did you want at the chateau? 524 00:45:28,452 --> 00:45:29,953 A new life. 525 00:45:30,120 --> 00:45:33,332 Clean, healthy, dedicated to art. 526 00:45:39,588 --> 00:45:43,925 I was looking for Goerman. We had an agent on him. 527 00:45:44,134 --> 00:45:46,636 We were supposed to liaise there. 528 00:45:47,846 --> 00:45:49,306 But no news. 529 00:45:50,015 --> 00:45:54,269 We found his cur in the river, with his body inside. 530 00:45:56,772 --> 00:45:58,315 - Tell me... - Yes? 531 00:45:58,482 --> 00:46:01,777 Poor Mérignac couldn't have killed a woman. 532 00:46:03,528 --> 00:46:05,489 So why arrest him? 533 00:46:05,697 --> 00:46:08,367 See this knife you're using? 534 00:46:10,494 --> 00:46:13,914 It's the one I removed from the victim's body. 535 00:46:21,963 --> 00:46:25,467 The missing knife gets him arrested. 536 00:46:26,093 --> 00:46:29,304 If we hadn't found a criminal immediately, 537 00:46:29,471 --> 00:46:32,265 the chateau would be full of police. 538 00:46:32,474 --> 00:46:36,061 Goerman wouldn't come. Logical. 539 00:46:40,649 --> 00:46:42,526 Bread and butter? 540 00:46:43,026 --> 00:46:44,444 No thanks. 541 00:46:50,075 --> 00:46:52,119 Can't you afford a maid? 542 00:46:52,285 --> 00:46:55,455 The one in Tangiers lasted a week. 543 00:46:55,664 --> 00:46:58,667 She sprinkled our omelets with arsenic. 544 00:47:02,129 --> 00:47:05,465 Why kill Monique Abadie? Who did it? 545 00:47:07,008 --> 00:47:10,470 Maybe she saw something she shouldn't have. 546 00:47:10,929 --> 00:47:13,807 I heard shots as I left the chateau. 547 00:47:13,974 --> 00:47:15,767 Who was being fired at? 548 00:47:15,934 --> 00:47:18,061 No, but you'll tell me. 549 00:47:20,480 --> 00:47:22,441 Mathyas. 550 00:47:23,650 --> 00:47:25,318 Interesting. 551 00:47:26,111 --> 00:47:29,448 He's disappeared since. Left on a trip. 552 00:47:29,823 --> 00:47:33,243 - You don't know why? - No idea. 553 00:47:34,411 --> 00:47:38,832 You know nothing. You know when Goerman arrives? 554 00:47:39,541 --> 00:47:42,169 Are you telling me the truth? 555 00:47:42,586 --> 00:47:44,379 Word of honor. 556 00:48:04,566 --> 00:48:06,234 Hello, Major. 557 00:48:07,194 --> 00:48:09,488 I must speak to you urgently. 558 00:48:10,697 --> 00:48:11,907 In private. 559 00:48:12,073 --> 00:48:13,241 Trochu... 560 00:48:14,075 --> 00:48:15,327 Leave us. 561 00:48:27,088 --> 00:48:29,966 - There was a traitor among us. - Impossible. 562 00:48:30,383 --> 00:48:33,595 Mathyas, my own future son-in-law. 563 00:48:35,138 --> 00:48:36,765 No one can be trusted. 564 00:48:36,932 --> 00:48:40,644 A spy from the East. Von Moersch unmasked him. 565 00:48:41,061 --> 00:48:44,189 I couldn't tell you earlier. Too risky. 566 00:48:44,606 --> 00:48:48,693 Police all over. We haven't found the body. 567 00:48:48,860 --> 00:48:52,906 He couldn't have gone fur. The moat or a bush. 568 00:48:53,949 --> 00:48:56,785 Mérignac's arrest made it easier. 569 00:48:57,869 --> 00:49:02,249 As of now, two precautions must be taken. 570 00:49:03,458 --> 00:49:06,836 First, come to the chateau less frequently. 571 00:49:07,170 --> 00:49:09,923 Second, Goerman is no longer safe there. 572 00:49:11,508 --> 00:49:14,886 Heinrich von Moersch will leave with him tonight. 573 00:49:15,053 --> 00:49:16,888 That seems sensible. 574 00:49:17,055 --> 00:49:19,140 I was hoping you'd approve. 575 00:49:19,307 --> 00:49:22,727 - And Monique Abadie? - Quite unfortunate. 576 00:49:22,936 --> 00:49:25,939 But an indispensable precaution. 577 00:49:26,898 --> 00:49:28,024 Poor Mérignac! 578 00:49:28,233 --> 00:49:33,154 I fear he was the victim of a tragic mistake. 579 00:49:35,115 --> 00:49:37,033 Ah, it's you who... 580 00:49:39,077 --> 00:49:41,538 We needed a quick arrest. 581 00:49:42,163 --> 00:49:47,210 A hunting knife would have called attention to the chateau. 582 00:49:47,961 --> 00:49:50,505 Yes, but how did you see it? 583 00:49:50,922 --> 00:49:53,300 - See what? - This knife. 584 00:49:55,302 --> 00:49:56,469 Trochu, of course. 585 00:49:59,014 --> 00:50:01,099 Good old Trochu. 586 00:50:02,017 --> 00:50:02,892 Goodbye, Major. 587 00:50:05,020 --> 00:50:08,565 Rest up and await my instructions. 588 00:50:08,982 --> 00:50:11,067 Goodbye, Villemaur. Thank you. 589 00:50:14,112 --> 00:50:15,196 Trochu! 590 00:50:21,119 --> 00:50:22,287 Marquis? 591 00:50:23,038 --> 00:50:24,164 Thank you. 592 00:50:27,334 --> 00:50:28,501 For the knife? 593 00:50:29,461 --> 00:50:30,879 Least I could do. 594 00:50:32,589 --> 00:50:34,341 Thank you all the some. 595 00:50:46,770 --> 00:50:48,980 He tried to trick us. 596 00:50:51,066 --> 00:50:52,651 He's leaving. 597 00:50:53,109 --> 00:50:54,944 Fortunately I overheard. 598 00:50:55,111 --> 00:50:57,447 If you overheard, Gretchen... 599 00:50:58,281 --> 00:51:01,826 Gretchen overheard too. And your word of honor? 600 00:51:02,160 --> 00:51:04,746 - It just came out. - Rotten bastard. 601 00:51:05,872 --> 00:51:07,916 You hid your involvement. 602 00:51:08,166 --> 00:51:12,212 Goerman came and you hid it! What about von Moersch? 603 00:51:12,379 --> 00:51:14,089 What did I ever do? 604 00:51:14,255 --> 00:51:16,424 You drugged us in London, 605 00:51:16,591 --> 00:51:19,928 and passed info into East Germany. 606 00:51:20,095 --> 00:51:21,262 We were in bed! 607 00:51:22,222 --> 00:51:23,264 Please. 608 00:51:24,349 --> 00:51:27,769 Goerman maybe leaving and we're bantering. 609 00:51:28,061 --> 00:51:30,855 - So, what do we do? - Go get him. 610 00:51:31,022 --> 00:51:33,066 The chateau is maze-like. 611 00:51:33,566 --> 00:51:37,112 I know one of the secret entrances. 612 00:51:40,198 --> 00:51:41,741 We can try. 613 00:51:43,868 --> 00:51:45,078 But... 614 00:51:47,497 --> 00:51:48,623 how do you know? 615 00:51:50,208 --> 00:51:51,334 Mérignac. 616 00:51:54,671 --> 00:51:55,922 So that was it. 617 00:51:56,840 --> 00:51:58,133 Of course. 618 00:52:04,597 --> 00:52:07,976 You arrested him when he was about to give me 619 00:52:08,184 --> 00:52:11,354 the blueprints of the secret passages. 620 00:52:12,355 --> 00:52:13,690 But... 621 00:52:15,859 --> 00:52:18,862 I play fair. I'll show you the way in. 622 00:52:19,028 --> 00:52:21,364 Of course. She can't go alone. 623 00:52:21,573 --> 00:52:24,284 - Enough, adjutant! - Come on. 624 00:52:24,492 --> 00:52:25,744 But... 625 00:52:27,370 --> 00:52:28,872 don't be foolish. 626 00:52:29,748 --> 00:52:31,958 I'll leave you at the entrance. 627 00:52:32,167 --> 00:52:33,418 Well, well. 628 00:52:34,669 --> 00:52:36,254 She'll outlive us all. 629 00:52:37,714 --> 00:52:39,048 There it is... 630 00:52:39,883 --> 00:52:40,800 Good luck. 631 00:53:08,119 --> 00:53:09,412 Ever read Fantomas? 632 00:53:09,621 --> 00:53:11,206 That's dirty. 633 00:53:56,459 --> 00:53:59,045 There's no trusting anyone, Major! 634 00:53:59,754 --> 00:54:01,840 Traitors, the whole lot! 635 00:54:04,300 --> 00:54:06,594 Neither blind nor honest. 636 00:54:07,345 --> 00:54:09,722 You won't make it out alive. 637 00:54:10,056 --> 00:54:13,518 - Delightful prospect. - That's underground wars for you. 638 00:54:26,948 --> 00:54:29,075 You can't make it out! 639 00:54:34,873 --> 00:54:37,417 You're stuck, Dromard. Surrender. 640 00:54:38,459 --> 00:54:41,087 You owe us an explanation. 641 00:54:42,088 --> 00:54:43,423 Hurry! 642 00:54:44,257 --> 00:54:47,260 Start explaining, Dromard. Immediately! 643 00:54:53,182 --> 00:54:54,475 We want you alive. 644 00:54:55,018 --> 00:54:57,812 I mean, alive for the time being. 645 00:54:58,313 --> 00:54:59,772 There is no way out. 646 00:55:10,867 --> 00:55:11,701 Go on. 647 00:55:20,960 --> 00:55:22,795 That serves no purpose. 648 00:55:23,546 --> 00:55:24,464 Trochu. 649 00:55:24,631 --> 00:55:25,673 Run, Major! 650 00:55:25,840 --> 00:55:26,716 Where are you? 651 00:55:26,883 --> 00:55:28,384 Run, dammit! 652 00:55:30,094 --> 00:55:31,054 Run! 653 00:55:31,596 --> 00:55:32,555 I'm coming. 654 00:55:32,722 --> 00:55:34,307 Get the other one! 655 00:55:35,141 --> 00:55:36,768 Get him! 656 00:55:38,019 --> 00:55:40,146 I need both of them! 657 00:55:40,855 --> 00:55:42,148 Both! 658 00:55:54,953 --> 00:55:56,162 Trochu? 659 00:56:05,630 --> 00:56:07,090 Who's he? 660 00:56:07,298 --> 00:56:09,175 The Meier's adjutant. 661 00:56:10,510 --> 00:56:13,388 He'll have to speak for both of them. 662 00:56:19,811 --> 00:56:21,187 Poor Trochu... 663 00:56:21,604 --> 00:56:24,607 In his own way, he wasn't a bud guy. 664 00:56:26,109 --> 00:56:27,986 Don't assume he's dead. 665 00:56:28,403 --> 00:56:30,154 It might be better. 666 00:56:32,657 --> 00:56:34,450 He won't talk. 667 00:56:35,576 --> 00:56:37,453 You think it would help? 668 00:56:37,620 --> 00:56:40,206 Gretchen, I have to get him out. 669 00:56:41,290 --> 00:56:45,086 How? If you cull for help, it'll be too lute. 670 00:56:45,253 --> 00:56:47,630 I'll call the police. 671 00:56:49,007 --> 00:56:50,758 You won't get permission. 672 00:56:50,925 --> 00:56:53,344 I couldn't cure less. 673 00:56:54,178 --> 00:56:58,433 Just goes to show. The French are not serious. 674 00:56:59,767 --> 00:57:03,521 Trochu was with me. Italy, Germany, Indochina. 675 00:57:03,688 --> 00:57:08,026 And now in Intelligence. He saved my life 10, 20 times. 676 00:57:09,152 --> 00:57:12,989 So what? What is your life worth? And his? 677 00:57:14,115 --> 00:57:15,491 And mine? 678 00:57:15,992 --> 00:57:18,786 We're already dead. You know it. 679 00:57:23,041 --> 00:57:25,626 They erase an ID number. 680 00:57:26,127 --> 00:57:28,838 Blot out a name, real or fake. 681 00:57:29,505 --> 00:57:31,716 As if we never existed. 682 00:57:36,137 --> 00:57:38,514 I'm trying to console you. 683 00:57:40,266 --> 00:57:42,268 The cops won't buy it. 684 00:57:42,435 --> 00:57:46,481 In Villemaur they will. No need of the others. 685 00:57:47,190 --> 00:57:51,277 If you cull the police, we'll lose track of Goerman. 686 00:57:51,444 --> 00:57:52,487 Track? 687 00:57:54,155 --> 00:57:57,200 Not a trace of him under the chateau. 688 00:57:57,408 --> 00:57:59,285 I'll take the risk. 689 00:58:01,621 --> 00:58:03,372 I don't want to. 690 00:58:03,539 --> 00:58:05,041 What will you do? 691 00:58:05,249 --> 00:58:08,086 - I'll go to the chateau. - Mad girl! 692 00:58:08,419 --> 00:58:11,255 No, you're persona non gram. 693 00:58:11,672 --> 00:58:14,217 But the charming woman from Bonn 694 00:58:14,425 --> 00:58:16,260 is beyond reproach. 695 00:58:17,428 --> 00:58:20,515 - To each his own. - They'll make minced meat of you. 696 00:58:22,850 --> 00:58:24,894 It's full of men there. 697 00:58:25,561 --> 00:58:27,313 And men... 698 00:58:28,481 --> 00:58:30,149 are my specialty. 699 00:58:30,775 --> 00:58:33,194 You'll seduce the Marquis? 700 00:58:34,862 --> 00:58:36,906 Maybe the Marquis. 701 00:58:37,907 --> 00:58:40,827 Maybe von Moersch. Who knows? 702 00:58:42,995 --> 00:58:44,539 Maybe even Goerman. 703 00:58:45,623 --> 00:58:49,001 Goerman... Von Moersch... 704 00:58:50,586 --> 00:58:52,171 The Marquis. 705 00:58:57,426 --> 00:58:59,011 Yes, yes... of course... 706 00:58:59,178 --> 00:59:00,346 Natürlich. 707 00:59:17,238 --> 00:59:18,739 Lift him some more. 708 00:59:18,948 --> 00:59:20,199 He's heavy. 709 00:59:20,741 --> 00:59:22,618 I'll strain my back. 710 00:59:22,827 --> 00:59:25,037 No, old chap. Nice and easy. 711 00:59:25,496 --> 00:59:27,456 One... two. 712 00:59:27,748 --> 00:59:28,624 There! 713 00:59:30,209 --> 00:59:33,379 To think they force us to use such methods! 714 00:59:34,463 --> 00:59:36,215 They're criminals. 715 00:59:41,220 --> 00:59:44,015 He fainted. Of no use. 716 00:59:45,516 --> 00:59:49,896 Wait until he comes to. He'll be more malleable. 717 00:59:50,563 --> 00:59:52,648 Believe me, I'm used to this. 718 00:59:53,316 --> 00:59:54,442 Dinner time! 719 00:59:55,401 --> 00:59:57,320 Finally. I was hungry. 720 00:59:57,486 --> 00:59:59,197 You could wait for me! 721 01:00:03,367 --> 01:00:06,245 Nothing's changed. They don't get it. 722 01:00:06,412 --> 01:00:08,873 The whole world is against us. 723 01:00:09,332 --> 01:00:12,335 And all I want is to save those fools! 724 01:00:12,627 --> 01:00:16,172 I'll make them see the real problems. Hear me? 725 01:00:16,714 --> 01:00:19,717 The happiness of the world! 726 01:00:57,630 --> 01:01:01,008 It's awful. My father has gone mud. 727 01:01:01,968 --> 01:01:04,262 The man they caught is Trochu. 728 01:01:05,304 --> 01:01:06,722 They tortured him. 729 01:01:07,223 --> 01:01:09,517 Are you sure Dromard got away? 730 01:01:09,684 --> 01:01:11,769 Positive. They're furious. 731 01:01:12,103 --> 01:01:12,895 Fine. 732 01:01:13,062 --> 01:01:14,939 No! I can't take it! 733 01:01:15,356 --> 01:01:17,942 If I hadn't found you, you'd be dead. 734 01:01:18,359 --> 01:01:21,946 - It's like war, Mathyas. - It is war, Bénédicte. 735 01:01:22,154 --> 01:01:26,784 War never ends. It begun 10,000 years ago. 736 01:01:28,536 --> 01:01:30,246 For people like you. 737 01:01:30,413 --> 01:01:32,707 Cruel... liars... 738 01:01:34,000 --> 01:01:36,502 You lied to me first. 739 01:01:36,669 --> 01:01:38,296 I was sincere. 740 01:01:38,963 --> 01:01:40,131 I tried to be. 741 01:01:42,049 --> 01:01:44,802 You used me to reach my father. 742 01:01:45,678 --> 01:01:47,013 Why? 743 01:01:47,221 --> 01:01:51,809 I'm Russian. I work for Russia. It's only normal. 744 01:01:52,018 --> 01:01:54,854 You could be a Russian architect, professor, doctor! 745 01:01:55,062 --> 01:01:58,441 A Russian said; "The world needs everything." 746 01:01:58,691 --> 01:02:02,486 A French proverb. You build the Eiffel tower? 747 01:02:02,653 --> 01:02:04,989 Let's not talk politics. 748 01:02:06,240 --> 01:02:07,533 Kiss me. 749 01:02:13,956 --> 01:02:15,624 I like holding you. 750 01:02:16,542 --> 01:02:17,960 How can I believe you? 751 01:02:19,462 --> 01:02:20,504 You know... 752 01:02:21,005 --> 01:02:24,842 for us, being sincere... is a kind of suicide. 753 01:02:26,469 --> 01:02:27,470 Nevertheless, 754 01:02:28,179 --> 01:02:29,638 I love you. 755 01:02:30,306 --> 01:02:31,265 Sincerely. 756 01:02:32,183 --> 01:02:34,643 Why do you sound so sod? 757 01:02:35,227 --> 01:02:37,688 For me, it's a new feeling. 758 01:02:38,564 --> 01:02:40,191 It's like a bud omen. 759 01:02:43,694 --> 01:02:47,740 How can you say that? Like you're afraid to be happy. 760 01:02:48,574 --> 01:02:50,368 Happiness... 761 01:02:50,993 --> 01:02:53,412 I never gave it much thought. 762 01:02:55,039 --> 01:02:58,209 Give me time to get used to it. 763 01:03:00,252 --> 01:03:02,380 Let's run away now! 764 01:03:02,755 --> 01:03:04,423 Where? To Moscow? 765 01:03:04,590 --> 01:03:06,384 Anywhere. 766 01:03:07,176 --> 01:03:10,471 You wanted to lust night. You were fed up too. 767 01:03:10,679 --> 01:03:12,181 True. 768 01:03:13,432 --> 01:03:15,226 You're better now. 769 01:03:16,394 --> 01:03:19,146 I have to see that guy, Bénédicte. 770 01:03:19,730 --> 01:03:21,899 Who? Dromard's friend? 771 01:03:24,235 --> 01:03:26,612 We can't just let him die. 772 01:03:27,530 --> 01:03:29,698 So it will all start over. 773 01:03:41,961 --> 01:03:44,839 Mérignac was a perfect suspect. 774 01:03:45,756 --> 01:03:47,633 The case was going well. 775 01:03:49,009 --> 01:03:51,470 His arrest went smoothly. 776 01:03:52,012 --> 01:03:54,181 All we needed was a sentence. 777 01:03:55,224 --> 01:03:57,893 I'd gotten used to him. We got along. 778 01:03:58,102 --> 01:04:00,521 - Always complications! - You have Villemaur. 779 01:04:00,729 --> 01:04:04,483 Marquis, Academician... who can we trust? 780 01:04:04,859 --> 01:04:08,571 Excuse me, but you'll take lull responsibility? 781 01:04:09,238 --> 01:04:10,364 Don't worry. 782 01:04:10,573 --> 01:04:13,826 What a world. The blind aren't blind, 783 01:04:13,993 --> 01:04:16,662 the innocent guilty, the guilty innocent, 784 01:04:16,829 --> 01:04:18,747 spies in the streets. 785 01:04:18,956 --> 01:04:22,918 We kill and torture as if justice didn't exist. 786 01:04:23,085 --> 01:04:24,837 And you say don't worry. 787 01:04:25,004 --> 01:04:25,880 Wonderful. 788 01:04:26,464 --> 01:04:28,549 Send me Mérignac right away. 789 01:04:28,757 --> 01:04:31,802 I have no desire to keep Mérignac. 790 01:04:33,262 --> 01:04:36,056 We have a deal? No missteps. 791 01:04:36,390 --> 01:04:39,685 I want Adjutant Trochu alive. 792 01:04:40,686 --> 01:04:43,272 Your barriers must be impermeable. 793 01:04:43,856 --> 01:04:48,569 Neither Goerman nor anyone else must puss through. 794 01:04:49,487 --> 01:04:53,282 Starting tonight, the chateau must be surrounded. 795 01:04:54,742 --> 01:04:56,577 I'll see to everything. 796 01:04:56,744 --> 01:04:59,705 I risk ridicule, early retirement, 797 01:04:59,872 --> 01:05:01,707 mass disapproval, but... 798 01:05:02,249 --> 01:05:03,709 don't worry. 799 01:05:29,735 --> 01:05:31,946 Mind your manners! 800 01:05:34,490 --> 01:05:37,034 It was just to wake you up. 801 01:05:38,744 --> 01:05:39,995 Untie me instead. 802 01:05:41,539 --> 01:05:43,040 Let's chat first. 803 01:05:43,207 --> 01:05:45,209 I'm not very comfortable. 804 01:05:49,171 --> 01:05:52,800 - Don't you ever hurry? - There's no rush. 805 01:05:55,052 --> 01:05:59,390 - So you're a Ruskie. - Yes, and you, French Intel. 806 01:05:59,557 --> 01:06:01,308 Can't keep a secret. 807 01:06:01,475 --> 01:06:03,269 I should have guessed. 808 01:06:03,852 --> 01:06:06,355 Dromard, former officer... 809 01:06:06,939 --> 01:06:09,608 monocle. Pure Deuxiéme Bureau. 810 01:06:13,904 --> 01:06:15,739 Why refuse to talk? 811 01:06:16,323 --> 01:06:19,159 And tell them what? The truth? 812 01:06:19,952 --> 01:06:23,080 They'd have laughed and kept on playing. 813 01:06:23,247 --> 01:06:24,707 Or else... 814 01:06:25,666 --> 01:06:29,628 No more interest. Put yourself in their shoes. 815 01:06:38,762 --> 01:06:40,264 You want Goerman? 816 01:06:41,056 --> 01:06:42,182 Seems so. 817 01:06:42,349 --> 01:06:43,475 You too? 818 01:06:44,727 --> 01:06:46,687 But von Moersch spotted me. 819 01:06:47,688 --> 01:06:50,858 Rotten luck. We thought you'd drowned. 820 01:06:51,650 --> 01:06:55,654 I can swim. Then the Marquis' daughter hid me. 821 01:06:57,865 --> 01:06:59,742 They won't look here. 822 01:07:00,951 --> 01:07:02,995 We tried to rescue you. 823 01:07:04,663 --> 01:07:07,666 If I believed you, I'd be moved. 824 01:07:10,711 --> 01:07:12,713 We're on the some case. 825 01:07:12,880 --> 01:07:17,217 Let's team up. Words alone won't persuade them. 826 01:07:19,970 --> 01:07:22,431 Spooks of the world... unite! 827 01:08:43,303 --> 01:08:44,680 Come see! 828 01:08:44,847 --> 01:08:47,558 - What is it? - An explosion. 829 01:08:47,933 --> 01:08:49,685 Don't get too close. 830 01:09:13,292 --> 01:09:17,212 He stopped at the sign. No time to get out. 831 01:09:17,421 --> 01:09:19,757 That must be him there! 832 01:09:44,114 --> 01:09:45,407 They took my keys. 833 01:09:46,867 --> 01:09:48,035 Was it tough? 834 01:09:48,952 --> 01:09:50,788 No reason to be nice. 835 01:09:52,289 --> 01:09:53,499 Come. 836 01:10:10,015 --> 01:10:13,268 - What did you say? - I screamed at them. 837 01:10:14,311 --> 01:10:16,438 At the top of my lungs. 838 01:10:17,231 --> 01:10:20,526 The Vietnamese were good interrogators. 839 01:10:21,652 --> 01:10:24,863 Moersch comes in a very close second. 840 01:10:25,322 --> 01:10:26,949 But he lost his touch. 841 01:10:27,157 --> 01:10:28,992 How did you escape? 842 01:10:29,868 --> 01:10:33,372 By Mathyas. He's Russian, by the way. 843 01:10:34,081 --> 01:10:36,667 We held a summit conference. 844 01:10:36,875 --> 01:10:37,876 No sign of Goerman? 845 01:10:38,085 --> 01:10:40,921 No, but I said we'd be back tonight. 846 01:10:41,129 --> 01:10:42,506 It's the case. 847 01:10:45,425 --> 01:10:49,221 We don't have to. My word means nothing to me. 848 01:10:50,430 --> 01:10:53,684 We do have to. I spoke. 849 01:10:53,851 --> 01:10:55,853 - To who? - The police. 850 01:10:56,436 --> 01:10:58,188 So we're done for. 851 01:10:58,397 --> 01:11:00,691 You didn't do it for me. 852 01:11:00,899 --> 01:11:03,151 What would you have done? 853 01:11:03,318 --> 01:11:04,570 It's different. 854 01:11:07,114 --> 01:11:09,199 It's not. You see... 855 01:11:12,619 --> 01:11:14,913 What will the chief say? 856 01:11:15,956 --> 01:11:16,832 What is it? 857 01:11:16,999 --> 01:11:20,711 I locked up Gretchen to avoid a bigger mess. 858 01:11:20,919 --> 01:11:23,755 - She may be sleeping. - Alone? I doubt it. 859 01:11:38,687 --> 01:11:41,106 "Greetings from Bismarck. 860 01:11:41,899 --> 01:11:46,570 "L left you sum odds and ends." Lousy speller. 861 01:11:46,737 --> 01:11:49,364 "...which may disappear. Your Erika forever." 862 01:11:49,573 --> 01:11:51,450 Big heart. 863 01:11:51,909 --> 01:11:54,119 But how did she get out? 864 01:11:54,328 --> 01:11:56,163 Maybe by the window. 865 01:11:56,371 --> 01:11:58,206 That would be too nice. 866 01:12:21,688 --> 01:12:23,106 She took the elevator. 867 01:12:23,273 --> 01:12:25,067 - Where to? - The chateau. 868 01:12:25,233 --> 01:12:26,693 That doll's got nerve. 869 01:12:27,235 --> 01:12:28,528 Too much. 870 01:12:30,656 --> 01:12:32,240 Much too much. 871 01:12:49,216 --> 01:12:50,884 Mrs. Murger! 872 01:12:53,220 --> 01:12:55,305 What is she doing here? 873 01:12:55,639 --> 01:12:57,599 Pretty woman, isn't she? 874 01:12:58,392 --> 01:13:00,310 Often the most dangerous. 875 01:13:00,519 --> 01:13:03,230 I have no problem with danger. 876 01:13:13,782 --> 01:13:14,950 Open up. 877 01:13:20,789 --> 01:13:22,958 Did you miss your plane? 878 01:13:23,291 --> 01:13:26,503 - I hope so for us. - I canceled my departure. 879 01:13:27,504 --> 01:13:30,424 Fetch her bags and pay for her taxi. 880 01:13:30,632 --> 01:13:32,009 It's my pleasure. 881 01:13:32,217 --> 01:13:34,302 I hope there's no problem. 882 01:13:35,345 --> 01:13:36,513 Yes. 883 01:13:37,264 --> 01:13:39,266 Some very serious news... 884 01:13:39,975 --> 01:13:42,185 I wanted to share with you. 885 01:13:42,811 --> 01:13:43,979 Go ahead. 886 01:13:45,439 --> 01:13:50,027 When is your daughter's fiancé coming buck, Mathyas Fischer? 887 01:13:50,444 --> 01:13:53,238 Not for several days at least. 888 01:13:54,072 --> 01:13:57,534 - It's best he doesn't. - I don't understand. 889 01:13:59,703 --> 01:14:02,122 When you introduced me to him, 890 01:14:02,330 --> 01:14:04,833 I had a doubt, an impression. 891 01:14:05,250 --> 01:14:07,669 Well, well... a doubt... 892 01:14:08,378 --> 01:14:10,756 I asked one of my friends. 893 01:14:12,132 --> 01:14:13,884 Now I'm sure of it. 894 01:14:14,593 --> 01:14:17,095 He's a notorious adventurer. 895 01:14:18,764 --> 01:14:21,308 He was sentenced in my country. 896 01:14:21,767 --> 01:14:24,519 It would bring sorrow to your family. 897 01:14:24,728 --> 01:14:26,313 Poor Bénédicte! 898 01:14:26,521 --> 01:14:30,192 Shall I speak to her? Prepare her for this? 899 01:14:30,484 --> 01:14:32,903 We'll discuss this later. 900 01:14:33,278 --> 01:14:35,947 Jean will see you to your room. 901 01:14:39,785 --> 01:14:41,328 A one-franc tip. 902 01:14:41,536 --> 01:14:42,662 - Two. - One. 903 01:14:42,871 --> 01:14:44,915 - Two. - Okay, three. 904 01:14:47,834 --> 01:14:51,296 I'm happy to have you back. I really um. 905 01:14:51,963 --> 01:14:54,716 When we live in distrust and doubt, 906 01:14:54,925 --> 01:14:57,636 how nice to meet someone trustworthy! 907 01:14:59,304 --> 01:15:01,932 Your eyes are an open book! 908 01:15:08,105 --> 01:15:09,773 - Dromard? - Perfect. 909 01:15:09,981 --> 01:15:11,274 Excellent fireworks. 910 01:15:12,275 --> 01:15:13,777 Least I could do. 911 01:15:15,153 --> 01:15:17,531 I appreciate a job well done. 912 01:15:18,198 --> 01:15:21,827 Isn't it dangerous to have a witness here? 913 01:15:22,452 --> 01:15:24,913 - You're suspicious. - Justifiably. 914 01:15:25,122 --> 01:15:28,792 Mathyas, a Soviet spy. Dromard, a French one. 915 01:15:28,959 --> 01:15:30,418 They're gone. 916 01:15:30,585 --> 01:15:33,839 A few good men is enough to lead sheep. 917 01:15:34,047 --> 01:15:36,883 Others will come. I have responsibilities. 918 01:15:37,092 --> 01:15:38,718 I want no risks. 919 01:15:38,927 --> 01:15:41,638 You and your precious companion 920 01:15:42,013 --> 01:15:44,015 will have a safe hideout. 921 01:15:44,307 --> 01:15:46,893 Await my orders. There's no danger. 922 01:15:47,102 --> 01:15:50,355 All the more reason not to have witnesses. 923 01:15:50,564 --> 01:15:53,733 Besides the Italian, everyone has betrayed you. 924 01:15:53,942 --> 01:15:56,194 It's lonely at the top. 925 01:15:56,403 --> 01:16:00,448 From the summit whence the eagle flies, 926 01:16:00,699 --> 01:16:03,076 there are few superior men. 927 01:16:03,243 --> 01:16:06,204 Not to say you mustn't take precautions. 928 01:16:06,413 --> 01:16:07,998 It's even an order. 929 01:16:08,165 --> 01:16:10,500 So we agree. 930 01:16:12,919 --> 01:16:15,130 Even for Mrs. Murger? 931 01:16:16,715 --> 01:16:19,384 Of course. Even for her. 932 01:16:27,350 --> 01:16:29,144 Sure Dromard is dead? 933 01:16:29,311 --> 01:16:31,354 Unless there was a miracle. 934 01:16:31,563 --> 01:16:32,898 So go buck. 935 01:16:33,064 --> 01:16:35,025 No... what for? 936 01:16:35,275 --> 01:16:39,529 To make sure there was no miracle. I want no witnesses. 937 01:16:39,738 --> 01:16:42,365 - What do we bet? - Your life. 938 01:16:46,703 --> 01:16:48,455 What do we do? 939 01:16:48,622 --> 01:16:49,748 We puck. 940 01:16:49,956 --> 01:16:52,417 We kill the witnesses and leave. 941 01:16:52,626 --> 01:16:54,336 With the Marquis? 942 01:16:54,544 --> 01:16:57,130 He wants to be alone on the summits. 943 01:16:57,422 --> 01:16:59,257 - What? - Forget it. 944 01:17:03,345 --> 01:17:07,182 Once I had the proof, I had you freed. 945 01:17:07,682 --> 01:17:11,603 About time. I doubted my country's justice. 946 01:17:11,811 --> 01:17:13,563 No, no. You mustn't! 947 01:17:13,730 --> 01:17:15,357 Give him a drink. 948 01:17:17,859 --> 01:17:20,111 - Not too much! - Just liquor. 949 01:17:23,198 --> 01:17:26,701 When I ended up in prison, it all made sense. 950 01:17:26,952 --> 01:17:28,370 A little more. 951 01:17:29,663 --> 01:17:32,958 The Courrier de Lyon, Monte-Cristo, Jean Valjean, 952 01:17:33,166 --> 01:17:36,253 the Duke of Enghien were all in my cell, 953 01:17:36,544 --> 01:17:37,379 crying. 954 01:17:37,712 --> 01:17:38,922 Cheer up. 955 01:17:41,258 --> 01:17:43,218 Just a few mistakes. 956 01:17:43,510 --> 01:17:46,972 We always hope to be released but... 957 01:17:48,223 --> 01:17:49,391 And the Marquis... 958 01:17:50,350 --> 01:17:51,601 Is a criminal. 959 01:17:52,602 --> 01:17:54,729 And he's so rich... 960 01:17:55,522 --> 01:17:57,983 Incredible. Everything... 961 01:17:58,316 --> 01:18:02,737 your mission, your blindness, this conspiracy... 962 01:18:02,904 --> 01:18:04,489 We need you. 963 01:18:05,949 --> 01:18:09,577 All of this has sort of discouraged me. 964 01:18:09,786 --> 01:18:13,331 They've got their hands on Erika Murger. 965 01:18:14,582 --> 01:18:16,626 What? File a complaint! 966 01:18:16,793 --> 01:18:17,627 He got it. 967 01:18:17,794 --> 01:18:19,671 A police raid is planned. 968 01:18:19,838 --> 01:18:21,423 Why so lute? Go now! 969 01:18:21,631 --> 01:18:25,969 They won't leave before tonight. They may kill her... 970 01:18:26,553 --> 01:18:29,639 if we storm in. We have to be discreet. 971 01:18:29,848 --> 01:18:33,143 We need the blueprints for the secret passages. 972 01:18:33,310 --> 01:18:36,062 - I'll get them. - We'll come along. 973 01:18:37,897 --> 01:18:39,357 We'll stick together. 974 01:18:39,566 --> 01:18:43,236 They nabbed her in front of us. Right, Major? 975 01:18:43,695 --> 01:18:47,324 Your arrest was a big shock for her. 976 01:18:47,490 --> 01:18:48,575 Poor thing! 977 01:18:48,783 --> 01:18:50,535 She shouted "Hubert!" 978 01:18:50,744 --> 01:18:52,370 - Trochu! - Sir? 979 01:18:57,917 --> 01:19:00,503 The wutchfulness committee is here. 980 01:19:05,425 --> 01:19:06,718 That one is mine. 981 01:19:06,885 --> 01:19:08,386 Feel better already? 982 01:19:09,554 --> 01:19:10,805 The mere sight of him. 983 01:19:11,014 --> 01:19:12,932 Why not take the back stairs? 984 01:19:13,099 --> 01:19:15,185 The stairs? Oh yes. 985 01:19:16,227 --> 01:19:18,438 Gretchen has good ideas. 986 01:19:29,199 --> 01:19:30,825 It won't be long. 987 01:19:47,634 --> 01:19:49,260 How's your health? 988 01:19:50,345 --> 01:19:51,429 Not great. 989 01:19:51,638 --> 01:19:53,598 Come on. We'll cure you. 990 01:20:08,905 --> 01:20:10,365 What floor? 991 01:20:11,866 --> 01:20:12,867 Bastard! 992 01:20:15,870 --> 01:20:17,872 He shouldn't have done that. 993 01:20:23,002 --> 01:20:24,796 No one else? 994 01:20:25,088 --> 01:20:27,507 Just this sicko. Do we kill him? 995 01:20:28,758 --> 01:20:33,555 - You can't kill a man in cold blood. - Why waste my anger? 996 01:24:18,780 --> 01:24:21,157 - They'll run. - Someone screamed! 997 01:24:21,532 --> 01:24:23,117 It's nothing. Let's go. 998 01:24:23,284 --> 01:24:24,577 That way. 999 01:24:51,229 --> 01:24:52,980 Start it right away. 1000 01:24:53,147 --> 01:24:55,525 Sure? Everything? 1001 01:24:57,944 --> 01:24:59,862 - Music too? - To warn Dromard. 1002 01:25:01,739 --> 01:25:03,324 - Ready? - Yes. 1003 01:25:03,491 --> 01:25:04,450 Action! 1004 01:25:10,790 --> 01:25:12,291 And Wagner? Now! 1005 01:25:13,251 --> 01:25:14,836 It's warming up. 1006 01:25:15,878 --> 01:25:17,171 Hurry up, dammit! 1007 01:25:19,716 --> 01:25:21,426 There. 1008 01:25:22,468 --> 01:25:24,679 I knew they'd come. 1009 01:25:32,603 --> 01:25:34,689 I didn't see Raymond... 1010 01:25:35,982 --> 01:25:38,484 He's not usually lute. 1011 01:25:39,736 --> 01:25:42,655 It's impossible to leave by cur. 1012 01:25:44,073 --> 01:25:45,366 We're surrounded. 1013 01:25:46,451 --> 01:25:50,580 With the tunnels, you can make it past them. 1014 01:25:53,291 --> 01:25:54,333 And me? 1015 01:25:55,501 --> 01:25:58,421 The mediocre serve the cause best dead. 1016 01:25:58,588 --> 01:26:00,006 Only Goerman matters. 1017 01:26:00,173 --> 01:26:03,843 They escape and we remove all the traces. 1018 01:26:04,010 --> 01:26:05,720 Show some courage! 1019 01:26:05,887 --> 01:26:07,847 Mrs. Murger was locked up. 1020 01:26:08,014 --> 01:26:09,891 She'll join us for the end. 1021 01:26:10,099 --> 01:26:12,268 Now we have our heroine! 1022 01:26:13,644 --> 01:26:15,396 Why not surrender? 1023 01:26:15,563 --> 01:26:18,357 A little national ignominy but... 1024 01:26:18,524 --> 01:26:20,443 we can fight afterwards. 1025 01:26:20,610 --> 01:26:23,029 Something must outlive us. 1026 01:26:23,196 --> 01:26:25,990 Our idea, our ideal. Our emblem. 1027 01:26:26,157 --> 01:26:28,618 Flags require bloodshed. 1028 01:26:31,746 --> 01:26:34,624 We're dead. The exits must be blocked. 1029 01:26:34,874 --> 01:26:37,919 Only he can lead us through the tunnels. 1030 01:26:38,085 --> 01:26:41,547 Getting caught is out of the question. 1031 01:26:44,967 --> 01:26:46,969 Hold them up, then join us. 1032 01:26:47,553 --> 01:26:49,931 You can count on me! 1033 01:27:06,113 --> 01:27:08,407 - Let's go. - It's not the plan. 1034 01:27:08,574 --> 01:27:11,369 - We're improvising. - So drive. 1035 01:27:11,953 --> 01:27:15,206 Shame. Universal dishonor. 1036 01:27:15,873 --> 01:27:17,875 We're heading for disaster. 1037 01:27:38,437 --> 01:27:40,857 If nothing happens, what about the Marquis? 1038 01:27:41,023 --> 01:27:42,608 Arrest him for murder. 1039 01:27:42,775 --> 01:27:46,404 - You're some joker. - I'm not joking. 1040 01:27:46,571 --> 01:27:49,282 - There's a woman in danger. - A woman? 1041 01:27:49,615 --> 01:27:51,617 My God, what an adventure! 1042 01:28:10,469 --> 01:28:11,762 Major! 1043 01:28:12,763 --> 01:28:14,515 I had to set it off. 1044 01:28:14,682 --> 01:28:18,477 We surprised them anyway. Get the police captain. 1045 01:29:20,748 --> 01:29:22,416 I want Goerman too. 1046 01:29:23,084 --> 01:29:24,293 All right? 1047 01:29:24,460 --> 01:29:27,004 All right. We'll square up after. 1048 01:29:29,423 --> 01:29:33,427 I was told he was dead. Same for you. 1049 01:29:33,594 --> 01:29:35,513 We'll explain later. 1050 01:29:43,354 --> 01:29:46,232 Have you seen Erika Murger? 1051 01:29:46,774 --> 01:29:48,025 No, Dromard. 1052 01:29:48,275 --> 01:29:50,319 There's no one else upstairs. 1053 01:29:53,447 --> 01:29:56,117 They took her. We still have time. 1054 01:29:57,493 --> 01:29:58,536 Come. 1055 01:30:03,040 --> 01:30:04,333 STOP 1056 01:30:05,376 --> 01:30:06,168 Come now. 1057 01:30:06,335 --> 01:30:07,044 Freeze! 1058 01:30:07,545 --> 01:30:10,965 Defending Goerman, murderer and war criminal? 1059 01:30:11,173 --> 01:30:14,427 Enough with your war. I was 4 when it ended. 1060 01:30:15,428 --> 01:30:17,138 I'm defending my father. 1061 01:30:17,471 --> 01:30:20,850 I don't want Mathyas outside. He'll be killed. 1062 01:30:21,767 --> 01:30:24,020 You and your puppy love! 1063 01:30:25,354 --> 01:30:28,399 - Careful, she'll shoot. - So what? 1064 01:30:48,669 --> 01:30:49,962 Uplifting, right? 1065 01:30:50,963 --> 01:30:53,883 Go on, Captain. Arrest her. 1066 01:30:54,050 --> 01:30:56,135 Bénédicte? What's the charge? 1067 01:30:56,302 --> 01:30:58,763 Making death threats, obviously. 1068 01:31:05,436 --> 01:31:08,731 - What's buck here? - A tunnel entrance. 1069 01:31:16,363 --> 01:31:18,240 Things are picking up. 1070 01:31:18,449 --> 01:31:19,950 I hate being shot at. 1071 01:31:20,159 --> 01:31:21,202 How surprising. 1072 01:31:21,786 --> 01:31:24,705 - Gunshots? - No, a flat tire, idiot! 1073 01:31:24,872 --> 01:31:26,665 Take her in. 1074 01:31:27,041 --> 01:31:28,959 Show me the blueprints. 1075 01:31:29,126 --> 01:31:31,170 I'll see to the Marquis. 1076 01:31:31,337 --> 01:31:34,924 We'll break into groups and weed them out. 1077 01:31:35,841 --> 01:31:38,803 Tower, ruins or service quarters. 1078 01:31:38,969 --> 01:31:42,598 It will be difficult... and dangerous. 1079 01:31:43,265 --> 01:31:44,433 So? 1080 01:33:32,416 --> 01:33:34,168 He's up there. 1081 01:34:24,093 --> 01:34:26,553 We looked everywhere. No one. 1082 01:34:30,307 --> 01:34:32,351 Maybe there's another way out. 1083 01:34:32,518 --> 01:34:35,271 The service quarters, but unlikely. 1084 01:34:35,437 --> 01:34:39,108 Because there's no one left in the ruins. 1085 01:34:56,041 --> 01:34:57,584 Don't shoot! 1086 01:35:22,484 --> 01:35:24,445 - Who's he? - Prozzi. 1087 01:35:24,653 --> 01:35:28,282 Never heard of him. No one ever tells me anything. 1088 01:35:29,575 --> 01:35:30,868 Not a thing. 1089 01:37:46,253 --> 01:37:47,379 Goerman, come down! 1090 01:37:50,883 --> 01:37:53,385 Hear me, Goerman? Surrender! 1091 01:38:11,695 --> 01:38:13,238 Villemaur. 1092 01:38:18,494 --> 01:38:19,411 The Marquis? 1093 01:38:20,537 --> 01:38:22,456 Goerman was the Marquis? 1094 01:38:24,291 --> 01:38:25,459 It's impossible. 1095 01:38:29,588 --> 01:38:30,714 Erika. 1096 01:39:00,619 --> 01:39:02,704 It was him or me. 1097 01:39:07,543 --> 01:39:08,794 Quick decision. 1098 01:39:10,546 --> 01:39:12,256 Find us von Moersch. 1099 01:39:16,969 --> 01:39:18,512 What were you doing there? 1100 01:39:19,471 --> 01:39:22,224 This madman locked me there. 1101 01:39:23,976 --> 01:39:26,728 And he tried to strangle me. 1102 01:39:28,397 --> 01:39:29,731 That's all. 1103 01:39:31,275 --> 01:39:33,026 This time I was afraid. 1104 01:39:36,321 --> 01:39:37,406 Finally. 1105 01:39:47,708 --> 01:39:50,502 I'd like to have taken him alive. 1106 01:40:08,687 --> 01:40:12,441 Goerman died in 1945. 1107 01:40:13,233 --> 01:40:14,776 In Berlin. 1108 01:40:16,862 --> 01:40:19,197 In the Chancellery with Hitler. 1109 01:40:19,615 --> 01:40:22,618 I threw gas on his body 1110 01:40:22,784 --> 01:40:24,453 and set it on fire. 1111 01:40:24,661 --> 01:40:26,830 We've searched for 16 years. 1112 01:40:29,374 --> 01:40:31,460 Why keep his legend alive? 1113 01:40:33,920 --> 01:40:37,883 As long us I represented Goerman, I was somebody. 1114 01:40:38,759 --> 01:40:42,012 I thought the struggle could continue. 1115 01:40:42,804 --> 01:40:46,224 Then Israeli commandos came after me. 1116 01:40:46,725 --> 01:40:49,353 All I had to do was survive. 1117 01:40:50,437 --> 01:40:53,607 Madmen like the Marquis helped me. 1118 01:40:54,858 --> 01:40:57,402 He believed in his revolution. 1119 01:40:58,695 --> 01:41:01,406 You're a soldier, Dromard. 1120 01:41:02,699 --> 01:41:07,204 I'll give you the list of his contacts the world over. 1121 01:41:08,080 --> 01:41:11,124 There are more of them than you think. 1122 01:41:11,333 --> 01:41:14,294 All of them, like the Marquis, 1123 01:41:14,461 --> 01:41:15,921 GIG amateurs. 1124 01:41:18,674 --> 01:41:22,260 Goerman was someone. 1125 01:41:24,012 --> 01:41:26,932 Those were the good old days. 1126 01:41:45,992 --> 01:41:47,953 What if he was lying, 1127 01:41:48,120 --> 01:41:50,747 if Goerman was here and escaped? 1128 01:41:50,914 --> 01:41:52,165 The Marquis saw him? 1129 01:41:52,332 --> 01:41:53,375 We'll never know. 1130 01:41:53,542 --> 01:41:57,713 The Marquis is dead. Von Moersch won't change his story. 1131 01:41:59,923 --> 01:42:01,842 Who killed the Marquis? 1132 01:42:03,343 --> 01:42:04,177 I did. 1133 01:42:07,389 --> 01:42:09,182 Self-defense, of course. 1134 01:42:10,600 --> 01:42:12,102 He tried to strangle me. 1135 01:42:13,562 --> 01:42:15,021 Fine with me. 1136 01:42:15,772 --> 01:42:16,648 You saw nothing? 1137 01:42:17,858 --> 01:42:18,942 I fainted. 1138 01:42:19,693 --> 01:42:20,986 What a surprise. 1139 01:42:22,237 --> 01:42:23,113 And the Ruskie? 1140 01:42:23,905 --> 01:42:26,199 I had him taken to the chateau. 1141 01:42:42,966 --> 01:42:44,468 The Marquis is dead. 1142 01:42:46,011 --> 01:42:47,596 You scared me. 1143 01:42:48,722 --> 01:42:50,390 You don't care? 1144 01:42:51,099 --> 01:42:53,310 You tell me now that it's over? 1145 01:42:53,518 --> 01:42:55,437 I said to wait for me! 1146 01:43:06,281 --> 01:43:08,825 No more secrets, you swear? 1147 01:43:09,242 --> 01:43:10,952 Word of honor. 1148 01:43:14,122 --> 01:43:15,957 I refuse to see that. 1149 01:43:16,792 --> 01:43:17,626 No way! 1150 01:43:20,086 --> 01:43:21,046 No way! 1151 01:43:23,882 --> 01:43:26,635 Don't take offense. 1152 01:43:26,843 --> 01:43:29,054 And let me tell you something. 1153 01:43:29,554 --> 01:43:31,723 We're not reputable folk. 1154 01:43:37,312 --> 01:43:39,731 Subtitles; Andrew Litvack 1155 01:43:39,898 --> 01:43:41,566 Subtitling; C.M.C. 78042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.