All language subtitles for LeMonocleNoirAKATheBlackMonocle1961.1080p.BluRay.x264.DTS-KESH.EN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,406 --> 00:00:16,618
This film was restored by PATHE in 2014
2
00:00:26,961 --> 00:00:28,838
A minute of your time,
3
00:00:29,005 --> 00:00:33,259
to ask you not to take seriously
this Black Monocle,
4
00:00:33,426 --> 00:00:35,803
a study
of a near-mud intellectual
5
00:00:35,970 --> 00:00:38,681
amid strange and variegated spies.
6
00:00:39,349 --> 00:00:43,561
Theirs are spies.
Ours are culled secret agents.
7
00:00:44,937 --> 00:00:48,733
Colonel Remy imagined
these darkly humorous tales
8
00:00:48,900 --> 00:00:52,862
aware that reality is at times
stranger than fiction.
9
00:00:53,154 --> 00:00:57,075
Any resemblance
to any person living or dead
10
00:00:57,283 --> 00:01:00,244
would be pure coincidence.
Well...
11
00:01:00,411 --> 00:01:04,374
For once that secret agents
have no secrets for us,
12
00:01:04,874 --> 00:01:07,377
let's enjoy. See you soon.
13
00:01:23,017 --> 00:01:28,106
THE BLACK MONOCLE
14
00:03:32,480 --> 00:03:34,023
There's a chill.
15
00:03:34,232 --> 00:03:37,485
Seasonal norm.
Nothing to complain about.
16
00:03:57,588 --> 00:03:59,882
- Do you smoke?
- Never.
17
00:04:24,740 --> 00:04:26,534
We're demobbed!
18
00:04:30,496 --> 00:04:32,957
Let's grub us some drinks!
19
00:04:35,710 --> 00:04:38,254
This bastard followed us here.
20
00:04:38,462 --> 00:04:40,631
His cur is one street over.
21
00:04:40,840 --> 00:04:42,842
Perfect for a small accident.
22
00:04:43,050 --> 00:04:46,387
- How do we get buck?
- A walk will do you good.
23
00:04:46,596 --> 00:04:48,681
Another lute night.
24
00:04:48,890 --> 00:04:51,058
I feel a cold coming on.
25
00:05:23,090 --> 00:05:26,052
Villemaur is a feudal castle.
26
00:05:26,260 --> 00:05:29,722
Its origins date back
to the 10th century.
27
00:05:30,723 --> 00:05:32,767
Razed in the 12th,
28
00:05:33,643 --> 00:05:35,770
reconstructed in the 13th.
29
00:05:37,271 --> 00:05:38,856
The north wing,
30
00:05:39,774 --> 00:05:41,734
which no longer exists,
31
00:05:41,943 --> 00:05:44,195
like the south-west tower
32
00:05:44,403 --> 00:05:49,617
and the west wing
date from 1465 to 1475.
33
00:05:51,035 --> 00:05:54,956
Everything else is 16th century.
34
00:05:56,415 --> 00:05:58,292
This way, please.
35
00:06:06,425 --> 00:06:08,386
This way, please.
36
00:06:11,138 --> 00:06:14,266
As you can see,
it is old and historic.
37
00:06:16,477 --> 00:06:18,771
I told you I'd catch cold.
38
00:06:18,938 --> 00:06:22,650
- Have a hot toddy.
- Are you mud? No liquor.
39
00:06:27,780 --> 00:06:30,700
This is the former guardroom,
40
00:06:31,033 --> 00:06:35,746
the notorious scene
of the Duke de Vergy's murder
41
00:06:35,955 --> 00:06:39,375
by the swordsmen
of the Marquis of Villemaur.
42
00:06:40,668 --> 00:06:42,795
Silence, please.
43
00:06:43,671 --> 00:06:46,215
The victim entered here.
44
00:06:46,924 --> 00:06:49,760
The others attacked him
en masse.
45
00:06:50,302 --> 00:06:53,014
The body fell here.
46
00:06:54,598 --> 00:06:56,934
Bloodstains until recently.
47
00:06:57,143 --> 00:06:58,269
How awful.
48
00:06:58,477 --> 00:07:01,856
- Historical.
- Do we know the motive?
49
00:07:02,857 --> 00:07:04,358
Religious stuff.
50
00:07:05,735 --> 00:07:09,280
Some sung mass in Latin,
others in French.
51
00:07:09,739 --> 00:07:12,408
They didn't understand each other.
52
00:07:12,783 --> 00:07:14,785
One word leads to another...
53
00:07:15,244 --> 00:07:18,497
You can buy the brochure
on your way out.
54
00:07:18,873 --> 00:07:22,418
Most visitors usually do.
It's up to...
55
00:07:24,045 --> 00:07:26,964
This was Diane de Poitiers' room.
56
00:07:27,339 --> 00:07:29,675
- Our curator.
- Hello, my friend.
57
00:07:30,301 --> 00:07:33,387
You'll notice two silver chandeliers
58
00:07:34,138 --> 00:07:36,515
and the two Empire fountains.
59
00:07:39,226 --> 00:07:41,604
So many visitors.
I'm jealous.
60
00:07:41,937 --> 00:07:44,982
Your Rhine castles, you old burgs...
61
00:07:45,149 --> 00:07:49,236
I should be jealous.
The Lorelei is worth a Poitiers.
62
00:07:49,528 --> 00:07:51,405
True, for several days,
63
00:07:51,572 --> 00:07:54,325
it's as if the Lorelei is here.
64
00:07:54,742 --> 00:07:56,118
Incognito.
65
00:07:56,494 --> 00:07:59,747
- My dear curator...
- Call me Hubert.
66
00:08:00,039 --> 00:08:02,083
It that more businesslike?
67
00:08:02,249 --> 00:08:04,251
Among colleagues...
68
00:08:04,835 --> 00:08:08,172
"Madame the Curator"
is a bit official.
69
00:08:08,506 --> 00:08:11,884
- Erika, then.
- Erika is much prettier.
70
00:08:12,384 --> 00:08:15,304
You have a letter from the Minister...
71
00:08:15,471 --> 00:08:17,223
Later, miss.
72
00:08:17,848 --> 00:08:20,101
As you see, I'm busy...
73
00:08:20,643 --> 00:08:22,103
Yes, I do.
74
00:08:22,770 --> 00:08:27,233
A corridor led from here
to the torture tower.
75
00:08:27,983 --> 00:08:30,152
Look out the window.
76
00:08:31,237 --> 00:08:32,238
The tower.
77
00:08:33,322 --> 00:08:37,868
There is a torture room,
the dungeon, the oubliettes,
78
00:08:38,244 --> 00:08:40,663
hidden stairs, the whole shebang.
79
00:08:41,413 --> 00:08:43,707
It is unique and historical.
80
00:08:44,333 --> 00:08:47,253
We cannot visit it.
It is in ruins.
81
00:08:48,921 --> 00:08:52,258
Renovations have been considered
for 20 years.
82
00:08:52,466 --> 00:08:54,176
It's moving along.
83
00:08:56,637 --> 00:08:57,930
That way...
84
00:08:58,597 --> 00:08:59,932
off limits too.
85
00:09:02,184 --> 00:09:05,604
The curator set up his office there.
86
00:09:06,188 --> 00:09:08,566
And the Marquis lives there.
87
00:09:09,775 --> 00:09:11,735
Comfortably furnished.
88
00:09:11,902 --> 00:09:15,656
- No ghosts?
- Saturdays, Sundays and holidays.
89
00:09:37,636 --> 00:09:41,390
For a migraine,
mix hot water with a red iron.
90
00:09:42,391 --> 00:09:44,685
Those old wives got it right.
91
00:09:45,019 --> 00:09:46,520
Later, guys.
92
00:09:47,021 --> 00:09:50,399
- He was teasing.
- Can't hurt to try.
93
00:09:54,820 --> 00:09:57,072
Trochu, did you speak to them?
94
00:09:57,239 --> 00:09:59,867
They got in lute. Nice car.
95
00:10:00,034 --> 00:10:02,244
How did you find them?
96
00:10:02,411 --> 00:10:05,414
Frail health.
Plans with the Marquis?
97
00:10:05,623 --> 00:10:09,293
Taking shape.
An important dinner tonight.
98
00:10:09,501 --> 00:10:11,629
Essential, even.
99
00:10:44,995 --> 00:10:47,498
- Happy birthday, Father.
- Thanks, honey.
100
00:10:48,123 --> 00:10:52,503
Thank you, everyone.
To the success of my projects!
101
00:10:53,087 --> 00:10:57,758
I cannot reveal them,
but my real friends will be thrilled.
102
00:11:00,219 --> 00:11:03,055
To your projects.
Are they top secret?
103
00:11:03,305 --> 00:11:04,265
Tip top.
104
00:11:04,431 --> 00:11:07,017
So I hope I'm a real friend.
105
00:11:08,018 --> 00:11:10,354
Are you happy with your stay?
106
00:11:10,562 --> 00:11:13,232
Thrilled. I'm learning so much.
107
00:11:13,440 --> 00:11:14,733
Really?
108
00:11:15,067 --> 00:11:18,028
The curator is so cooperative.
109
00:11:18,237 --> 00:11:21,240
He likes old stones and pretty women.
110
00:11:23,409 --> 00:11:24,827
Is that true?
111
00:11:25,035 --> 00:11:28,455
I don't let my work
invade my private life.
112
00:11:28,831 --> 00:11:31,208
It's why you don't live here?
113
00:11:31,417 --> 00:11:32,835
Perhaps.
114
00:11:33,210 --> 00:11:35,713
The French are well organized.
115
00:11:36,088 --> 00:11:40,301
Very good at creating a pleasant chaos.
116
00:11:40,592 --> 00:11:43,387
Your daughter
doesn't know our country.
117
00:11:43,554 --> 00:11:48,350
Forgive her, Commandutore.
Her school, her engagement
118
00:11:48,600 --> 00:11:51,812
have prevented her
from seeing the world.
119
00:11:52,021 --> 00:11:53,564
Today's world.
120
00:11:53,772 --> 00:11:55,774
A honeymoon in Venice?
121
00:11:55,983 --> 00:12:00,070
True. So, will you bring us
your young wife?
122
00:12:00,404 --> 00:12:03,699
Bénédicte will lead us
wherever she wishes.
123
00:12:04,867 --> 00:12:10,164
I want Mathyas to show me his country.
I don't know Germany either.
124
00:12:10,331 --> 00:12:13,542
Our sun awaits.
It shines for everyone.
125
00:12:13,709 --> 00:12:15,461
Maybe not everyone.
126
00:12:15,627 --> 00:12:18,130
- Excuse me.
- I was joking.
127
00:12:18,589 --> 00:12:21,675
At times my type
likes to impugn the sun.
128
00:12:21,842 --> 00:12:24,386
- How ferocious.
- My only luxury.
129
00:12:29,099 --> 00:12:31,727
He sends chills down my spine.
130
00:12:32,144 --> 00:12:33,604
He's a hero.
131
00:12:34,396 --> 00:12:37,149
Obviously. That explains a lot.
132
00:12:39,360 --> 00:12:40,778
May I, madam?
133
00:13:01,799 --> 00:13:03,926
Let's go to the garden.
134
00:13:04,426 --> 00:13:06,804
I'd like to, but not tonight.
135
00:13:07,012 --> 00:13:08,680
You've become a snob.
136
00:13:08,889 --> 00:13:10,641
Your father needs me.
137
00:13:10,891 --> 00:13:12,893
To set the world aright.
138
00:13:13,102 --> 00:13:15,854
- He's a wise man.
- A dreamer!
139
00:13:16,397 --> 00:13:19,566
It bothers you
he considers me his son?
140
00:13:19,733 --> 00:13:23,529
Yes. Since I brought you here,
you've changed.
141
00:13:24,863 --> 00:13:27,366
You're hiding something.
142
00:13:27,574 --> 00:13:30,619
No, I'm not.
Now you're the dreamer.
143
00:13:34,248 --> 00:13:36,458
I'll join you shortly.
144
00:13:41,088 --> 00:13:42,881
Love's nice. Healthy.
145
00:13:52,433 --> 00:13:54,435
- Cigar?
- I'd love one.
146
00:13:55,644 --> 00:13:57,229
Mérignac?
147
00:13:57,438 --> 00:14:00,566
Madam, I um sure you know Venice.
148
00:14:00,774 --> 00:14:02,276
Naturally.
149
00:14:02,484 --> 00:14:05,070
I've been married.
Several times.
150
00:14:05,821 --> 00:14:07,990
Hotel rooms all look alike.
151
00:14:08,198 --> 00:14:11,285
Except the breakfasts.
And even then...
152
00:14:16,415 --> 00:14:18,459
You don't like Italians.
153
00:14:19,501 --> 00:14:21,378
I prefer the French.
154
00:14:24,798 --> 00:14:26,341
Not all of them.
155
00:14:27,801 --> 00:14:29,553
I hope not.
156
00:14:33,223 --> 00:14:36,185
Few men boast
about being ferocious.
157
00:14:36,351 --> 00:14:38,937
- It was a joke.
- I doubt it.
158
00:14:39,271 --> 00:14:42,733
- We know your past.
- Future's more interesting.
159
00:14:43,025 --> 00:14:46,111
One possible future;
the one we make.
160
00:14:46,320 --> 00:14:48,739
Your confidence flutters me.
161
00:14:50,866 --> 00:14:54,786
Mrs. Murger,
us part of her study trip,
162
00:14:55,162 --> 00:14:58,332
wishes to see my sound and light show.
163
00:14:58,540 --> 00:15:00,876
- May I?
- Of course.
164
00:15:01,793 --> 00:15:03,337
Show her your work.
165
00:15:03,712 --> 00:15:06,298
Pardon me for not joining you.
166
00:15:06,507 --> 00:15:08,008
Thank you.
167
00:15:11,261 --> 00:15:15,599
That charming German
has cast a spell on our curator.
168
00:15:16,266 --> 00:15:18,602
He'll display his every skill.
169
00:15:18,769 --> 00:15:20,395
An exhibitionist.
170
00:15:20,562 --> 00:15:23,065
Only he has nothing to hide.
171
00:15:24,816 --> 00:15:28,862
We wanted to be alone
and love made it possible.
172
00:15:29,029 --> 00:15:29,863
Love!
173
00:15:30,072 --> 00:15:33,575
The only word
that describes the feeling.
174
00:15:34,284 --> 00:15:37,579
Come, we'll have more privacy.
175
00:16:02,688 --> 00:16:04,189
Gentlemen...
176
00:16:16,118 --> 00:16:18,787
I have some important news for you.
177
00:16:26,420 --> 00:16:28,755
Our friends arrived last night.
178
00:16:29,840 --> 00:16:32,134
This is Heinrich von Moersch,
179
00:16:33,427 --> 00:16:36,430
sent to make contact with us.
180
00:16:38,348 --> 00:16:39,850
A first step.
181
00:16:40,017 --> 00:16:41,810
Soon we can act.
182
00:16:43,478 --> 00:16:47,774
It's nothing.
The curator creating some ambiance.
183
00:16:48,191 --> 00:16:51,737
Youngsters go all out
to declare their love.
184
00:16:54,823 --> 00:16:57,117
We can't look in there?
185
00:16:57,326 --> 00:17:00,078
It's the Marquis's private property.
186
00:17:00,287 --> 00:17:01,204
What does he do?
187
00:17:01,371 --> 00:17:04,166
Nothing. The Académie Française.
188
00:17:04,333 --> 00:17:06,084
A writer?
189
00:17:06,293 --> 00:17:10,589
Trifles. Political stuff.
He's more of a thinker.
190
00:17:12,549 --> 00:17:14,593
Never been in the tower?
191
00:17:14,760 --> 00:17:16,720
It's all sealed off.
192
00:17:16,928 --> 00:17:18,639
We can't go inside?
193
00:17:18,847 --> 00:17:21,850
Tunnels connect it to the chateau.
194
00:17:22,059 --> 00:17:25,646
A hollow terrace overlooks the river.
195
00:17:25,854 --> 00:17:27,272
The ruins were covered.
196
00:17:27,481 --> 00:17:31,485
The tunnels are accessible
along the ramparts.
197
00:17:32,903 --> 00:17:37,532
In my archives
I have all the old blueprints.
198
00:17:38,367 --> 00:17:40,911
- You'll show me?
- At my place.
199
00:17:42,496 --> 00:17:45,248
We won't have time for everything.
200
00:17:50,587 --> 00:17:52,255
Don't forget, men.
201
00:17:52,631 --> 00:17:55,300
Adolf Hitler put it wisely:
202
00:17:55,509 --> 00:17:58,220
"My goal is not to win the masses.
203
00:17:58,428 --> 00:18:02,140
"We must become a minority
that takes action.
204
00:18:02,432 --> 00:18:06,895
"An historical minority.
There are two possible outcomes.
205
00:18:07,104 --> 00:18:09,356
"Either the enemy tramples us,
206
00:18:09,523 --> 00:18:11,775
"or we trample the enemy."
207
00:18:12,234 --> 00:18:13,652
Dear Adolf.
208
00:18:14,236 --> 00:18:17,239
The Major brings us
the National Freedom Front.
209
00:18:17,406 --> 00:18:19,241
He is their mascot.
210
00:18:19,491 --> 00:18:23,954
Vittorio Prozzi
represents Italian Nee-Fascism.
211
00:18:24,121 --> 00:18:26,748
A mere handful of men!
212
00:18:26,957 --> 00:18:29,626
Very few Bolsheviks seized power.
213
00:18:30,043 --> 00:18:32,254
Like us, when we took Rome.
214
00:18:34,464 --> 00:18:37,134
Some German youth will join us.
215
00:18:38,009 --> 00:18:39,136
You think so?
216
00:18:40,262 --> 00:18:42,639
All they need is a new Fuhrer.
217
00:18:43,515 --> 00:18:44,558
Easy to invent.
218
00:18:47,352 --> 00:18:48,603
Wrong.
219
00:18:49,688 --> 00:18:52,941
For us, revolution is serious,
like war.
220
00:18:54,109 --> 00:18:56,194
No need to invent him.
221
00:18:56,820 --> 00:18:58,864
Adolf Goerman will join us.
222
00:18:59,072 --> 00:19:00,907
Died when Berlin fell.
223
00:19:01,074 --> 00:19:03,744
- Disappeared then.
- Of course.
224
00:19:04,161 --> 00:19:07,164
Adolf Goerman,
head of Hitler Youth,
225
00:19:07,372 --> 00:19:12,127
escaped the Chancellery
just as the Russians stormed it.
226
00:19:13,253 --> 00:19:17,382
He sought shelter
in Bavaria, then in Spain,
227
00:19:17,591 --> 00:19:19,009
then South America.
228
00:19:19,217 --> 00:19:21,970
For 15 years, sightings all over
229
00:19:22,179 --> 00:19:24,973
but no proof he exists.
230
00:19:25,182 --> 00:19:28,185
Many men have died to protect him.
231
00:19:28,393 --> 00:19:31,605
But Goerman is alive
and ready to join us.
232
00:19:31,813 --> 00:19:33,315
Good news at lust.
233
00:19:33,523 --> 00:19:36,151
For sure, with Goerman...
234
00:19:36,359 --> 00:19:38,111
Where is he?
235
00:19:38,653 --> 00:19:39,988
Here.
236
00:19:42,407 --> 00:19:45,118
Arrived last night from Barcelona.
237
00:19:46,161 --> 00:19:49,748
Heinrich von Moersch,
in charge of his security,
238
00:19:49,956 --> 00:19:51,458
can confirm it.
239
00:19:51,917 --> 00:19:53,919
It wasn't easy.
240
00:19:54,127 --> 00:19:56,630
We were followed all the way here.
241
00:19:57,088 --> 00:20:00,884
But we got rid of
the last link in the chain.
242
00:20:01,051 --> 00:20:04,679
- You're sure?
- He will never speak again.
243
00:20:04,888 --> 00:20:06,056
Who was it?
244
00:20:06,264 --> 00:20:09,142
Russian, Frenchman, Englishman,
245
00:20:09,351 --> 00:20:12,103
German or Israeli,
what difference?
246
00:20:12,771 --> 00:20:16,650
Either they trample us
or we trample them.
247
00:20:19,694 --> 00:20:20,904
The curator again!
248
00:20:22,864 --> 00:20:24,449
It is time.
249
00:20:25,534 --> 00:20:28,453
Tomorrow we create Great Europe.
250
00:20:29,204 --> 00:20:32,958
Tomorrow we save
western civilization from itself.
251
00:20:33,500 --> 00:20:36,503
We build a new world.
252
00:20:37,128 --> 00:20:38,672
A new world order!
253
00:20:45,095 --> 00:20:46,596
How marvellous!
254
00:20:47,389 --> 00:20:50,475
At my place
I have stereo, high-fidelity!
255
00:20:51,226 --> 00:20:52,811
I love music.
256
00:20:52,978 --> 00:20:54,646
Ah, Wagner!
257
00:20:58,692 --> 00:20:59,943
Bach!
258
00:21:00,777 --> 00:21:03,530
Yes, Bach! Bach is sublime!
259
00:21:08,451 --> 00:21:10,912
- Do you like Brahms?
- Yes!
260
00:21:21,298 --> 00:21:23,383
That's high-fidelity too.
261
00:21:23,842 --> 00:21:26,094
Shame you're sleeping here.
262
00:21:27,387 --> 00:21:31,892
I had no idea the curator
was such a handsome man.
263
00:21:33,602 --> 00:21:35,645
And such a good kisser.
264
00:21:44,863 --> 00:21:46,448
Disrespectful Frenchman!
265
00:21:47,532 --> 00:21:49,910
Let me luck respect with you!
266
00:21:50,201 --> 00:21:51,453
Not here.
267
00:21:52,078 --> 00:21:54,623
Tomorrow or your place.
268
00:21:55,123 --> 00:21:56,833
But why tomorrow?
269
00:21:57,042 --> 00:22:01,588
Since Berlin fell,
each time I make love outdoors
270
00:22:01,796 --> 00:22:03,757
I feel like I'm being raped.
271
00:22:04,424 --> 00:22:05,550
It's no good.
272
00:22:10,138 --> 00:22:13,433
If Goerman is here,
why not discuss with him?
273
00:22:13,642 --> 00:22:17,938
- True. A luck of trust.
- No, a lust precaution.
274
00:22:18,480 --> 00:22:22,609
Once I fill him about our meeting,
he will see you.
275
00:22:22,817 --> 00:22:24,986
We must act quickly.
276
00:22:25,195 --> 00:22:27,238
The others are coming buck.
277
00:22:27,614 --> 00:22:29,074
Time to split up.
278
00:22:30,408 --> 00:22:32,410
Go next door.
279
00:22:43,463 --> 00:22:46,424
Let them go, then come join me.
280
00:22:46,758 --> 00:22:49,511
- What's wrong?
- A traitor among us.
281
00:22:49,678 --> 00:22:50,929
We must act fast.
282
00:22:51,096 --> 00:22:52,389
A traitor?
283
00:22:55,767 --> 00:22:57,852
The worm is in the fruit.
284
00:23:24,045 --> 00:23:25,380
Delightful evening.
285
00:23:25,547 --> 00:23:27,924
The Marquis
has a healthy world view.
286
00:23:28,091 --> 00:23:31,928
I prefer Roman architecture
to politics.
287
00:23:32,095 --> 00:23:35,515
I thought your thing
was cultural exchange.
288
00:23:35,974 --> 00:23:38,685
- Come now...
- Just a bit of wit.
289
00:23:46,484 --> 00:23:47,819
We need to talk.
290
00:23:47,986 --> 00:23:49,279
Leave me alone!
291
00:23:49,446 --> 00:23:50,488
Not ashamed?
292
00:23:50,655 --> 00:23:52,907
- No, of what?
- Of us.
293
00:23:53,533 --> 00:23:56,202
Go to bed like a good girl.
294
00:23:56,369 --> 00:23:57,829
You can be nasty.
295
00:24:12,927 --> 00:24:14,512
- Sorry.
- No, I am.
296
00:24:14,721 --> 00:24:16,723
The blind hear everything.
297
00:24:18,058 --> 00:24:20,477
Your secretary, I assume.
298
00:24:21,186 --> 00:24:24,564
- They have it in for me!
- Maybe they like you.
299
00:24:25,148 --> 00:24:27,317
I'm too weak with women.
300
00:24:27,525 --> 00:24:29,778
- She was alone...
- You too.
301
00:24:29,944 --> 00:24:32,280
Exactly.
She should understand.
302
00:24:32,864 --> 00:24:34,449
She seems to.
303
00:24:34,908 --> 00:24:36,826
We're too good to the stuff.
304
00:24:47,337 --> 00:24:49,631
- What's that?
- Shots. Head buck.
305
00:24:50,048 --> 00:24:53,093
- Let's cull the police.
- You believe in them?
306
00:24:53,593 --> 00:24:55,470
Maybe it was a suicide.
307
00:24:55,637 --> 00:24:57,847
She'd never have...
308
00:24:58,306 --> 00:24:59,974
More like a hunter.
309
00:25:00,600 --> 00:25:02,477
They shut the gate.
310
00:25:03,478 --> 00:25:07,190
I'll drop you off.
Then I'll come have a look.
311
00:25:07,357 --> 00:25:09,859
How kind of you.
Don't be reckless.
312
00:25:18,034 --> 00:25:19,119
Catch him!
313
00:25:24,290 --> 00:25:25,458
We have him.
314
00:25:25,667 --> 00:25:27,252
They'll kill him!
315
00:25:27,418 --> 00:25:28,837
Keep quiet...
316
00:25:29,045 --> 00:25:30,380
They'll kill him.
317
00:25:30,547 --> 00:25:31,965
What's going on?
318
00:25:32,340 --> 00:25:36,761
Nothing, an unfortunate incident.
There was a prowler.
319
00:25:38,221 --> 00:25:42,851
We tried to scare him off,
but Bénédicte took fright.
320
00:25:43,059 --> 00:25:44,686
Feel better, honey?
321
00:25:44,894 --> 00:25:46,521
Much better.
322
00:25:46,896 --> 00:25:49,858
Would you please keep an eye on her,
323
00:25:50,066 --> 00:25:52,277
while I go check outside?
324
00:25:52,443 --> 00:25:54,821
Of course.
Come, Bénédicte.
325
00:26:20,471 --> 00:26:21,556
Got him.
326
00:26:21,890 --> 00:26:23,141
I guess he's hit.
327
00:26:23,349 --> 00:26:26,186
This drafty house is full of holes.
328
00:27:42,011 --> 00:27:43,846
Don't be afraid.
Don't talk.
329
00:27:44,889 --> 00:27:47,850
I'm lost.
You know the secret passages.
330
00:27:48,059 --> 00:27:50,061
Get me out discreetly.
331
00:27:50,895 --> 00:27:53,481
If they find me,
it means trouble.
332
00:27:56,776 --> 00:27:57,610
Let's go.
333
00:28:02,615 --> 00:28:04,367
- Lousy night.
- Why?
334
00:28:04,617 --> 00:28:06,744
The curator stood you up?
335
00:28:53,541 --> 00:28:58,171
2 years ago in Barcelona,
he was already on Goerman's tail.
336
00:28:58,338 --> 00:29:00,840
He didn't know I'd seen him.
337
00:29:01,966 --> 00:29:03,593
- We lost him.
- Search!
338
00:29:03,801 --> 00:29:05,011
These stairs!
339
00:29:05,178 --> 00:29:08,639
Too few of us
and too many places to hide.
340
00:29:08,806 --> 00:29:10,558
We should have got him.
341
00:29:12,352 --> 00:29:15,605
Marquis, the secretary disappeared too.
342
00:29:16,356 --> 00:29:20,068
He picked the right person to help him!
343
00:29:21,319 --> 00:29:24,238
The only place to nub them
is outside.
344
00:29:24,447 --> 00:29:25,990
Let's go.
345
00:29:37,960 --> 00:29:42,006
We're in the moat.
Now you can manage on your own.
346
00:29:43,216 --> 00:29:45,426
Nothing to tell Bénédicte?
347
00:29:45,843 --> 00:29:48,054
It's too long to explain.
348
00:30:29,804 --> 00:30:31,931
He can't get out of here alive.
349
00:30:32,140 --> 00:30:33,307
He knows that.
350
00:30:33,474 --> 00:30:35,810
Neither can she.
No witnesses!
351
00:30:35,977 --> 00:30:37,520
Don't worry.
352
00:30:38,813 --> 00:30:40,773
Please don't leave me.
353
00:30:42,191 --> 00:30:43,276
Come.
354
00:30:57,790 --> 00:31:00,626
This reminds me of my Army days.
355
00:31:05,339 --> 00:31:06,757
Over there!
356
00:31:54,889 --> 00:31:58,267
- Goodnight and thank you.
- Night, Major.
357
00:32:32,635 --> 00:32:35,680
- Nice evening?
- Interesting but long.
358
00:32:35,888 --> 00:32:37,431
I made a cassoulet.
359
00:32:37,640 --> 00:32:40,643
I met someone faintly pleasant.
360
00:32:42,353 --> 00:32:44,480
Why not a hula hoop?
361
00:32:44,689 --> 00:32:47,483
I'm serious.
That guy in Geneva
362
00:32:47,650 --> 00:32:50,820
was killed in an elevator with a dart.
363
00:32:51,362 --> 00:32:52,822
I'm practicing.
364
00:32:55,658 --> 00:32:57,535
Truth is, I'm bored.
365
00:32:58,077 --> 00:33:01,038
The Chief is squandering our youth.
366
00:33:02,498 --> 00:33:06,711
You said that in Iraq.
Then the king was stabbed.
367
00:33:07,044 --> 00:33:08,754
Those were the days.
368
00:33:10,673 --> 00:33:12,049
Glad you enjoyed it.
369
00:33:12,258 --> 00:33:14,343
This doesn't measure up.
370
00:33:14,760 --> 00:33:16,679
Trochu, you have no polish.
371
00:33:16,887 --> 00:33:18,681
Maybe, but I have flair.
372
00:33:22,184 --> 00:33:23,686
With your flair,
373
00:33:23,853 --> 00:33:27,523
you didn't smell the secret agents
at the chateau?
374
00:33:27,732 --> 00:33:30,860
A little sugar and they come buzzing.
375
00:33:31,027 --> 00:33:33,613
The sugar is named Adolf Goerman.
376
00:33:33,779 --> 00:33:35,156
- Dead.
- In the chateau.
377
00:33:35,323 --> 00:33:38,159
- See him?
- I'm blind. A blind spy.
378
00:33:38,367 --> 00:33:39,952
The Chief's idea.
379
00:33:40,161 --> 00:33:43,331
Wounded warriors inspire confidence.
380
00:33:52,840 --> 00:33:54,508
There was a fight.
381
00:33:54,675 --> 00:33:57,720
- Who?
- No idea. Mérignac's not curious.
382
00:33:58,554 --> 00:34:00,890
- Shall we go?
- Too risky now.
383
00:34:01,057 --> 00:34:03,768
I went to keep the Marquis' trust.
384
00:36:45,262 --> 00:36:46,388
Damn!
385
00:36:52,812 --> 00:36:54,230
Finally!
386
00:37:02,655 --> 00:37:04,532
Here? You're crazy!
387
00:37:05,491 --> 00:37:06,325
What is it?
388
00:37:33,936 --> 00:37:35,312
The police.
389
00:37:36,856 --> 00:37:39,108
No, not the police.
390
00:37:42,820 --> 00:37:44,989
Put me through to H.
391
00:37:47,825 --> 00:37:50,077
How could she do this to me?
392
00:37:51,787 --> 00:37:52,997
Major Dromard?
393
00:37:54,832 --> 00:37:56,584
You shouldn't have.
394
00:37:57,084 --> 00:37:58,794
Not me. I'm innocent.
395
00:37:58,961 --> 00:38:02,256
We all are.
All it takes is one bud mood.
396
00:38:02,423 --> 00:38:05,968
- You have my word of honor.
- Then I believe you.
397
00:38:06,719 --> 00:38:08,512
We'll go see the DA.
398
00:38:09,555 --> 00:38:11,181
Hurry, I'm waiting.
399
00:38:14,768 --> 00:38:16,478
Did you touch anything?
400
00:38:18,147 --> 00:38:20,691
Did she have any other clothes?
401
00:38:20,983 --> 00:38:22,443
Strange, isn't it?
402
00:38:22,651 --> 00:38:24,194
And you saw no one?
403
00:38:24,403 --> 00:38:27,364
The poor girl just collapsed, dead.
404
00:38:27,781 --> 00:38:29,325
Will I be a suspect?
405
00:38:29,533 --> 00:38:30,826
I'm afraid so.
406
00:38:31,660 --> 00:38:34,163
I liked that girl a lot.
407
00:38:34,496 --> 00:38:36,707
You were sleeping with her.
408
00:38:38,125 --> 00:38:41,337
Unfavorable circumstance,
but I believe you.
409
00:38:41,879 --> 00:38:45,883
The DA is intelligent.
We'll explain. I'll persuade him.
410
00:38:46,383 --> 00:38:48,135
How can I thunk you?
411
00:38:48,302 --> 00:38:52,097
On the way buck,
you seemed understanding.
412
00:38:52,556 --> 00:38:56,018
- I culled you first.
- It's not over yet.
413
00:38:56,185 --> 00:38:59,730
- I wanted to tell you now.
- Thank me later.
414
00:39:02,691 --> 00:39:04,485
I know you're the DA.
415
00:39:05,069 --> 00:39:06,487
No problem, sir...
416
00:39:06,695 --> 00:39:09,073
I'll send a detective to the chateau.
417
00:39:09,615 --> 00:39:12,117
I'll see to Mr. Mérignac personally.
418
00:39:12,910 --> 00:39:16,580
With all the respect
his position deserves.
419
00:39:17,915 --> 00:39:19,541
Don't worry, sir.
420
00:39:19,708 --> 00:39:22,294
I realize Mérignac is your friend.
421
00:39:22,753 --> 00:39:24,254
Goodbye, sir.
422
00:39:26,340 --> 00:39:28,801
We'll deal with the curator.
423
00:39:32,972 --> 00:39:36,141
Miss Abadie
lived in the curators premises.
424
00:39:36,308 --> 00:39:38,185
It was his choice.
425
00:39:38,852 --> 00:39:41,355
You changed your stuff recently.
426
00:39:41,563 --> 00:39:45,275
Some of them.
Those who live in the chateau.
427
00:39:45,943 --> 00:39:48,237
None of them has a connection
428
00:39:48,445 --> 00:39:50,114
with Miss Abadie?
429
00:39:50,322 --> 00:39:51,907
Not that I know of.
430
00:39:53,033 --> 00:39:55,285
Who else was here?
431
00:39:55,995 --> 00:39:57,997
I had guests.
432
00:39:58,163 --> 00:39:59,915
An Italian businessman.
433
00:40:00,416 --> 00:40:02,626
A German architect.
434
00:40:02,793 --> 00:40:05,212
Mérignac asked to invite her.
435
00:40:05,754 --> 00:40:09,258
She's hereto study
our sound and light shows.
436
00:40:10,259 --> 00:40:12,720
That's still what we do best.
437
00:40:14,138 --> 00:40:16,056
Adolf Hitler put it nicely:
438
00:40:16,682 --> 00:40:18,809
"France will be a Luna Park."
439
00:40:21,937 --> 00:40:25,107
There was your daughter
and future son-in-law.
440
00:40:26,400 --> 00:40:30,904
That's right.
My future son-in-law left for a while.
441
00:40:38,537 --> 00:40:40,372
You covered the body?
442
00:40:40,581 --> 00:40:41,749
Why?
443
00:40:43,667 --> 00:40:46,295
- Touch anything?
- No, Captain.
444
00:40:46,503 --> 00:40:47,504
And the weapon?
445
00:40:47,713 --> 00:40:50,591
I didn't touch it.
It stayed in her buck.
446
00:40:58,724 --> 00:41:00,142
No one came in?
447
00:41:00,350 --> 00:41:02,644
No, I'd locked the door.
448
00:41:03,312 --> 00:41:05,564
Where did you put the knife?
449
00:41:10,652 --> 00:41:12,446
I don't understand.
450
00:41:12,654 --> 00:41:14,990
- Goulet!
- Yes, Captain?
451
00:41:15,616 --> 00:41:18,744
- Search the apartment.
- Yes, sir.
452
00:41:20,913 --> 00:41:24,875
You still claim
the knife stayed in the wound?
453
00:41:25,584 --> 00:41:28,212
Of course!
The Major saw it too!
454
00:41:28,962 --> 00:41:31,048
Sorry, I'm losing my head.
455
00:41:36,553 --> 00:41:39,181
How do you explain the missing knife?
456
00:41:39,890 --> 00:41:41,350
- Impossible.
- I agree.
457
00:41:41,558 --> 00:41:44,603
The killer came
when we were with the DA?
458
00:41:44,770 --> 00:41:47,314
There's no sign of forced entry.
459
00:41:47,523 --> 00:41:50,651
Let's start over
from the beginning, okay?
460
00:41:51,443 --> 00:41:54,863
- Miss Abadie was your friend, right?
- Well...
461
00:41:55,030 --> 00:41:56,323
Yes or no?
462
00:41:56,532 --> 00:41:59,159
- You know...
- I don't know. Explain.
463
00:41:59,368 --> 00:42:01,912
Excuse me for interrupting,
464
00:42:02,079 --> 00:42:05,374
but I must say
that I witnessed a quarrel.
465
00:42:05,582 --> 00:42:08,919
Mr. de Mérignac
did not wish to continue.
466
00:42:09,128 --> 00:42:10,462
Dumping her, I see.
467
00:42:10,671 --> 00:42:13,173
Her social status bothered him.
468
00:42:13,382 --> 00:42:16,426
Understandable.
When was this quarrel?
469
00:42:16,635 --> 00:42:18,428
As we left the chateau.
470
00:42:18,637 --> 00:42:19,596
This evening.
471
00:42:19,763 --> 00:42:22,391
- And then?
- Then he drove me home.
472
00:42:22,599 --> 00:42:27,271
He mentioned his desire
to terminate a tiresome idyll.
473
00:42:27,479 --> 00:42:30,274
- A figure of speech!
- I understood.
474
00:42:30,440 --> 00:42:32,401
This is all very good.
475
00:42:34,236 --> 00:42:37,781
So Miss Abadie comes to your place,
476
00:42:38,115 --> 00:42:40,075
in a night gown, of course.
477
00:42:40,242 --> 00:42:41,410
She rings.
478
00:42:41,577 --> 00:42:43,412
You answer. Then what?
479
00:42:43,787 --> 00:42:45,539
- She dropped dead.
- Suddenly?
480
00:42:45,706 --> 00:42:47,916
She came stabbed in the back?
481
00:42:48,417 --> 00:42:50,794
Suicide maybe.
What do you think?
482
00:42:52,379 --> 00:42:53,839
I don't know.
483
00:42:54,798 --> 00:42:56,216
You must admit,
484
00:42:56,425 --> 00:42:58,760
the circumstances
are not in your favor.
485
00:42:58,969 --> 00:43:01,263
If you hadn't given me your word...
486
00:43:01,471 --> 00:43:03,223
I have his word, Captain.
487
00:43:03,891 --> 00:43:05,642
- That counts.
- Really?
488
00:43:05,809 --> 00:43:07,895
Miss Abadie was jealous.
489
00:43:08,061 --> 00:43:10,355
The curator is brilliant.
490
00:43:10,564 --> 00:43:12,691
Very kind to women.
491
00:43:12,900 --> 00:43:16,403
He tossed his hankie elsewhere.
It's an image.
492
00:43:20,532 --> 00:43:21,700
Marquis!
493
00:43:22,284 --> 00:43:24,536
They arrested the curator.
494
00:43:24,912 --> 00:43:25,913
Mérignac? Why?
495
00:43:26,079 --> 00:43:28,165
For killing Monique.
496
00:43:28,332 --> 00:43:31,335
The two of them kissed
in every turret.
497
00:43:31,835 --> 00:43:35,172
Can I tell you? Policemen are all...
498
00:43:35,380 --> 00:43:37,090
Enough, Chauvet.
499
00:43:37,966 --> 00:43:40,886
The police have reasons
we don't know.
500
00:43:41,136 --> 00:43:43,805
Arresting the innocent
helps society.
501
00:43:46,099 --> 00:43:51,063
In the meantime,
let's temporarily suspend all visits.
502
00:43:51,480 --> 00:43:53,023
As a protest.
503
00:43:57,486 --> 00:43:59,238
Yes, sir.
504
00:44:26,056 --> 00:44:28,475
Why are you here?
Not very smart.
505
00:44:28,684 --> 00:44:31,520
- Is he here?
- Let me go ask him!
506
00:44:33,480 --> 00:44:36,149
Hypocrite!
Not even blind! Snake!
507
00:44:36,316 --> 00:44:39,069
Always the same thing.
Never honest!
508
00:44:39,236 --> 00:44:41,363
- I'm honest.
- Like in Port Said.
509
00:44:41,530 --> 00:44:42,781
We saved your skin.
510
00:44:42,948 --> 00:44:45,409
Before you got dishonored.
Again.
511
00:44:45,575 --> 00:44:49,037
You left with the papers
I had to give you.
512
00:44:49,204 --> 00:44:52,124
- All in a day's work, Gretchen.
- Eggs?
513
00:44:52,291 --> 00:44:54,918
You know
where you can stick them?
514
00:44:55,711 --> 00:44:57,379
Well done!
515
00:45:00,007 --> 00:45:03,093
Boris, all these dirty tricks are silly.
516
00:45:03,260 --> 00:45:06,054
- Listen, Gretchen...
- It's not Gretchen!
517
00:45:06,430 --> 00:45:08,890
You're touchy for a German spy.
518
00:45:09,099 --> 00:45:10,934
After all these years...
519
00:45:11,143 --> 00:45:12,894
Pains in the neck.
520
00:45:13,061 --> 00:45:15,272
As stupid us ever.
Both of you!
521
00:45:15,897 --> 00:45:19,234
Now tell me
what you're doing here.
522
00:45:20,152 --> 00:45:23,864
Without Mérignac,
nothing to do at the chateau.
523
00:45:24,031 --> 00:45:26,491
What did you want
at the chateau?
524
00:45:28,452 --> 00:45:29,953
A new life.
525
00:45:30,120 --> 00:45:33,332
Clean, healthy, dedicated to art.
526
00:45:39,588 --> 00:45:43,925
I was looking for Goerman.
We had an agent on him.
527
00:45:44,134 --> 00:45:46,636
We were supposed to liaise there.
528
00:45:47,846 --> 00:45:49,306
But no news.
529
00:45:50,015 --> 00:45:54,269
We found his cur in the river,
with his body inside.
530
00:45:56,772 --> 00:45:58,315
- Tell me...
- Yes?
531
00:45:58,482 --> 00:46:01,777
Poor Mérignac
couldn't have killed a woman.
532
00:46:03,528 --> 00:46:05,489
So why arrest him?
533
00:46:05,697 --> 00:46:08,367
See this knife you're using?
534
00:46:10,494 --> 00:46:13,914
It's the one I removed
from the victim's body.
535
00:46:21,963 --> 00:46:25,467
The missing knife gets him arrested.
536
00:46:26,093 --> 00:46:29,304
If we hadn't found a criminal
immediately,
537
00:46:29,471 --> 00:46:32,265
the chateau would be full of police.
538
00:46:32,474 --> 00:46:36,061
Goerman wouldn't come.
Logical.
539
00:46:40,649 --> 00:46:42,526
Bread and butter?
540
00:46:43,026 --> 00:46:44,444
No thanks.
541
00:46:50,075 --> 00:46:52,119
Can't you afford a maid?
542
00:46:52,285 --> 00:46:55,455
The one in Tangiers lasted a week.
543
00:46:55,664 --> 00:46:58,667
She sprinkled our omelets
with arsenic.
544
00:47:02,129 --> 00:47:05,465
Why kill Monique Abadie?
Who did it?
545
00:47:07,008 --> 00:47:10,470
Maybe she saw something
she shouldn't have.
546
00:47:10,929 --> 00:47:13,807
I heard shots
as I left the chateau.
547
00:47:13,974 --> 00:47:15,767
Who was being fired at?
548
00:47:15,934 --> 00:47:18,061
No, but you'll tell me.
549
00:47:20,480 --> 00:47:22,441
Mathyas.
550
00:47:23,650 --> 00:47:25,318
Interesting.
551
00:47:26,111 --> 00:47:29,448
He's disappeared since.
Left on a trip.
552
00:47:29,823 --> 00:47:33,243
- You don't know why?
- No idea.
553
00:47:34,411 --> 00:47:38,832
You know nothing.
You know when Goerman arrives?
554
00:47:39,541 --> 00:47:42,169
Are you telling me the truth?
555
00:47:42,586 --> 00:47:44,379
Word of honor.
556
00:48:04,566 --> 00:48:06,234
Hello, Major.
557
00:48:07,194 --> 00:48:09,488
I must speak to you urgently.
558
00:48:10,697 --> 00:48:11,907
In private.
559
00:48:12,073 --> 00:48:13,241
Trochu...
560
00:48:14,075 --> 00:48:15,327
Leave us.
561
00:48:27,088 --> 00:48:29,966
- There was a traitor among us.
- Impossible.
562
00:48:30,383 --> 00:48:33,595
Mathyas, my own future son-in-law.
563
00:48:35,138 --> 00:48:36,765
No one can be trusted.
564
00:48:36,932 --> 00:48:40,644
A spy from the East.
Von Moersch unmasked him.
565
00:48:41,061 --> 00:48:44,189
I couldn't tell you earlier.
Too risky.
566
00:48:44,606 --> 00:48:48,693
Police all over.
We haven't found the body.
567
00:48:48,860 --> 00:48:52,906
He couldn't have gone fur.
The moat or a bush.
568
00:48:53,949 --> 00:48:56,785
Mérignac's arrest made it easier.
569
00:48:57,869 --> 00:49:02,249
As of now,
two precautions must be taken.
570
00:49:03,458 --> 00:49:06,836
First, come to the chateau
less frequently.
571
00:49:07,170 --> 00:49:09,923
Second,
Goerman is no longer safe there.
572
00:49:11,508 --> 00:49:14,886
Heinrich von Moersch
will leave with him tonight.
573
00:49:15,053 --> 00:49:16,888
That seems sensible.
574
00:49:17,055 --> 00:49:19,140
I was hoping you'd approve.
575
00:49:19,307 --> 00:49:22,727
- And Monique Abadie?
- Quite unfortunate.
576
00:49:22,936 --> 00:49:25,939
But an indispensable precaution.
577
00:49:26,898 --> 00:49:28,024
Poor Mérignac!
578
00:49:28,233 --> 00:49:33,154
I fear he was the victim
of a tragic mistake.
579
00:49:35,115 --> 00:49:37,033
Ah, it's you who...
580
00:49:39,077 --> 00:49:41,538
We needed a quick arrest.
581
00:49:42,163 --> 00:49:47,210
A hunting knife would have called
attention to the chateau.
582
00:49:47,961 --> 00:49:50,505
Yes, but how did you see it?
583
00:49:50,922 --> 00:49:53,300
- See what?
- This knife.
584
00:49:55,302 --> 00:49:56,469
Trochu, of course.
585
00:49:59,014 --> 00:50:01,099
Good old Trochu.
586
00:50:02,017 --> 00:50:02,892
Goodbye, Major.
587
00:50:05,020 --> 00:50:08,565
Rest up and await my instructions.
588
00:50:08,982 --> 00:50:11,067
Goodbye, Villemaur. Thank you.
589
00:50:14,112 --> 00:50:15,196
Trochu!
590
00:50:21,119 --> 00:50:22,287
Marquis?
591
00:50:23,038 --> 00:50:24,164
Thank you.
592
00:50:27,334 --> 00:50:28,501
For the knife?
593
00:50:29,461 --> 00:50:30,879
Least I could do.
594
00:50:32,589 --> 00:50:34,341
Thank you all the some.
595
00:50:46,770 --> 00:50:48,980
He tried to trick us.
596
00:50:51,066 --> 00:50:52,651
He's leaving.
597
00:50:53,109 --> 00:50:54,944
Fortunately I overheard.
598
00:50:55,111 --> 00:50:57,447
If you overheard, Gretchen...
599
00:50:58,281 --> 00:51:01,826
Gretchen overheard too.
And your word of honor?
600
00:51:02,160 --> 00:51:04,746
- It just came out.
- Rotten bastard.
601
00:51:05,872 --> 00:51:07,916
You hid your involvement.
602
00:51:08,166 --> 00:51:12,212
Goerman came and you hid it!
What about von Moersch?
603
00:51:12,379 --> 00:51:14,089
What did I ever do?
604
00:51:14,255 --> 00:51:16,424
You drugged us in London,
605
00:51:16,591 --> 00:51:19,928
and passed info into East Germany.
606
00:51:20,095 --> 00:51:21,262
We were in bed!
607
00:51:22,222 --> 00:51:23,264
Please.
608
00:51:24,349 --> 00:51:27,769
Goerman maybe leaving
and we're bantering.
609
00:51:28,061 --> 00:51:30,855
- So, what do we do?
- Go get him.
610
00:51:31,022 --> 00:51:33,066
The chateau is maze-like.
611
00:51:33,566 --> 00:51:37,112
I know one of the secret entrances.
612
00:51:40,198 --> 00:51:41,741
We can try.
613
00:51:43,868 --> 00:51:45,078
But...
614
00:51:47,497 --> 00:51:48,623
how do you know?
615
00:51:50,208 --> 00:51:51,334
Mérignac.
616
00:51:54,671 --> 00:51:55,922
So that was it.
617
00:51:56,840 --> 00:51:58,133
Of course.
618
00:52:04,597 --> 00:52:07,976
You arrested him
when he was about to give me
619
00:52:08,184 --> 00:52:11,354
the blueprints of the secret passages.
620
00:52:12,355 --> 00:52:13,690
But...
621
00:52:15,859 --> 00:52:18,862
I play fair. I'll show you the way in.
622
00:52:19,028 --> 00:52:21,364
Of course. She can't go alone.
623
00:52:21,573 --> 00:52:24,284
- Enough, adjutant!
- Come on.
624
00:52:24,492 --> 00:52:25,744
But...
625
00:52:27,370 --> 00:52:28,872
don't be foolish.
626
00:52:29,748 --> 00:52:31,958
I'll leave you at the entrance.
627
00:52:32,167 --> 00:52:33,418
Well, well.
628
00:52:34,669 --> 00:52:36,254
She'll outlive us all.
629
00:52:37,714 --> 00:52:39,048
There it is...
630
00:52:39,883 --> 00:52:40,800
Good luck.
631
00:53:08,119 --> 00:53:09,412
Ever read Fantomas?
632
00:53:09,621 --> 00:53:11,206
That's dirty.
633
00:53:56,459 --> 00:53:59,045
There's no trusting anyone, Major!
634
00:53:59,754 --> 00:54:01,840
Traitors, the whole lot!
635
00:54:04,300 --> 00:54:06,594
Neither blind nor honest.
636
00:54:07,345 --> 00:54:09,722
You won't make it out alive.
637
00:54:10,056 --> 00:54:13,518
- Delightful prospect.
- That's underground wars for you.
638
00:54:26,948 --> 00:54:29,075
You can't make it out!
639
00:54:34,873 --> 00:54:37,417
You're stuck, Dromard.
Surrender.
640
00:54:38,459 --> 00:54:41,087
You owe us an explanation.
641
00:54:42,088 --> 00:54:43,423
Hurry!
642
00:54:44,257 --> 00:54:47,260
Start explaining, Dromard.
Immediately!
643
00:54:53,182 --> 00:54:54,475
We want you alive.
644
00:54:55,018 --> 00:54:57,812
I mean, alive for the time being.
645
00:54:58,313 --> 00:54:59,772
There is no way out.
646
00:55:10,867 --> 00:55:11,701
Go on.
647
00:55:20,960 --> 00:55:22,795
That serves no purpose.
648
00:55:23,546 --> 00:55:24,464
Trochu.
649
00:55:24,631 --> 00:55:25,673
Run, Major!
650
00:55:25,840 --> 00:55:26,716
Where are you?
651
00:55:26,883 --> 00:55:28,384
Run, dammit!
652
00:55:30,094 --> 00:55:31,054
Run!
653
00:55:31,596 --> 00:55:32,555
I'm coming.
654
00:55:32,722 --> 00:55:34,307
Get the other one!
655
00:55:35,141 --> 00:55:36,768
Get him!
656
00:55:38,019 --> 00:55:40,146
I need both of them!
657
00:55:40,855 --> 00:55:42,148
Both!
658
00:55:54,953 --> 00:55:56,162
Trochu?
659
00:56:05,630 --> 00:56:07,090
Who's he?
660
00:56:07,298 --> 00:56:09,175
The Meier's adjutant.
661
00:56:10,510 --> 00:56:13,388
He'll have to speak for both of them.
662
00:56:19,811 --> 00:56:21,187
Poor Trochu...
663
00:56:21,604 --> 00:56:24,607
In his own way,
he wasn't a bud guy.
664
00:56:26,109 --> 00:56:27,986
Don't assume he's dead.
665
00:56:28,403 --> 00:56:30,154
It might be better.
666
00:56:32,657 --> 00:56:34,450
He won't talk.
667
00:56:35,576 --> 00:56:37,453
You think it would help?
668
00:56:37,620 --> 00:56:40,206
Gretchen,
I have to get him out.
669
00:56:41,290 --> 00:56:45,086
How? If you cull for help,
it'll be too lute.
670
00:56:45,253 --> 00:56:47,630
I'll call the police.
671
00:56:49,007 --> 00:56:50,758
You won't get permission.
672
00:56:50,925 --> 00:56:53,344
I couldn't cure less.
673
00:56:54,178 --> 00:56:58,433
Just goes to show.
The French are not serious.
674
00:56:59,767 --> 00:57:03,521
Trochu was with me.
Italy, Germany, Indochina.
675
00:57:03,688 --> 00:57:08,026
And now in Intelligence.
He saved my life 10, 20 times.
676
00:57:09,152 --> 00:57:12,989
So what?
What is your life worth? And his?
677
00:57:14,115 --> 00:57:15,491
And mine?
678
00:57:15,992 --> 00:57:18,786
We're already dead.
You know it.
679
00:57:23,041 --> 00:57:25,626
They erase an ID number.
680
00:57:26,127 --> 00:57:28,838
Blot out a name,
real or fake.
681
00:57:29,505 --> 00:57:31,716
As if we never existed.
682
00:57:36,137 --> 00:57:38,514
I'm trying to console you.
683
00:57:40,266 --> 00:57:42,268
The cops won't buy it.
684
00:57:42,435 --> 00:57:46,481
In Villemaur they will.
No need of the others.
685
00:57:47,190 --> 00:57:51,277
If you cull the police,
we'll lose track of Goerman.
686
00:57:51,444 --> 00:57:52,487
Track?
687
00:57:54,155 --> 00:57:57,200
Not a trace of him under the chateau.
688
00:57:57,408 --> 00:57:59,285
I'll take the risk.
689
00:58:01,621 --> 00:58:03,372
I don't want to.
690
00:58:03,539 --> 00:58:05,041
What will you do?
691
00:58:05,249 --> 00:58:08,086
- I'll go to the chateau.
- Mad girl!
692
00:58:08,419 --> 00:58:11,255
No, you're persona non gram.
693
00:58:11,672 --> 00:58:14,217
But the charming woman from Bonn
694
00:58:14,425 --> 00:58:16,260
is beyond reproach.
695
00:58:17,428 --> 00:58:20,515
- To each his own.
- They'll make minced meat of you.
696
00:58:22,850 --> 00:58:24,894
It's full of men there.
697
00:58:25,561 --> 00:58:27,313
And men...
698
00:58:28,481 --> 00:58:30,149
are my specialty.
699
00:58:30,775 --> 00:58:33,194
You'll seduce the Marquis?
700
00:58:34,862 --> 00:58:36,906
Maybe the Marquis.
701
00:58:37,907 --> 00:58:40,827
Maybe von Moersch.
Who knows?
702
00:58:42,995 --> 00:58:44,539
Maybe even Goerman.
703
00:58:45,623 --> 00:58:49,001
Goerman... Von Moersch...
704
00:58:50,586 --> 00:58:52,171
The Marquis.
705
00:58:57,426 --> 00:58:59,011
Yes, yes... of course...
706
00:58:59,178 --> 00:59:00,346
Natürlich.
707
00:59:17,238 --> 00:59:18,739
Lift him some more.
708
00:59:18,948 --> 00:59:20,199
He's heavy.
709
00:59:20,741 --> 00:59:22,618
I'll strain my back.
710
00:59:22,827 --> 00:59:25,037
No, old chap. Nice and easy.
711
00:59:25,496 --> 00:59:27,456
One... two.
712
00:59:27,748 --> 00:59:28,624
There!
713
00:59:30,209 --> 00:59:33,379
To think they force us
to use such methods!
714
00:59:34,463 --> 00:59:36,215
They're criminals.
715
00:59:41,220 --> 00:59:44,015
He fainted. Of no use.
716
00:59:45,516 --> 00:59:49,896
Wait until he comes to.
He'll be more malleable.
717
00:59:50,563 --> 00:59:52,648
Believe me, I'm used to this.
718
00:59:53,316 --> 00:59:54,442
Dinner time!
719
00:59:55,401 --> 00:59:57,320
Finally. I was hungry.
720
00:59:57,486 --> 00:59:59,197
You could wait for me!
721
01:00:03,367 --> 01:00:06,245
Nothing's changed.
They don't get it.
722
01:00:06,412 --> 01:00:08,873
The whole world is against us.
723
01:00:09,332 --> 01:00:12,335
And all I want is to save those fools!
724
01:00:12,627 --> 01:00:16,172
I'll make them see the real problems.
Hear me?
725
01:00:16,714 --> 01:00:19,717
The happiness of the world!
726
01:00:57,630 --> 01:01:01,008
It's awful. My father has gone mud.
727
01:01:01,968 --> 01:01:04,262
The man they caught is Trochu.
728
01:01:05,304 --> 01:01:06,722
They tortured him.
729
01:01:07,223 --> 01:01:09,517
Are you sure Dromard got away?
730
01:01:09,684 --> 01:01:11,769
Positive. They're furious.
731
01:01:12,103 --> 01:01:12,895
Fine.
732
01:01:13,062 --> 01:01:14,939
No! I can't take it!
733
01:01:15,356 --> 01:01:17,942
If I hadn't found you,
you'd be dead.
734
01:01:18,359 --> 01:01:21,946
- It's like war, Mathyas.
- It is war, Bénédicte.
735
01:01:22,154 --> 01:01:26,784
War never ends.
It begun 10,000 years ago.
736
01:01:28,536 --> 01:01:30,246
For people like you.
737
01:01:30,413 --> 01:01:32,707
Cruel... liars...
738
01:01:34,000 --> 01:01:36,502
You lied to me first.
739
01:01:36,669 --> 01:01:38,296
I was sincere.
740
01:01:38,963 --> 01:01:40,131
I tried to be.
741
01:01:42,049 --> 01:01:44,802
You used me to reach my father.
742
01:01:45,678 --> 01:01:47,013
Why?
743
01:01:47,221 --> 01:01:51,809
I'm Russian.
I work for Russia. It's only normal.
744
01:01:52,018 --> 01:01:54,854
You could be a Russian architect,
professor, doctor!
745
01:01:55,062 --> 01:01:58,441
A Russian said;
"The world needs everything."
746
01:01:58,691 --> 01:02:02,486
A French proverb.
You build the Eiffel tower?
747
01:02:02,653 --> 01:02:04,989
Let's not talk politics.
748
01:02:06,240 --> 01:02:07,533
Kiss me.
749
01:02:13,956 --> 01:02:15,624
I like holding you.
750
01:02:16,542 --> 01:02:17,960
How can I believe you?
751
01:02:19,462 --> 01:02:20,504
You know...
752
01:02:21,005 --> 01:02:24,842
for us, being sincere...
is a kind of suicide.
753
01:02:26,469 --> 01:02:27,470
Nevertheless,
754
01:02:28,179 --> 01:02:29,638
I love you.
755
01:02:30,306 --> 01:02:31,265
Sincerely.
756
01:02:32,183 --> 01:02:34,643
Why do you sound so sod?
757
01:02:35,227 --> 01:02:37,688
For me, it's a new feeling.
758
01:02:38,564 --> 01:02:40,191
It's like a bud omen.
759
01:02:43,694 --> 01:02:47,740
How can you say that?
Like you're afraid to be happy.
760
01:02:48,574 --> 01:02:50,368
Happiness...
761
01:02:50,993 --> 01:02:53,412
I never gave it much thought.
762
01:02:55,039 --> 01:02:58,209
Give me time to get used to it.
763
01:03:00,252 --> 01:03:02,380
Let's run away now!
764
01:03:02,755 --> 01:03:04,423
Where? To Moscow?
765
01:03:04,590 --> 01:03:06,384
Anywhere.
766
01:03:07,176 --> 01:03:10,471
You wanted to lust night.
You were fed up too.
767
01:03:10,679 --> 01:03:12,181
True.
768
01:03:13,432 --> 01:03:15,226
You're better now.
769
01:03:16,394 --> 01:03:19,146
I have to see that guy, Bénédicte.
770
01:03:19,730 --> 01:03:21,899
Who? Dromard's friend?
771
01:03:24,235 --> 01:03:26,612
We can't just let him die.
772
01:03:27,530 --> 01:03:29,698
So it will all start over.
773
01:03:41,961 --> 01:03:44,839
Mérignac was a perfect suspect.
774
01:03:45,756 --> 01:03:47,633
The case was going well.
775
01:03:49,009 --> 01:03:51,470
His arrest went smoothly.
776
01:03:52,012 --> 01:03:54,181
All we needed was a sentence.
777
01:03:55,224 --> 01:03:57,893
I'd gotten used to him.
We got along.
778
01:03:58,102 --> 01:04:00,521
- Always complications!
- You have Villemaur.
779
01:04:00,729 --> 01:04:04,483
Marquis, Academician...
who can we trust?
780
01:04:04,859 --> 01:04:08,571
Excuse me,
but you'll take lull responsibility?
781
01:04:09,238 --> 01:04:10,364
Don't worry.
782
01:04:10,573 --> 01:04:13,826
What a world.
The blind aren't blind,
783
01:04:13,993 --> 01:04:16,662
the innocent guilty,
the guilty innocent,
784
01:04:16,829 --> 01:04:18,747
spies in the streets.
785
01:04:18,956 --> 01:04:22,918
We kill and torture
as if justice didn't exist.
786
01:04:23,085 --> 01:04:24,837
And you say don't worry.
787
01:04:25,004 --> 01:04:25,880
Wonderful.
788
01:04:26,464 --> 01:04:28,549
Send me Mérignac right away.
789
01:04:28,757 --> 01:04:31,802
I have no desire to keep Mérignac.
790
01:04:33,262 --> 01:04:36,056
We have a deal?
No missteps.
791
01:04:36,390 --> 01:04:39,685
I want Adjutant Trochu alive.
792
01:04:40,686 --> 01:04:43,272
Your barriers must be impermeable.
793
01:04:43,856 --> 01:04:48,569
Neither Goerman nor anyone else
must puss through.
794
01:04:49,487 --> 01:04:53,282
Starting tonight,
the chateau must be surrounded.
795
01:04:54,742 --> 01:04:56,577
I'll see to everything.
796
01:04:56,744 --> 01:04:59,705
I risk ridicule, early retirement,
797
01:04:59,872 --> 01:05:01,707
mass disapproval, but...
798
01:05:02,249 --> 01:05:03,709
don't worry.
799
01:05:29,735 --> 01:05:31,946
Mind your manners!
800
01:05:34,490 --> 01:05:37,034
It was just to wake you up.
801
01:05:38,744 --> 01:05:39,995
Untie me instead.
802
01:05:41,539 --> 01:05:43,040
Let's chat first.
803
01:05:43,207 --> 01:05:45,209
I'm not very comfortable.
804
01:05:49,171 --> 01:05:52,800
- Don't you ever hurry?
- There's no rush.
805
01:05:55,052 --> 01:05:59,390
- So you're a Ruskie.
- Yes, and you, French Intel.
806
01:05:59,557 --> 01:06:01,308
Can't keep a secret.
807
01:06:01,475 --> 01:06:03,269
I should have guessed.
808
01:06:03,852 --> 01:06:06,355
Dromard, former officer...
809
01:06:06,939 --> 01:06:09,608
monocle.
Pure Deuxiéme Bureau.
810
01:06:13,904 --> 01:06:15,739
Why refuse to talk?
811
01:06:16,323 --> 01:06:19,159
And tell them what? The truth?
812
01:06:19,952 --> 01:06:23,080
They'd have laughed
and kept on playing.
813
01:06:23,247 --> 01:06:24,707
Or else...
814
01:06:25,666 --> 01:06:29,628
No more interest.
Put yourself in their shoes.
815
01:06:38,762 --> 01:06:40,264
You want Goerman?
816
01:06:41,056 --> 01:06:42,182
Seems so.
817
01:06:42,349 --> 01:06:43,475
You too?
818
01:06:44,727 --> 01:06:46,687
But von Moersch spotted me.
819
01:06:47,688 --> 01:06:50,858
Rotten luck.
We thought you'd drowned.
820
01:06:51,650 --> 01:06:55,654
I can swim.
Then the Marquis' daughter hid me.
821
01:06:57,865 --> 01:06:59,742
They won't look here.
822
01:07:00,951 --> 01:07:02,995
We tried to rescue you.
823
01:07:04,663 --> 01:07:07,666
If I believed you, I'd be moved.
824
01:07:10,711 --> 01:07:12,713
We're on the some case.
825
01:07:12,880 --> 01:07:17,217
Let's team up.
Words alone won't persuade them.
826
01:07:19,970 --> 01:07:22,431
Spooks of the world... unite!
827
01:08:43,303 --> 01:08:44,680
Come see!
828
01:08:44,847 --> 01:08:47,558
- What is it?
- An explosion.
829
01:08:47,933 --> 01:08:49,685
Don't get too close.
830
01:09:13,292 --> 01:09:17,212
He stopped at the sign.
No time to get out.
831
01:09:17,421 --> 01:09:19,757
That must be him there!
832
01:09:44,114 --> 01:09:45,407
They took my keys.
833
01:09:46,867 --> 01:09:48,035
Was it tough?
834
01:09:48,952 --> 01:09:50,788
No reason to be nice.
835
01:09:52,289 --> 01:09:53,499
Come.
836
01:10:10,015 --> 01:10:13,268
- What did you say?
- I screamed at them.
837
01:10:14,311 --> 01:10:16,438
At the top of my lungs.
838
01:10:17,231 --> 01:10:20,526
The Vietnamese
were good interrogators.
839
01:10:21,652 --> 01:10:24,863
Moersch comes in a very close second.
840
01:10:25,322 --> 01:10:26,949
But he lost his touch.
841
01:10:27,157 --> 01:10:28,992
How did you escape?
842
01:10:29,868 --> 01:10:33,372
By Mathyas.
He's Russian, by the way.
843
01:10:34,081 --> 01:10:36,667
We held a summit conference.
844
01:10:36,875 --> 01:10:37,876
No sign of Goerman?
845
01:10:38,085 --> 01:10:40,921
No, but I said we'd be back tonight.
846
01:10:41,129 --> 01:10:42,506
It's the case.
847
01:10:45,425 --> 01:10:49,221
We don't have to.
My word means nothing to me.
848
01:10:50,430 --> 01:10:53,684
We do have to. I spoke.
849
01:10:53,851 --> 01:10:55,853
- To who?
- The police.
850
01:10:56,436 --> 01:10:58,188
So we're done for.
851
01:10:58,397 --> 01:11:00,691
You didn't do it for me.
852
01:11:00,899 --> 01:11:03,151
What would you have done?
853
01:11:03,318 --> 01:11:04,570
It's different.
854
01:11:07,114 --> 01:11:09,199
It's not. You see...
855
01:11:12,619 --> 01:11:14,913
What will the chief say?
856
01:11:15,956 --> 01:11:16,832
What is it?
857
01:11:16,999 --> 01:11:20,711
I locked up Gretchen
to avoid a bigger mess.
858
01:11:20,919 --> 01:11:23,755
- She may be sleeping.
- Alone? I doubt it.
859
01:11:38,687 --> 01:11:41,106
"Greetings from Bismarck.
860
01:11:41,899 --> 01:11:46,570
"L left you sum odds and ends."
Lousy speller.
861
01:11:46,737 --> 01:11:49,364
"...which may disappear.
Your Erika forever."
862
01:11:49,573 --> 01:11:51,450
Big heart.
863
01:11:51,909 --> 01:11:54,119
But how did she get out?
864
01:11:54,328 --> 01:11:56,163
Maybe by the window.
865
01:11:56,371 --> 01:11:58,206
That would be too nice.
866
01:12:21,688 --> 01:12:23,106
She took the elevator.
867
01:12:23,273 --> 01:12:25,067
- Where to?
- The chateau.
868
01:12:25,233 --> 01:12:26,693
That doll's got nerve.
869
01:12:27,235 --> 01:12:28,528
Too much.
870
01:12:30,656 --> 01:12:32,240
Much too much.
871
01:12:49,216 --> 01:12:50,884
Mrs. Murger!
872
01:12:53,220 --> 01:12:55,305
What is she doing here?
873
01:12:55,639 --> 01:12:57,599
Pretty woman, isn't she?
874
01:12:58,392 --> 01:13:00,310
Often the most dangerous.
875
01:13:00,519 --> 01:13:03,230
I have no problem with danger.
876
01:13:13,782 --> 01:13:14,950
Open up.
877
01:13:20,789 --> 01:13:22,958
Did you miss your plane?
878
01:13:23,291 --> 01:13:26,503
- I hope so for us.
- I canceled my departure.
879
01:13:27,504 --> 01:13:30,424
Fetch her bags and pay for her taxi.
880
01:13:30,632 --> 01:13:32,009
It's my pleasure.
881
01:13:32,217 --> 01:13:34,302
I hope there's no problem.
882
01:13:35,345 --> 01:13:36,513
Yes.
883
01:13:37,264 --> 01:13:39,266
Some very serious news...
884
01:13:39,975 --> 01:13:42,185
I wanted to share with you.
885
01:13:42,811 --> 01:13:43,979
Go ahead.
886
01:13:45,439 --> 01:13:50,027
When is your daughter's fiancé
coming buck, Mathyas Fischer?
887
01:13:50,444 --> 01:13:53,238
Not for several days at least.
888
01:13:54,072 --> 01:13:57,534
- It's best he doesn't.
- I don't understand.
889
01:13:59,703 --> 01:14:02,122
When you introduced me to him,
890
01:14:02,330 --> 01:14:04,833
I had a doubt, an impression.
891
01:14:05,250 --> 01:14:07,669
Well, well... a doubt...
892
01:14:08,378 --> 01:14:10,756
I asked one of my friends.
893
01:14:12,132 --> 01:14:13,884
Now I'm sure of it.
894
01:14:14,593 --> 01:14:17,095
He's a notorious adventurer.
895
01:14:18,764 --> 01:14:21,308
He was sentenced in my country.
896
01:14:21,767 --> 01:14:24,519
It would bring sorrow to your family.
897
01:14:24,728 --> 01:14:26,313
Poor Bénédicte!
898
01:14:26,521 --> 01:14:30,192
Shall I speak to her?
Prepare her for this?
899
01:14:30,484 --> 01:14:32,903
We'll discuss this later.
900
01:14:33,278 --> 01:14:35,947
Jean will see you to your room.
901
01:14:39,785 --> 01:14:41,328
A one-franc tip.
902
01:14:41,536 --> 01:14:42,662
- Two.
- One.
903
01:14:42,871 --> 01:14:44,915
- Two.
- Okay, three.
904
01:14:47,834 --> 01:14:51,296
I'm happy to have you back.
I really um.
905
01:14:51,963 --> 01:14:54,716
When we live in distrust and doubt,
906
01:14:54,925 --> 01:14:57,636
how nice to meet someone trustworthy!
907
01:14:59,304 --> 01:15:01,932
Your eyes are an open book!
908
01:15:08,105 --> 01:15:09,773
- Dromard?
- Perfect.
909
01:15:09,981 --> 01:15:11,274
Excellent fireworks.
910
01:15:12,275 --> 01:15:13,777
Least I could do.
911
01:15:15,153 --> 01:15:17,531
I appreciate a job well done.
912
01:15:18,198 --> 01:15:21,827
Isn't it dangerous
to have a witness here?
913
01:15:22,452 --> 01:15:24,913
- You're suspicious.
- Justifiably.
914
01:15:25,122 --> 01:15:28,792
Mathyas, a Soviet spy.
Dromard, a French one.
915
01:15:28,959 --> 01:15:30,418
They're gone.
916
01:15:30,585 --> 01:15:33,839
A few good men
is enough to lead sheep.
917
01:15:34,047 --> 01:15:36,883
Others will come.
I have responsibilities.
918
01:15:37,092 --> 01:15:38,718
I want no risks.
919
01:15:38,927 --> 01:15:41,638
You and your precious companion
920
01:15:42,013 --> 01:15:44,015
will have a safe hideout.
921
01:15:44,307 --> 01:15:46,893
Await my orders.
There's no danger.
922
01:15:47,102 --> 01:15:50,355
All the more reason
not to have witnesses.
923
01:15:50,564 --> 01:15:53,733
Besides the Italian,
everyone has betrayed you.
924
01:15:53,942 --> 01:15:56,194
It's lonely at the top.
925
01:15:56,403 --> 01:16:00,448
From the summit whence the eagle flies,
926
01:16:00,699 --> 01:16:03,076
there are few superior men.
927
01:16:03,243 --> 01:16:06,204
Not to say
you mustn't take precautions.
928
01:16:06,413 --> 01:16:07,998
It's even an order.
929
01:16:08,165 --> 01:16:10,500
So we agree.
930
01:16:12,919 --> 01:16:15,130
Even for Mrs. Murger?
931
01:16:16,715 --> 01:16:19,384
Of course. Even for her.
932
01:16:27,350 --> 01:16:29,144
Sure Dromard is dead?
933
01:16:29,311 --> 01:16:31,354
Unless there was a miracle.
934
01:16:31,563 --> 01:16:32,898
So go buck.
935
01:16:33,064 --> 01:16:35,025
No... what for?
936
01:16:35,275 --> 01:16:39,529
To make sure there was no miracle.
I want no witnesses.
937
01:16:39,738 --> 01:16:42,365
- What do we bet?
- Your life.
938
01:16:46,703 --> 01:16:48,455
What do we do?
939
01:16:48,622 --> 01:16:49,748
We puck.
940
01:16:49,956 --> 01:16:52,417
We kill the witnesses and leave.
941
01:16:52,626 --> 01:16:54,336
With the Marquis?
942
01:16:54,544 --> 01:16:57,130
He wants to be alone
on the summits.
943
01:16:57,422 --> 01:16:59,257
- What?
- Forget it.
944
01:17:03,345 --> 01:17:07,182
Once I had the proof, I had you freed.
945
01:17:07,682 --> 01:17:11,603
About time.
I doubted my country's justice.
946
01:17:11,811 --> 01:17:13,563
No, no. You mustn't!
947
01:17:13,730 --> 01:17:15,357
Give him a drink.
948
01:17:17,859 --> 01:17:20,111
- Not too much!
- Just liquor.
949
01:17:23,198 --> 01:17:26,701
When I ended up in prison,
it all made sense.
950
01:17:26,952 --> 01:17:28,370
A little more.
951
01:17:29,663 --> 01:17:32,958
The Courrier de Lyon,
Monte-Cristo, Jean Valjean,
952
01:17:33,166 --> 01:17:36,253
the Duke of Enghien
were all in my cell,
953
01:17:36,544 --> 01:17:37,379
crying.
954
01:17:37,712 --> 01:17:38,922
Cheer up.
955
01:17:41,258 --> 01:17:43,218
Just a few mistakes.
956
01:17:43,510 --> 01:17:46,972
We always hope to be released but...
957
01:17:48,223 --> 01:17:49,391
And the Marquis...
958
01:17:50,350 --> 01:17:51,601
Is a criminal.
959
01:17:52,602 --> 01:17:54,729
And he's so rich...
960
01:17:55,522 --> 01:17:57,983
Incredible. Everything...
961
01:17:58,316 --> 01:18:02,737
your mission, your blindness,
this conspiracy...
962
01:18:02,904 --> 01:18:04,489
We need you.
963
01:18:05,949 --> 01:18:09,577
All of this has sort of discouraged me.
964
01:18:09,786 --> 01:18:13,331
They've got their hands on Erika Murger.
965
01:18:14,582 --> 01:18:16,626
What? File a complaint!
966
01:18:16,793 --> 01:18:17,627
He got it.
967
01:18:17,794 --> 01:18:19,671
A police raid is planned.
968
01:18:19,838 --> 01:18:21,423
Why so lute? Go now!
969
01:18:21,631 --> 01:18:25,969
They won't leave before tonight.
They may kill her...
970
01:18:26,553 --> 01:18:29,639
if we storm in.
We have to be discreet.
971
01:18:29,848 --> 01:18:33,143
We need the blueprints
for the secret passages.
972
01:18:33,310 --> 01:18:36,062
- I'll get them.
- We'll come along.
973
01:18:37,897 --> 01:18:39,357
We'll stick together.
974
01:18:39,566 --> 01:18:43,236
They nabbed her in front of us.
Right, Major?
975
01:18:43,695 --> 01:18:47,324
Your arrest was a big shock for her.
976
01:18:47,490 --> 01:18:48,575
Poor thing!
977
01:18:48,783 --> 01:18:50,535
She shouted "Hubert!"
978
01:18:50,744 --> 01:18:52,370
- Trochu!
- Sir?
979
01:18:57,917 --> 01:19:00,503
The wutchfulness committee is here.
980
01:19:05,425 --> 01:19:06,718
That one is mine.
981
01:19:06,885 --> 01:19:08,386
Feel better already?
982
01:19:09,554 --> 01:19:10,805
The mere sight of him.
983
01:19:11,014 --> 01:19:12,932
Why not take the back stairs?
984
01:19:13,099 --> 01:19:15,185
The stairs? Oh yes.
985
01:19:16,227 --> 01:19:18,438
Gretchen has good ideas.
986
01:19:29,199 --> 01:19:30,825
It won't be long.
987
01:19:47,634 --> 01:19:49,260
How's your health?
988
01:19:50,345 --> 01:19:51,429
Not great.
989
01:19:51,638 --> 01:19:53,598
Come on. We'll cure you.
990
01:20:08,905 --> 01:20:10,365
What floor?
991
01:20:11,866 --> 01:20:12,867
Bastard!
992
01:20:15,870 --> 01:20:17,872
He shouldn't have done that.
993
01:20:23,002 --> 01:20:24,796
No one else?
994
01:20:25,088 --> 01:20:27,507
Just this sicko.
Do we kill him?
995
01:20:28,758 --> 01:20:33,555
- You can't kill a man in cold blood.
- Why waste my anger?
996
01:24:18,780 --> 01:24:21,157
- They'll run.
- Someone screamed!
997
01:24:21,532 --> 01:24:23,117
It's nothing. Let's go.
998
01:24:23,284 --> 01:24:24,577
That way.
999
01:24:51,229 --> 01:24:52,980
Start it right away.
1000
01:24:53,147 --> 01:24:55,525
Sure?
Everything?
1001
01:24:57,944 --> 01:24:59,862
- Music too?
- To warn Dromard.
1002
01:25:01,739 --> 01:25:03,324
- Ready?
- Yes.
1003
01:25:03,491 --> 01:25:04,450
Action!
1004
01:25:10,790 --> 01:25:12,291
And Wagner? Now!
1005
01:25:13,251 --> 01:25:14,836
It's warming up.
1006
01:25:15,878 --> 01:25:17,171
Hurry up, dammit!
1007
01:25:19,716 --> 01:25:21,426
There.
1008
01:25:22,468 --> 01:25:24,679
I knew they'd come.
1009
01:25:32,603 --> 01:25:34,689
I didn't see Raymond...
1010
01:25:35,982 --> 01:25:38,484
He's not usually lute.
1011
01:25:39,736 --> 01:25:42,655
It's impossible to leave by cur.
1012
01:25:44,073 --> 01:25:45,366
We're surrounded.
1013
01:25:46,451 --> 01:25:50,580
With the tunnels,
you can make it past them.
1014
01:25:53,291 --> 01:25:54,333
And me?
1015
01:25:55,501 --> 01:25:58,421
The mediocre
serve the cause best dead.
1016
01:25:58,588 --> 01:26:00,006
Only Goerman matters.
1017
01:26:00,173 --> 01:26:03,843
They escape
and we remove all the traces.
1018
01:26:04,010 --> 01:26:05,720
Show some courage!
1019
01:26:05,887 --> 01:26:07,847
Mrs. Murger was locked up.
1020
01:26:08,014 --> 01:26:09,891
She'll join us for the end.
1021
01:26:10,099 --> 01:26:12,268
Now we have our heroine!
1022
01:26:13,644 --> 01:26:15,396
Why not surrender?
1023
01:26:15,563 --> 01:26:18,357
A little national ignominy but...
1024
01:26:18,524 --> 01:26:20,443
we can fight afterwards.
1025
01:26:20,610 --> 01:26:23,029
Something must outlive us.
1026
01:26:23,196 --> 01:26:25,990
Our idea, our ideal. Our emblem.
1027
01:26:26,157 --> 01:26:28,618
Flags require bloodshed.
1028
01:26:31,746 --> 01:26:34,624
We're dead.
The exits must be blocked.
1029
01:26:34,874 --> 01:26:37,919
Only he can lead us
through the tunnels.
1030
01:26:38,085 --> 01:26:41,547
Getting caught is out of the question.
1031
01:26:44,967 --> 01:26:46,969
Hold them up, then join us.
1032
01:26:47,553 --> 01:26:49,931
You can count on me!
1033
01:27:06,113 --> 01:27:08,407
- Let's go.
- It's not the plan.
1034
01:27:08,574 --> 01:27:11,369
- We're improvising.
- So drive.
1035
01:27:11,953 --> 01:27:15,206
Shame.
Universal dishonor.
1036
01:27:15,873 --> 01:27:17,875
We're heading for disaster.
1037
01:27:38,437 --> 01:27:40,857
If nothing happens,
what about the Marquis?
1038
01:27:41,023 --> 01:27:42,608
Arrest him for murder.
1039
01:27:42,775 --> 01:27:46,404
- You're some joker.
- I'm not joking.
1040
01:27:46,571 --> 01:27:49,282
- There's a woman in danger.
- A woman?
1041
01:27:49,615 --> 01:27:51,617
My God, what an adventure!
1042
01:28:10,469 --> 01:28:11,762
Major!
1043
01:28:12,763 --> 01:28:14,515
I had to set it off.
1044
01:28:14,682 --> 01:28:18,477
We surprised them anyway.
Get the police captain.
1045
01:29:20,748 --> 01:29:22,416
I want Goerman too.
1046
01:29:23,084 --> 01:29:24,293
All right?
1047
01:29:24,460 --> 01:29:27,004
All right. We'll square up after.
1048
01:29:29,423 --> 01:29:33,427
I was told he was dead.
Same for you.
1049
01:29:33,594 --> 01:29:35,513
We'll explain later.
1050
01:29:43,354 --> 01:29:46,232
Have you seen Erika Murger?
1051
01:29:46,774 --> 01:29:48,025
No, Dromard.
1052
01:29:48,275 --> 01:29:50,319
There's no one else upstairs.
1053
01:29:53,447 --> 01:29:56,117
They took her.
We still have time.
1054
01:29:57,493 --> 01:29:58,536
Come.
1055
01:30:03,040 --> 01:30:04,333
STOP
1056
01:30:05,376 --> 01:30:06,168
Come now.
1057
01:30:06,335 --> 01:30:07,044
Freeze!
1058
01:30:07,545 --> 01:30:10,965
Defending Goerman,
murderer and war criminal?
1059
01:30:11,173 --> 01:30:14,427
Enough with your war.
I was 4 when it ended.
1060
01:30:15,428 --> 01:30:17,138
I'm defending my father.
1061
01:30:17,471 --> 01:30:20,850
I don't want Mathyas outside.
He'll be killed.
1062
01:30:21,767 --> 01:30:24,020
You and your puppy love!
1063
01:30:25,354 --> 01:30:28,399
- Careful, she'll shoot.
- So what?
1064
01:30:48,669 --> 01:30:49,962
Uplifting, right?
1065
01:30:50,963 --> 01:30:53,883
Go on, Captain. Arrest her.
1066
01:30:54,050 --> 01:30:56,135
Bénédicte? What's the charge?
1067
01:30:56,302 --> 01:30:58,763
Making death threats, obviously.
1068
01:31:05,436 --> 01:31:08,731
- What's buck here?
- A tunnel entrance.
1069
01:31:16,363 --> 01:31:18,240
Things are picking up.
1070
01:31:18,449 --> 01:31:19,950
I hate being shot at.
1071
01:31:20,159 --> 01:31:21,202
How surprising.
1072
01:31:21,786 --> 01:31:24,705
- Gunshots?
- No, a flat tire, idiot!
1073
01:31:24,872 --> 01:31:26,665
Take her in.
1074
01:31:27,041 --> 01:31:28,959
Show me the blueprints.
1075
01:31:29,126 --> 01:31:31,170
I'll see to the Marquis.
1076
01:31:31,337 --> 01:31:34,924
We'll break into groups
and weed them out.
1077
01:31:35,841 --> 01:31:38,803
Tower, ruins or service quarters.
1078
01:31:38,969 --> 01:31:42,598
It will be difficult... and dangerous.
1079
01:31:43,265 --> 01:31:44,433
So?
1080
01:33:32,416 --> 01:33:34,168
He's up there.
1081
01:34:24,093 --> 01:34:26,553
We looked everywhere.
No one.
1082
01:34:30,307 --> 01:34:32,351
Maybe there's another way out.
1083
01:34:32,518 --> 01:34:35,271
The service quarters, but unlikely.
1084
01:34:35,437 --> 01:34:39,108
Because there's no one left
in the ruins.
1085
01:34:56,041 --> 01:34:57,584
Don't shoot!
1086
01:35:22,484 --> 01:35:24,445
- Who's he?
- Prozzi.
1087
01:35:24,653 --> 01:35:28,282
Never heard of him.
No one ever tells me anything.
1088
01:35:29,575 --> 01:35:30,868
Not a thing.
1089
01:37:46,253 --> 01:37:47,379
Goerman, come down!
1090
01:37:50,883 --> 01:37:53,385
Hear me, Goerman?
Surrender!
1091
01:38:11,695 --> 01:38:13,238
Villemaur.
1092
01:38:18,494 --> 01:38:19,411
The Marquis?
1093
01:38:20,537 --> 01:38:22,456
Goerman was the Marquis?
1094
01:38:24,291 --> 01:38:25,459
It's impossible.
1095
01:38:29,588 --> 01:38:30,714
Erika.
1096
01:39:00,619 --> 01:39:02,704
It was him or me.
1097
01:39:07,543 --> 01:39:08,794
Quick decision.
1098
01:39:10,546 --> 01:39:12,256
Find us von Moersch.
1099
01:39:16,969 --> 01:39:18,512
What were you doing there?
1100
01:39:19,471 --> 01:39:22,224
This madman locked me there.
1101
01:39:23,976 --> 01:39:26,728
And he tried to strangle me.
1102
01:39:28,397 --> 01:39:29,731
That's all.
1103
01:39:31,275 --> 01:39:33,026
This time I was afraid.
1104
01:39:36,321 --> 01:39:37,406
Finally.
1105
01:39:47,708 --> 01:39:50,502
I'd like to have taken him alive.
1106
01:40:08,687 --> 01:40:12,441
Goerman died in 1945.
1107
01:40:13,233 --> 01:40:14,776
In Berlin.
1108
01:40:16,862 --> 01:40:19,197
In the Chancellery with Hitler.
1109
01:40:19,615 --> 01:40:22,618
I threw gas on his body
1110
01:40:22,784 --> 01:40:24,453
and set it on fire.
1111
01:40:24,661 --> 01:40:26,830
We've searched for 16 years.
1112
01:40:29,374 --> 01:40:31,460
Why keep his legend alive?
1113
01:40:33,920 --> 01:40:37,883
As long us I represented Goerman,
I was somebody.
1114
01:40:38,759 --> 01:40:42,012
I thought the struggle could continue.
1115
01:40:42,804 --> 01:40:46,224
Then Israeli commandos came after me.
1116
01:40:46,725 --> 01:40:49,353
All I had to do was survive.
1117
01:40:50,437 --> 01:40:53,607
Madmen like the Marquis helped me.
1118
01:40:54,858 --> 01:40:57,402
He believed in his revolution.
1119
01:40:58,695 --> 01:41:01,406
You're a soldier, Dromard.
1120
01:41:02,699 --> 01:41:07,204
I'll give you the list of his contacts
the world over.
1121
01:41:08,080 --> 01:41:11,124
There are more of them
than you think.
1122
01:41:11,333 --> 01:41:14,294
All of them, like the Marquis,
1123
01:41:14,461 --> 01:41:15,921
GIG amateurs.
1124
01:41:18,674 --> 01:41:22,260
Goerman was someone.
1125
01:41:24,012 --> 01:41:26,932
Those were the good old days.
1126
01:41:45,992 --> 01:41:47,953
What if he was lying,
1127
01:41:48,120 --> 01:41:50,747
if Goerman was here and escaped?
1128
01:41:50,914 --> 01:41:52,165
The Marquis saw him?
1129
01:41:52,332 --> 01:41:53,375
We'll never know.
1130
01:41:53,542 --> 01:41:57,713
The Marquis is dead.
Von Moersch won't change his story.
1131
01:41:59,923 --> 01:42:01,842
Who killed the Marquis?
1132
01:42:03,343 --> 01:42:04,177
I did.
1133
01:42:07,389 --> 01:42:09,182
Self-defense, of course.
1134
01:42:10,600 --> 01:42:12,102
He tried to strangle me.
1135
01:42:13,562 --> 01:42:15,021
Fine with me.
1136
01:42:15,772 --> 01:42:16,648
You saw nothing?
1137
01:42:17,858 --> 01:42:18,942
I fainted.
1138
01:42:19,693 --> 01:42:20,986
What a surprise.
1139
01:42:22,237 --> 01:42:23,113
And the Ruskie?
1140
01:42:23,905 --> 01:42:26,199
I had him taken to the chateau.
1141
01:42:42,966 --> 01:42:44,468
The Marquis is dead.
1142
01:42:46,011 --> 01:42:47,596
You scared me.
1143
01:42:48,722 --> 01:42:50,390
You don't care?
1144
01:42:51,099 --> 01:42:53,310
You tell me now that it's over?
1145
01:42:53,518 --> 01:42:55,437
I said to wait for me!
1146
01:43:06,281 --> 01:43:08,825
No more secrets, you swear?
1147
01:43:09,242 --> 01:43:10,952
Word of honor.
1148
01:43:14,122 --> 01:43:15,957
I refuse to see that.
1149
01:43:16,792 --> 01:43:17,626
No way!
1150
01:43:20,086 --> 01:43:21,046
No way!
1151
01:43:23,882 --> 01:43:26,635
Don't take offense.
1152
01:43:26,843 --> 01:43:29,054
And let me tell you something.
1153
01:43:29,554 --> 01:43:31,723
We're not reputable folk.
1154
01:43:37,312 --> 01:43:39,731
Subtitles; Andrew Litvack
1155
01:43:39,898 --> 01:43:41,566
Subtitling; C.M.C.
78042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.