All language subtitles for Lamanodeunhombremuerto(1962,JessFranco)(SpanishporJM)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,233 --> 00:00:00,699 . 2 00:00:48,615 --> 00:00:52,711 LA MANO DE UN HOMBRE MUERTO 3 00:02:56,576 --> 00:02:58,271 Ya estoy aqu�. T�mate �sto. 4 00:03:35,148 --> 00:03:36,342 Odio los domingos. 5 00:03:45,124 --> 00:03:47,649 -Entra, est�pido. -Ok, ya voy. 6 00:03:47,760 --> 00:03:50,126 -Hola, Theo. -Buenas tardes, Margaret. 7 00:03:50,230 --> 00:03:51,288 �Qu� ocurre? 8 00:03:51,397 --> 00:03:53,160 -Nada bueno. -�Vamos, cu�ntamelo! 9 00:03:53,266 --> 00:03:56,599 Mi ayudante. �Yo soy el cerebro. �l la m�quina! 10 00:03:56,703 --> 00:03:58,364 �Vaya m�quina! No es muy moderna. 11 00:04:00,607 --> 00:04:02,632 Hanzel, no necesito tu ayuda. 12 00:04:02,742 --> 00:04:04,334 Ya sabes que es el plato m�s caro. 13 00:04:04,444 --> 00:04:06,207 Lo s�, pero es el mejor. 14 00:04:11,651 --> 00:04:13,551 Aqu� tienes, te lo has ganado. 15 00:04:14,687 --> 00:04:16,484 Est� muy lleno ah� dentro, �verdad? 16 00:04:16,589 --> 00:04:19,183 �Cantan mucho pero no consumen nada! 17 00:04:20,059 --> 00:04:22,289 -�Y la jefa? -Est� muy contenta hoy. 18 00:04:22,395 --> 00:04:24,829 Hac�a mucho tiempo que no la ve�a as�. 19 00:04:25,898 --> 00:04:27,866 -Esp�rame aqu�. -�Por qu�? 20 00:04:27,967 --> 00:04:29,594 �Pareces un mendigo! 21 00:05:02,135 --> 00:05:03,932 Hola, Hanzel. �Te ha pagado Margaret? 22 00:05:04,037 --> 00:05:06,597 No, Se�orita Lida, pero no estoy en la ruina. Le estoy fiando. 23 00:05:06,706 --> 00:05:09,004 -�Has tomado algo? -Todav�a no, sin tu permiso. 24 00:05:09,108 --> 00:05:11,474 -Adelante. -�Gracias! 25 00:05:11,978 --> 00:05:13,605 �Eres muy gracioso t�! 26 00:05:13,713 --> 00:05:15,305 �Y t� est�s estupenda! 27 00:05:21,454 --> 00:05:23,786 �No ves que est�s molestando al doctor? 28 00:05:25,224 --> 00:05:26,418 No, nada de eso. 29 00:05:26,526 --> 00:05:27,891 No le molesto, �ves? 30 00:05:27,994 --> 00:05:30,189 Me pregunto como puede trabajar con tanto ruido. 31 00:05:30,296 --> 00:05:33,288 Estoy acostumbrado. Adem�s, prefiero no trabajar s�lo. 32 00:05:33,399 --> 00:05:35,128 Me gusta el ruido de la gente joven cerca de mi. 33 00:05:35,234 --> 00:05:36,861 Est� hablando de mi. 34 00:05:36,969 --> 00:05:39,494 Escuche, esos art�culos que ha escrito los �ltimos tres meses... 35 00:05:39,605 --> 00:05:41,470 �Es cierto lo qu� he o�do de ellos? 36 00:05:41,574 --> 00:05:43,132 �Qu� ha o�do? 37 00:05:43,242 --> 00:05:45,608 Dicen que son historias muy melanc�licas sobre fantasmas. 38 00:05:45,712 --> 00:05:48,044 Repletas de vampiros y grandes p�jaros. 39 00:05:48,147 --> 00:05:50,274 No exactamente, pero tienen algo que ver. 40 00:05:50,383 --> 00:05:51,816 �Es fascinante! 41 00:05:51,918 --> 00:05:55,945 Podr�a contaros cosas que os helar�an la sangre en las venas... 42 00:05:56,055 --> 00:05:59,047 �y no estoy bromeando! 43 00:05:59,158 --> 00:06:00,887 �Incre�ble, pero cierto! 44 00:06:00,993 --> 00:06:03,655 �l ya ha o�do de todo. �Es un hombre de mundo, ya sabes! 45 00:06:03,763 --> 00:06:05,321 Adelante, cu�ntamelo. 46 00:06:05,431 --> 00:06:08,195 �Ha o�do hablar de Von Klaus? 47 00:06:08,301 --> 00:06:10,701 �El bar�n? Lo conozco, s�. 48 00:06:10,803 --> 00:06:12,771 Vive a seis o siete kil�metros de aqu�. 49 00:06:14,107 --> 00:06:17,042 Es cierto. Vive en una zona h�meda, sombr�a... 50 00:06:17,143 --> 00:06:20,476 en mitad de ninguna parte,... 51 00:06:20,580 --> 00:06:23,674 donde cientos de murci�lagos sobrevuelan el lugar a medianoche. 52 00:06:23,783 --> 00:06:25,580 All� es donde el actual bar�n tiene el mando. 53 00:06:25,685 --> 00:06:27,915 Conozco algo del anterior, el que muri� hace quinientos a�os. 54 00:06:28,020 --> 00:06:30,386 No conoc�a a ese. Soy demasiado joven para ello. 55 00:06:30,490 --> 00:06:32,253 No bromee. 56 00:06:32,358 --> 00:06:34,326 Estoy hablando del primer bar�n. 57 00:06:34,427 --> 00:06:37,396 Hace siglos, �l era el se�or de esta tierra. 58 00:06:37,497 --> 00:06:40,466 Un d�a, �l y sus hombres decidieron secuestrar a una chica joven. 59 00:06:40,566 --> 00:06:44,468 Acab� muriendo por las atrocidades que le hicieron. 60 00:06:44,570 --> 00:06:48,062 El padre maldijo al torturador... 61 00:06:48,174 --> 00:06:51,302 y su alma perdida ahora vaga por aqu� hasta el final del tiempo. 62 00:06:52,478 --> 00:06:54,708 Poco despu�s, el Bar�n desapareci�, 63 00:06:54,814 --> 00:06:57,783 entre las aguas estancadas que rodean el castillo. 64 00:06:57,884 --> 00:06:59,784 La gente proclam� que hab�a muerto... 65 00:06:59,886 --> 00:07:01,751 pero yo s� que no. 66 00:07:01,854 --> 00:07:06,587 Se aparece a menudo sobre las charcas en mitad de la noche. 67 00:07:06,692 --> 00:07:08,626 Su fantasma viene de las profundidades de los pantanos... 68 00:07:08,728 --> 00:07:11,663 y viene a matar s�dicamente. 69 00:07:11,764 --> 00:07:12,992 Lo digo porque lo s�. 70 00:07:13,099 --> 00:07:16,591 S�, es cierto. Yo he visto su sombra. 71 00:07:17,670 --> 00:07:19,501 No he o�do que se hayan cometido cr�menes por esta zona. 72 00:07:19,605 --> 00:07:21,736 Yo he visto los cuerpos mutilados, 73 00:07:21,737 --> 00:07:23,737 la carne rasgada de tres pobres muchachas. 74 00:07:24,844 --> 00:07:29,941 Ocurri� hace mucho tiempo, probablemente hace unos 50 a�os. 75 00:07:30,049 --> 00:07:32,108 Deb�a de ser muy joven entonces. 76 00:07:32,218 --> 00:07:33,685 S�, solo un chiquillo. 77 00:07:34,454 --> 00:07:36,012 Nunca olvidar� lo que vi. 78 00:07:36,789 --> 00:07:39,724 El Bar�n Von Klaus, el padre del actual bar�n, fue acusado. 79 00:07:39,826 --> 00:07:41,794 Lo que est� claro es que su esp�ritu... 80 00:07:41,894 --> 00:07:43,759 se reencarna en sus descendientes. 81 00:07:43,863 --> 00:07:45,922 Es una buena historia de terror, pero demasiado fant�stica. 82 00:07:46,032 --> 00:07:47,260 Eso no es todo. 83 00:07:47,366 --> 00:07:49,268 Cada vez que una chica joven es sacrificada, 84 00:07:49,269 --> 00:07:51,269 aparecen las mismas se�ales. 85 00:07:51,370 --> 00:07:53,338 Hab�a r�fagas del viento... 86 00:07:53,439 --> 00:07:56,931 y animales salvajes bajaban de la monta�a al pueblo. 87 00:07:57,043 --> 00:07:59,637 La luna desapareci� tres veces... 88 00:07:59,745 --> 00:08:04,148 y gritos horripilantes se o�an en el bosque. 89 00:08:04,250 --> 00:08:06,343 Puede comprabar que no estoy mintiendo. 90 00:08:06,452 --> 00:08:09,387 Esta noche, las se�ales han empezado a manifestarse como antes. 91 00:08:09,489 --> 00:08:10,979 Son los mismos presagios. 92 00:08:12,258 --> 00:08:15,193 S� que el asesino ha salido de los pantanos. 93 00:08:15,294 --> 00:08:17,421 Vamos, Hanzel, deja de molestar al Dr. Kallman... 94 00:08:17,530 --> 00:08:19,862 con tus historias de fantasmas. 95 00:08:22,268 --> 00:08:25,533 No es una historia para ni�os... 96 00:08:25,638 --> 00:08:27,970 pero es ciertamente interesante. 97 00:08:43,756 --> 00:08:45,724 Los mujeres aqu� son hermosas, �verdad? 98 00:08:45,825 --> 00:08:48,123 Magn�ficas, jefe. Son mejor que el dinero. 99 00:08:48,227 --> 00:08:50,695 Si te comportas, te dejar� acercarte a ellas cuando lo haga yo. 100 00:08:50,796 --> 00:08:51,728 �Gracias, jefe! 101 00:08:51,831 --> 00:08:54,664 Mira estas botas nuevas que encontr� en la basura. 102 00:08:54,767 --> 00:08:57,292 Debes tener un radar. Cada vez que buscas en la basura... 103 00:08:57,403 --> 00:08:58,836 encuentras algo bueno. 104 00:08:58,938 --> 00:09:00,929 Lo he hecho durante mucho tiempo. Soy un profesional. 105 00:09:10,216 --> 00:09:12,980 -Hanzel. -�S�? 106 00:09:13,085 --> 00:09:15,679 Es por tu barba. 107 00:09:17,490 --> 00:09:19,890 Yo quiero ser tan elegante como t�, Hanzel. 108 00:09:22,728 --> 00:09:26,027 Me gustar�a tener tu experiencia. 109 00:09:26,132 --> 00:09:28,225 Es s�lo cuesti�n de intuici�n. 110 00:09:28,334 --> 00:09:29,426 T� cavas en el mont�n y dices: 111 00:09:29,535 --> 00:09:32,504 -�sto huele a nuevo. -No te fies mucho de eso. 112 00:09:32,605 --> 00:09:34,596 El hombre viejo sabe lo que hace. 113 00:09:34,707 --> 00:09:38,165 Una vieja silla de cien a�os vale m�s que una hecha hoy. 114 00:09:38,277 --> 00:09:40,575 Todo es mejor-- incluso un trozo de hueso. 115 00:09:40,680 --> 00:09:42,204 -�Un hueso? -S�, un hueso. 116 00:09:58,297 --> 00:10:00,265 Theo, ven aqu�. 117 00:10:12,912 --> 00:10:14,345 Es �l. 118 00:10:17,316 --> 00:10:18,783 Ha vuelto, Theo. 119 00:10:40,139 --> 00:10:41,766 "Magazine semanal de sucesos y asesinatos". 120 00:10:50,249 --> 00:10:51,944 Hola chico. 121 00:10:52,051 --> 00:10:55,851 �Qu� es lo que pasa a estas horas de la ma�ana? 122 00:10:55,955 --> 00:10:58,480 �D�nde estabas? �Persiguiendo faldas? 123 00:10:58,591 --> 00:11:02,118 No, esta vez eran pantalones. 124 00:11:02,228 --> 00:11:04,196 Una conductora de autob�s. 125 00:11:04,296 --> 00:11:06,355 Era hermosa. 126 00:11:08,768 --> 00:11:10,599 �Felicidades, Karl! 127 00:11:10,703 --> 00:11:11,931 Eres un hombre con suerte. 128 00:11:12,038 --> 00:11:15,474 �Con suerte? No ha pasado nada, desafortunadamente. 129 00:11:15,574 --> 00:11:17,337 �Toma, coge este dinero! 130 00:11:18,010 --> 00:11:20,945 �D�nde se supone que voy esta vez? 131 00:11:22,615 --> 00:11:24,845 A Holfen. 132 00:11:25,217 --> 00:11:26,616 �D�nde? 133 00:11:26,719 --> 00:11:28,516 A Holfen. 134 00:11:30,256 --> 00:11:31,951 A Holfen, vale. 135 00:11:32,058 --> 00:11:36,188 Holfen, una ciudad conocida por su estilo g�tico, sus truchas... 136 00:11:36,295 --> 00:11:39,856 su comida, y sus cr�menes. 137 00:11:39,965 --> 00:11:42,263 �Y de cu�l de esas especialidades se supone que voy a escribir? 138 00:11:42,368 --> 00:11:44,734 -De los cr�menes, por supuesto. -Muy bien. 139 00:11:44,837 --> 00:11:46,998 Una chica joven ha sido asesinada, y otra ha desaparecido. 140 00:11:47,106 --> 00:11:48,903 Es incre�ble. 141 00:11:49,008 --> 00:11:53,308 Estos cr�menes se han repetido peri�dicamente desde el Siglo XVII... 142 00:11:53,412 --> 00:11:57,940 y se atribuyen a un fantasma llamado Von Klaus. 143 00:12:00,753 --> 00:12:03,221 �Es esta la foto de un fantasma? 144 00:12:03,322 --> 00:12:05,085 No, de uno de sus descendientes. 145 00:12:05,858 --> 00:12:08,019 Podr�a ser interesante. 146 00:12:15,167 --> 00:12:17,067 Doctor. 147 00:12:19,438 --> 00:12:21,668 Doctor, �hay alguna esperanza? 148 00:12:25,611 --> 00:12:27,044 Buenas noches. 149 00:12:48,667 --> 00:12:51,363 Mi hijo. �D�nde est� mi hijo? 150 00:12:51,470 --> 00:12:53,904 No te preocupes, no tardar�. 151 00:13:42,221 --> 00:13:46,180 Perd�neme, Ludwig, pero es urgente. Su madre est� muy grave. 152 00:13:58,337 --> 00:14:02,774 �Gracias, Dios m�o! Mi hijo est� aqu�. 153 00:14:02,875 --> 00:14:07,278 Ahora puedo morir en paz. 154 00:14:07,379 --> 00:14:10,371 No digas eso. Ya ver�s... 155 00:14:10,482 --> 00:14:12,575 como te pones mejor. 156 00:14:14,153 --> 00:14:18,249 Es ella �verdad?, tu prometida. 157 00:14:18,357 --> 00:14:19,346 S�. 158 00:14:19,458 --> 00:14:22,518 Es encantadora. Muy bonita. 159 00:14:22,628 --> 00:14:26,155 Siento mucho que no vaya a poder conocerla. 160 00:14:26,265 --> 00:14:28,165 Estoy segura de que te har� muy feliz. 161 00:14:34,840 --> 00:14:38,537 Dios m�o, deseaba hablar contigo... 162 00:14:38,644 --> 00:14:41,545 solos t� y yo, en secreto. 163 00:14:53,926 --> 00:14:57,259 Hijo m�o, tengo que cont�rtelo todo. 164 00:14:57,363 --> 00:15:01,390 Una maldici�n nos atormenta... 165 00:15:01,500 --> 00:15:03,491 desde hace muchos a�os. 166 00:15:05,337 --> 00:15:09,797 T� admiras demasiado el genio de tu antepasado, el bar�n. 167 00:15:09,909 --> 00:15:13,072 Durante muchos a�os, te he ocultado... 168 00:15:13,178 --> 00:15:18,206 que fue un terrible asesino. 169 00:15:20,519 --> 00:15:22,282 -Lo s�. -No. 170 00:15:24,790 --> 00:15:29,352 No puedes imaginarte todas las cosas que hizo. 171 00:15:29,461 --> 00:15:32,692 �La llave! S�, la llave. 172 00:15:32,798 --> 00:15:34,789 Por ah�. 173 00:15:39,371 --> 00:15:42,363 En el caj�n de enmedio... 174 00:15:42,474 --> 00:15:44,874 tras el doble fondo. 175 00:16:06,065 --> 00:16:08,795 Es la llave del s�tano. 176 00:16:09,335 --> 00:16:13,135 Nadie ha entrado all� desde la muerte de tu abuelo. 177 00:16:16,308 --> 00:16:18,572 El lugar est� maldito. 178 00:16:20,145 --> 00:16:21,806 Tienes que entrar... 179 00:16:25,818 --> 00:16:27,786 y verlo por ti mismo. 180 00:16:27,886 --> 00:16:32,255 Sentir�s el mismo horror que yo sent�. 181 00:16:34,259 --> 00:16:38,628 Despu�s debes huir de este lugar, y llev�rtela a ella contigo. 182 00:16:40,032 --> 00:16:45,231 Debes escapar de la maldici�n. 183 00:16:49,041 --> 00:16:51,908 Prom�teme que te ir�s de aqu�. 184 00:16:54,747 --> 00:16:58,308 C�lmate madre. Har� todo lo que quieras. 185 00:17:05,424 --> 00:17:07,324 Anoche... 186 00:17:07,526 --> 00:17:11,155 tuve una terrible pesadilla. 187 00:17:12,264 --> 00:17:14,926 Una premonici�n... 188 00:17:16,468 --> 00:17:21,565 de que todo iba a ocurrir otra vez, como en el pasado. 189 00:17:21,673 --> 00:17:25,837 Vi que la sombra resurgiendo de los pantanos empezaba... 190 00:17:25,944 --> 00:17:27,912 a asesinar y torturar otra vez. 191 00:17:35,087 --> 00:17:37,715 Recuerda, tu t�o... 192 00:17:37,823 --> 00:17:41,350 era la misma imagen... 193 00:17:41,460 --> 00:17:43,951 de tus ancestros, hijo m�o. 194 00:18:29,808 --> 00:18:31,742 �No ha o�do el claxon? 195 00:18:32,111 --> 00:18:33,703 �No ha o�do el claxon? 196 00:18:33,812 --> 00:18:36,337 Oh, s�. Coja la primera a la izquierda. 197 00:18:36,448 --> 00:18:38,075 -La primera a la izquierda. -Est� bien, est� bien. 198 00:18:38,183 --> 00:18:40,014 Vaya por la acera. 199 00:18:52,798 --> 00:18:54,527 Idiota. 200 00:19:09,248 --> 00:19:10,772 Hey, cari�o. 201 00:19:10,883 --> 00:19:14,284 �No habr� visto una vieja, fea, absurda... 202 00:19:14,386 --> 00:19:15,978 y decr�pita comisar�a? 203 00:19:16,088 --> 00:19:18,386 �Est� aqu� por lo del crimen? 204 00:19:18,490 --> 00:19:20,958 �Qu� pasa? Vaya jaleo hay por aqu�. 205 00:19:21,059 --> 00:19:23,118 Est�n todos all�, con el comisario. 206 00:19:23,228 --> 00:19:25,287 Gracias, guapa. �Ya nos veremos! 207 00:19:30,903 --> 00:19:32,871 Hellmont. 208 00:19:34,540 --> 00:19:36,508 Hay demasiada gente aqu�. Diles que se vayan. 209 00:19:36,608 --> 00:19:38,235 Bien. 210 00:19:40,312 --> 00:19:42,473 Vamos, v�yanse de aqu�. �sto no les concierne. 211 00:19:42,581 --> 00:19:43,741 �No podemos mirar? 212 00:19:43,849 --> 00:19:45,214 S� amigo, por supuesto que pueden. 213 00:19:45,317 --> 00:19:48,753 Pero no hay nada que ver. V�yanse a casa, �me han o�do? 214 00:19:48,854 --> 00:19:51,118 Bueno, nos vamos. 215 00:19:51,723 --> 00:19:54,248 Vale, nos iremos. 216 00:19:54,359 --> 00:19:56,054 Usted, �qu� es lo que quiere? 217 00:19:56,161 --> 00:19:58,129 Vamos, �no ve que no tengo nada? 218 00:19:58,230 --> 00:20:00,198 D�jalo pasar. 219 00:20:04,870 --> 00:20:08,067 Hola, Comisario. D�game que est� pasando. 220 00:20:08,173 --> 00:20:11,108 No se preocupe, lo leer� ma�ana en los peri�dicos. 221 00:20:11,210 --> 00:20:15,203 -�Han encontrado a la otra? -�Ya sabe que hay otra? 222 00:20:15,314 --> 00:20:16,872 �Puedo echar un vistazo? 223 00:20:16,982 --> 00:20:18,950 Si quiere... Pero no es algo agradable de ver. 224 00:20:20,152 --> 00:20:22,120 �Hellmont? 225 00:20:24,022 --> 00:20:26,752 Ll�vensela, y envieme los resultados de la autopsia. 226 00:20:45,777 --> 00:20:47,768 D�game, Boro, �tienen alg�n sospechoso? 227 00:20:47,879 --> 00:20:48,937 No, ninguno. 228 00:20:49,047 --> 00:20:50,776 Vamos, �ni siquiera yo? 229 00:20:51,883 --> 00:20:53,942 No estoy para bromas, Karl. 230 00:20:54,052 --> 00:20:57,749 La gente de por aqu� est� convencida de que es obra de un fantasma. 231 00:20:57,856 --> 00:21:00,848 Pueden tener raz�n. Hay un fantasma. 232 00:21:00,959 --> 00:21:03,223 Es el hombre muerto de los pantanos, lo conozco. 233 00:21:03,328 --> 00:21:05,023 �Le ha preguntado alguien su opini�n? 234 00:21:05,130 --> 00:21:07,360 Tiene raz�n se�or. Es un hombre listo. 235 00:21:07,466 --> 00:21:09,366 �Por qu� no interrogas a esta gente? 236 00:21:09,468 --> 00:21:12,096 El asesino siempre vuelve a la escena del crimen. 237 00:21:12,204 --> 00:21:14,729 El pr�ximo examen para entrar en la polic�a es dentro de tres meses. 238 00:21:14,840 --> 00:21:16,569 Deber�as presentarte. 239 00:21:16,675 --> 00:21:19,041 En octubre empiezan los ex�menes para reportero. 240 00:21:19,144 --> 00:21:22,602 Te sugiero que no los hagas. Me temo que no los pasar�as. 241 00:21:22,714 --> 00:21:24,773 -�Tienes tu coche? -S�, recien estrenado. 242 00:21:24,883 --> 00:21:27,010 �Puedes darme una vuelta? �Hellmont! 243 00:21:29,621 --> 00:21:31,088 �Le est� molestando se�or? 244 00:21:31,189 --> 00:21:34,022 No, puede sernos �til. Nos vemos en la posada. 245 00:21:37,829 --> 00:21:42,528 No has o�do hablar de la historia del viejo fantasma, �verdad? 246 00:21:42,634 --> 00:21:45,398 �Est�s de broma? La conozco desde hace bastante tiempo. 247 00:21:45,504 --> 00:21:48,996 Termina siempre con un viejo criminal, carne y huesos. 248 00:21:49,107 --> 00:21:52,406 Pero a menudo ocurren cr�menes que no se resuelven. 249 00:21:52,511 --> 00:21:54,308 Por supuesto. Eso es porque yo no trabaj� en ellos. 250 00:21:54,413 --> 00:21:56,779 Veo que eres humilde. 251 00:21:56,882 --> 00:21:59,373 Si el s�dico de la leyenda es un Von Klaus... 252 00:21:59,484 --> 00:22:01,475 puede haber otros en la familia. 253 00:22:01,586 --> 00:22:03,281 No ahora. 254 00:22:03,388 --> 00:22:05,481 Los dos Von Klauses tienen una buena coartada. 255 00:22:05,590 --> 00:22:08,525 El t�o pas� la noche entera con su hermana enferma... 256 00:22:08,627 --> 00:22:11,721 y el sobrino estaba de viaje con su prometida... 257 00:22:11,830 --> 00:22:12,922 a 180 kil�metros de aqu�. 258 00:22:13,031 --> 00:22:14,225 �Qu� te parece este coche? 259 00:22:14,333 --> 00:22:16,301 Se lo compr� a Berger, el corresponsal americano. 260 00:22:28,413 --> 00:22:29,505 Muy bien. 261 00:22:33,185 --> 00:22:36,518 -�A qu� hora est�s libre? -�Eres polic�a? No puede ser otra cosa. 262 00:22:39,157 --> 00:22:40,488 �Qu� hay nuevo? 263 00:22:40,592 --> 00:22:42,457 Seg�n la autopsia, la chica fue violada. 264 00:22:42,561 --> 00:22:43,926 No es ninguna broma. 265 00:22:44,029 --> 00:22:45,724 Y el arma usada fue una daga. 266 00:22:45,831 --> 00:22:48,561 �Una daga? Bueno, veo que hay novedades. 267 00:22:48,667 --> 00:22:49,759 D�jeme acabar. 268 00:22:49,868 --> 00:22:51,802 Una daga de acero de Damasco con la hoja curvada. 269 00:22:51,903 --> 00:22:53,461 Se han encontrado restos de moho en el cuerpo. 270 00:22:53,572 --> 00:22:56,939 -Un arma antigua. -As� es. He estado investigando. 271 00:22:57,042 --> 00:23:00,170 ''Ese tipo de daga con la hoja curvada tiene origen �rabe. 272 00:23:00,278 --> 00:23:02,439 Se usaban hasta el Siglo XVIII... 273 00:23:02,547 --> 00:23:04,139 pero no se han seguido fabricando.'' 274 00:23:05,584 --> 00:23:08,781 Las pistas en la nieve indican un tama�o diez. 275 00:23:08,887 --> 00:23:11,788 En otras palabras, un hombres de 5'5'' de alto. 276 00:23:11,890 --> 00:23:13,357 �l podr�a medir cinco pies de alto, 277 00:23:13,358 --> 00:23:14,758 los zapatos que usaba no le pertenecen a �l. 278 00:23:14,860 --> 00:23:17,829 O un hombre viejo con los pies de un gigante. 279 00:23:17,929 --> 00:23:21,592 No te enfades. Nadie te dijo que no pudiera ser una mujer. 280 00:23:21,700 --> 00:23:23,793 Estoy seguro de que el asesino es un s�dico. 281 00:23:37,349 --> 00:23:40,409 -�Es usted psiquiatra? -S�. 282 00:23:40,519 --> 00:23:42,953 �Qu� piensa de todo �sto? 283 00:23:43,054 --> 00:23:46,581 Este tipo de psic�pata asesina por el placer que le da... 284 00:23:46,691 --> 00:23:48,488 ver agonizar a sus v�ctimas. 285 00:23:48,593 --> 00:23:50,754 Por eso viol� a la pobre chica. 286 00:23:50,862 --> 00:23:52,989 El crimen est� conectado con ese acto. 287 00:23:54,666 --> 00:23:56,258 �Son conscientes de su conducta? 288 00:23:56,368 --> 00:23:59,531 Saben muy bien lo que est�n haciendo, estoy seguro. 289 00:23:59,638 --> 00:24:02,732 Cuando no est�n imbuidos en una crisis, parecen completamente normales, 290 00:24:03,842 --> 00:24:06,970 incluso agradables y afables. 291 00:24:07,078 --> 00:24:11,174 �C�mo usted, por ejemplo, se�or Kallman? 292 00:24:11,283 --> 00:24:14,343 S�. O como usted mismo, se�or. 293 00:24:16,188 --> 00:24:18,588 Entiendo. 294 00:24:18,690 --> 00:24:20,715 Pero conociendo esta zona como la conozco... 295 00:24:20,826 --> 00:24:22,953 no encuentro por aqu� ning�n pista. 296 00:24:23,061 --> 00:24:25,052 Esta clase de criminal ama la complicaci�n. 297 00:24:25,163 --> 00:24:28,530 Su instinto lo gu�a a cometer asesinatos que parecen una muerte natural. 298 00:24:28,633 --> 00:24:30,396 Soy un ignorante en esta materia. 299 00:24:30,502 --> 00:24:33,266 Finalmente empiezas a conocerte a ti mismo. 300 00:24:33,371 --> 00:24:36,169 �Y qu� hay de usted? �D�nde estuvo anoche? 301 00:24:36,274 --> 00:24:38,174 Siento decepcionarle Comisario... 302 00:24:38,276 --> 00:24:40,437 pero los testigos le dir�n que no sal� de este lugar. 303 00:24:40,545 --> 00:24:42,706 �Ha estado aqu� mucho tiempo, Kallman? 304 00:24:42,814 --> 00:24:44,975 Muy bien. �Los reporteros interrogan tambi�n? 305 00:24:45,083 --> 00:24:46,675 No, gracias, no necesito a mediador. 306 00:24:46,785 --> 00:24:48,912 Perdone, solo preguntaba porque encuentro extra�o... 307 00:24:49,020 --> 00:24:51,113 que haya venido precisamente a este lugar a escribir sus libros. 308 00:25:55,186 --> 00:25:56,118 Buenas noches. 309 00:26:08,033 --> 00:26:09,432 �Ludwig! 310 00:26:18,243 --> 00:26:20,006 Es terrible. 311 00:26:23,081 --> 00:26:26,107 Vamos, vete a dormir y no pienses en ello. 312 00:29:14,486 --> 00:29:18,547 "Espero que estas memorias sirvan para guiar a mis descendientes. 313 00:29:18,656 --> 00:29:21,284 Es una iniciaci�n a un apasionante mundo... 314 00:29:21,392 --> 00:29:24,520 de extra�as y desconocidas sensaciones,... 315 00:29:26,598 --> 00:29:29,260 un mundo tr�gico y seductor,... 316 00:29:29,367 --> 00:29:31,164 cargado de dolor y sangre,... 317 00:29:31,269 --> 00:29:33,965 el tr�gico erotismo de todos los sentidos... 318 00:29:34,072 --> 00:29:35,835 que terminan finalmente en la muerte. '' 319 00:31:51,876 --> 00:31:53,935 �Ad�nde va as�? 320 00:31:58,850 --> 00:32:03,150 Disc�lpeme. Debo parecer muy nerviosa. 321 00:32:04,255 --> 00:32:05,620 Buenas noches. 322 00:32:08,693 --> 00:32:10,627 Buenas noches. 323 00:32:28,479 --> 00:32:32,074 'La estrella international de la canci�n: Dorian Vincet'' 324 00:32:32,183 --> 00:32:34,413 "Ll�vame contigo porque te amo. 325 00:32:34,519 --> 00:32:39,582 Estr�chame entre tus brazos. 326 00:32:41,859 --> 00:32:45,317 Nuestra felicidad est� aqu�. 327 00:32:45,430 --> 00:32:49,264 Sin buscar m�s lejos. 328 00:32:49,367 --> 00:32:53,030 Puedes encontrar el amor. 329 00:32:53,137 --> 00:32:56,436 Conmigo. 330 00:33:07,418 --> 00:33:09,386 -Buenas noches. -Buenas noches. 331 00:33:10,888 --> 00:33:13,914 Dorian, est�s fant�stica esta noche. 332 00:33:14,025 --> 00:33:15,287 �Quieres beber algo? 333 00:33:15,393 --> 00:33:17,054 Esta noche no. No me siento muy bien. 334 00:33:17,161 --> 00:33:18,719 Como doctor, puedo ayudarte. 335 00:33:18,830 --> 00:33:22,197 Gracias. Pero creo que solamente necesita descansar, eso es todo. 336 00:33:22,300 --> 00:33:24,461 �Quieres algo de beber antes de irte a la cama? 337 00:33:26,037 --> 00:33:27,902 Un whisky escoc�s. 338 00:33:29,774 --> 00:33:32,004 �Qu� te parece si almorzamos ma�ana juntos? 339 00:33:33,311 --> 00:33:36,246 Muy bien. Nos encontraremos en el pasillo a mediod�a. 340 00:33:40,985 --> 00:33:43,351 -Vete y descansa. -Nos vemos ma�ana. 341 00:34:42,647 --> 00:34:45,980 -Buenas noches. -�Buenas noches, mi amor! 342 00:36:28,786 --> 00:36:31,721 Es tarde, Ludwig. �C�mo est�s aqu� a estas horas? 343 00:36:31,822 --> 00:36:34,017 Trabajando, eso es todo. �Y t�? 344 00:36:34,125 --> 00:36:36,593 No creo que te interese mucho. 345 00:36:36,694 --> 00:36:39,219 Te equivocas. Todo lo que haces me interesa. 346 00:36:39,330 --> 00:36:43,061 Bueno, escucha entonces. No voy a permitir... 347 00:36:43,167 --> 00:36:45,431 que nadie ande haci�ndome preguntas, �entendido? 348 00:36:45,536 --> 00:36:47,766 �Y no voy a tener a nadie espi�ndome! 349 00:37:03,321 --> 00:37:05,346 Nadie tiene nada que decir. 350 00:37:06,724 --> 00:37:09,352 Nadio vio nada. 351 00:37:10,595 --> 00:37:12,563 Pueden irse. 352 00:37:14,432 --> 00:37:17,697 Pero que nadie deje el hotel en las pr�ximas 24 horas. 353 00:37:23,808 --> 00:37:27,073 Comisario, disc�lpeme... 354 00:37:27,178 --> 00:37:30,477 pero si no me deja marcharme, tendr� problemas, cr�ame. 355 00:37:30,581 --> 00:37:33,379 Sinceramente lo siento se�or. 356 00:37:33,484 --> 00:37:34,974 Tr�igame el registro del hotel. 357 00:37:35,086 --> 00:37:36,986 �El registro del hotel! 358 00:37:37,722 --> 00:37:41,021 Mi mujer no sabe que estoy aqu�. 359 00:37:41,859 --> 00:37:44,259 Entonces tendr� que dec�rselo. 360 00:37:44,362 --> 00:37:46,523 De todas formas tendr�a que dec�rselo. 361 00:37:48,799 --> 00:37:50,699 �Angelina? 362 00:37:50,801 --> 00:37:53,031 -Aseg�rese de que nadie deja el hotel. -S�, se�or. 363 00:37:53,137 --> 00:37:55,230 �Daos prisa! 364 00:37:59,710 --> 00:38:02,702 Y tambi�n hay hu�spedes que apenas se quedan un rato. 365 00:38:02,813 --> 00:38:04,508 Unos que solo vienen a cenar. 366 00:38:04,615 --> 00:38:06,242 O a tomar una copa. 367 00:38:06,350 --> 00:38:07,817 �Hab�a mucha gente anoche? 368 00:38:07,918 --> 00:38:10,409 Aun no estamos en temporada alta. La mayor�a vendr�n en dos semanas. 369 00:38:10,521 --> 00:38:12,853 As� que, mi querido Borowski, se fue sin avisarme. 370 00:38:12,957 --> 00:38:16,552 Ah, me fui. Lo siento, Karl. 371 00:38:18,829 --> 00:38:22,526 Rudolf Bender. �Qui�n es? No fue interrogado, �verdad? 372 00:38:22,633 --> 00:38:25,397 -Quiz�s quiera preguntar al conserje. -�Fritz? 373 00:38:25,503 --> 00:38:27,403 �Cu�ndo lleg� el se�or Bender? 374 00:38:27,505 --> 00:38:31,134 Alrededor del mediod�a. �l no... no almorz�, n-n-ni cen�. 375 00:38:32,176 --> 00:38:34,838 Ese es. �Es el asesino! 376 00:38:34,945 --> 00:38:38,039 -�Oh, s�? �Por qu�? -Los fantasmas no comen ni beben, Boro. 377 00:38:41,052 --> 00:38:43,850 -�A qu� hora se fue? -Alrededor de la medianoche. 378 00:38:45,022 --> 00:38:48,924 No puedo decir si fue antes o... o... o despu�s... 379 00:38:49,026 --> 00:38:50,618 -...del crimen? -Eso es. 380 00:38:50,728 --> 00:38:55,062 �O del descubrimiento del crimen? �Qu� m�s? 381 00:38:55,166 --> 00:38:58,294 Llev� su equipaje a su coche. 382 00:38:58,402 --> 00:39:00,097 Una ma... maleta. 383 00:39:00,204 --> 00:39:04,265 Me di� una buena propina, y eso es todo, se�or. 384 00:39:06,644 --> 00:39:08,441 Un momento. 385 00:39:08,546 --> 00:39:11,276 Creo que puedo recordar... 386 00:39:11,382 --> 00:39:12,576 un detalle importante. 387 00:39:12,683 --> 00:39:15,811 El hombre ten�a un ba... bast�n... 388 00:39:15,920 --> 00:39:18,582 y el agarrador ten�a forma de cabeza. 389 00:39:18,689 --> 00:39:22,455 Una cabeza humana. Humana, estoy seguro. 390 00:39:22,560 --> 00:39:26,997 Lo recuerdo perfectamente. 391 00:39:27,098 --> 00:39:28,827 �Qu� aspecto ten�a? 392 00:39:28,933 --> 00:39:32,801 �Qui�n? �El se�or Be.. Be.. Bender? 393 00:39:32,903 --> 00:39:34,336 S�. 394 00:39:35,272 --> 00:39:39,606 Quiz�s... 395 00:39:39,710 --> 00:39:42,235 por los 50, creo. 396 00:39:42,346 --> 00:39:44,712 Aspecto normal. 397 00:39:44,815 --> 00:39:48,012 Traje negro,... 398 00:39:48,119 --> 00:39:49,609 Muy bien vestido. 399 00:39:49,720 --> 00:39:53,212 -�Le ha visto antes alguna vez? -Lo vi aqu� hace un mes. 400 00:39:53,324 --> 00:39:56,293 Yo sol�a trabajar en el Hotel Negresco, del mismo director. 401 00:39:56,394 --> 00:39:58,726 -�Y qu� hay de la camarera? -Marta, ven aqu�. 402 00:39:58,829 --> 00:40:00,456 �Puedo echar un vistazo al libro? 403 00:40:00,564 --> 00:40:03,260 Puede que Bender parara aqu� en alguno de sus viajes anteriores. 404 00:40:03,367 --> 00:40:05,164 Con el mismo nombre, no. 405 00:40:05,269 --> 00:40:09,399 -�Lo revisaste escrupulosamente? - No, solo un poco. 406 00:40:09,507 --> 00:40:12,169 Si crees que vas a encontrar el nombre del asesino de un vistazo... 407 00:40:12,276 --> 00:40:15,336 -Comisario, �soy inocente! -Eso d�gaselo a este caballero. 408 00:40:15,446 --> 00:40:17,778 �Soy inocente! 409 00:40:24,955 --> 00:40:26,946 Si�ntese se�orita. 410 00:40:27,992 --> 00:40:29,892 No molesto, �verdad? 411 00:40:29,994 --> 00:40:32,155 Eres un bicho. 412 00:40:32,263 --> 00:40:35,630 Eres un fastidio, pero a veces me eres �til. 413 00:40:35,733 --> 00:40:38,327 No tenga miedo. No voy a hacerle da�o. 414 00:40:38,436 --> 00:40:42,873 Soy una chica decente. No suelo hablar con la polic�a. 415 00:40:42,973 --> 00:40:45,498 Muy bien, entonces, escuche atentamente. 416 00:40:45,609 --> 00:40:48,169 Ayer, �vi� usted...? 417 00:40:48,279 --> 00:40:50,338 �Yo no vi nada! �No s� nada! 418 00:40:50,448 --> 00:40:52,609 Yo solo me encargo de hacer mi trabajo. 419 00:40:52,716 --> 00:40:56,379 �Mi trabajo es limpiar y quitar el polvo, eso es todo! 420 00:40:56,487 --> 00:40:58,045 S�lo un segundo, �de acuerdo? 421 00:40:58,155 --> 00:41:00,146 �He dicho la verdad, eso es todo! 422 00:41:00,257 --> 00:41:02,885 Nunca he hecho nada malo. 423 00:41:03,994 --> 00:41:08,397 Puedo mostrarle mis referencias. La mejor es la del se�or Brunemberg. 424 00:41:09,834 --> 00:41:12,928 �Cree usted que todas las chicas bonitas de por aqu� est�n en peligro? 425 00:41:13,037 --> 00:41:15,437 Usted podr�a ser la pr�xima v�ctima. 426 00:41:15,539 --> 00:41:17,632 �De verdad piensa eso? 427 00:41:18,742 --> 00:41:20,437 Me gusta esta chica. 428 00:41:20,544 --> 00:41:22,944 Si puedo ayudar en algo, estar� encantado de hacerlo. 429 00:41:23,047 --> 00:41:24,605 Haga que el doctor firme su declaraci�n. 430 00:41:24,715 --> 00:41:26,876 Comprobaremos la hora exacta en que volvi�. 431 00:41:26,984 --> 00:41:28,281 Estoy totalmente de acuerdo. 432 00:41:28,385 --> 00:41:30,876 No olvide que me ofrec� voluntariamente a responder sus preguntas. 433 00:41:30,988 --> 00:41:33,354 No sab�a que estaba en el hotel, �verdad? 434 00:41:40,664 --> 00:41:42,359 �Qu� hizo anoche? 435 00:41:42,466 --> 00:41:44,764 -Dormir. -�No estamos para bromas! 436 00:41:44,869 --> 00:41:46,427 Nosotros cuatro estuvimos aqu� juntos. 437 00:41:46,537 --> 00:41:49,028 Margaret acab� su trabajo, y se fue a su habitaci�n... 438 00:41:49,139 --> 00:41:50,902 y yo estuve charlando con Hanzel. 439 00:41:51,008 --> 00:41:54,068 -�Y usted? -Estaba escuchando, como siempre. 440 00:41:55,179 --> 00:41:57,113 �Vi� usted al Doctor Kallman? 441 00:41:57,214 --> 00:42:00,547 -S�, �l vino a medianoche. -Eso es, exactamente a las 12. 442 00:42:00,651 --> 00:42:02,414 Me gustar�a hablar con usted en privado. 443 00:42:05,055 --> 00:42:08,252 -Usted estuvo anoche con Lida. -S�. 444 00:42:08,359 --> 00:42:11,294 -Vi� al Doctor Kallman. -S�. 445 00:42:11,395 --> 00:42:14,956 -�C�mo iba vestido? -De negro, creo. 446 00:42:15,065 --> 00:42:18,091 -�Llevaba sombrero? -S�, ciertamente. 447 00:42:18,202 --> 00:42:20,397 �Puedo pasar? 448 00:42:20,504 --> 00:42:23,439 �C�mo iba vestido el Doctor Kallman anoche? 449 00:42:24,375 --> 00:42:26,240 Con un traje gris. 450 00:42:26,343 --> 00:42:29,278 -�Llevaba sombrero? -�Sombrero?, no, creo que no. 451 00:42:29,380 --> 00:42:31,314 -�Est�pido! -En ese caso, s�. 452 00:42:31,415 --> 00:42:34,043 Ustedes no estaban all�, no vieron nada, �y me est�n tomando por idiota! 453 00:42:34,151 --> 00:42:38,019 -Me gustar�a saber porque. -El chico y yo somos inocentes. 454 00:42:38,122 --> 00:42:40,090 -Somos inocentes. -No s� nada todav�a... 455 00:42:40,190 --> 00:42:43,523 pero si estais intentando proteger al asesino, pagar�is por ello. 456 00:42:43,627 --> 00:42:46,562 Adi�s se�or Boro... Bolo... Bolero... lo que sea. 457 00:42:48,966 --> 00:42:51,093 �Y t�? �Por qu� a ti no te interrogan? 458 00:42:51,201 --> 00:42:53,726 Sueles salir de noche, �no? 459 00:46:24,548 --> 00:46:26,277 �D�nde est� el libro sobre Marienbad? 460 00:46:26,383 --> 00:46:28,578 No lo s�. Voy a buscarlo. 461 00:47:16,633 --> 00:47:18,828 Borowski, �se ha dado a la bebida? 462 00:47:31,782 --> 00:47:33,272 S�. 463 00:47:33,383 --> 00:47:36,045 Son todos unos bastardos. �No puedo conseguir la verdad de ellos! 464 00:47:36,153 --> 00:47:37,643 �Todos mienten! 465 00:47:37,754 --> 00:47:40,120 Bien. Si ellos te mienten a ti, mi�nteles t� a ellos. 466 00:47:43,160 --> 00:47:45,628 No puedo. 467 00:47:46,096 --> 00:47:47,723 Soy demasiado honesto. 468 00:47:47,831 --> 00:47:51,392 Nunca coger�s a nadie de esa manera, amigo. 469 00:47:51,501 --> 00:47:53,765 Vengo de echar una ojeada al castillo del fantasma... 470 00:47:53,871 --> 00:47:57,272 y mira lo que he encontrado. 471 00:48:07,651 --> 00:48:10,814 Por favor, si�ntese. 472 00:48:10,921 --> 00:48:14,789 Espero que me explique porque me ha tra�do aqu�. 473 00:48:14,892 --> 00:48:16,792 El personal del Hotel Kanburg, gracias a esta imagen... 474 00:48:16,894 --> 00:48:19,089 ha sido posible identificar al misterioso se�or Bender. 475 00:48:22,132 --> 00:48:24,066 Me niego a responder en presencia de un forastero. 476 00:48:24,167 --> 00:48:26,260 El se�or Steiner tiene mi autorizaci�n para estar aqu�. 477 00:48:31,942 --> 00:48:35,036 S�, yo estaba en el Kanburg anoche. 478 00:48:35,145 --> 00:48:37,272 �Por qu� us� un nombre falso? 479 00:48:37,381 --> 00:48:39,872 -Por razones personales. -�Qu� clase de razones personales? 480 00:48:39,983 --> 00:48:42,247 -No puedo dec�rselo. -�Por qu�? 481 00:48:42,352 --> 00:48:45,344 Ya se lo he dicho. Por razones personales. 482 00:48:45,455 --> 00:48:47,946 �Se da cuenta de en qu� situaci�n se encuentra? 483 00:48:48,058 --> 00:48:49,719 No, realmente no. 484 00:48:49,826 --> 00:48:52,124 Podr�a arrestarle por asesinato. 485 00:48:52,229 --> 00:48:55,926 Cometer�a un gran error, Comisario. Soy inocente. 486 00:48:56,033 --> 00:48:59,901 Amigo m�o, cr�ame, no es tan simple como decir, ''Soy inocente.'' 487 00:49:00,003 --> 00:49:02,369 Tiene que probarlo. 488 00:49:02,472 --> 00:49:05,305 Y es su trabajo demostrar que yo sea culpable. 489 00:49:05,409 --> 00:49:07,604 �A qu� hora lleg� al hotel? 490 00:49:07,711 --> 00:49:11,374 No lo s�. Alrededor de las 7. 491 00:49:11,481 --> 00:49:13,881 -�Fue en su coche? -S�. 492 00:49:13,984 --> 00:49:16,544 -�Estaba s�lo? -S�. 493 00:49:16,653 --> 00:49:18,348 �Est� seguro? 494 00:49:19,122 --> 00:49:20,555 Estoy seguro. 495 00:49:20,657 --> 00:49:23,023 �Qu� hizo entonces? 496 00:49:23,126 --> 00:49:25,321 Cog� una habitaci�n. 497 00:49:26,330 --> 00:49:27,991 �Y despu�s? 498 00:49:28,098 --> 00:49:29,656 No lo recuerdo. 499 00:49:29,766 --> 00:49:34,100 Me fui a la cama, intent� leer y me qued� dormido. 500 00:49:34,204 --> 00:49:36,172 �A qu� hora fue eso? 501 00:49:37,274 --> 00:49:41,233 No esperaba que me interrogara. No estaba pendiente de la hora. 502 00:49:41,345 --> 00:49:43,813 Deber�a dejar su actitud. No le va a ayudar en �sto. 503 00:49:43,914 --> 00:49:45,939 Lo siento, pero es la verdad. 504 00:49:46,049 --> 00:49:48,711 Bien. �Y despu�s qu�? 505 00:49:48,819 --> 00:49:51,413 Me despert�. 506 00:49:52,489 --> 00:49:54,116 A�n era de noche. 507 00:49:54,224 --> 00:49:57,955 No pude volver a dormirme, as� que me levant� y conduje un rato. 508 00:49:58,061 --> 00:50:00,586 -�Durante cu�nto tiempo? -No lo s� exactamente. 509 00:50:00,697 --> 00:50:03,257 �A qu� hora volvi�? 510 00:50:03,367 --> 00:50:08,168 Deb�an ser las 7:00 � las 7:30. 511 00:50:08,405 --> 00:50:11,374 Un ni�o de 10 a�os inventar�a una coartada mejor. 512 00:50:11,475 --> 00:50:13,943 Tendr�a una coartada mejor si hubiera cometido un crimen. 513 00:50:15,912 --> 00:50:17,641 Boro. 514 00:50:19,416 --> 00:50:22,012 El agente Norman ha encontrado el cad�ver... 515 00:50:22,013 --> 00:50:24,013 de la otra chica, horriblemente mutilado. 516 00:50:26,790 --> 00:50:28,018 �D�nde la encontr�? 517 00:50:28,125 --> 00:50:30,593 Medio hundida en el pantano, cerca del castillo de Von Klaus. 518 00:50:32,195 --> 00:50:35,130 Bien. Sabemos todo lo que necesitamos saber por ahora. 519 00:50:40,604 --> 00:50:44,370 Se�or Von Klaus, est� arrestado por un brutal crimen. 520 00:50:50,414 --> 00:50:52,905 Est� cometiendo un error, Comisario. 521 00:50:53,016 --> 00:50:55,177 El juez decidir� eso. No tengo nada m�s que decirle. 522 00:50:55,285 --> 00:50:57,276 Ll�vatelo de aqu�. 523 00:51:05,762 --> 00:51:11,200 Felicidades. Has sido de gran ayuda, por una vez. 524 00:51:11,301 --> 00:51:13,030 No me des las gracias. 525 00:51:13,136 --> 00:51:16,230 Debo ser el reportero m�s est�pido del pa�s. 526 00:51:16,339 --> 00:51:18,000 �Qu�? 527 00:51:18,108 --> 00:51:20,338 Von Klaus es inocente. 528 00:51:20,444 --> 00:51:23,208 �De qu� est�s hablando? �No lo has o�do? 529 00:51:23,313 --> 00:51:25,577 Nunca he o�do una declaraci�n m�s rid�cula. 530 00:51:25,682 --> 00:51:27,946 Von Klaus es un hombre inteligente. 531 00:51:28,051 --> 00:51:31,782 Si fuera el asesino, hubiera preparado una buena coartada. 532 00:51:31,888 --> 00:51:34,789 Has le�do mucho, pero a�n no has vivido lo suficiente. 533 00:51:34,891 --> 00:51:37,758 Tus conclusiones son buenas... para detectives novatos. 534 00:51:37,861 --> 00:51:40,625 La vida real es diferente. 535 00:51:40,730 --> 00:51:43,528 Piensa en ello, hijo. �Un cigarrillo? 536 00:52:07,624 --> 00:52:09,319 Soy yo, Karine. 537 00:52:09,426 --> 00:52:11,394 Te traigo �sto. 538 00:52:14,264 --> 00:52:17,199 -�C�mo est�s? -Mucho mejor. 539 00:52:17,300 --> 00:52:20,133 -Tuve una crisis de p�nico. -Entiendo. 540 00:52:21,705 --> 00:52:23,935 La muerte de mi madre... 541 00:52:24,040 --> 00:52:26,565 todos estos cr�menes... 542 00:52:26,676 --> 00:52:28,769 El arresto de Max. 543 00:52:28,879 --> 00:52:32,645 Ludwig, no puedo creer que tu tio sea culpable. 544 00:52:32,749 --> 00:52:34,410 Todas las evidencias lo se�alan a �l. 545 00:52:34,518 --> 00:52:37,510 Pero Max es un buen hombre. No puede ser un criminal. 546 00:52:42,425 --> 00:52:46,589 Yo quer�a mucho a mi abuelo tambi�n. Era perfectamente normal. 547 00:52:46,696 --> 00:52:51,099 Y era tambi�n un gran artista, un m�sico maravilloso. 548 00:52:52,903 --> 00:52:55,599 Y tambi�n un asesino. 549 00:52:55,705 --> 00:52:58,139 Nunca me hablaste de estas cosas. 550 00:53:00,343 --> 00:53:03,938 Quiero escapar de todas estas historias. Me est�n volviendo loco. 551 00:53:04,047 --> 00:53:05,981 Son una verdadera pesadilla. No puedo librarme de ellas. 552 00:53:06,082 --> 00:53:07,413 �Por qu�? 553 00:53:08,518 --> 00:53:12,113 �Por qu�? T� no tienes nada que ver con ellas. 554 00:53:16,726 --> 00:53:19,160 Pero yo soy un Von Klaus. 555 00:53:19,896 --> 00:53:23,855 Soy su descendiente, y podr�a cualquier d�a convertirme en un asesino. 556 00:53:23,967 --> 00:53:25,798 �C�mo puedes decir eso? 557 00:53:25,902 --> 00:53:27,733 Te lo est�s tomando precipitadamente. 558 00:53:27,837 --> 00:53:32,570 Yo cuidar� de ti. No te ocurrir� nada. 559 00:53:32,676 --> 00:53:36,373 Dejaremos este lugar, y viviremos donde t� quieras. 560 00:53:36,479 --> 00:53:38,538 S�, ya veo que quieres encerrarme. 561 00:53:38,648 --> 00:53:41,014 T� sabes como hacerlo. Te entiendo muy bien. 562 00:53:41,117 --> 00:53:43,813 No, Ludwig, no es eso. 563 00:53:43,920 --> 00:53:46,354 Yo solo quiero estemos juntos sin tener que preocuparnos por nada. 564 00:53:46,456 --> 00:53:49,016 Quiero que vuelva la paz a tu mente. 565 00:53:49,125 --> 00:53:53,084 Ludwig, por favor, esc�chame. Te amo. 566 00:53:53,196 --> 00:53:56,359 Yo solo quiero tu felicidad. Cr�elo mi amor. 567 00:54:00,537 --> 00:54:02,937 Perd�name, Karine. Claro que tienes raz�n. 568 00:54:07,611 --> 00:54:10,102 Todo ha ocurrido muy r�pido. 569 00:54:10,213 --> 00:54:14,274 Olvida lo que dije. Qu�date conmigo. Nos casaremos pronto. 570 00:54:14,384 --> 00:54:16,978 Te necesito a mi lado. 571 00:54:17,087 --> 00:54:19,021 No tengo nada... 572 00:54:19,122 --> 00:54:21,716 y no puedo vivir s�lo en este castillo. 573 00:54:21,825 --> 00:54:24,817 S�, Ludwig. Nos casaremos... 574 00:54:24,928 --> 00:54:28,762 y haremos un viaje alrededor del mundo. 575 00:54:28,865 --> 00:54:31,129 Te convertir�s en un pianista famoso. 576 00:54:31,234 --> 00:54:34,726 Yo ser� tu mayor admiradora. 577 00:54:34,838 --> 00:54:38,569 Un d�a, volveremos aqu� a recoger flores en primavera. 578 00:54:38,675 --> 00:54:40,540 Abriremos las puertas de par en par... 579 00:54:40,644 --> 00:54:44,842 y el perfume de las flores inundar� la casa, y los rayos del sol tambi�n. 580 00:54:44,948 --> 00:54:47,610 No m�s sombras, no m�s fantasmas perturbar�n esta casa. 581 00:55:02,565 --> 00:55:04,465 Gracias, Karine. 582 00:55:05,802 --> 00:55:07,793 Ya se lo he contado todo de esa familia. 583 00:55:07,904 --> 00:55:09,667 Ya era hora de que arrestaran a ese bastardo. 584 00:55:09,773 --> 00:55:12,742 -�Sabes qui�n es el asesino? -El Bar�n Von Klaus. 585 00:55:12,842 --> 00:55:15,037 Se lo llevaron a la comisar�a. 586 00:55:15,145 --> 00:55:17,375 S�, lo vi, hay una muchedumbre delante del edificio... 587 00:55:17,480 --> 00:55:19,710 que quieren sacarlo fuera y colgarlo. 588 00:55:19,816 --> 00:55:21,807 -�C�llate! -�C�mo saben que ha sido �l? 589 00:55:21,918 --> 00:55:23,852 Yo lo sab�a desde hace mucho. 590 00:55:23,953 --> 00:55:26,319 -Yo tambi�n. -�Qui�n m�s podr�a ser? 591 00:55:26,423 --> 00:55:28,391 �C�llate! 592 00:55:33,029 --> 00:55:36,260 -T� lengua no puede estarse quieta. -�La m�a? 593 00:57:01,151 --> 00:57:03,142 Buenas noches. 594 00:57:03,253 --> 00:57:05,551 Buenas noches, se�ora. 595 00:57:08,558 --> 00:57:11,493 �Qu� se le ofrece por aqu� a estas horas? Por favor, si�ntese. 596 00:57:14,964 --> 00:57:17,762 Comisario, Max Von Klaus es inocente. 597 00:57:17,867 --> 00:57:20,199 Debe dejarlo libre. 598 00:57:20,303 --> 00:57:22,635 �C�mo lo sabe? 599 00:57:22,739 --> 00:57:25,367 Yo estaba con �l esa noche en el Hotel Kanburg. 600 00:57:31,114 --> 00:57:33,639 �Es usted consciente de la seriedad de lo que me est� diciendo? 601 00:57:33,750 --> 00:57:36,685 S�. Estuvimos all� toda la noche. 602 00:57:36,786 --> 00:57:41,018 -�Es su amante? -Lo es desde hace un a�o. 603 00:57:44,994 --> 00:57:47,963 �Y por qu� no cont� la verdad? 604 00:57:48,064 --> 00:57:51,295 Es un buen hombre. Yo tengo una hija. 605 00:57:51,401 --> 00:57:53,232 El divorcio no es posible todav�a... 606 00:57:53,336 --> 00:57:56,203 as� que lo mantenemos en secreto para no provocar un esc�ndalo. 607 00:57:56,306 --> 00:57:59,742 �C�mo entr� en el hotel esa noche sin ser vista? 608 00:57:59,843 --> 00:58:03,040 No es la primera vez que lo hacemos. 609 00:58:03,146 --> 00:58:05,478 La camarera abre la puerta de servicio. 610 00:58:05,582 --> 00:58:08,574 �Vaya por Dios! 611 00:58:08,685 --> 00:58:11,552 �Por qu� me han enga�ado todos en el hotel? 612 00:58:11,654 --> 00:58:15,351 Para protegerme. Ellos saben mis idas y venidas. 613 00:58:15,458 --> 00:58:17,517 No puedo ocultarlo m�s. 614 00:58:17,627 --> 00:58:21,028 Tendr� su declaraci�n comprobada ma�ana. 615 00:58:21,130 --> 00:58:24,099 Le prometo que no habr� un esc�ndalo. 616 00:58:24,200 --> 00:58:27,135 -�D�nde est� su marido? -Vive en alguna parte de Francia. 617 00:58:27,237 --> 00:58:30,172 Nuestra hija est� interna en un colegio, y hasta que Max y yo... 618 00:58:32,108 --> 00:58:34,838 Comisario, le juro que estoy diciendo la verdad. 619 01:02:26,008 --> 01:02:27,236 �Lida! 620 01:02:40,223 --> 01:02:43,124 �Detenedlo! 621 01:02:43,226 --> 01:02:45,820 �Cogedlo! �r�pido! 622 01:03:33,643 --> 01:03:35,372 �R�pido! 623 01:03:36,045 --> 01:03:37,910 �Seguidme! 624 01:03:54,163 --> 01:03:56,131 �Est� loco? �No entre ah�! 625 01:03:56,232 --> 01:03:58,996 -Las fuerzas del mal vendr�an a por nosotros. -Es el hombre del pantano. 626 01:03:59,101 --> 01:04:01,433 No estamos preparados para un fantasma. 627 01:04:01,537 --> 01:04:04,165 Si entramos ah�, podr�a matarnos a todos. 628 01:04:04,273 --> 01:04:07,333 �No, el cementerio no! 629 01:05:19,081 --> 01:05:21,709 ''Familia Von Klaus'' 630 01:05:29,926 --> 01:05:32,895 -Venga conmigo, por favor. -�Qu� significa �sto? 631 01:05:32,995 --> 01:05:35,862 -Es libre de irse. -Gracias. 632 01:06:20,943 --> 01:06:22,706 Buenas tardes. 633 01:06:25,414 --> 01:06:27,382 �Por qu� lo has hecho? 634 01:06:27,483 --> 01:06:30,043 T� eres lo m�s importante del mundo para mi. 635 01:06:34,824 --> 01:06:36,655 Mi amor. 636 01:06:56,579 --> 01:06:59,946 Hola, me gustar�a ver al Bar�n Von Klaus. 637 01:07:00,049 --> 01:07:01,539 Por favor, entre se�or. 638 01:07:01,650 --> 01:07:03,845 Un momento. Voy a decirle al bar�n que est� aqu�. 639 01:07:21,270 --> 01:07:23,033 �Qu� est� haciendo aqu�? 640 01:07:23,139 --> 01:07:25,869 Mi nombre es Karl Steiner. Estoy esperando al bar�n. 641 01:07:26,542 --> 01:07:28,669 -�Ha ido alguien a llamarlo? -S�. 642 01:07:28,778 --> 01:07:31,474 Usted es la prometida de Ludwig, �verdad? 643 01:07:31,580 --> 01:07:33,309 �C�mo lo sabe? 644 01:07:33,416 --> 01:07:37,443 Mi trabajo es investigar y contar despu�s lo que s�. 645 01:07:37,553 --> 01:07:40,750 -�Le divierte? -A veces s�. 646 01:07:40,856 --> 01:07:43,450 Piense en todos los cr�menes cometidos aqu� recientemente. 647 01:07:43,559 --> 01:07:47,427 Hay un lado del trabajo que va m�s all� de la divulgaci�n de los hechos. 648 01:07:47,530 --> 01:07:49,623 Ayuda a la gente a estar informada. 649 01:07:49,732 --> 01:07:52,758 -�Es eso lo que hace un periodista? -Es usted. 650 01:07:57,373 --> 01:07:59,637 -�Qu� es lo que quiere ahora? -Por favor, no se vaya se�orita. 651 01:07:59,742 --> 01:08:01,903 �Puede concederme un minuto? 652 01:08:02,011 --> 01:08:05,947 Bar�n, vine a disculparme. Comet� un error. 653 01:08:06,048 --> 01:08:09,108 Yo estaba convencido de que era inocente. 654 01:08:09,218 --> 01:08:11,812 -�Eso es todo? -Intervine en su favor. 655 01:08:11,921 --> 01:08:13,855 Tambi�n intervine en favor de Lida ayer por la noche. 656 01:08:13,956 --> 01:08:17,448 No le pido que me lo agradezca, pero me gustar�a que me escuchara. 657 01:08:27,803 --> 01:08:31,295 Perdone por favor mi tono enojado. Entre. 658 01:08:31,407 --> 01:08:32,965 Gracias. 659 01:08:36,312 --> 01:08:39,907 -�Le gusta viajar? -S�, creo que por eso soy periodista. 660 01:08:41,016 --> 01:08:43,280 He so�ado con ver el mundo desde que era un ni�o. 661 01:08:43,385 --> 01:08:46,582 La misteriosa India, Egipto con sus pir�mides. 662 01:08:46,689 --> 01:08:48,452 Me encanta viajar. 663 01:08:48,557 --> 01:08:50,491 -Veo que tenemos gustos parecidos. -�De verdad? 664 01:08:50,593 --> 01:08:52,390 �C�mo sabe que tenemos gustos similares? 665 01:08:52,495 --> 01:08:55,953 Puesto que le gusta la casa, podr�a ense��rsela. 666 01:08:56,065 --> 01:08:57,760 S�, me gustar�a. 667 01:08:57,867 --> 01:09:00,927 Hay una vista maravillosa desde la torre. 668 01:09:18,387 --> 01:09:20,685 El abuelo de Ludwig instal� este telescopio. 669 01:09:20,789 --> 01:09:23,690 Se pueden ver los pantanos, as� como el camino que conduce all�. 670 01:09:23,792 --> 01:09:25,623 Ludwig viene aqu� a menudo. 671 01:09:25,728 --> 01:09:27,889 -�Con usted? -No, s�lo. 672 01:09:27,997 --> 01:09:30,488 �S�lo? �Por qu�? 673 01:09:30,599 --> 01:09:32,362 Ah� est� el camino de la monta�a. 674 01:09:32,468 --> 01:09:34,436 El Hotel Kanburg est� en la cima. 675 01:09:34,537 --> 01:09:36,471 Es un lugar de moda para los deportes de invierno. 676 01:09:36,572 --> 01:09:40,565 Y ah� est� el camino a los pantanos donde el abuelo de Ludwig muri�. 677 01:09:42,011 --> 01:09:44,108 Es extra�o, pero Ludwig parece muy interesado.... 678 01:09:44,109 --> 01:09:46,109 en el lugar donde muri� su abuelo. 679 01:09:48,684 --> 01:09:50,208 Alg�n tipo de culto. 680 01:09:50,319 --> 01:09:53,948 Ludwig se dedic� a la m�sica para continuar la herencia de mi padre... 681 01:09:54,056 --> 01:09:56,650 quien, a pesar de todo, era un gran hombre. 682 01:10:03,299 --> 01:10:05,392 �Me sigue necesitando, se�ora? 683 01:10:05,501 --> 01:10:07,560 Puedes irte cuando quieras, Margaret. Voy a cerrar. 684 01:10:07,670 --> 01:10:09,365 -Muy bien se�ora. -�Qu� elegante vas! 685 01:10:09,471 --> 01:10:12,269 Oh, no es nada. Nos vemos ma�ana. Adi�s. 686 01:10:12,374 --> 01:10:14,672 �Puedo acompa�arla, Margaret? 687 01:10:16,212 --> 01:10:18,840 Gracias, pero no voy sola a casa. Buenas noches. 688 01:10:22,117 --> 01:10:25,518 El asesino es afortunado. Est� en buen lugar para seguir con sus vicios. 689 01:10:25,621 --> 01:10:28,886 Al contrario. Los gustos de nuestro asesino son demasiado vulgares. 690 01:10:28,991 --> 01:10:32,518 El primer Bar�n Von Klaus debi� ser m�s refinado. 691 01:11:22,011 --> 01:11:23,945 Esa muchacha joven que trajiste contigo es encantadora. 692 01:11:24,046 --> 01:11:25,741 Entiendo porqu� est�s con ella. 693 01:11:25,848 --> 01:11:27,907 Es mi prometida. 694 01:11:28,017 --> 01:11:32,920 Es diferente con ella. Tengo que mantener la distancia, �entiendes? 695 01:11:33,022 --> 01:11:34,785 Ser� una buena esposa. 696 01:11:41,096 --> 01:11:44,259 Y yo no, �verdad? 697 01:11:53,742 --> 01:11:55,232 No. 698 01:12:06,055 --> 01:12:08,182 Pero me amas m�s a mi que a ella. 699 01:12:09,792 --> 01:12:11,692 No lo s�. 700 01:12:17,433 --> 01:12:19,799 Cuando estoy contigo, te amo a muerte. 701 01:12:21,203 --> 01:12:25,367 Pero tengo un deber para continuar el nombre de familia Von Klaus. 702 01:12:27,142 --> 01:12:31,101 T� eres mi �nico amor. Estoy loco por ti. 703 01:15:45,941 --> 01:15:48,774 -�Ad�nde me has llevado? -A la mansi�n Von Klaus. 704 01:15:50,846 --> 01:15:53,474 As� que eres t�. 705 01:15:53,582 --> 01:15:55,516 �T� eres el asesino! 706 01:15:55,617 --> 01:15:57,881 No lo s�. Realmente no. 707 01:19:54,556 --> 01:19:56,353 T� eres el asesino. 708 01:20:23,084 --> 01:20:27,612 "Hago sufrir a toda la que se acerca a mi. S�, soy el hombre del pantano. 709 01:20:29,291 --> 01:20:31,054 �Por qu�? 710 01:20:31,159 --> 01:20:34,390 �Qu� me lleva a actuar de esta manera? 711 01:20:34,496 --> 01:20:38,125 �Qu� poder es el que me arrastra? 712 01:20:38,233 --> 01:20:40,201 Eres culpable de todo. 713 01:20:40,302 --> 01:20:44,398 Tu voz suena en mis o�dos, continuamente. 714 01:20:44,506 --> 01:20:49,307 Quiero librarme de ti, y vivir como todo el mundo... 715 01:20:49,411 --> 01:20:52,505 rodeado de personas queridas. 716 01:20:52,614 --> 01:20:54,912 �Por qu� eres m�s fuerte que yo? 717 01:20:55,016 --> 01:20:57,143 �Por qu�?" 718 01:21:35,390 --> 01:21:37,654 -No funciona. -�No pongas m�sica! 719 01:21:37,759 --> 01:21:39,488 Ya met� mi moneda. 720 01:21:42,063 --> 01:21:43,860 Toma. 721 01:22:18,633 --> 01:22:21,864 -�Ad�nde va? -Tengo que echar un vistazo a algo. 722 01:22:21,970 --> 01:22:25,201 Si comentes alguna estupidez, no voy a librarte de ella. 723 01:22:25,307 --> 01:22:26,501 Bien. 724 01:22:37,319 --> 01:22:38,980 Lo siento. Adi�s, se�orita. 725 01:22:44,559 --> 01:22:46,049 Karine. 726 01:23:03,445 --> 01:23:04,878 Hola, Karine. 727 01:23:04,980 --> 01:23:09,110 Siento aparecer as�, pero ten�a algo que hablar con usted. 728 01:23:09,217 --> 01:23:10,479 �De qu� se trata? 729 01:23:10,585 --> 01:23:13,884 Tiene que prometerme que guardar� el secreto. 730 01:23:13,989 --> 01:23:16,014 Lo prometo. 731 01:23:16,124 --> 01:23:17,989 �Recuerda el d�a que lleg� aqu�? 732 01:23:18,093 --> 01:23:20,527 -S�. -�Estaba usted con su prometido? 733 01:23:20,628 --> 01:23:22,858 -S�. -Despu�s de un viaje tan largo. 734 01:23:22,964 --> 01:23:24,898 Unos 180 kil�metros. 735 01:23:26,368 --> 01:23:28,859 Lo qu� le voy a pedir es de extrema importancia. 736 01:23:30,038 --> 01:23:31,835 �Viajaron toda la noche? 737 01:23:31,940 --> 01:23:34,374 No, vino a recogerme a las 5:30 de la madrugada, creo. 738 01:23:34,476 --> 01:23:36,307 �bamos mucha prisa. 739 01:23:36,411 --> 01:23:38,504 Yo estaba asustada y le ped� que condujera m�s despacio. 740 01:23:38,613 --> 01:23:40,740 Ten�a miedo de que tuvi�ramos un accidente. 741 01:23:46,888 --> 01:23:49,914 Esta es la primera declaraci�n de Ludwig. L�ala. 742 01:23:50,992 --> 01:23:52,789 ''�D�nde estuvo anoche?'' 743 01:23:52,894 --> 01:23:54,862 ''Fui a recoger a mi prometida a las 10." 744 01:23:54,963 --> 01:23:58,956 "Salimos a cenar y despu�s a bailar antes de emprender el viaje.'' 745 01:23:59,067 --> 01:24:00,864 ''�Fueron muy lejos?'' 746 01:24:00,969 --> 01:24:03,904 ''Unos 180 kil�metros. Llegamos a las 7:05." 747 01:24:04,005 --> 01:24:08,339 "Conduje muy despacio porque mi prometida teme las altas velocidades.'' 748 01:24:11,513 --> 01:24:13,845 -�Lo entiende? -�No puede ser verdad! 749 01:24:13,948 --> 01:24:17,076 Es �l. Es el asesino, estoy seguro de ello. 750 01:24:17,185 --> 01:24:21,383 -�No, eso es imposible! -Contr�lese, c�lmese. 751 01:24:21,489 --> 01:24:23,423 Intente recordar. 752 01:24:23,525 --> 01:24:27,791 Cuando fue a recogerla, �c�mo se comport�? 753 01:24:27,896 --> 01:24:31,525 Parec�a cansado y nervioso. 754 01:24:31,633 --> 01:24:34,966 Escuche, �sto es muy importante. 755 01:24:35,070 --> 01:24:38,699 �Ha notado a Ludwig actuar de modo extra�o �ltimamente? 756 01:24:38,807 --> 01:24:41,901 S�. Pasa los d�as enteros encerrado en el sotano. 757 01:24:42,710 --> 01:24:44,371 Era el taller de su abuelo. 758 01:24:44,479 --> 01:24:48,575 Ha estado cerrado durante a�os. �l es el �nico que tiene la llave. 759 01:24:48,683 --> 01:24:50,708 No s� que es lo que hace ah� encerrado. 760 01:24:50,819 --> 01:24:53,811 Va a volverse loco. 761 01:24:53,922 --> 01:24:56,049 �Ha entrado alguna vez? 762 01:24:56,157 --> 01:24:57,681 No, nunca me ha dejado. 763 01:24:57,792 --> 01:25:00,022 Karine, tiene que ayudarme. Tenemos que ver ese s�tano. 764 01:25:00,128 --> 01:25:02,358 -�Pero c�mo? -Necesito pruebas. 765 01:25:02,464 --> 01:25:04,295 Tiene que sacarle fuera del s�tano. 766 01:25:04,399 --> 01:25:07,368 P�dale ir a bailar al Hotel Kanburg. 767 01:25:07,469 --> 01:25:09,994 Sea muy cari�osa. No le tenga miedo. 768 01:25:10,839 --> 01:25:13,273 En esos momentos, yo entrar� en el s�tano. 769 01:25:13,374 --> 01:25:15,467 Si Ludwig es el asesino... 770 01:25:15,577 --> 01:25:18,102 s� que encontrar� pruebas all�. 771 01:25:18,213 --> 01:25:21,808 Muy bien. D�game qu� tengo que hacer. 772 01:28:47,989 --> 01:28:50,355 Llame al comisario en Holfen. Estar� en casa. 773 01:28:50,458 --> 01:28:52,155 D�gale que env�e a todos sus hombres... 774 01:28:52,156 --> 01:28:54,156 a los pantanos si quiere coger al asesino. 775 01:28:55,063 --> 01:28:57,329 Se�or comisario, el se�or Von Klaus... 776 01:28:57,330 --> 01:28:59,330 le pide que vaya a los pantanos cuanto antes. 777 01:28:59,434 --> 01:29:01,493 �All� est� el asesino! 778 01:29:26,260 --> 01:29:28,023 �Por qu� no me lo traen aqu�? 779 01:29:29,997 --> 01:29:32,056 Iremos al Kanburg luego. 780 01:29:32,166 --> 01:29:36,159 Me gusta visitar el lugar donde mi abuelo muri� esa noche. 781 01:29:36,270 --> 01:29:38,761 V�monos de aqu�, Ludwig. No me gusta este sitio. 782 01:29:38,873 --> 01:29:42,070 -Pero si t� no lo conoces. - Ludwig, por favor, v�monos. 783 01:29:42,176 --> 01:29:44,110 Ll�vame al hotel. 784 01:29:45,747 --> 01:29:49,183 Si vamos al Kanburg, todo habr� terminado. 785 01:29:49,283 --> 01:29:52,775 Cuando ese est�pido periodista encuentre lo que anda buscando... 786 01:29:52,887 --> 01:29:54,980 ser� arrestado. 787 01:29:55,089 --> 01:29:56,818 �Qu� es lo que tiene que encontrar? 788 01:29:59,994 --> 01:30:02,087 �ste es el reino del silencio y de la muerte. 789 01:30:02,196 --> 01:30:07,133 Ludwig, me est�s asustando. �V�monos, por favor! 790 01:30:07,235 --> 01:30:08,998 Te amo, Ludwig. 791 01:30:10,104 --> 01:30:12,129 �Ludwig! 792 01:30:15,209 --> 01:30:16,540 �Karine! 793 01:33:08,215 --> 01:33:11,150 "Olv�dalos. Olv�dalo todo. 794 01:33:13,854 --> 01:33:17,017 Qu�date conmigo en la eterna paz de los pantanos. 795 01:33:22,396 --> 01:33:23,192 Ven. 796 01:34:17,752 --> 01:34:19,686 Metedlo en el coche. 797 01:35:08,664 --> 01:35:13,561 Subt�tulos por JM Divxclasico.com // Allzine.org 798 01:35:17,109 --> 01:35:18,377 .. 62715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.