Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,233 --> 00:00:00,699
.
2
00:00:48,615 --> 00:00:52,711
LA MANO DE UN HOMBRE MUERTO
3
00:02:56,576 --> 00:02:58,271
Ya estoy aqu�.
T�mate �sto.
4
00:03:35,148 --> 00:03:36,342
Odio los domingos.
5
00:03:45,124 --> 00:03:47,649
-Entra, est�pido.
-Ok, ya voy.
6
00:03:47,760 --> 00:03:50,126
-Hola, Theo.
-Buenas tardes, Margaret.
7
00:03:50,230 --> 00:03:51,288
�Qu� ocurre?
8
00:03:51,397 --> 00:03:53,160
-Nada bueno.
-�Vamos, cu�ntamelo!
9
00:03:53,266 --> 00:03:56,599
Mi ayudante.
�Yo soy el cerebro. �l la m�quina!
10
00:03:56,703 --> 00:03:58,364
�Vaya m�quina!
No es muy moderna.
11
00:04:00,607 --> 00:04:02,632
Hanzel, no necesito tu ayuda.
12
00:04:02,742 --> 00:04:04,334
Ya sabes que es el
plato m�s caro.
13
00:04:04,444 --> 00:04:06,207
Lo s�, pero es el mejor.
14
00:04:11,651 --> 00:04:13,551
Aqu� tienes, te lo has ganado.
15
00:04:14,687 --> 00:04:16,484
Est� muy lleno ah�
dentro, �verdad?
16
00:04:16,589 --> 00:04:19,183
�Cantan mucho pero
no consumen nada!
17
00:04:20,059 --> 00:04:22,289
-�Y la jefa?
-Est� muy contenta hoy.
18
00:04:22,395 --> 00:04:24,829
Hac�a mucho tiempo que
no la ve�a as�.
19
00:04:25,898 --> 00:04:27,866
-Esp�rame aqu�.
-�Por qu�?
20
00:04:27,967 --> 00:04:29,594
�Pareces un mendigo!
21
00:05:02,135 --> 00:05:03,932
Hola, Hanzel.
�Te ha pagado Margaret?
22
00:05:04,037 --> 00:05:06,597
No, Se�orita Lida, pero no estoy en la ruina.
Le estoy fiando.
23
00:05:06,706 --> 00:05:09,004
-�Has tomado algo?
-Todav�a no, sin tu permiso.
24
00:05:09,108 --> 00:05:11,474
-Adelante.
-�Gracias!
25
00:05:11,978 --> 00:05:13,605
�Eres muy gracioso t�!
26
00:05:13,713 --> 00:05:15,305
�Y t� est�s estupenda!
27
00:05:21,454 --> 00:05:23,786
�No ves que est�s molestando
al doctor?
28
00:05:25,224 --> 00:05:26,418
No, nada de eso.
29
00:05:26,526 --> 00:05:27,891
No le molesto, �ves?
30
00:05:27,994 --> 00:05:30,189
Me pregunto como puede trabajar
con tanto ruido.
31
00:05:30,296 --> 00:05:33,288
Estoy acostumbrado.
Adem�s, prefiero no trabajar s�lo.
32
00:05:33,399 --> 00:05:35,128
Me gusta el ruido de la gente
joven cerca de mi.
33
00:05:35,234 --> 00:05:36,861
Est� hablando de mi.
34
00:05:36,969 --> 00:05:39,494
Escuche, esos art�culos que ha escrito
los �ltimos tres meses...
35
00:05:39,605 --> 00:05:41,470
�Es cierto lo qu� he o�do de ellos?
36
00:05:41,574 --> 00:05:43,132
�Qu� ha o�do?
37
00:05:43,242 --> 00:05:45,608
Dicen que son historias muy
melanc�licas sobre fantasmas.
38
00:05:45,712 --> 00:05:48,044
Repletas de vampiros
y grandes p�jaros.
39
00:05:48,147 --> 00:05:50,274
No exactamente,
pero tienen algo que ver.
40
00:05:50,383 --> 00:05:51,816
�Es fascinante!
41
00:05:51,918 --> 00:05:55,945
Podr�a contaros cosas que os
helar�an la sangre en las venas...
42
00:05:56,055 --> 00:05:59,047
�y no estoy bromeando!
43
00:05:59,158 --> 00:06:00,887
�Incre�ble, pero cierto!
44
00:06:00,993 --> 00:06:03,655
�l ya ha o�do de todo.
�Es un hombre de mundo, ya sabes!
45
00:06:03,763 --> 00:06:05,321
Adelante, cu�ntamelo.
46
00:06:05,431 --> 00:06:08,195
�Ha o�do hablar de Von Klaus?
47
00:06:08,301 --> 00:06:10,701
�El bar�n?
Lo conozco, s�.
48
00:06:10,803 --> 00:06:12,771
Vive a seis o siete kil�metros de aqu�.
49
00:06:14,107 --> 00:06:17,042
Es cierto.
Vive en una zona h�meda, sombr�a...
50
00:06:17,143 --> 00:06:20,476
en mitad de ninguna parte,...
51
00:06:20,580 --> 00:06:23,674
donde cientos de murci�lagos
sobrevuelan el lugar a medianoche.
52
00:06:23,783 --> 00:06:25,580
All� es donde el actual bar�n tiene el mando.
53
00:06:25,685 --> 00:06:27,915
Conozco algo del anterior,
el que muri� hace quinientos a�os.
54
00:06:28,020 --> 00:06:30,386
No conoc�a a ese.
Soy demasiado joven para ello.
55
00:06:30,490 --> 00:06:32,253
No bromee.
56
00:06:32,358 --> 00:06:34,326
Estoy hablando del primer bar�n.
57
00:06:34,427 --> 00:06:37,396
Hace siglos,
�l era el se�or de esta tierra.
58
00:06:37,497 --> 00:06:40,466
Un d�a, �l y sus hombres decidieron
secuestrar a una chica joven.
59
00:06:40,566 --> 00:06:44,468
Acab� muriendo por las
atrocidades que le hicieron.
60
00:06:44,570 --> 00:06:48,062
El padre maldijo al torturador...
61
00:06:48,174 --> 00:06:51,302
y su alma perdida ahora vaga por
aqu� hasta el final del tiempo.
62
00:06:52,478 --> 00:06:54,708
Poco despu�s,
el Bar�n desapareci�,
63
00:06:54,814 --> 00:06:57,783
entre las aguas estancadas
que rodean el castillo.
64
00:06:57,884 --> 00:06:59,784
La gente proclam�
que hab�a muerto...
65
00:06:59,886 --> 00:07:01,751
pero yo s� que no.
66
00:07:01,854 --> 00:07:06,587
Se aparece a menudo sobre las charcas
en mitad de la noche.
67
00:07:06,692 --> 00:07:08,626
Su fantasma viene de las
profundidades de los pantanos...
68
00:07:08,728 --> 00:07:11,663
y viene a matar s�dicamente.
69
00:07:11,764 --> 00:07:12,992
Lo digo porque lo s�.
70
00:07:13,099 --> 00:07:16,591
S�, es cierto.
Yo he visto su sombra.
71
00:07:17,670 --> 00:07:19,501
No he o�do que se hayan
cometido cr�menes por esta zona.
72
00:07:19,605 --> 00:07:21,736
Yo he visto los cuerpos mutilados,
73
00:07:21,737 --> 00:07:23,737
la carne rasgada de tres pobres muchachas.
74
00:07:24,844 --> 00:07:29,941
Ocurri� hace mucho tiempo,
probablemente hace unos 50 a�os.
75
00:07:30,049 --> 00:07:32,108
Deb�a de ser muy joven entonces.
76
00:07:32,218 --> 00:07:33,685
S�, solo un chiquillo.
77
00:07:34,454 --> 00:07:36,012
Nunca olvidar� lo que vi.
78
00:07:36,789 --> 00:07:39,724
El Bar�n Von Klaus, el padre
del actual bar�n, fue acusado.
79
00:07:39,826 --> 00:07:41,794
Lo que est� claro es que
su esp�ritu...
80
00:07:41,894 --> 00:07:43,759
se reencarna en sus descendientes.
81
00:07:43,863 --> 00:07:45,922
Es una buena historia de terror,
pero demasiado fant�stica.
82
00:07:46,032 --> 00:07:47,260
Eso no es todo.
83
00:07:47,366 --> 00:07:49,268
Cada vez que una chica joven es sacrificada,
84
00:07:49,269 --> 00:07:51,269
aparecen las mismas se�ales.
85
00:07:51,370 --> 00:07:53,338
Hab�a r�fagas del viento...
86
00:07:53,439 --> 00:07:56,931
y animales salvajes bajaban
de la monta�a al pueblo.
87
00:07:57,043 --> 00:07:59,637
La luna desapareci� tres veces...
88
00:07:59,745 --> 00:08:04,148
y gritos horripilantes se o�an
en el bosque.
89
00:08:04,250 --> 00:08:06,343
Puede comprabar que
no estoy mintiendo.
90
00:08:06,452 --> 00:08:09,387
Esta noche, las se�ales han
empezado a manifestarse como antes.
91
00:08:09,489 --> 00:08:10,979
Son los mismos presagios.
92
00:08:12,258 --> 00:08:15,193
S� que el asesino ha salido de los pantanos.
93
00:08:15,294 --> 00:08:17,421
Vamos, Hanzel,
deja de molestar al Dr. Kallman...
94
00:08:17,530 --> 00:08:19,862
con tus historias de fantasmas.
95
00:08:22,268 --> 00:08:25,533
No es una historia para ni�os...
96
00:08:25,638 --> 00:08:27,970
pero es ciertamente interesante.
97
00:08:43,756 --> 00:08:45,724
Los mujeres aqu� son hermosas,
�verdad?
98
00:08:45,825 --> 00:08:48,123
Magn�ficas, jefe.
Son mejor que el dinero.
99
00:08:48,227 --> 00:08:50,695
Si te comportas, te dejar� acercarte
a ellas cuando lo haga yo.
100
00:08:50,796 --> 00:08:51,728
�Gracias, jefe!
101
00:08:51,831 --> 00:08:54,664
Mira estas botas nuevas
que encontr� en la basura.
102
00:08:54,767 --> 00:08:57,292
Debes tener un radar.
Cada vez que buscas en la basura...
103
00:08:57,403 --> 00:08:58,836
encuentras algo bueno.
104
00:08:58,938 --> 00:09:00,929
Lo he hecho durante mucho tiempo.
Soy un profesional.
105
00:09:10,216 --> 00:09:12,980
-Hanzel.
-�S�?
106
00:09:13,085 --> 00:09:15,679
Es por tu barba.
107
00:09:17,490 --> 00:09:19,890
Yo quiero ser tan elegante
como t�, Hanzel.
108
00:09:22,728 --> 00:09:26,027
Me gustar�a tener tu experiencia.
109
00:09:26,132 --> 00:09:28,225
Es s�lo cuesti�n de intuici�n.
110
00:09:28,334 --> 00:09:29,426
T� cavas en el mont�n y dices:
111
00:09:29,535 --> 00:09:32,504
-�sto huele a nuevo.
-No te fies mucho de eso.
112
00:09:32,605 --> 00:09:34,596
El hombre viejo sabe lo que hace.
113
00:09:34,707 --> 00:09:38,165
Una vieja silla de cien a�os
vale m�s que una hecha hoy.
114
00:09:38,277 --> 00:09:40,575
Todo es mejor--
incluso un trozo de hueso.
115
00:09:40,680 --> 00:09:42,204
-�Un hueso?
-S�, un hueso.
116
00:09:58,297 --> 00:10:00,265
Theo, ven aqu�.
117
00:10:12,912 --> 00:10:14,345
Es �l.
118
00:10:17,316 --> 00:10:18,783
Ha vuelto, Theo.
119
00:10:40,139 --> 00:10:41,766
"Magazine semanal de
sucesos y asesinatos".
120
00:10:50,249 --> 00:10:51,944
Hola chico.
121
00:10:52,051 --> 00:10:55,851
�Qu� es lo que pasa
a estas horas de la ma�ana?
122
00:10:55,955 --> 00:10:58,480
�D�nde estabas?
�Persiguiendo faldas?
123
00:10:58,591 --> 00:11:02,118
No, esta vez eran pantalones.
124
00:11:02,228 --> 00:11:04,196
Una conductora de autob�s.
125
00:11:04,296 --> 00:11:06,355
Era hermosa.
126
00:11:08,768 --> 00:11:10,599
�Felicidades, Karl!
127
00:11:10,703 --> 00:11:11,931
Eres un hombre con suerte.
128
00:11:12,038 --> 00:11:15,474
�Con suerte? No ha pasado
nada, desafortunadamente.
129
00:11:15,574 --> 00:11:17,337
�Toma, coge este dinero!
130
00:11:18,010 --> 00:11:20,945
�D�nde se supone que
voy esta vez?
131
00:11:22,615 --> 00:11:24,845
A Holfen.
132
00:11:25,217 --> 00:11:26,616
�D�nde?
133
00:11:26,719 --> 00:11:28,516
A Holfen.
134
00:11:30,256 --> 00:11:31,951
A Holfen, vale.
135
00:11:32,058 --> 00:11:36,188
Holfen, una ciudad conocida por
su estilo g�tico, sus truchas...
136
00:11:36,295 --> 00:11:39,856
su comida, y sus cr�menes.
137
00:11:39,965 --> 00:11:42,263
�Y de cu�l de esas especialidades
se supone que voy a escribir?
138
00:11:42,368 --> 00:11:44,734
-De los cr�menes, por supuesto.
-Muy bien.
139
00:11:44,837 --> 00:11:46,998
Una chica joven ha sido asesinada,
y otra ha desaparecido.
140
00:11:47,106 --> 00:11:48,903
Es incre�ble.
141
00:11:49,008 --> 00:11:53,308
Estos cr�menes se han repetido
peri�dicamente desde el Siglo XVII...
142
00:11:53,412 --> 00:11:57,940
y se atribuyen a un
fantasma llamado Von Klaus.
143
00:12:00,753 --> 00:12:03,221
�Es esta la foto de un fantasma?
144
00:12:03,322 --> 00:12:05,085
No, de uno de sus descendientes.
145
00:12:05,858 --> 00:12:08,019
Podr�a ser interesante.
146
00:12:15,167 --> 00:12:17,067
Doctor.
147
00:12:19,438 --> 00:12:21,668
Doctor, �hay alguna esperanza?
148
00:12:25,611 --> 00:12:27,044
Buenas noches.
149
00:12:48,667 --> 00:12:51,363
Mi hijo. �D�nde est� mi hijo?
150
00:12:51,470 --> 00:12:53,904
No te preocupes, no tardar�.
151
00:13:42,221 --> 00:13:46,180
Perd�neme, Ludwig, pero es urgente.
Su madre est� muy grave.
152
00:13:58,337 --> 00:14:02,774
�Gracias, Dios m�o!
Mi hijo est� aqu�.
153
00:14:02,875 --> 00:14:07,278
Ahora puedo morir en paz.
154
00:14:07,379 --> 00:14:10,371
No digas eso. Ya ver�s...
155
00:14:10,482 --> 00:14:12,575
como te pones mejor.
156
00:14:14,153 --> 00:14:18,249
Es ella �verdad?,
tu prometida.
157
00:14:18,357 --> 00:14:19,346
S�.
158
00:14:19,458 --> 00:14:22,518
Es encantadora.
Muy bonita.
159
00:14:22,628 --> 00:14:26,155
Siento mucho
que no vaya a poder conocerla.
160
00:14:26,265 --> 00:14:28,165
Estoy segura de que
te har� muy feliz.
161
00:14:34,840 --> 00:14:38,537
Dios m�o, deseaba hablar contigo...
162
00:14:38,644 --> 00:14:41,545
solos t� y yo, en secreto.
163
00:14:53,926 --> 00:14:57,259
Hijo m�o,
tengo que cont�rtelo todo.
164
00:14:57,363 --> 00:15:01,390
Una maldici�n nos atormenta...
165
00:15:01,500 --> 00:15:03,491
desde hace muchos a�os.
166
00:15:05,337 --> 00:15:09,797
T� admiras demasiado el genio de
tu antepasado, el bar�n.
167
00:15:09,909 --> 00:15:13,072
Durante muchos a�os,
te he ocultado...
168
00:15:13,178 --> 00:15:18,206
que fue un terrible asesino.
169
00:15:20,519 --> 00:15:22,282
-Lo s�.
-No.
170
00:15:24,790 --> 00:15:29,352
No puedes imaginarte
todas las cosas que hizo.
171
00:15:29,461 --> 00:15:32,692
�La llave! S�, la llave.
172
00:15:32,798 --> 00:15:34,789
Por ah�.
173
00:15:39,371 --> 00:15:42,363
En el caj�n de enmedio...
174
00:15:42,474 --> 00:15:44,874
tras el doble fondo.
175
00:16:06,065 --> 00:16:08,795
Es la llave del s�tano.
176
00:16:09,335 --> 00:16:13,135
Nadie ha entrado all� desde
la muerte de tu abuelo.
177
00:16:16,308 --> 00:16:18,572
El lugar est� maldito.
178
00:16:20,145 --> 00:16:21,806
Tienes que entrar...
179
00:16:25,818 --> 00:16:27,786
y verlo por ti mismo.
180
00:16:27,886 --> 00:16:32,255
Sentir�s el mismo horror
que yo sent�.
181
00:16:34,259 --> 00:16:38,628
Despu�s debes huir de este lugar,
y llev�rtela a ella contigo.
182
00:16:40,032 --> 00:16:45,231
Debes escapar de la maldici�n.
183
00:16:49,041 --> 00:16:51,908
Prom�teme que te ir�s de aqu�.
184
00:16:54,747 --> 00:16:58,308
C�lmate madre.
Har� todo lo que quieras.
185
00:17:05,424 --> 00:17:07,324
Anoche...
186
00:17:07,526 --> 00:17:11,155
tuve una terrible pesadilla.
187
00:17:12,264 --> 00:17:14,926
Una premonici�n...
188
00:17:16,468 --> 00:17:21,565
de que todo iba a ocurrir otra vez,
como en el pasado.
189
00:17:21,673 --> 00:17:25,837
Vi que la sombra resurgiendo de
los pantanos empezaba...
190
00:17:25,944 --> 00:17:27,912
a asesinar y torturar otra vez.
191
00:17:35,087 --> 00:17:37,715
Recuerda, tu t�o...
192
00:17:37,823 --> 00:17:41,350
era la misma imagen...
193
00:17:41,460 --> 00:17:43,951
de tus ancestros, hijo m�o.
194
00:18:29,808 --> 00:18:31,742
�No ha o�do el claxon?
195
00:18:32,111 --> 00:18:33,703
�No ha o�do el claxon?
196
00:18:33,812 --> 00:18:36,337
Oh, s�.
Coja la primera a la izquierda.
197
00:18:36,448 --> 00:18:38,075
-La primera a la izquierda.
-Est� bien, est� bien.
198
00:18:38,183 --> 00:18:40,014
Vaya por la acera.
199
00:18:52,798 --> 00:18:54,527
Idiota.
200
00:19:09,248 --> 00:19:10,772
Hey, cari�o.
201
00:19:10,883 --> 00:19:14,284
�No habr� visto una vieja, fea, absurda...
202
00:19:14,386 --> 00:19:15,978
y decr�pita comisar�a?
203
00:19:16,088 --> 00:19:18,386
�Est� aqu� por lo del crimen?
204
00:19:18,490 --> 00:19:20,958
�Qu� pasa?
Vaya jaleo hay por aqu�.
205
00:19:21,059 --> 00:19:23,118
Est�n todos all�,
con el comisario.
206
00:19:23,228 --> 00:19:25,287
Gracias, guapa.
�Ya nos veremos!
207
00:19:30,903 --> 00:19:32,871
Hellmont.
208
00:19:34,540 --> 00:19:36,508
Hay demasiada gente aqu�.
Diles que se vayan.
209
00:19:36,608 --> 00:19:38,235
Bien.
210
00:19:40,312 --> 00:19:42,473
Vamos, v�yanse de aqu�.
�sto no les concierne.
211
00:19:42,581 --> 00:19:43,741
�No podemos mirar?
212
00:19:43,849 --> 00:19:45,214
S� amigo, por supuesto que pueden.
213
00:19:45,317 --> 00:19:48,753
Pero no hay nada que ver.
V�yanse a casa, �me han o�do?
214
00:19:48,854 --> 00:19:51,118
Bueno, nos vamos.
215
00:19:51,723 --> 00:19:54,248
Vale, nos iremos.
216
00:19:54,359 --> 00:19:56,054
Usted,
�qu� es lo que quiere?
217
00:19:56,161 --> 00:19:58,129
Vamos, �no ve que no tengo nada?
218
00:19:58,230 --> 00:20:00,198
D�jalo pasar.
219
00:20:04,870 --> 00:20:08,067
Hola, Comisario.
D�game que est� pasando.
220
00:20:08,173 --> 00:20:11,108
No se preocupe, lo leer�
ma�ana en los peri�dicos.
221
00:20:11,210 --> 00:20:15,203
-�Han encontrado a la otra?
-�Ya sabe que hay otra?
222
00:20:15,314 --> 00:20:16,872
�Puedo echar un vistazo?
223
00:20:16,982 --> 00:20:18,950
Si quiere...
Pero no es algo agradable de ver.
224
00:20:20,152 --> 00:20:22,120
�Hellmont?
225
00:20:24,022 --> 00:20:26,752
Ll�vensela, y envieme los
resultados de la autopsia.
226
00:20:45,777 --> 00:20:47,768
D�game, Boro,
�tienen alg�n sospechoso?
227
00:20:47,879 --> 00:20:48,937
No, ninguno.
228
00:20:49,047 --> 00:20:50,776
Vamos, �ni siquiera yo?
229
00:20:51,883 --> 00:20:53,942
No estoy para bromas, Karl.
230
00:20:54,052 --> 00:20:57,749
La gente de por aqu� est�
convencida de que es obra de un fantasma.
231
00:20:57,856 --> 00:21:00,848
Pueden tener raz�n.
Hay un fantasma.
232
00:21:00,959 --> 00:21:03,223
Es el hombre muerto
de los pantanos, lo conozco.
233
00:21:03,328 --> 00:21:05,023
�Le ha preguntado alguien
su opini�n?
234
00:21:05,130 --> 00:21:07,360
Tiene raz�n se�or.
Es un hombre listo.
235
00:21:07,466 --> 00:21:09,366
�Por qu� no interrogas a esta gente?
236
00:21:09,468 --> 00:21:12,096
El asesino siempre vuelve
a la escena del crimen.
237
00:21:12,204 --> 00:21:14,729
El pr�ximo examen para entrar
en la polic�a es dentro de tres meses.
238
00:21:14,840 --> 00:21:16,569
Deber�as presentarte.
239
00:21:16,675 --> 00:21:19,041
En octubre empiezan
los ex�menes para reportero.
240
00:21:19,144 --> 00:21:22,602
Te sugiero que no los hagas.
Me temo que no los pasar�as.
241
00:21:22,714 --> 00:21:24,773
-�Tienes tu coche?
-S�, recien estrenado.
242
00:21:24,883 --> 00:21:27,010
�Puedes darme una vuelta?
�Hellmont!
243
00:21:29,621 --> 00:21:31,088
�Le est� molestando se�or?
244
00:21:31,189 --> 00:21:34,022
No, puede sernos �til.
Nos vemos en la posada.
245
00:21:37,829 --> 00:21:42,528
No has o�do hablar de la historia
del viejo fantasma, �verdad?
246
00:21:42,634 --> 00:21:45,398
�Est�s de broma?
La conozco desde hace bastante tiempo.
247
00:21:45,504 --> 00:21:48,996
Termina siempre con un viejo criminal,
carne y huesos.
248
00:21:49,107 --> 00:21:52,406
Pero a menudo ocurren cr�menes
que no se resuelven.
249
00:21:52,511 --> 00:21:54,308
Por supuesto.
Eso es porque yo no trabaj� en ellos.
250
00:21:54,413 --> 00:21:56,779
Veo que eres humilde.
251
00:21:56,882 --> 00:21:59,373
Si el s�dico de la leyenda
es un Von Klaus...
252
00:21:59,484 --> 00:22:01,475
puede haber otros en la familia.
253
00:22:01,586 --> 00:22:03,281
No ahora.
254
00:22:03,388 --> 00:22:05,481
Los dos Von Klauses tienen una
buena coartada.
255
00:22:05,590 --> 00:22:08,525
El t�o pas� la noche entera
con su hermana enferma...
256
00:22:08,627 --> 00:22:11,721
y el sobrino estaba
de viaje con su prometida...
257
00:22:11,830 --> 00:22:12,922
a 180 kil�metros de aqu�.
258
00:22:13,031 --> 00:22:14,225
�Qu� te parece este coche?
259
00:22:14,333 --> 00:22:16,301
Se lo compr� a Berger,
el corresponsal americano.
260
00:22:28,413 --> 00:22:29,505
Muy bien.
261
00:22:33,185 --> 00:22:36,518
-�A qu� hora est�s libre?
-�Eres polic�a? No puede ser otra cosa.
262
00:22:39,157 --> 00:22:40,488
�Qu� hay nuevo?
263
00:22:40,592 --> 00:22:42,457
Seg�n la autopsia,
la chica fue violada.
264
00:22:42,561 --> 00:22:43,926
No es ninguna broma.
265
00:22:44,029 --> 00:22:45,724
Y el arma usada fue una daga.
266
00:22:45,831 --> 00:22:48,561
�Una daga?
Bueno, veo que hay novedades.
267
00:22:48,667 --> 00:22:49,759
D�jeme acabar.
268
00:22:49,868 --> 00:22:51,802
Una daga de acero de Damasco
con la hoja curvada.
269
00:22:51,903 --> 00:22:53,461
Se han encontrado restos
de moho en el cuerpo.
270
00:22:53,572 --> 00:22:56,939
-Un arma antigua.
-As� es. He estado investigando.
271
00:22:57,042 --> 00:23:00,170
''Ese tipo de daga
con la hoja curvada tiene origen �rabe.
272
00:23:00,278 --> 00:23:02,439
Se usaban hasta el Siglo XVIII...
273
00:23:02,547 --> 00:23:04,139
pero no se han seguido fabricando.''
274
00:23:05,584 --> 00:23:08,781
Las pistas en la nieve indican
un tama�o diez.
275
00:23:08,887 --> 00:23:11,788
En otras palabras, un hombres de 5'5'' de alto.
276
00:23:11,890 --> 00:23:13,357
�l podr�a medir cinco pies de alto,
277
00:23:13,358 --> 00:23:14,758
los zapatos que usaba no le pertenecen a �l.
278
00:23:14,860 --> 00:23:17,829
O un hombre viejo con
los pies de un gigante.
279
00:23:17,929 --> 00:23:21,592
No te enfades. Nadie
te dijo que no pudiera ser una mujer.
280
00:23:21,700 --> 00:23:23,793
Estoy seguro de que
el asesino es un s�dico.
281
00:23:37,349 --> 00:23:40,409
-�Es usted psiquiatra?
-S�.
282
00:23:40,519 --> 00:23:42,953
�Qu� piensa de todo �sto?
283
00:23:43,054 --> 00:23:46,581
Este tipo de psic�pata
asesina por el placer que le da...
284
00:23:46,691 --> 00:23:48,488
ver agonizar a sus v�ctimas.
285
00:23:48,593 --> 00:23:50,754
Por eso viol� a la pobre chica.
286
00:23:50,862 --> 00:23:52,989
El crimen est� conectado
con ese acto.
287
00:23:54,666 --> 00:23:56,258
�Son conscientes de
su conducta?
288
00:23:56,368 --> 00:23:59,531
Saben muy bien lo que
est�n haciendo, estoy seguro.
289
00:23:59,638 --> 00:24:02,732
Cuando no est�n imbuidos en una crisis,
parecen completamente normales,
290
00:24:03,842 --> 00:24:06,970
incluso agradables y afables.
291
00:24:07,078 --> 00:24:11,174
�C�mo usted, por ejemplo,
se�or Kallman?
292
00:24:11,283 --> 00:24:14,343
S�.
O como usted mismo, se�or.
293
00:24:16,188 --> 00:24:18,588
Entiendo.
294
00:24:18,690 --> 00:24:20,715
Pero conociendo esta zona
como la conozco...
295
00:24:20,826 --> 00:24:22,953
no encuentro por aqu�
ning�n pista.
296
00:24:23,061 --> 00:24:25,052
Esta clase de criminal
ama la complicaci�n.
297
00:24:25,163 --> 00:24:28,530
Su instinto lo gu�a a cometer
asesinatos que parecen una muerte natural.
298
00:24:28,633 --> 00:24:30,396
Soy un ignorante
en esta materia.
299
00:24:30,502 --> 00:24:33,266
Finalmente empiezas
a conocerte a ti mismo.
300
00:24:33,371 --> 00:24:36,169
�Y qu� hay de usted?
�D�nde estuvo anoche?
301
00:24:36,274 --> 00:24:38,174
Siento decepcionarle
Comisario...
302
00:24:38,276 --> 00:24:40,437
pero los testigos le dir�n
que no sal� de este lugar.
303
00:24:40,545 --> 00:24:42,706
�Ha estado aqu�
mucho tiempo, Kallman?
304
00:24:42,814 --> 00:24:44,975
Muy bien.
�Los reporteros interrogan tambi�n?
305
00:24:45,083 --> 00:24:46,675
No, gracias, no necesito a mediador.
306
00:24:46,785 --> 00:24:48,912
Perdone, solo preguntaba
porque encuentro extra�o...
307
00:24:49,020 --> 00:24:51,113
que haya venido precisamente
a este lugar a escribir sus libros.
308
00:25:55,186 --> 00:25:56,118
Buenas noches.
309
00:26:08,033 --> 00:26:09,432
�Ludwig!
310
00:26:18,243 --> 00:26:20,006
Es terrible.
311
00:26:23,081 --> 00:26:26,107
Vamos, vete a dormir
y no pienses en ello.
312
00:29:14,486 --> 00:29:18,547
"Espero que estas memorias
sirvan para guiar a mis descendientes.
313
00:29:18,656 --> 00:29:21,284
Es una iniciaci�n
a un apasionante mundo...
314
00:29:21,392 --> 00:29:24,520
de extra�as y desconocidas
sensaciones,...
315
00:29:26,598 --> 00:29:29,260
un mundo tr�gico y seductor,...
316
00:29:29,367 --> 00:29:31,164
cargado de dolor y sangre,...
317
00:29:31,269 --> 00:29:33,965
el tr�gico erotismo
de todos los sentidos...
318
00:29:34,072 --> 00:29:35,835
que terminan finalmente
en la muerte. ''
319
00:31:51,876 --> 00:31:53,935
�Ad�nde va as�?
320
00:31:58,850 --> 00:32:03,150
Disc�lpeme.
Debo parecer muy nerviosa.
321
00:32:04,255 --> 00:32:05,620
Buenas noches.
322
00:32:08,693 --> 00:32:10,627
Buenas noches.
323
00:32:28,479 --> 00:32:32,074
'La estrella international de la canci�n:
Dorian Vincet''
324
00:32:32,183 --> 00:32:34,413
"Ll�vame contigo porque te amo.
325
00:32:34,519 --> 00:32:39,582
Estr�chame entre tus brazos.
326
00:32:41,859 --> 00:32:45,317
Nuestra felicidad est� aqu�.
327
00:32:45,430 --> 00:32:49,264
Sin buscar m�s lejos.
328
00:32:49,367 --> 00:32:53,030
Puedes encontrar el amor.
329
00:32:53,137 --> 00:32:56,436
Conmigo.
330
00:33:07,418 --> 00:33:09,386
-Buenas noches.
-Buenas noches.
331
00:33:10,888 --> 00:33:13,914
Dorian, est�s fant�stica esta noche.
332
00:33:14,025 --> 00:33:15,287
�Quieres beber algo?
333
00:33:15,393 --> 00:33:17,054
Esta noche no.
No me siento muy bien.
334
00:33:17,161 --> 00:33:18,719
Como doctor,
puedo ayudarte.
335
00:33:18,830 --> 00:33:22,197
Gracias. Pero creo que solamente
necesita descansar, eso es todo.
336
00:33:22,300 --> 00:33:24,461
�Quieres algo de beber
antes de irte a la cama?
337
00:33:26,037 --> 00:33:27,902
Un whisky escoc�s.
338
00:33:29,774 --> 00:33:32,004
�Qu� te parece si almorzamos
ma�ana juntos?
339
00:33:33,311 --> 00:33:36,246
Muy bien. Nos encontraremos
en el pasillo a mediod�a.
340
00:33:40,985 --> 00:33:43,351
-Vete y descansa.
-Nos vemos ma�ana.
341
00:34:42,647 --> 00:34:45,980
-Buenas noches.
-�Buenas noches, mi amor!
342
00:36:28,786 --> 00:36:31,721
Es tarde, Ludwig.
�C�mo est�s aqu� a estas horas?
343
00:36:31,822 --> 00:36:34,017
Trabajando, eso es todo.
�Y t�?
344
00:36:34,125 --> 00:36:36,593
No creo que te interese mucho.
345
00:36:36,694 --> 00:36:39,219
Te equivocas.
Todo lo que haces me interesa.
346
00:36:39,330 --> 00:36:43,061
Bueno, escucha entonces.
No voy a permitir...
347
00:36:43,167 --> 00:36:45,431
que nadie ande haci�ndome preguntas,
�entendido?
348
00:36:45,536 --> 00:36:47,766
�Y no voy a tener
a nadie espi�ndome!
349
00:37:03,321 --> 00:37:05,346
Nadie tiene nada que decir.
350
00:37:06,724 --> 00:37:09,352
Nadio vio nada.
351
00:37:10,595 --> 00:37:12,563
Pueden irse.
352
00:37:14,432 --> 00:37:17,697
Pero que nadie deje el hotel
en las pr�ximas 24 horas.
353
00:37:23,808 --> 00:37:27,073
Comisario, disc�lpeme...
354
00:37:27,178 --> 00:37:30,477
pero si no me deja marcharme,
tendr� problemas, cr�ame.
355
00:37:30,581 --> 00:37:33,379
Sinceramente lo siento se�or.
356
00:37:33,484 --> 00:37:34,974
Tr�igame el registro del hotel.
357
00:37:35,086 --> 00:37:36,986
�El registro del hotel!
358
00:37:37,722 --> 00:37:41,021
Mi mujer no sabe que
estoy aqu�.
359
00:37:41,859 --> 00:37:44,259
Entonces tendr� que dec�rselo.
360
00:37:44,362 --> 00:37:46,523
De todas formas tendr�a
que dec�rselo.
361
00:37:48,799 --> 00:37:50,699
�Angelina?
362
00:37:50,801 --> 00:37:53,031
-Aseg�rese de que nadie deja el hotel.
-S�, se�or.
363
00:37:53,137 --> 00:37:55,230
�Daos prisa!
364
00:37:59,710 --> 00:38:02,702
Y tambi�n hay hu�spedes
que apenas se quedan un rato.
365
00:38:02,813 --> 00:38:04,508
Unos que solo vienen a cenar.
366
00:38:04,615 --> 00:38:06,242
O a tomar una copa.
367
00:38:06,350 --> 00:38:07,817
�Hab�a mucha gente anoche?
368
00:38:07,918 --> 00:38:10,409
Aun no estamos en temporada alta.
La mayor�a vendr�n en dos semanas.
369
00:38:10,521 --> 00:38:12,853
As� que, mi querido Borowski,
se fue sin avisarme.
370
00:38:12,957 --> 00:38:16,552
Ah, me fui. Lo siento, Karl.
371
00:38:18,829 --> 00:38:22,526
Rudolf Bender. �Qui�n es?
No fue interrogado, �verdad?
372
00:38:22,633 --> 00:38:25,397
-Quiz�s quiera preguntar al conserje.
-�Fritz?
373
00:38:25,503 --> 00:38:27,403
�Cu�ndo lleg� el se�or Bender?
374
00:38:27,505 --> 00:38:31,134
Alrededor del mediod�a.
�l no... no almorz�, n-n-ni cen�.
375
00:38:32,176 --> 00:38:34,838
Ese es. �Es el asesino!
376
00:38:34,945 --> 00:38:38,039
-�Oh, s�? �Por qu�?
-Los fantasmas no comen ni beben, Boro.
377
00:38:41,052 --> 00:38:43,850
-�A qu� hora se fue?
-Alrededor de la medianoche.
378
00:38:45,022 --> 00:38:48,924
No puedo decir si fue antes
o... o... o despu�s...
379
00:38:49,026 --> 00:38:50,618
-...del crimen?
-Eso es.
380
00:38:50,728 --> 00:38:55,062
�O del descubrimiento del crimen?
�Qu� m�s?
381
00:38:55,166 --> 00:38:58,294
Llev� su equipaje a su coche.
382
00:38:58,402 --> 00:39:00,097
Una ma... maleta.
383
00:39:00,204 --> 00:39:04,265
Me di� una buena propina,
y eso es todo, se�or.
384
00:39:06,644 --> 00:39:08,441
Un momento.
385
00:39:08,546 --> 00:39:11,276
Creo que puedo recordar...
386
00:39:11,382 --> 00:39:12,576
un detalle importante.
387
00:39:12,683 --> 00:39:15,811
El hombre ten�a un ba... bast�n...
388
00:39:15,920 --> 00:39:18,582
y el agarrador ten�a
forma de cabeza.
389
00:39:18,689 --> 00:39:22,455
Una cabeza humana.
Humana, estoy seguro.
390
00:39:22,560 --> 00:39:26,997
Lo recuerdo perfectamente.
391
00:39:27,098 --> 00:39:28,827
�Qu� aspecto ten�a?
392
00:39:28,933 --> 00:39:32,801
�Qui�n? �El se�or Be.. Be.. Bender?
393
00:39:32,903 --> 00:39:34,336
S�.
394
00:39:35,272 --> 00:39:39,606
Quiz�s...
395
00:39:39,710 --> 00:39:42,235
por los 50, creo.
396
00:39:42,346 --> 00:39:44,712
Aspecto normal.
397
00:39:44,815 --> 00:39:48,012
Traje negro,...
398
00:39:48,119 --> 00:39:49,609
Muy bien vestido.
399
00:39:49,720 --> 00:39:53,212
-�Le ha visto antes alguna vez?
-Lo vi aqu� hace un mes.
400
00:39:53,324 --> 00:39:56,293
Yo sol�a trabajar en el Hotel Negresco,
del mismo director.
401
00:39:56,394 --> 00:39:58,726
-�Y qu� hay de la camarera?
-Marta, ven aqu�.
402
00:39:58,829 --> 00:40:00,456
�Puedo echar un vistazo al libro?
403
00:40:00,564 --> 00:40:03,260
Puede que Bender parara
aqu� en alguno de sus viajes anteriores.
404
00:40:03,367 --> 00:40:05,164
Con el mismo nombre, no.
405
00:40:05,269 --> 00:40:09,399
-�Lo revisaste escrupulosamente?
- No, solo un poco.
406
00:40:09,507 --> 00:40:12,169
Si crees que vas a encontrar
el nombre del asesino de un vistazo...
407
00:40:12,276 --> 00:40:15,336
-Comisario, �soy inocente!
-Eso d�gaselo a este caballero.
408
00:40:15,446 --> 00:40:17,778
�Soy inocente!
409
00:40:24,955 --> 00:40:26,946
Si�ntese se�orita.
410
00:40:27,992 --> 00:40:29,892
No molesto, �verdad?
411
00:40:29,994 --> 00:40:32,155
Eres un bicho.
412
00:40:32,263 --> 00:40:35,630
Eres un fastidio, pero a veces
me eres �til.
413
00:40:35,733 --> 00:40:38,327
No tenga miedo.
No voy a hacerle da�o.
414
00:40:38,436 --> 00:40:42,873
Soy una chica decente.
No suelo hablar con la polic�a.
415
00:40:42,973 --> 00:40:45,498
Muy bien, entonces,
escuche atentamente.
416
00:40:45,609 --> 00:40:48,169
Ayer, �vi� usted...?
417
00:40:48,279 --> 00:40:50,338
�Yo no vi nada!
�No s� nada!
418
00:40:50,448 --> 00:40:52,609
Yo solo me encargo de
hacer mi trabajo.
419
00:40:52,716 --> 00:40:56,379
�Mi trabajo es limpiar
y quitar el polvo, eso es todo!
420
00:40:56,487 --> 00:40:58,045
S�lo un segundo, �de acuerdo?
421
00:40:58,155 --> 00:41:00,146
�He dicho la verdad, eso es todo!
422
00:41:00,257 --> 00:41:02,885
Nunca he hecho nada malo.
423
00:41:03,994 --> 00:41:08,397
Puedo mostrarle mis referencias.
La mejor es la del se�or Brunemberg.
424
00:41:09,834 --> 00:41:12,928
�Cree usted que todas las chicas
bonitas de por aqu� est�n en peligro?
425
00:41:13,037 --> 00:41:15,437
Usted podr�a ser la
pr�xima v�ctima.
426
00:41:15,539 --> 00:41:17,632
�De verdad piensa eso?
427
00:41:18,742 --> 00:41:20,437
Me gusta esta chica.
428
00:41:20,544 --> 00:41:22,944
Si puedo ayudar en algo,
estar� encantado de hacerlo.
429
00:41:23,047 --> 00:41:24,605
Haga que el doctor
firme su declaraci�n.
430
00:41:24,715 --> 00:41:26,876
Comprobaremos la hora
exacta en que volvi�.
431
00:41:26,984 --> 00:41:28,281
Estoy totalmente de acuerdo.
432
00:41:28,385 --> 00:41:30,876
No olvide que me ofrec�
voluntariamente a responder sus preguntas.
433
00:41:30,988 --> 00:41:33,354
No sab�a que estaba en el
hotel, �verdad?
434
00:41:40,664 --> 00:41:42,359
�Qu� hizo anoche?
435
00:41:42,466 --> 00:41:44,764
-Dormir.
-�No estamos para bromas!
436
00:41:44,869 --> 00:41:46,427
Nosotros cuatro estuvimos
aqu� juntos.
437
00:41:46,537 --> 00:41:49,028
Margaret acab� su trabajo,
y se fue a su habitaci�n...
438
00:41:49,139 --> 00:41:50,902
y yo estuve charlando con Hanzel.
439
00:41:51,008 --> 00:41:54,068
-�Y usted?
-Estaba escuchando, como siempre.
440
00:41:55,179 --> 00:41:57,113
�Vi� usted al Doctor Kallman?
441
00:41:57,214 --> 00:42:00,547
-S�, �l vino a medianoche.
-Eso es, exactamente a las 12.
442
00:42:00,651 --> 00:42:02,414
Me gustar�a hablar con
usted en privado.
443
00:42:05,055 --> 00:42:08,252
-Usted estuvo anoche con Lida.
-S�.
444
00:42:08,359 --> 00:42:11,294
-Vi� al Doctor Kallman.
-S�.
445
00:42:11,395 --> 00:42:14,956
-�C�mo iba vestido?
-De negro, creo.
446
00:42:15,065 --> 00:42:18,091
-�Llevaba sombrero?
-S�, ciertamente.
447
00:42:18,202 --> 00:42:20,397
�Puedo pasar?
448
00:42:20,504 --> 00:42:23,439
�C�mo iba vestido el Doctor Kallman
anoche?
449
00:42:24,375 --> 00:42:26,240
Con un traje gris.
450
00:42:26,343 --> 00:42:29,278
-�Llevaba sombrero?
-�Sombrero?, no, creo que no.
451
00:42:29,380 --> 00:42:31,314
-�Est�pido!
-En ese caso, s�.
452
00:42:31,415 --> 00:42:34,043
Ustedes no estaban all�, no vieron nada,
�y me est�n tomando por idiota!
453
00:42:34,151 --> 00:42:38,019
-Me gustar�a saber porque.
-El chico y yo somos inocentes.
454
00:42:38,122 --> 00:42:40,090
-Somos inocentes.
-No s� nada todav�a...
455
00:42:40,190 --> 00:42:43,523
pero si estais intentando
proteger al asesino, pagar�is por ello.
456
00:42:43,627 --> 00:42:46,562
Adi�s se�or Boro...
Bolo... Bolero... lo que sea.
457
00:42:48,966 --> 00:42:51,093
�Y t�?
�Por qu� a ti no te interrogan?
458
00:42:51,201 --> 00:42:53,726
Sueles salir de noche, �no?
459
00:46:24,548 --> 00:46:26,277
�D�nde est� el libro sobre Marienbad?
460
00:46:26,383 --> 00:46:28,578
No lo s�.
Voy a buscarlo.
461
00:47:16,633 --> 00:47:18,828
Borowski, �se ha dado a la bebida?
462
00:47:31,782 --> 00:47:33,272
S�.
463
00:47:33,383 --> 00:47:36,045
Son todos unos bastardos.
�No puedo conseguir la verdad de ellos!
464
00:47:36,153 --> 00:47:37,643
�Todos mienten!
465
00:47:37,754 --> 00:47:40,120
Bien. Si ellos te mienten a ti,
mi�nteles t� a ellos.
466
00:47:43,160 --> 00:47:45,628
No puedo.
467
00:47:46,096 --> 00:47:47,723
Soy demasiado honesto.
468
00:47:47,831 --> 00:47:51,392
Nunca coger�s a nadie de esa
manera, amigo.
469
00:47:51,501 --> 00:47:53,765
Vengo de echar una ojeada
al castillo del fantasma...
470
00:47:53,871 --> 00:47:57,272
y mira lo que he encontrado.
471
00:48:07,651 --> 00:48:10,814
Por favor, si�ntese.
472
00:48:10,921 --> 00:48:14,789
Espero que me explique porque
me ha tra�do aqu�.
473
00:48:14,892 --> 00:48:16,792
El personal del Hotel Kanburg,
gracias a esta imagen...
474
00:48:16,894 --> 00:48:19,089
ha sido posible identificar
al misterioso se�or Bender.
475
00:48:22,132 --> 00:48:24,066
Me niego a responder
en presencia de un forastero.
476
00:48:24,167 --> 00:48:26,260
El se�or Steiner tiene
mi autorizaci�n para estar aqu�.
477
00:48:31,942 --> 00:48:35,036
S�, yo estaba en el Kanburg
anoche.
478
00:48:35,145 --> 00:48:37,272
�Por qu� us� un nombre falso?
479
00:48:37,381 --> 00:48:39,872
-Por razones personales.
-�Qu� clase de razones personales?
480
00:48:39,983 --> 00:48:42,247
-No puedo dec�rselo.
-�Por qu�?
481
00:48:42,352 --> 00:48:45,344
Ya se lo he dicho.
Por razones personales.
482
00:48:45,455 --> 00:48:47,946
�Se da cuenta de en
qu� situaci�n se encuentra?
483
00:48:48,058 --> 00:48:49,719
No, realmente no.
484
00:48:49,826 --> 00:48:52,124
Podr�a arrestarle por asesinato.
485
00:48:52,229 --> 00:48:55,926
Cometer�a un gran error,
Comisario. Soy inocente.
486
00:48:56,033 --> 00:48:59,901
Amigo m�o, cr�ame,
no es tan simple como decir, ''Soy inocente.''
487
00:49:00,003 --> 00:49:02,369
Tiene que probarlo.
488
00:49:02,472 --> 00:49:05,305
Y es su trabajo demostrar
que yo sea culpable.
489
00:49:05,409 --> 00:49:07,604
�A qu� hora lleg� al hotel?
490
00:49:07,711 --> 00:49:11,374
No lo s�.
Alrededor de las 7.
491
00:49:11,481 --> 00:49:13,881
-�Fue en su coche?
-S�.
492
00:49:13,984 --> 00:49:16,544
-�Estaba s�lo?
-S�.
493
00:49:16,653 --> 00:49:18,348
�Est� seguro?
494
00:49:19,122 --> 00:49:20,555
Estoy seguro.
495
00:49:20,657 --> 00:49:23,023
�Qu� hizo entonces?
496
00:49:23,126 --> 00:49:25,321
Cog� una habitaci�n.
497
00:49:26,330 --> 00:49:27,991
�Y despu�s?
498
00:49:28,098 --> 00:49:29,656
No lo recuerdo.
499
00:49:29,766 --> 00:49:34,100
Me fui a la cama, intent� leer
y me qued� dormido.
500
00:49:34,204 --> 00:49:36,172
�A qu� hora fue eso?
501
00:49:37,274 --> 00:49:41,233
No esperaba que me interrogara.
No estaba pendiente de la hora.
502
00:49:41,345 --> 00:49:43,813
Deber�a dejar su actitud.
No le va a ayudar en �sto.
503
00:49:43,914 --> 00:49:45,939
Lo siento, pero es la verdad.
504
00:49:46,049 --> 00:49:48,711
Bien. �Y despu�s qu�?
505
00:49:48,819 --> 00:49:51,413
Me despert�.
506
00:49:52,489 --> 00:49:54,116
A�n era de noche.
507
00:49:54,224 --> 00:49:57,955
No pude volver a dormirme,
as� que me levant� y conduje un rato.
508
00:49:58,061 --> 00:50:00,586
-�Durante cu�nto tiempo?
-No lo s� exactamente.
509
00:50:00,697 --> 00:50:03,257
�A qu� hora volvi�?
510
00:50:03,367 --> 00:50:08,168
Deb�an ser las 7:00 � las 7:30.
511
00:50:08,405 --> 00:50:11,374
Un ni�o de 10 a�os inventar�a
una coartada mejor.
512
00:50:11,475 --> 00:50:13,943
Tendr�a una coartada mejor
si hubiera cometido un crimen.
513
00:50:15,912 --> 00:50:17,641
Boro.
514
00:50:19,416 --> 00:50:22,012
El agente Norman ha encontrado
el cad�ver...
515
00:50:22,013 --> 00:50:24,013
de la otra chica, horriblemente mutilado.
516
00:50:26,790 --> 00:50:28,018
�D�nde la encontr�?
517
00:50:28,125 --> 00:50:30,593
Medio hundida en el pantano,
cerca del castillo de Von Klaus.
518
00:50:32,195 --> 00:50:35,130
Bien. Sabemos todo lo que
necesitamos saber por ahora.
519
00:50:40,604 --> 00:50:44,370
Se�or Von Klaus, est� arrestado
por un brutal crimen.
520
00:50:50,414 --> 00:50:52,905
Est� cometiendo un error,
Comisario.
521
00:50:53,016 --> 00:50:55,177
El juez decidir� eso.
No tengo nada m�s que decirle.
522
00:50:55,285 --> 00:50:57,276
Ll�vatelo de aqu�.
523
00:51:05,762 --> 00:51:11,200
Felicidades.
Has sido de gran ayuda, por una vez.
524
00:51:11,301 --> 00:51:13,030
No me des las gracias.
525
00:51:13,136 --> 00:51:16,230
Debo ser el reportero m�s
est�pido del pa�s.
526
00:51:16,339 --> 00:51:18,000
�Qu�?
527
00:51:18,108 --> 00:51:20,338
Von Klaus es inocente.
528
00:51:20,444 --> 00:51:23,208
�De qu� est�s hablando?
�No lo has o�do?
529
00:51:23,313 --> 00:51:25,577
Nunca he o�do una
declaraci�n m�s rid�cula.
530
00:51:25,682 --> 00:51:27,946
Von Klaus es un hombre inteligente.
531
00:51:28,051 --> 00:51:31,782
Si fuera el asesino,
hubiera preparado una buena coartada.
532
00:51:31,888 --> 00:51:34,789
Has le�do mucho,
pero a�n no has vivido lo suficiente.
533
00:51:34,891 --> 00:51:37,758
Tus conclusiones son buenas...
para detectives novatos.
534
00:51:37,861 --> 00:51:40,625
La vida real es diferente.
535
00:51:40,730 --> 00:51:43,528
Piensa en ello, hijo.
�Un cigarrillo?
536
00:52:07,624 --> 00:52:09,319
Soy yo, Karine.
537
00:52:09,426 --> 00:52:11,394
Te traigo �sto.
538
00:52:14,264 --> 00:52:17,199
-�C�mo est�s?
-Mucho mejor.
539
00:52:17,300 --> 00:52:20,133
-Tuve una crisis de p�nico.
-Entiendo.
540
00:52:21,705 --> 00:52:23,935
La muerte de mi madre...
541
00:52:24,040 --> 00:52:26,565
todos estos cr�menes...
542
00:52:26,676 --> 00:52:28,769
El arresto de Max.
543
00:52:28,879 --> 00:52:32,645
Ludwig, no puedo creer que
tu tio sea culpable.
544
00:52:32,749 --> 00:52:34,410
Todas las evidencias lo
se�alan a �l.
545
00:52:34,518 --> 00:52:37,510
Pero Max es un buen hombre.
No puede ser un criminal.
546
00:52:42,425 --> 00:52:46,589
Yo quer�a mucho a mi abuelo tambi�n.
Era perfectamente normal.
547
00:52:46,696 --> 00:52:51,099
Y era tambi�n un gran artista,
un m�sico maravilloso.
548
00:52:52,903 --> 00:52:55,599
Y tambi�n un asesino.
549
00:52:55,705 --> 00:52:58,139
Nunca me hablaste de estas cosas.
550
00:53:00,343 --> 00:53:03,938
Quiero escapar de todas estas historias.
Me est�n volviendo loco.
551
00:53:04,047 --> 00:53:05,981
Son una verdadera pesadilla.
No puedo librarme de ellas.
552
00:53:06,082 --> 00:53:07,413
�Por qu�?
553
00:53:08,518 --> 00:53:12,113
�Por qu�? T� no tienes
nada que ver con ellas.
554
00:53:16,726 --> 00:53:19,160
Pero yo soy un Von Klaus.
555
00:53:19,896 --> 00:53:23,855
Soy su descendiente, y podr�a
cualquier d�a convertirme en un asesino.
556
00:53:23,967 --> 00:53:25,798
�C�mo puedes decir eso?
557
00:53:25,902 --> 00:53:27,733
Te lo est�s tomando
precipitadamente.
558
00:53:27,837 --> 00:53:32,570
Yo cuidar� de ti.
No te ocurrir� nada.
559
00:53:32,676 --> 00:53:36,373
Dejaremos este lugar,
y viviremos donde t� quieras.
560
00:53:36,479 --> 00:53:38,538
S�, ya veo que quieres encerrarme.
561
00:53:38,648 --> 00:53:41,014
T� sabes como hacerlo.
Te entiendo muy bien.
562
00:53:41,117 --> 00:53:43,813
No, Ludwig, no es eso.
563
00:53:43,920 --> 00:53:46,354
Yo solo quiero estemos juntos
sin tener que preocuparnos por nada.
564
00:53:46,456 --> 00:53:49,016
Quiero que vuelva
la paz a tu mente.
565
00:53:49,125 --> 00:53:53,084
Ludwig, por favor, esc�chame.
Te amo.
566
00:53:53,196 --> 00:53:56,359
Yo solo quiero tu felicidad.
Cr�elo mi amor.
567
00:54:00,537 --> 00:54:02,937
Perd�name, Karine.
Claro que tienes raz�n.
568
00:54:07,611 --> 00:54:10,102
Todo ha ocurrido muy r�pido.
569
00:54:10,213 --> 00:54:14,274
Olvida lo que dije. Qu�date conmigo.
Nos casaremos pronto.
570
00:54:14,384 --> 00:54:16,978
Te necesito a mi lado.
571
00:54:17,087 --> 00:54:19,021
No tengo nada...
572
00:54:19,122 --> 00:54:21,716
y no puedo vivir s�lo
en este castillo.
573
00:54:21,825 --> 00:54:24,817
S�, Ludwig.
Nos casaremos...
574
00:54:24,928 --> 00:54:28,762
y haremos un viaje
alrededor del mundo.
575
00:54:28,865 --> 00:54:31,129
Te convertir�s en un
pianista famoso.
576
00:54:31,234 --> 00:54:34,726
Yo ser� tu mayor admiradora.
577
00:54:34,838 --> 00:54:38,569
Un d�a, volveremos aqu�
a recoger flores en primavera.
578
00:54:38,675 --> 00:54:40,540
Abriremos las puertas
de par en par...
579
00:54:40,644 --> 00:54:44,842
y el perfume de las flores
inundar� la casa, y los rayos del sol tambi�n.
580
00:54:44,948 --> 00:54:47,610
No m�s sombras, no m�s
fantasmas perturbar�n esta casa.
581
00:55:02,565 --> 00:55:04,465
Gracias, Karine.
582
00:55:05,802 --> 00:55:07,793
Ya se lo he contado
todo de esa familia.
583
00:55:07,904 --> 00:55:09,667
Ya era hora de que
arrestaran a ese bastardo.
584
00:55:09,773 --> 00:55:12,742
-�Sabes qui�n es el asesino?
-El Bar�n Von Klaus.
585
00:55:12,842 --> 00:55:15,037
Se lo llevaron a la comisar�a.
586
00:55:15,145 --> 00:55:17,375
S�, lo vi, hay una muchedumbre delante del edificio...
587
00:55:17,480 --> 00:55:19,710
que quieren sacarlo fuera
y colgarlo.
588
00:55:19,816 --> 00:55:21,807
-�C�llate!
-�C�mo saben que ha sido �l?
589
00:55:21,918 --> 00:55:23,852
Yo lo sab�a desde hace mucho.
590
00:55:23,953 --> 00:55:26,319
-Yo tambi�n.
-�Qui�n m�s podr�a ser?
591
00:55:26,423 --> 00:55:28,391
�C�llate!
592
00:55:33,029 --> 00:55:36,260
-T� lengua no puede estarse quieta.
-�La m�a?
593
00:57:01,151 --> 00:57:03,142
Buenas noches.
594
00:57:03,253 --> 00:57:05,551
Buenas noches, se�ora.
595
00:57:08,558 --> 00:57:11,493
�Qu� se le ofrece por aqu� a estas horas?
Por favor, si�ntese.
596
00:57:14,964 --> 00:57:17,762
Comisario,
Max Von Klaus es inocente.
597
00:57:17,867 --> 00:57:20,199
Debe dejarlo libre.
598
00:57:20,303 --> 00:57:22,635
�C�mo lo sabe?
599
00:57:22,739 --> 00:57:25,367
Yo estaba con �l esa noche
en el Hotel Kanburg.
600
00:57:31,114 --> 00:57:33,639
�Es usted consciente de la
seriedad de lo que me est� diciendo?
601
00:57:33,750 --> 00:57:36,685
S�. Estuvimos all� toda la noche.
602
00:57:36,786 --> 00:57:41,018
-�Es su amante?
-Lo es desde hace un a�o.
603
00:57:44,994 --> 00:57:47,963
�Y por qu� no cont� la verdad?
604
00:57:48,064 --> 00:57:51,295
Es un buen hombre.
Yo tengo una hija.
605
00:57:51,401 --> 00:57:53,232
El divorcio no es posible
todav�a...
606
00:57:53,336 --> 00:57:56,203
as� que lo mantenemos en
secreto para no provocar un esc�ndalo.
607
00:57:56,306 --> 00:57:59,742
�C�mo entr� en el hotel
esa noche sin ser vista?
608
00:57:59,843 --> 00:58:03,040
No es la primera vez que lo hacemos.
609
00:58:03,146 --> 00:58:05,478
La camarera abre
la puerta de servicio.
610
00:58:05,582 --> 00:58:08,574
�Vaya por Dios!
611
00:58:08,685 --> 00:58:11,552
�Por qu� me han enga�ado
todos en el hotel?
612
00:58:11,654 --> 00:58:15,351
Para protegerme.
Ellos saben mis idas y venidas.
613
00:58:15,458 --> 00:58:17,517
No puedo ocultarlo m�s.
614
00:58:17,627 --> 00:58:21,028
Tendr� su declaraci�n comprobada ma�ana.
615
00:58:21,130 --> 00:58:24,099
Le prometo que no
habr� un esc�ndalo.
616
00:58:24,200 --> 00:58:27,135
-�D�nde est� su marido?
-Vive en alguna parte de Francia.
617
00:58:27,237 --> 00:58:30,172
Nuestra hija est� interna en un colegio,
y hasta que Max y yo...
618
00:58:32,108 --> 00:58:34,838
Comisario, le juro que
estoy diciendo la verdad.
619
01:02:26,008 --> 01:02:27,236
�Lida!
620
01:02:40,223 --> 01:02:43,124
�Detenedlo!
621
01:02:43,226 --> 01:02:45,820
�Cogedlo! �r�pido!
622
01:03:33,643 --> 01:03:35,372
�R�pido!
623
01:03:36,045 --> 01:03:37,910
�Seguidme!
624
01:03:54,163 --> 01:03:56,131
�Est� loco?
�No entre ah�!
625
01:03:56,232 --> 01:03:58,996
-Las fuerzas del mal vendr�an a por nosotros.
-Es el hombre del pantano.
626
01:03:59,101 --> 01:04:01,433
No estamos preparados
para un fantasma.
627
01:04:01,537 --> 01:04:04,165
Si entramos ah�, podr�a
matarnos a todos.
628
01:04:04,273 --> 01:04:07,333
�No, el cementerio no!
629
01:05:19,081 --> 01:05:21,709
''Familia Von Klaus''
630
01:05:29,926 --> 01:05:32,895
-Venga conmigo, por favor.
-�Qu� significa �sto?
631
01:05:32,995 --> 01:05:35,862
-Es libre de irse.
-Gracias.
632
01:06:20,943 --> 01:06:22,706
Buenas tardes.
633
01:06:25,414 --> 01:06:27,382
�Por qu� lo has hecho?
634
01:06:27,483 --> 01:06:30,043
T� eres lo m�s importante
del mundo para mi.
635
01:06:34,824 --> 01:06:36,655
Mi amor.
636
01:06:56,579 --> 01:06:59,946
Hola, me gustar�a ver al
Bar�n Von Klaus.
637
01:07:00,049 --> 01:07:01,539
Por favor, entre se�or.
638
01:07:01,650 --> 01:07:03,845
Un momento.
Voy a decirle al bar�n que est� aqu�.
639
01:07:21,270 --> 01:07:23,033
�Qu� est� haciendo aqu�?
640
01:07:23,139 --> 01:07:25,869
Mi nombre es Karl Steiner.
Estoy esperando al bar�n.
641
01:07:26,542 --> 01:07:28,669
-�Ha ido alguien a llamarlo?
-S�.
642
01:07:28,778 --> 01:07:31,474
Usted es la prometida
de Ludwig, �verdad?
643
01:07:31,580 --> 01:07:33,309
�C�mo lo sabe?
644
01:07:33,416 --> 01:07:37,443
Mi trabajo es investigar
y contar despu�s lo que s�.
645
01:07:37,553 --> 01:07:40,750
-�Le divierte?
-A veces s�.
646
01:07:40,856 --> 01:07:43,450
Piense en todos los cr�menes
cometidos aqu� recientemente.
647
01:07:43,559 --> 01:07:47,427
Hay un lado del trabajo que va m�s all� de la divulgaci�n de los hechos.
648
01:07:47,530 --> 01:07:49,623
Ayuda a la gente a estar informada.
649
01:07:49,732 --> 01:07:52,758
-�Es eso lo que hace un periodista?
-Es usted.
650
01:07:57,373 --> 01:07:59,637
-�Qu� es lo que quiere ahora?
-Por favor, no se vaya se�orita.
651
01:07:59,742 --> 01:08:01,903
�Puede concederme un minuto?
652
01:08:02,011 --> 01:08:05,947
Bar�n, vine a disculparme.
Comet� un error.
653
01:08:06,048 --> 01:08:09,108
Yo estaba convencido de
que era inocente.
654
01:08:09,218 --> 01:08:11,812
-�Eso es todo?
-Intervine en su favor.
655
01:08:11,921 --> 01:08:13,855
Tambi�n intervine en favor
de Lida ayer por la noche.
656
01:08:13,956 --> 01:08:17,448
No le pido que me lo agradezca,
pero me gustar�a que me escuchara.
657
01:08:27,803 --> 01:08:31,295
Perdone por favor mi tono enojado.
Entre.
658
01:08:31,407 --> 01:08:32,965
Gracias.
659
01:08:36,312 --> 01:08:39,907
-�Le gusta viajar?
-S�, creo que por eso soy periodista.
660
01:08:41,016 --> 01:08:43,280
He so�ado con ver el mundo
desde que era un ni�o.
661
01:08:43,385 --> 01:08:46,582
La misteriosa India,
Egipto con sus pir�mides.
662
01:08:46,689 --> 01:08:48,452
Me encanta viajar.
663
01:08:48,557 --> 01:08:50,491
-Veo que tenemos gustos parecidos.
-�De verdad?
664
01:08:50,593 --> 01:08:52,390
�C�mo sabe que tenemos
gustos similares?
665
01:08:52,495 --> 01:08:55,953
Puesto que le gusta la casa,
podr�a ense��rsela.
666
01:08:56,065 --> 01:08:57,760
S�, me gustar�a.
667
01:08:57,867 --> 01:09:00,927
Hay una vista maravillosa
desde la torre.
668
01:09:18,387 --> 01:09:20,685
El abuelo de Ludwig
instal� este telescopio.
669
01:09:20,789 --> 01:09:23,690
Se pueden ver los pantanos,
as� como el camino que conduce all�.
670
01:09:23,792 --> 01:09:25,623
Ludwig viene aqu� a menudo.
671
01:09:25,728 --> 01:09:27,889
-�Con usted?
-No, s�lo.
672
01:09:27,997 --> 01:09:30,488
�S�lo? �Por qu�?
673
01:09:30,599 --> 01:09:32,362
Ah� est� el camino
de la monta�a.
674
01:09:32,468 --> 01:09:34,436
El Hotel Kanburg est� en la cima.
675
01:09:34,537 --> 01:09:36,471
Es un lugar de moda
para los deportes de invierno.
676
01:09:36,572 --> 01:09:40,565
Y ah� est� el camino a los pantanos
donde el abuelo de Ludwig muri�.
677
01:09:42,011 --> 01:09:44,108
Es extra�o, pero Ludwig parece
muy interesado....
678
01:09:44,109 --> 01:09:46,109
en el lugar donde muri� su abuelo.
679
01:09:48,684 --> 01:09:50,208
Alg�n tipo de culto.
680
01:09:50,319 --> 01:09:53,948
Ludwig se dedic� a la m�sica
para continuar la herencia de mi padre...
681
01:09:54,056 --> 01:09:56,650
quien, a pesar de todo,
era un gran hombre.
682
01:10:03,299 --> 01:10:05,392
�Me sigue necesitando, se�ora?
683
01:10:05,501 --> 01:10:07,560
Puedes irte cuando quieras,
Margaret. Voy a cerrar.
684
01:10:07,670 --> 01:10:09,365
-Muy bien se�ora.
-�Qu� elegante vas!
685
01:10:09,471 --> 01:10:12,269
Oh, no es nada.
Nos vemos ma�ana. Adi�s.
686
01:10:12,374 --> 01:10:14,672
�Puedo acompa�arla, Margaret?
687
01:10:16,212 --> 01:10:18,840
Gracias, pero no voy sola
a casa. Buenas noches.
688
01:10:22,117 --> 01:10:25,518
El asesino es afortunado.
Est� en buen lugar para seguir con sus vicios.
689
01:10:25,621 --> 01:10:28,886
Al contrario.
Los gustos de nuestro asesino son demasiado vulgares.
690
01:10:28,991 --> 01:10:32,518
El primer Bar�n Von Klaus
debi� ser m�s refinado.
691
01:11:22,011 --> 01:11:23,945
Esa muchacha joven que trajiste
contigo es encantadora.
692
01:11:24,046 --> 01:11:25,741
Entiendo porqu� est�s con ella.
693
01:11:25,848 --> 01:11:27,907
Es mi prometida.
694
01:11:28,017 --> 01:11:32,920
Es diferente con ella.
Tengo que mantener la distancia, �entiendes?
695
01:11:33,022 --> 01:11:34,785
Ser� una buena esposa.
696
01:11:41,096 --> 01:11:44,259
Y yo no, �verdad?
697
01:11:53,742 --> 01:11:55,232
No.
698
01:12:06,055 --> 01:12:08,182
Pero me amas m�s
a mi que a ella.
699
01:12:09,792 --> 01:12:11,692
No lo s�.
700
01:12:17,433 --> 01:12:19,799
Cuando estoy contigo,
te amo a muerte.
701
01:12:21,203 --> 01:12:25,367
Pero tengo un deber para
continuar el nombre de familia Von Klaus.
702
01:12:27,142 --> 01:12:31,101
T� eres mi �nico amor.
Estoy loco por ti.
703
01:15:45,941 --> 01:15:48,774
-�Ad�nde me has llevado?
-A la mansi�n Von Klaus.
704
01:15:50,846 --> 01:15:53,474
As� que eres t�.
705
01:15:53,582 --> 01:15:55,516
�T� eres el asesino!
706
01:15:55,617 --> 01:15:57,881
No lo s�.
Realmente no.
707
01:19:54,556 --> 01:19:56,353
T� eres el asesino.
708
01:20:23,084 --> 01:20:27,612
"Hago sufrir a toda la que se acerca a mi.
S�, soy el hombre del pantano.
709
01:20:29,291 --> 01:20:31,054
�Por qu�?
710
01:20:31,159 --> 01:20:34,390
�Qu� me lleva a actuar
de esta manera?
711
01:20:34,496 --> 01:20:38,125
�Qu� poder es el que me arrastra?
712
01:20:38,233 --> 01:20:40,201
Eres culpable de todo.
713
01:20:40,302 --> 01:20:44,398
Tu voz suena en
mis o�dos, continuamente.
714
01:20:44,506 --> 01:20:49,307
Quiero librarme de ti,
y vivir como todo el mundo...
715
01:20:49,411 --> 01:20:52,505
rodeado de personas queridas.
716
01:20:52,614 --> 01:20:54,912
�Por qu� eres m�s fuerte que yo?
717
01:20:55,016 --> 01:20:57,143
�Por qu�?"
718
01:21:35,390 --> 01:21:37,654
-No funciona.
-�No pongas m�sica!
719
01:21:37,759 --> 01:21:39,488
Ya met� mi moneda.
720
01:21:42,063 --> 01:21:43,860
Toma.
721
01:22:18,633 --> 01:22:21,864
-�Ad�nde va?
-Tengo que echar un vistazo a algo.
722
01:22:21,970 --> 01:22:25,201
Si comentes alguna estupidez,
no voy a librarte de ella.
723
01:22:25,307 --> 01:22:26,501
Bien.
724
01:22:37,319 --> 01:22:38,980
Lo siento.
Adi�s, se�orita.
725
01:22:44,559 --> 01:22:46,049
Karine.
726
01:23:03,445 --> 01:23:04,878
Hola, Karine.
727
01:23:04,980 --> 01:23:09,110
Siento aparecer as�, pero ten�a
algo que hablar con usted.
728
01:23:09,217 --> 01:23:10,479
�De qu� se trata?
729
01:23:10,585 --> 01:23:13,884
Tiene que prometerme
que guardar� el secreto.
730
01:23:13,989 --> 01:23:16,014
Lo prometo.
731
01:23:16,124 --> 01:23:17,989
�Recuerda el d�a que lleg� aqu�?
732
01:23:18,093 --> 01:23:20,527
-S�.
-�Estaba usted con su prometido?
733
01:23:20,628 --> 01:23:22,858
-S�.
-Despu�s de un viaje tan largo.
734
01:23:22,964 --> 01:23:24,898
Unos 180 kil�metros.
735
01:23:26,368 --> 01:23:28,859
Lo qu� le voy a pedir es
de extrema importancia.
736
01:23:30,038 --> 01:23:31,835
�Viajaron toda la noche?
737
01:23:31,940 --> 01:23:34,374
No, vino a recogerme a las
5:30 de la madrugada, creo.
738
01:23:34,476 --> 01:23:36,307
�bamos mucha prisa.
739
01:23:36,411 --> 01:23:38,504
Yo estaba asustada
y le ped� que condujera m�s despacio.
740
01:23:38,613 --> 01:23:40,740
Ten�a miedo de que
tuvi�ramos un accidente.
741
01:23:46,888 --> 01:23:49,914
Esta es la primera declaraci�n de Ludwig.
L�ala.
742
01:23:50,992 --> 01:23:52,789
''�D�nde estuvo anoche?''
743
01:23:52,894 --> 01:23:54,862
''Fui a recoger a mi prometida
a las 10."
744
01:23:54,963 --> 01:23:58,956
"Salimos a cenar y despu�s
a bailar antes de emprender el viaje.''
745
01:23:59,067 --> 01:24:00,864
''�Fueron muy lejos?''
746
01:24:00,969 --> 01:24:03,904
''Unos 180 kil�metros.
Llegamos a las 7:05."
747
01:24:04,005 --> 01:24:08,339
"Conduje muy despacio porque
mi prometida teme las altas velocidades.''
748
01:24:11,513 --> 01:24:13,845
-�Lo entiende?
-�No puede ser verdad!
749
01:24:13,948 --> 01:24:17,076
Es �l. Es el asesino,
estoy seguro de ello.
750
01:24:17,185 --> 01:24:21,383
-�No, eso es imposible!
-Contr�lese, c�lmese.
751
01:24:21,489 --> 01:24:23,423
Intente recordar.
752
01:24:23,525 --> 01:24:27,791
Cuando fue a recogerla,
�c�mo se comport�?
753
01:24:27,896 --> 01:24:31,525
Parec�a cansado y nervioso.
754
01:24:31,633 --> 01:24:34,966
Escuche, �sto es muy importante.
755
01:24:35,070 --> 01:24:38,699
�Ha notado a Ludwig actuar
de modo extra�o �ltimamente?
756
01:24:38,807 --> 01:24:41,901
S�. Pasa los d�as enteros
encerrado en el sotano.
757
01:24:42,710 --> 01:24:44,371
Era el taller de su abuelo.
758
01:24:44,479 --> 01:24:48,575
Ha estado cerrado durante a�os.
�l es el �nico que tiene la llave.
759
01:24:48,683 --> 01:24:50,708
No s� que es lo que
hace ah� encerrado.
760
01:24:50,819 --> 01:24:53,811
Va a volverse loco.
761
01:24:53,922 --> 01:24:56,049
�Ha entrado alguna vez?
762
01:24:56,157 --> 01:24:57,681
No, nunca me ha dejado.
763
01:24:57,792 --> 01:25:00,022
Karine, tiene que ayudarme.
Tenemos que ver ese s�tano.
764
01:25:00,128 --> 01:25:02,358
-�Pero c�mo?
-Necesito pruebas.
765
01:25:02,464 --> 01:25:04,295
Tiene que sacarle fuera
del s�tano.
766
01:25:04,399 --> 01:25:07,368
P�dale ir a bailar al Hotel Kanburg.
767
01:25:07,469 --> 01:25:09,994
Sea muy cari�osa.
No le tenga miedo.
768
01:25:10,839 --> 01:25:13,273
En esos momentos,
yo entrar� en el s�tano.
769
01:25:13,374 --> 01:25:15,467
Si Ludwig es el asesino...
770
01:25:15,577 --> 01:25:18,102
s� que encontrar� pruebas all�.
771
01:25:18,213 --> 01:25:21,808
Muy bien.
D�game qu� tengo que hacer.
772
01:28:47,989 --> 01:28:50,355
Llame al comisario en Holfen.
Estar� en casa.
773
01:28:50,458 --> 01:28:52,155
D�gale que env�e a todos sus hombres...
774
01:28:52,156 --> 01:28:54,156
a los pantanos si quiere coger al asesino.
775
01:28:55,063 --> 01:28:57,329
Se�or comisario, el se�or Von Klaus...
776
01:28:57,330 --> 01:28:59,330
le pide que vaya a los pantanos cuanto antes.
777
01:28:59,434 --> 01:29:01,493
�All� est� el asesino!
778
01:29:26,260 --> 01:29:28,023
�Por qu� no me lo traen aqu�?
779
01:29:29,997 --> 01:29:32,056
Iremos al Kanburg luego.
780
01:29:32,166 --> 01:29:36,159
Me gusta visitar el lugar donde mi abuelo
muri� esa noche.
781
01:29:36,270 --> 01:29:38,761
V�monos de aqu�, Ludwig.
No me gusta este sitio.
782
01:29:38,873 --> 01:29:42,070
-Pero si t� no lo conoces.
- Ludwig, por favor, v�monos.
783
01:29:42,176 --> 01:29:44,110
Ll�vame al hotel.
784
01:29:45,747 --> 01:29:49,183
Si vamos al Kanburg,
todo habr� terminado.
785
01:29:49,283 --> 01:29:52,775
Cuando ese est�pido periodista
encuentre lo que anda buscando...
786
01:29:52,887 --> 01:29:54,980
ser� arrestado.
787
01:29:55,089 --> 01:29:56,818
�Qu� es lo que tiene que encontrar?
788
01:29:59,994 --> 01:30:02,087
�ste es el reino del silencio
y de la muerte.
789
01:30:02,196 --> 01:30:07,133
Ludwig, me est�s asustando.
�V�monos, por favor!
790
01:30:07,235 --> 01:30:08,998
Te amo, Ludwig.
791
01:30:10,104 --> 01:30:12,129
�Ludwig!
792
01:30:15,209 --> 01:30:16,540
�Karine!
793
01:33:08,215 --> 01:33:11,150
"Olv�dalos.
Olv�dalo todo.
794
01:33:13,854 --> 01:33:17,017
Qu�date conmigo en la eterna
paz de los pantanos.
795
01:33:22,396 --> 01:33:23,192
Ven.
796
01:34:17,752 --> 01:34:19,686
Metedlo en el coche.
797
01:35:08,664 --> 01:35:13,561
Subt�tulos por JM
Divxclasico.com // Allzine.org
798
01:35:17,109 --> 01:35:18,377
..
62715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.