Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,944 --> 00:00:08,208
The New Palace in Potsdam.
Residence of the German Imperial Family.
2
00:00:09,328 --> 00:00:12,544
It is the 9th of November, 1918.
3
00:00:12,592 --> 00:00:15,936
The revolution reaches the Imperial castle.
4
00:00:17,056 --> 00:00:20,208
In Berlin, the turmoil is already in full play.
5
00:00:20,400 --> 00:00:24,432
The people on the streets celebrate the fall of the monarchy.
6
00:00:26,944 --> 00:00:29,960
While Emperor Wilhelm is at the Great Headquarter,
7
00:00:30,000 --> 00:00:33,296
Open up!
- his wife, Empress Auguste Viktoria [Augusta Victoria]
8
00:00:33,296 --> 00:00:36,896
is at the mercy of the revolutionary troops.
9
00:00:36,928 --> 00:00:40,800
English subtitles by German Period Drama Translations.
germanperioddramatranslations.tumblr.com
10
00:00:46,000 --> 00:00:50,816
Until the bitter end, she fought
for the preservation of her ruling house.
11
00:00:52,832 --> 00:00:54,864
What can I do for you?
12
00:01:02,128 --> 00:01:05,216
For more than four years,
the First World War has already been raging.
13
00:01:05,216 --> 00:01:08,064
With millions of victims on all front lines.
14
00:01:11,168 --> 00:01:14,656
Emperor Wilhelm II believes in a victory to the last.
15
00:01:14,688 --> 00:01:18,160
Although the supremacy of Germany's opponents is growing stronger and stronger.
16
00:01:18,688 --> 00:01:23,136
He knows that the war result
will also decide over his fate.
17
00:01:27,200 --> 00:01:29,120
Because it rumbles among the people.
18
00:01:29,240 --> 00:01:31,520
The parliament demands more power.
19
00:01:33,808 --> 00:01:36,288
The leader of the strongest party in the Reichstags
20
00:01:36,288 --> 00:01:38,300
the social-democrat Friedrich Ebert
21
00:01:38,340 --> 00:01:42,840
fights for an involvement in government - a game with fire.
22
00:01:44,200 --> 00:01:48,080
A prince who did not cut a fine figure at the front line
23
00:01:48,120 --> 00:01:50,960
soars himself up a Germany's savior.
24
00:01:51,000 --> 00:01:55,120
Max of Baden, an unloved cousin of The Emperor.
25
00:01:56,880 --> 00:02:01,060
In the fall of 1918, the militarily situation sharpens.
26
00:02:01,100 --> 00:02:03,680
The last great offense in the West,
27
00:02:03,720 --> 00:02:06,320
the so-called Emperor's battle, has been lost.
28
00:02:08,080 --> 00:02:12,240
The Supreme Army Command, Paul von Hindenburg and Erich Ludendorff,
29
00:02:12,280 --> 00:02:14,280
bet on victory so far.
30
00:02:15,184 --> 00:02:20,512
Only now they enlighten their commander-in-chief
about the real situation at the front line.
31
00:02:21,320 --> 00:02:24,224
I won't stay in a defeated army.
32
00:02:24,272 --> 00:02:25,520
Majesty!
33
00:02:29,800 --> 00:02:35,024
And how should we explain this catastrophic setback
to the people after everything we promised, gentlemen?
34
00:02:35,024 --> 00:02:36,560
Insolence!
35
00:02:36,600 --> 00:02:38,800
Let's leave here! Go! Departure!
36
00:02:40,520 --> 00:02:42,320
Damn, Berg!
37
00:02:43,220 --> 00:02:47,720
In what an awful situation this Ludendorff
has blundered me into.
38
00:02:47,760 --> 00:02:49,616
Something like this is impossible!
39
00:02:49,900 --> 00:02:52,448
Ludendorff, this defector!
40
00:02:52,480 --> 00:02:54,576
I can no longer see this sergeant gob.
41
00:02:54,624 --> 00:02:57,320
Apologies, Majesty orders departure to Potsdam?
42
00:02:57,360 --> 00:03:00,580
No, to Kassel to my wife.
43
00:03:01,008 --> 00:03:04,304
Inform her that I'll be there tomorrow morning.
- To Kassel.
44
00:03:16,752 --> 00:03:21,968
The Emperor's Fall
45
00:03:43,266 --> 00:03:46,333
Oh Jesus Christ!
46
00:03:47,632 --> 00:03:49,536
That was insolent, Berg.
47
00:03:49,584 --> 00:03:51,760
They deceived me.
48
00:03:51,792 --> 00:03:54,760
Lied to me, our genius generals.
49
00:03:56,352 --> 00:03:57,904
Oh Dona.
50
00:04:00,580 --> 00:04:02,400
Now come on.
- What is it?
51
00:04:02,460 --> 00:04:05,660
Ludendorff does not want to guarantee
for anything at the Western front line anymore.
52
00:04:11,266 --> 00:04:13,444
Maybe we should have breakfast first.
53
00:04:13,511 --> 00:04:16,688
I'm tired. I have back pains
and my head is buzzing.
54
00:04:16,755 --> 00:04:19,044
A bath for The Emperor!
55
00:04:29,866 --> 00:04:32,511
They kept the truth from me the entire time.
56
00:04:32,560 --> 00:04:36,822
Dona, how do I stand there now, hm?
57
00:04:37,488 --> 00:04:39,555
As the commander-in-chief.
58
00:04:41,266 --> 00:04:44,155
The people will blame me.
59
00:04:44,666 --> 00:04:47,733
Preferably I would plunk down everything.
60
00:04:48,977 --> 00:04:50,240
Wilhelm?
61
00:04:51,200 --> 00:04:55,377
You are The Emperor.
The people believe in you.
62
00:04:56,520 --> 00:04:59,280
But I always have to bear the responsibility.
63
00:04:59,688 --> 00:05:01,440
Believe me, Dona.
64
00:05:03,080 --> 00:05:05,600
I had to bend myself my whole life.
65
00:05:05,640 --> 00:05:08,280
But at some point even The Emperor
has no strength anymore.
66
00:05:08,300 --> 00:05:10,111
No, I don't want that.
67
00:05:30,480 --> 00:05:32,555
In his residence at Lake Constance,
68
00:05:32,577 --> 00:05:38,644
The Emperor's cousin, Prince Max of Baden,
is expecting visitors from Berlin in these days.
69
00:05:38,644 --> 00:05:39,720
Hahn has arrived.
70
00:05:42,400 --> 00:05:45,440
Kurt Hahn, his closest adviser and confidant,
71
00:05:45,480 --> 00:05:48,955
brings news about the situation
in the imperial capital.
72
00:05:51,688 --> 00:05:53,200
How nice to see you again.
73
00:05:53,222 --> 00:05:56,288
With what can I rejoice you, my best? Tea?
74
00:05:56,333 --> 00:05:57,960
Oh please.
75
00:06:04,622 --> 00:06:06,222
Many thanks, my dear.
76
00:06:10,511 --> 00:06:14,280
Highness, it is time for the crucial step.
77
00:06:14,511 --> 00:06:16,111
It is seething in Berlin.
78
00:06:16,111 --> 00:06:19,200
The government under the
current chancellor is near its end.
79
00:06:19,240 --> 00:06:21,440
Parliament is already chafing at the bit.
80
00:06:21,480 --> 00:06:23,800
We must proceed to action now.
81
00:06:24,177 --> 00:06:28,533
As always there is no stopping you
due to being full of zest for action, my friend.
82
00:06:28,600 --> 00:06:31,888
Write to The Emperor.
Present our plans to him.
83
00:06:31,880 --> 00:06:35,330
Make it clear to him that he needs you now
because otherwise he is lost.
84
00:06:35,350 --> 00:06:39,270
And tell him about Ebert and his attitude towards the monarchy.
85
00:06:40,580 --> 00:06:44,200
Of course I am available when I am called
but I cannot put myself forward.
86
00:06:46,090 --> 00:06:49,070
That is against the code of conduct.
87
00:06:57,700 --> 00:06:59,980
What if I fail in Berlin?
88
00:07:00,010 --> 00:07:05,680
I must absolutely forbid myself and my health
another catastrophe of that kind.
89
00:07:07,160 --> 00:07:09,520
No, Hahn, I need more safety/security.
90
00:07:17,320 --> 00:07:19,650
There is only one man in this country
91
00:07:20,110 --> 00:07:24,440
who can arouse the nation to fend off
the deadly danger that Germany faces.
92
00:07:25,520 --> 00:07:28,960
You know that.
You feel it.
93
00:07:29,800 --> 00:07:34,590
You are destined to appear as the leading man
94
00:07:34,600 --> 00:07:37,700
who the people yearn for in the hour of distress.
95
00:07:43,200 --> 00:07:47,120
You could form a Germany that once again remembers itself,
96
00:07:47,920 --> 00:07:51,880
that lets its values and virtues shine out
into the entire world.
97
00:07:51,920 --> 00:07:56,980
A realm that is finally lead again by example of The Emperor.
98
00:07:56,990 --> 00:07:59,340
Become his man of confidence.
99
00:07:59,610 --> 00:08:03,520
and show our people, no, the entire world
100
00:08:03,840 --> 00:08:09,030
which healing power the German mind
and the German nature has.
101
00:08:09,360 --> 00:08:16,620
Who if not you, my beloved Prince,
should be able to achieve that?
102
00:08:22,610 --> 00:08:24,410
You are right.
103
00:08:24,560 --> 00:08:29,730
I...I must finally stop to only think about myself.
104
00:08:30,890 --> 00:08:37,960
Yes, I will suggest a government of national defense to the sovereign.
105
00:08:39,460 --> 00:08:41,210
Paper and ink, please.
106
00:08:42,270 --> 00:08:45,760
I will write to The Emperor and to Ludendorff.
107
00:08:46,000 --> 00:08:47,800
And then, my dear prince,
108
00:08:47,840 --> 00:08:50,220
we must hit the road for Berlin.
109
00:08:51,850 --> 00:08:56,750
Be assured, Hahn, I will not fail
and you will help me with that.
110
00:08:57,690 --> 00:09:01,080
It is about the chancellorship and the search for allies.
111
00:09:01,140 --> 00:09:06,506
Kurt Hahn arranges a secret meeting between
Prince Max and labour leader Friedrich Ebert.
112
00:09:07,240 --> 00:09:13,160
You cannot believe how happy I am that
you agreed to this meeting, dear Mister Ebert.
113
00:09:16,590 --> 00:09:20,880
The social democrats do not fail the fatherland,
you know that, Mister Hahn.
114
00:09:21,200 --> 00:09:25,040
In this crisis, every possible solution has to be considered.
115
00:09:25,080 --> 00:09:27,920
It could even be the solution for all of us.
116
00:09:28,110 --> 00:09:30,290
Saving and new begin in one.
117
00:09:31,570 --> 00:09:33,200
You can surely imagine
118
00:09:33,240 --> 00:09:35,720
that a prince and the heir to the throne
of the House of Baden
119
00:09:35,760 --> 00:09:40,250
does not meet with a socialist and a labour leader everyday.
120
00:09:41,580 --> 00:09:45,600
That is meeting has to stay entirely secret,
I must be able to count on that.
121
00:09:45,640 --> 00:09:48,840
Of course, Mister Ebert.
That suits us fine.
122
00:09:51,380 --> 00:09:57,020
English subtitles by German Period Drama Translations.
germanperioddramatranslations.tumblr.com
123
00:10:09,590 --> 00:10:13,590
Mister Ebert, I am happy that you made the effort to come here.
124
00:10:14,020 --> 00:10:16,910
I feel honored that you had me called, Highness.
125
00:10:16,950 --> 00:10:18,570
Let us walk for a bit.
126
00:10:20,620 --> 00:10:24,710
Unfortunately the growing unrest on the inside,
in my opinion constitutes
127
00:10:24,720 --> 00:10:28,270
a similar great danger as our enemies at the front line.
128
00:10:28,280 --> 00:10:33,720
If we do not counteract it resolutely,
we will soon face a revolutionary quake.
129
00:10:35,250 --> 00:10:41,190
A revolution would plunge our people into chaos and in the end into doom.
130
00:10:41,230 --> 00:10:43,970
You know as well as I do what is going on in Russia.
131
00:10:44,390 --> 00:10:48,160
But the people must participate politically
as soon as possible of course.
132
00:10:48,300 --> 00:10:50,870
Only that can prevent the riot of the masses.
133
00:10:50,950 --> 00:10:57,160
Well Prince Max could imagine well a
participation of your party in a future government.
134
00:10:59,270 --> 00:11:03,410
A government lead by me of course, dear Mister Ebert.
135
00:11:03,860 --> 00:11:06,190
Only closer to the people than the one now.
136
00:11:07,380 --> 00:11:09,680
But there must be clarity in one point:
137
00:11:09,740 --> 00:11:15,350
With me as imperial chancellor, the monarchy
and my cousin, The Emperor, will stay unsolicited.
138
00:11:15,400 --> 00:11:17,990
Our nations needs more than ever a steady footing,
139
00:11:17,992 --> 00:11:21,360
according to my conviction that
can only be the German Imperial Throne.
140
00:11:21,400 --> 00:11:26,120
But that will only be accepted if the crown
accommodates with the people's wishes.
141
00:11:27,586 --> 00:11:30,200
And if the current emperor...
142
00:11:30,220 --> 00:11:35,826
We urgently must put the German monarchy back
on the map with a government of national unity.
143
00:11:35,866 --> 00:11:39,173
And we will only be able to do it with your help, Mister Ebert.
144
00:11:58,266 --> 00:11:59,973
Forgive me the question, Highness,
145
00:12:00,010 --> 00:12:05,480
but why do you want to jump into the shark pool
of the Berlin politics now out of all times?
146
00:12:05,533 --> 00:12:08,280
A man of your standing does not have to do away with that.
147
00:12:08,746 --> 00:12:13,733
I believe that destiny kept me for this saving act.
148
00:12:26,280 --> 00:12:28,706
My dear Hahn.
149
00:12:30,066 --> 00:12:32,920
I do not expect so much rapprochement.
150
00:12:32,946 --> 00:12:35,293
This opens up entirely new perspectives.
151
00:12:36,320 --> 00:12:38,840
How good that you arranged for this meeting.
152
00:12:39,613 --> 00:12:43,573
It could be the beginning of a new policy in Germany.
153
00:12:45,000 --> 00:12:46,880
There, here.
154
00:12:52,213 --> 00:12:53,866
The poor children.
155
00:12:56,413 --> 00:12:58,810
You left the house in the middle of the night again.
156
00:13:05,090 --> 00:13:08,466
I met Prince Max of Baden this morning.
157
00:13:09,333 --> 00:13:11,826
I thought we already had enough to worry about?
158
00:13:12,506 --> 00:13:14,666
I wants to become imperial chancellor.
159
00:13:14,866 --> 00:13:18,280
At least he beats the big drum for it
and offers himself up.
160
00:13:18,693 --> 00:13:20,920
What does he want from you then, the mister prince?
161
00:13:20,920 --> 00:13:23,853
He offers us to become part of his government.
162
00:13:26,000 --> 00:13:31,346
The man is part of the high nobility, what advantage is he to us? And anyway, who enters into a bankrupt business?
163
00:13:31,386 --> 00:13:36,666
Luise, when everything comes crashing down,
the workers will lose everything we achieved for them too.
164
00:13:36,680 --> 00:13:39,453
So we must help to plug the leak.
- That others sprung into the ship.
165
00:13:39,453 --> 00:13:41,706
The militarists. The entire imperial delusion of grandeur.
166
00:13:41,720 --> 00:13:43,853
Yes, even if others sprung it.
167
00:13:43,890 --> 00:13:47,480
The people in the streets are starving, they grow more furious everyday,
168
00:13:47,480 --> 00:13:49,920
and you want to plug leaks in a sinking ship?
169
00:13:49,930 --> 00:13:54,266
If you ask me, we need an entirely new ship
including a new captain and a new crew.
170
00:13:54,266 --> 00:13:57,253
Nah, those are all just revolutionary pipe dreams.
171
00:13:57,973 --> 00:14:03,120
But if a real prince reaches out to me for once
to participate in power for real
172
00:14:03,160 --> 00:14:06,133
then I can't and I won't decline it.
173
00:14:06,173 --> 00:14:08,826
Everything will be better, if we make a pact with the princes?
174
00:14:08,906 --> 00:14:12,160
Well then I'm excited what your comrades will say about that.
175
00:14:14,520 --> 00:14:16,720
They won't understand it immediately.
176
00:14:16,746 --> 00:14:19,826
That is why I'll wait to tell them.
177
00:14:20,573 --> 00:14:23,200
Fritz, what are you doing there?
178
00:14:23,853 --> 00:14:25,480
Very tiny steps.
179
00:14:29,293 --> 00:14:31,293
But in the right direction.
180
00:14:31,320 --> 00:14:33,226
That's dangerous, Fritz.
181
00:14:33,440 --> 00:14:35,373
Why do you risk it?
182
00:14:35,973 --> 00:14:39,960
Because a revolution would be the most dangerous of all solutions.
183
00:14:43,866 --> 00:14:46,173
The German people are tired of war.
184
00:14:46,186 --> 00:14:49,733
Displeasure at the disastrous supply situation is spreading.
185
00:14:52,640 --> 00:14:55,146
In Russia, The Czar has been overthrown.
186
00:14:55,400 --> 00:15:00,226
Lenin and the Bolshevist took over power
during the October Revolution.
187
00:15:00,820 --> 00:15:05,000
Is the German Imperial Realm now threatened
to fall into by Russian conditions too?
188
00:15:09,440 --> 00:15:12,920
It always appears like a miracle to me
how Majesty is able to rise him up.
189
00:15:12,946 --> 00:15:16,400
Oh dear Berg, I thank God to know you loyally by his side.
190
00:15:16,466 --> 00:15:20,333
I think we should give him a task
as soon as possible that encourages him
191
00:15:20,360 --> 00:15:24,640
and at the same time restores us
the needed support with the people.
192
00:15:24,880 --> 00:15:28,600
But the...the people love him?
193
00:15:29,093 --> 00:15:34,173
Majesty, we have to face the facts.
The people are unhappy, the mood for war is changing for the worse.
194
00:15:34,290 --> 00:15:38,600
The blame for all the hardship
is pined on Wilhelm once again.
195
00:15:38,933 --> 00:15:44,880
I allowed myself to prepare a speech to restore unity
196
00:15:44,920 --> 00:15:48,426
among the ruler and those he protects and supports.
197
00:15:48,440 --> 00:15:51,013
I have various stops in the realm on my mind.
198
00:15:51,093 --> 00:15:54,173
An excellent idea, my dear Berg.
199
00:15:54,253 --> 00:15:59,733
And if you once again let it appear as
his very own idea, this will be a great success.
200
00:15:59,760 --> 00:16:01,413
Of course, Majesty.
201
00:16:02,373 --> 00:16:05,293
A wonderful picture. Wilhelm!
202
00:16:05,493 --> 00:16:07,640
Wilhelm, my beloved,
203
00:16:08,106 --> 00:16:10,600
could you turn to me please?
204
00:16:10,800 --> 00:16:13,960
Exactly like this, sublime!
205
00:16:18,573 --> 00:16:21,826
The Emperor's first stop is Krupp in Essen,
206
00:16:21,840 --> 00:16:24,506
the armory of the German Empire.
207
00:16:24,533 --> 00:16:28,066
Here he wants to win back lost trust in the monarchy.
208
00:16:28,360 --> 00:16:34,080
On this day of glory of our plant, I want to give a
very warm welcome to all who have assembled here.
209
00:16:34,186 --> 00:16:37,653
A successful year is behind us.
With your effort, it was possible for us to...
210
00:16:37,680 --> 00:16:40,280
The people now need the compassion of its Emperor most.
211
00:16:40,293 --> 00:16:45,933
Majesty, assistance in times of distress.
Everything is written in here.
212
00:16:45,960 --> 00:16:53,613
with pride and gratefulness, to be allowed to welcome
here and now most loyally His Majesty, Emperor Wilhelm.
213
00:16:54,320 --> 00:16:57,533
May God preserve
- Well then let's go.
214
00:16:58,920 --> 00:17:03,786
the strength for responsible decisions
for our king and father of our country.
215
00:17:04,013 --> 00:17:06,533
Now we can only pray that he sticks to the manuscript.
216
00:17:06,573 --> 00:17:10,000
...to assure the future of the German people.
217
00:17:22,160 --> 00:17:27,266
My dear friends of Krupp plants.
218
00:17:28,880 --> 00:17:35,466
Today it is regarded as imperative
to express my imperial thanks to you.
219
00:17:36,826 --> 00:17:42,173
For that you so self-sacrificially fulfilled your duty
220
00:17:43,160 --> 00:17:46,346
to your commander in chief
221
00:17:47,960 --> 00:17:50,066
and a victorious...
222
00:17:54,440 --> 00:17:56,893
My dear Kruppians.
223
00:17:57,413 --> 00:18:03,026
No one should dare to presume that I don't know of your distress.
224
00:18:03,040 --> 00:18:06,000
Oh no.
- What do ya up there know of our distress?
225
00:18:06,026 --> 00:18:07,680
But I assure you
226
00:18:07,680 --> 00:18:19,080
The distress to carry the heavy responsibility for
a people of 70 million is a much, much heavier burden.
227
00:18:19,106 --> 00:18:20,186
Our children are starving.
228
00:18:20,186 --> 00:18:23,173
Who do we owe our distress to?
229
00:18:23,186 --> 00:18:24,480
No, no, no, no.
230
00:18:26,653 --> 00:18:27,586
No.
231
00:18:27,890 --> 00:18:36,080
Before all others, to these damn Anglo-Saxons
with their absolute hate of destruction.
232
00:18:36,093 --> 00:18:38,693
We want peace.
- We need democracy.
233
00:18:40,840 --> 00:18:43,546
Women and girls,
234
00:18:45,120 --> 00:18:52,773
I ask you to listen to nothing but the inner voice of conscience.
235
00:18:52,786 --> 00:18:55,253
You're bullshitting us, aren't ya?
- And together with me...
236
00:18:55,266 --> 00:19:00,720
End this idle talk.
- to stick together through distress and death.
237
00:19:02,000 --> 00:19:08,800
We've suffered enough.
- You at your anvil, I on my throne.
238
00:19:16,960 --> 00:19:18,613
Well that was a hard piece of work.
239
00:19:18,626 --> 00:19:20,413
But I brought them back in line, is it not so?
240
00:19:20,426 --> 00:19:23,426
With all due respect, Majesty had noticed the turmoil in the audience?
241
00:19:23,466 --> 00:19:25,666
The instigators the Reds have smuggled in?
242
00:19:25,680 --> 00:19:29,520
No, no. But now you will take care that
my words will gain currency immediately.
243
00:19:29,560 --> 00:19:32,160
Because then the defeatism will finally be finished off.
- Yes.
244
00:19:32,666 --> 00:19:34,333
Oh by the way,
245
00:19:34,960 --> 00:19:39,146
did I tell you who offered himself as savior of the nation to me?
246
00:19:39,386 --> 00:19:40,920
No.
247
00:19:42,426 --> 00:19:46,053
The Baden Max. Yes. Him of all things.
248
00:19:46,600 --> 00:19:51,400
I should form a government of national unity
with a striking head [Literally: character head] at its head
249
00:19:51,413 --> 00:19:53,853
who takes over the leadership of the people on my behalf.
250
00:19:53,866 --> 00:19:57,920
Imagine that. Damn, Berg. Striking head.
251
00:19:58,506 --> 00:19:59,826
Him of all things.
252
00:19:59,946 --> 00:20:02,180
He has absolutely no idea of politics.
253
00:20:02,400 --> 00:20:05,706
Yes, I heard that there people doing advertising for him in Berlin.
254
00:20:05,840 --> 00:20:10,186
Some of our "people's representatives" appear to think he is the next imperial chancellor.
255
00:20:10,200 --> 00:20:12,346
Such nonsense.
256
00:20:14,080 --> 00:20:16,880
This man failed horribly in the field.
257
00:20:16,920 --> 00:20:18,640
No, he is completely unsuitable.
258
00:20:18,666 --> 00:20:23,146
And by the way, who become
the next imperial chancellor is my decision after all.
259
00:20:29,090 --> 00:20:33,453
The speech. It will in no way be published
in this form. Not a word.
260
00:20:33,466 --> 00:20:36,120
Not until I have reworked it.
- Yes, sir.
261
00:20:36,293 --> 00:20:39,533
It is Wilhelm's last public appearance.
262
00:20:42,626 --> 00:20:45,666
The people's approval will continue to fade.
263
00:20:45,700 --> 00:20:51,320
But he demands fealty, even in the chancellor question, as it is his right.
264
00:20:53,453 --> 00:20:58,120
But The Emperor does not notice how the reins
slip away from him more and more during the crisis.
265
00:20:58,693 --> 00:21:04,226
The search for a chancellor who bypasses
the difference has already begun without him.
266
00:21:08,880 --> 00:21:10,120
Here you go.
267
00:21:15,840 --> 00:21:17,533
That must not be true.
268
00:21:21,072 --> 00:21:24,224
Damn. Can't ya be careful?
- I'm truly sorry about that.
269
00:21:24,240 --> 00:21:27,824
I don't here for my amusement.
- This right here is just so...
270
00:21:28,608 --> 00:21:30,896
Now The Emperor already steals our color.
271
00:21:30,912 --> 00:21:34,192
What ya don't say. They wallpapered the whole city with that.
272
00:21:34,224 --> 00:21:39,168
This is sheer waste and our sorts
doesn't now how we should feed the brats.
273
00:21:39,400 --> 00:21:43,040
He should meet us at night, the Mister Emperor.
274
00:21:44,680 --> 00:21:48,784
Well for that ya can shove against me just again.
275
00:21:54,480 --> 00:21:57,024
Morning.
- Good morning.
276
00:22:01,712 --> 00:22:02,880
Fritz!
277
00:22:03,340 --> 00:22:08,496
Mister Scheidemann, Mister Scheidemann, just a second, a signature, please.
- Not now. Fritz, wait!
278
00:22:09,296 --> 00:22:12,880
Fritz! Just wait a moment!
279
00:22:12,912 --> 00:22:15,728
I wanted to synchronize with you about the board meeting.
280
00:22:15,720 --> 00:22:19,228
It is clear that we need a new
Imperial Chancellor as soon as possible.
281
00:22:19,257 --> 00:22:23,000
We must get to peace as quickly as possible.
We have to contribute to that now.
282
00:22:23,250 --> 00:22:26,850
But of course only under chancellor who deserves our trust.
283
00:22:26,860 --> 00:22:32,470
And who recognizes as a real partner,
who knows that there is no way moving past us anymore.
284
00:22:32,730 --> 00:22:35,250
Uh-huh. And someone like that exists?
285
00:22:36,810 --> 00:22:39,890
English Translation by German Period Drama Translations
germanperioddramatranslations.tumblr.com
286
00:22:41,960 --> 00:22:43,450
Comrades.
287
00:22:43,960 --> 00:22:49,710
The next government of the German Empire
must have social democrats in its ranks.
288
00:22:49,740 --> 00:22:54,860
But this will only be the case if we act prudent and smart.
289
00:22:54,880 --> 00:22:58,090
He buckles down like he hasn't in a long time.
- Dear Fritz,
290
00:22:58,110 --> 00:23:03,380
those are wondrous ideas that you bring home to us.
291
00:23:03,410 --> 00:23:08,800
But just why would we stoop to pull
the chestnuts out of the fire for someone else?
292
00:23:08,840 --> 00:23:15,980
From The Emperor, his government, the military -
who constantly betray the people.
293
00:23:16,010 --> 00:23:24,050
If we take up responsibility now we will be blamed alongside them for things we are not responsible for. One the contrary.
294
00:23:24,450 --> 00:23:27,120
How credible does this make us a social democrats?
295
00:23:30,890 --> 00:23:38,090
If we let the things run the way comrade Scheidemann suggests, we will leave our fate to the revolution.
296
00:23:38,090 --> 00:23:41,120
Who wants that accepts Russian conditions.
297
00:23:41,140 --> 00:23:42,790
A blood civil war.
298
00:23:42,810 --> 00:23:45,610
This is why it is time now to take up responsibility.
299
00:23:45,620 --> 00:23:49,786
I think no one here wants to call for revolution or provoke a civil war.
300
00:23:49,800 --> 00:23:57,466
Right. And our problem is not the old men
who alternate at the top by The Emperor's mercy.
301
00:23:57,480 --> 00:24:04,280
Our problems is the one who places them there.
Our real problem is this ineffable emperor.
302
00:24:04,306 --> 00:24:07,906
Yes, exactly.
- Or not, comrade Ebert?
303
00:24:10,200 --> 00:24:16,813
The people are jolly well fed up with him because
it has already understood what they/you have not yet.
304
00:24:34,800 --> 00:24:37,840
With all due respect, Majesty, you suffered a stroke.
305
00:24:38,160 --> 00:24:41,826
A relapse is possible at all times and
it would have drastic consequences for you.
306
00:24:42,760 --> 00:24:47,760
And could someone explain to me what
this is supposed to mean? Read it, Dona, read it.
307
00:24:50,426 --> 00:24:52,000
Ludendorff, again.
308
00:24:52,026 --> 00:24:55,466
Now he already even summons his own
commander-in-chief to him in Belgium.
309
00:24:55,493 --> 00:24:57,906
You must not put up with that any longer.
310
00:25:01,120 --> 00:25:02,960
No, you can bet your life on that.
[Literally: you can take poison on that.]
311
00:25:03,600 --> 00:25:07,906
I will give him the ice-cold runaround.
He will be marveled, you will see.
312
00:25:08,933 --> 00:25:11,440
Get my car ready.
313
00:25:12,173 --> 00:25:15,160
Majesty.
- Let it be, it is already alright again.
314
00:25:24,986 --> 00:25:28,626
Formally, Wilhelm II is the commander-in-chief
315
00:25:28,666 --> 00:25:32,226
but military command decides about the events all alone.
316
00:25:34,773 --> 00:25:36,386
And they make him feel that.
317
00:25:36,920 --> 00:25:39,280
Even as the as the situation sharpens.
318
00:25:50,013 --> 00:25:52,760
Well my gentlemen, what is so urgent?
319
00:25:52,773 --> 00:25:56,106
Did we lose the war?
- Majesty.
320
00:25:56,373 --> 00:26:01,933
I am sorry to have to tell you that the
German army is at the ends of its tether.
321
00:26:01,973 --> 00:26:05,840
We have no resistance to offer in reply to the enemy.
322
00:26:06,293 --> 00:26:11,573
We must ask for a truce immediately.
The matter admits no delay anymore.
323
00:26:13,293 --> 00:26:14,653
What?
324
00:26:20,280 --> 00:26:22,266
What do you intend to say with that?
325
00:26:23,520 --> 00:26:25,546
Oh, oh okay.
326
00:26:28,760 --> 00:26:35,546
In consultation with the foreign ministry, I have to suggest something to His Majesty that could maybe save us.
327
00:26:35,660 --> 00:26:42,520
A petition for peace will be direct at the Americans, at President Wilson who offered himself up as peacemaker.
328
00:26:43,220 --> 00:26:51,333
To raise our chances of success, some concessions of the domestic politics kind are necessary.
329
00:26:51,706 --> 00:26:53,453
A petition for peace.
330
00:26:53,906 --> 00:26:55,520
Never.
331
00:26:55,570 --> 00:27:03,040
With our diplomats we assume that Wilson only
react anyway if we, at least to the outside world,
332
00:27:03,480 --> 00:27:05,786
Majesty forgive this expression,
333
00:27:05,820 --> 00:27:10,826
are ready for democratic reforms.
- What nonsense are you talking there?
334
00:27:12,840 --> 00:27:17,293
I still decide about the basis of our politics.
335
00:27:18,400 --> 00:27:21,680
Furthermore, we require a new Imperial Chancellor.
336
00:27:22,506 --> 00:27:31,826
Since time is pressing, I am suggesting a candidate to Your Majesty who already brought himself up for discussion.
337
00:27:32,586 --> 00:27:35,120
Prince Max of Baden.
338
00:27:35,520 --> 00:27:37,213
The Baden Max?
339
00:27:42,026 --> 00:27:43,466
My cousin?
340
00:27:44,200 --> 00:27:45,973
Only over my dead body.
341
00:27:46,720 --> 00:27:48,640
Majesty.
342
00:27:48,930 --> 00:27:55,120
We have prepared a corresponding decree
that Majesty only has to sign anymore.
343
00:27:57,600 --> 00:27:59,080
Never.
344
00:28:22,106 --> 00:28:24,933
They present me with a fait accompli again.
345
00:28:27,613 --> 00:28:29,840
As if I was their jumping-jack.
346
00:28:31,600 --> 00:28:37,320
Majesty, firstly it is about erecting a facade.
347
00:28:38,280 --> 00:28:40,173
At least for some time.
348
00:28:41,573 --> 00:28:44,360
We need this truce, we need it
349
00:28:45,320 --> 00:28:47,293
to prevent the worst of the worst.
350
00:28:47,386 --> 00:28:49,466
But now the Baden Max too?
351
00:28:50,280 --> 00:28:52,293
As Imperial Chancellor?
352
00:28:56,440 --> 00:28:58,680
You think I should sign that, yes?
353
00:29:00,200 --> 00:29:05,320
This is theater. Everything is just a great theater.
354
00:29:07,613 --> 00:29:13,693
This theater helps us for now to keep
the people in line and the labourites at heel.
355
00:29:40,800 --> 00:29:47,386
The decree smooth the way for a government that for the
first time is supposed to include the social democrats too.
356
00:29:48,426 --> 00:29:49,360
I know.
357
00:29:49,400 --> 00:29:54,240
If you ask me that is nothing but theater
they have come up with at the Great Headquarter.
358
00:29:54,240 --> 00:29:57,826
You are hopefully aware what a once in
a lifetime chance opens up for us with the decree?
359
00:29:57,826 --> 00:30:02,220
Chance? We are supposed to obediently get the Supreme Army Command and The Emperor out of jam.
360
00:30:02,240 --> 00:30:03,720
They gambled away, the gentlemen.
361
00:30:03,760 --> 00:30:06,960
The war appears to be lost
and now they call for the people.
362
00:30:07,020 --> 00:30:10,586
My friends, you read it.
363
00:30:11,720 --> 00:30:14,453
Now they must work with us.
364
00:30:14,493 --> 00:30:18,000
Or else they have gambled away the trust of the people entirely.
365
00:30:18,330 --> 00:30:22,640
We must show us open for the new political possibilities.
366
00:30:22,680 --> 00:30:24,653
Mister Scheidemann, here please.
367
00:30:26,293 --> 00:30:30,306
Max of Baden is supposed to become the new Imperial Chancellor.
368
00:30:30,306 --> 00:30:32,053
A cousin of The Emperor.
369
00:30:33,093 --> 00:30:35,573
A prince in the flesh.
370
00:30:36,133 --> 00:30:39,626
Those are the new political possibilities according to your opinion?
371
00:30:39,640 --> 00:30:41,506
Yes, if we approaches us.
372
00:30:41,680 --> 00:30:42,986
And he will.
373
00:30:43,213 --> 00:30:47,373
But as always, we will discuss this calmly at our board meeting.
374
00:30:47,386 --> 00:30:49,760
And that is in exactly one and half hours.
375
00:30:49,773 --> 00:30:54,133
Until then, I may ask for peace and prudence.
376
00:30:54,133 --> 00:30:56,773
I will be back in time.
377
00:30:58,400 --> 00:31:01,253
Just approaching us is not enough.
378
00:31:01,290 --> 00:31:06,240
We must insist on incisive democratic reforms more than ever.
379
00:31:06,280 --> 00:31:08,240
So you want to give them hell now?
380
00:31:08,253 --> 00:31:10,773
Absolutely. They are approaching us.
381
00:31:10,800 --> 00:31:14,346
This means we have the upper hand.
[Literally: sit at the longer lever]
382
00:31:14,360 --> 00:31:16,293
Cab man!
383
00:31:16,610 --> 00:31:21,906
Ebert meets Max of Baden to seal
his pact with the new chancellor.
384
00:31:23,853 --> 00:31:27,400
Good, good, good, this goes on the table right here, please.
385
00:31:27,440 --> 00:31:30,520
Mister Ebert, nice that you could come immediately. Please.
386
00:31:31,106 --> 00:31:32,733
Congratulations, Highness.
387
00:31:33,826 --> 00:31:36,706
Ebert, how nice to see you.
Do you want to have breakfast with us?
388
00:31:36,733 --> 00:31:40,653
No, thanks. I am a little charged up like you might figure.
389
00:31:40,680 --> 00:31:41,960
Good.
390
00:31:45,613 --> 00:31:47,066
Mister Ebert.
391
00:31:47,653 --> 00:31:51,573
I want to ask you to become a member of my new government.
392
00:31:53,360 --> 00:31:55,813
I must decline that unfortunately.
- What?
393
00:31:55,850 --> 00:32:03,426
With all due respect, The chairman of the biggest labor party should in the current situation hold the reins from an independent position.
394
00:32:03,440 --> 00:32:09,013
As a member of the government that would barely be possible. Someone else should do that.
395
00:32:09,053 --> 00:32:12,773
This does not really argue of trust in our collaboration.
396
00:32:13,493 --> 00:32:16,306
Can we count on your support despite that?
397
00:32:16,333 --> 00:32:18,560
Absolutely.
- Well then.
398
00:32:20,360 --> 00:32:23,933
To a fruitful collaboration,
to our fatherland.
399
00:32:24,573 --> 00:32:26,440
And a honorable peace.
400
00:32:27,013 --> 00:32:29,013
Yes, Highness.
401
00:32:33,500 --> 00:32:38,546
We must take special care especially right now
that we will still be recognizable in the end.
402
00:32:38,560 --> 00:32:44,226
As a party of the simple people,
for peace, democracy and social justice.
403
00:32:45,013 --> 00:32:50,880
Fritz, we predominantly share the opinion to not become part of this new government, much less under a prince.
404
00:32:50,920 --> 00:32:55,866
We believe that the hour has come now
for much more far reaching changes.
405
00:33:15,480 --> 00:33:18,586
I just spoke to new Imperial Chancellor.
406
00:33:18,813 --> 00:33:23,000
He offers us ministry chairs in his government.
407
00:33:23,300 --> 00:33:31,720
I suggest that the comrade Scheidemann will become our main representative in this new government.
408
00:33:31,733 --> 00:33:34,693
I can and will of course not force to do it
409
00:33:34,693 --> 00:33:38,053
but I am convinced that you will be our best man on this post.
410
00:33:38,080 --> 00:33:43,413
Slow, slow.
- Beside, dear comrades, I will of course resign
411
00:33:43,410 --> 00:33:53,466
in case that an involvement of our party in the next government will not find a majority here today.
412
00:33:53,480 --> 00:33:56,600
You want to do what?
- That cannot be true...
413
00:34:10,914 --> 00:34:15,805
[Potsdam, New Palace]
414
00:34:16,360 --> 00:34:20,440
By the way, I allowed myself to inform
The Empress of our journey to Potsdam.
415
00:34:24,053 --> 00:34:25,853
Thank you, my friend.
416
00:34:28,640 --> 00:34:33,580
English Translation by German Period Drama Translations
germanperioddramatranslations.tumblr.com
417
00:34:45,386 --> 00:34:47,133
Oh, Dona.
418
00:34:53,026 --> 00:34:55,026
It was complete disaster.
419
00:35:00,493 --> 00:35:02,453
Leave us alone.
420
00:35:09,600 --> 00:35:12,306
They do everything over my head.
421
00:35:13,826 --> 00:35:15,653
We must beg for peace and...
422
00:35:16,546 --> 00:35:19,266
they speak of democratization.
423
00:35:21,560 --> 00:35:26,426
I had no other choice but to sign everything.
Yes...
424
00:35:29,040 --> 00:35:30,840
And then...
425
00:35:32,533 --> 00:35:35,720
And then they also forced Max Baden as Imperial Chancellor upon me.
426
00:35:35,931 --> 00:35:38,662
The Baden Max. Can you imagine that?
427
00:35:38,685 --> 00:35:41,580
But Max, he is a...a homophile.
428
00:35:43,586 --> 00:35:47,173
At the front line not man enough and who you also had to promote.
429
00:35:47,173 --> 00:35:50,093
Yes or else he would have ruined his reputation entirely.
430
00:35:50,653 --> 00:35:55,960
And this...this can pretty quickly endanger
the entire monarchy. It was necessary,
431
00:35:56,546 --> 00:35:59,146
An officer would have handle it with his service pistol.
432
00:35:59,160 --> 00:36:00,653
Yes, yes, sure.
433
00:36:00,760 --> 00:36:04,093
But...but now he cannot endanger me anymore, can he?
434
00:36:04,106 --> 00:36:05,920
He must be thankful to you for eternity.
435
00:36:05,930 --> 00:36:08,210
No, Wilhelm, you must listen to this now.
436
00:36:08,210 --> 00:36:12,480
They are taking one right after another from us
and want to hand it over to the common people.
437
00:36:12,506 --> 00:36:16,560
But that cannot rule.
Only you can to that, and with God's help.
438
00:36:16,800 --> 00:36:19,533
And if you now rely on Max Baden...
439
00:36:21,520 --> 00:36:26,426
He will not protect us as weak and anxious as he is.
440
00:36:27,640 --> 00:36:29,160
Dona.
441
00:36:37,186 --> 00:36:39,080
I do not want anymore.
442
00:36:42,560 --> 00:36:46,373
Wilhelm, stand up and fight
443
00:36:46,520 --> 00:36:49,400
and do not let your crown be dragged through the mud
444
00:36:49,466 --> 00:36:51,826
or else it will be lost to all of us.
445
00:37:01,733 --> 00:37:03,186
Wilhelm?
446
00:37:30,186 --> 00:37:32,453
Fritz, I know.
447
00:37:41,160 --> 00:37:45,293
The prince invited me to be a member of his government.
448
00:37:45,760 --> 00:37:48,626
I declined. Philipp will do it.
449
00:37:50,826 --> 00:37:54,160
Scheidemann? And why not you?
450
00:37:54,626 --> 00:37:58,453
I need to have free rein to be able to react to everything.
451
00:37:58,730 --> 00:38:06,453
Additionally, I had to put everything
in the balance to bring them back in line.
452
00:38:07,226 --> 00:38:10,186
I even threatened to step down.
453
00:38:11,010 --> 00:38:15,506
But I did it, with one vote, but I did it.
454
00:38:15,506 --> 00:38:17,333
Unity looks different.
455
00:38:19,720 --> 00:38:25,533
Luise, for the first time in history representatives
of the labor movement will co-govern The Empire.
456
00:38:26,440 --> 00:38:28,240
I asked around.
457
00:38:28,506 --> 00:38:31,080
He failed miserable at the frontline,
458
00:38:31,120 --> 00:38:32,920
your Max of Baden.
459
00:38:33,106 --> 00:38:34,720
Got the panic.
460
00:38:35,120 --> 00:38:39,600
The Emperor awarded him even an Iron Cross
so the embarrassment wouldn't be uncovered.
461
00:38:40,226 --> 00:38:43,893
Additionally, without is young adviser and
bosom friend, what was his name again?
462
00:38:43,906 --> 00:38:46,026
Hahn, Kurt Hahn.
463
00:38:46,040 --> 00:38:49,560
Without him, he's supposedly politically completely helpless.
464
00:38:51,106 --> 00:38:56,200
Luise, I know myself, it's a small line
I'm currently having to balance on.
465
00:38:56,893 --> 00:38:59,186
But for heaven's sake there's no other way.
466
00:38:59,213 --> 00:39:00,760
Fritz.
467
00:39:01,866 --> 00:39:06,980
You know, I always held the belief that you were
doing the right thing during all disagreements.
468
00:39:07,293 --> 00:39:10,946
But now I'm worried, Fritz, seriously worried.
469
00:39:11,400 --> 00:39:13,560
if that is truly the right way.
470
00:39:16,700 --> 00:39:19,020
Look, Luise, it's like this:
471
00:39:19,506 --> 00:39:24,973
This awful war will no longer bring Germany
any of the things the propaganda promised to us.
472
00:39:25,800 --> 00:39:35,120
But if all those terrible sacrifices that people - but
also we - made are not supposed to be for nothing
473
00:39:35,140 --> 00:39:40,786
then it must at least free us from this horrible nightmare of political impotence in the end.
474
00:39:41,786 --> 00:39:44,773
Believe me, I know what I'm doing.
475
00:39:52,786 --> 00:39:55,813
Now come, let us go to bed.
476
00:39:56,840 --> 00:39:59,360
I still need to sleep for some hours.
477
00:40:16,786 --> 00:40:20,440
The Allies are close to pushing in the German front line.
478
00:40:20,813 --> 00:40:25,493
Their superiority has become more dangerous
due to America's entry into the war,
479
00:40:27,666 --> 00:40:29,946
"Hindenburg Line broken."
[Literally: Siegfried Line broken]
480
00:40:32,370 --> 00:40:37,626
While the Western powers fill up their lines,
the German supply has long run out.
481
00:40:44,146 --> 00:40:46,920
Redeployment of troops but immediately please.
482
00:40:47,506 --> 00:40:49,106
Immediately!
483
00:41:08,106 --> 00:41:10,426
Apologies, Majesty.
484
00:41:11,080 --> 00:41:13,240
I was in Berlin when you called for me.
485
00:41:13,533 --> 00:41:19,560
You know as soon as I see Christ crucified,
I see everything much clearer.
486
00:41:20,373 --> 00:41:22,146
Take a seat.
487
00:41:24,840 --> 00:41:28,480
I require your services, dear Father.
488
00:41:28,730 --> 00:41:36,813
You know my 60th birthday is near.
And I wish for a service the evening before.
489
00:41:37,120 --> 00:41:40,653
Just for The Emperor and for me.
490
00:41:41,760 --> 00:41:45,586
His Majesty requires an urgent strengthening of the soul.
491
00:41:45,800 --> 00:41:49,413
It will be an extraordinary honor to me.
492
00:41:54,720 --> 00:41:56,320
The bible says
493
00:41:57,106 --> 00:42:03,426
"But we are not of those who go back to destruction; but of those who have faith even to the salvation of the soul."
494
00:42:09,560 --> 00:42:15,760
By the way, I know from a reliable source that The Emperor views Ludendorff's demand for a peace offering extremely critical as well.
495
00:42:16,080 --> 00:42:19,942
Maybe that could be the leverage that pulls him on to our side.
496
00:42:24,617 --> 00:42:27,177
Well then, let's do it.
497
00:42:38,948 --> 00:42:40,182
Very nice.
498
00:42:40,205 --> 00:42:42,262
Majesty.
- Very nice.
499
00:42:43,508 --> 00:42:45,000
Well, my gentlemen?
500
00:42:45,268 --> 00:42:48,514
Why are we so nervous here in Berlin, hm?
501
00:42:49,108 --> 00:42:50,857
Take a seat.
502
00:43:00,251 --> 00:43:02,697
Please, Mister Vice-Chancellor.
503
00:43:03,010 --> 00:43:12,868
Your Majesty allows that first we welcome our designated Imperial Chancellor, His Grand Ducal Highness Prince of Baden, to our illustrious council.
504
00:43:12,880 --> 00:43:15,211
Lets confine us to the bare essentials. Continue.
505
00:43:15,240 --> 00:43:16,770
As Majesty knows,
506
00:43:16,770 --> 00:43:25,110
the first official act of the new Imperial Chancellor will be the phrasing and immediate dispatch of a armistice petition
507
00:43:25,110 --> 00:43:28,422
to The President of the United States, Wilson.
508
00:43:28,434 --> 00:43:31,840
With all due respect, Majesty, I am an opponent
of the armistice petition.
509
00:43:31,880 --> 00:43:35,485
Because it ends in a military declaration of bankruptcy.
510
00:43:35,485 --> 00:43:39,221
To make it clear once and for all, Max, my dear:
511
00:43:39,630 --> 00:43:42,070
You did not offered yourself up as Imperial Chancellor
512
00:43:42,070 --> 00:43:46,400
to stand in the way of my Army Command's plans and by that my wishes. Yes, understood?
513
00:43:47,760 --> 00:43:50,354
Mister Vice-Chancellor, continue.
514
00:43:50,400 --> 00:43:56,365
Majesty, we allowed ourselves to draft a government policy statement for the new Imperial Chancellor.
515
00:43:56,480 --> 00:44:04,754
Entirely in the sense of your most highest decree but also with clear signals of concession addressed towards President Wilson.
516
00:44:07,668 --> 00:44:11,771
Well, and is there already a text version of our note?
517
00:44:14,370 --> 00:44:16,390
"According to the imperial decree,
518
00:44:16,390 --> 00:44:21,611
The German Empire has experience a fundamental reconstruction of its political leadership."
519
00:44:21,640 --> 00:44:26,220
"As successor to Count of Hertling,
who rendered outstanding services to the fatherland,
520
00:44:26,300 --> 00:44:30,010
I was appointed by The Emperor as the head of this new government."
521
00:44:30,651 --> 00:44:32,200
I cannot believe it.
522
00:44:32,240 --> 00:44:34,982
Nothing. Absolutely nothing.
523
00:44:35,451 --> 00:44:38,445
Nothing about that we want to refine the German Imperialism.
524
00:44:38,617 --> 00:44:41,931
Nothing of a new moral leading role of the state government.
525
00:44:42,000 --> 00:44:45,508
Nothing of...of The German Empire as
the first among the cultural nations!
526
00:44:45,748 --> 00:44:48,411
Highness, this is not at all our government policy statement!
527
00:44:48,434 --> 00:44:49,520
No.
528
00:44:50,502 --> 00:44:52,022
But Highness.
529
00:44:52,370 --> 00:44:54,240
How could you let it come this far?
530
00:44:54,251 --> 00:44:58,365
You are The Imperial Chancellor,
you write the government policy statement!
531
00:44:58,365 --> 00:45:00,205
Calm yourself, Hahn!
532
00:45:07,428 --> 00:45:09,485
We have apparently overrated ourselves a bit.
533
00:45:09,611 --> 00:45:12,525
Politics and mind,
they do not go well together in Berlin.
534
00:45:14,925 --> 00:45:16,640
All of our ideas.
535
00:45:17,177 --> 00:45:19,302
For which we worked so hard...
536
00:45:35,565 --> 00:45:38,980
I know. It is more than just a bitter disappointment.
537
00:45:39,062 --> 00:45:41,828
But we must make the best out of it now.
538
00:45:43,885 --> 00:45:45,634
The best?
539
00:45:46,331 --> 00:45:48,480
It is over, Prince Max.
540
00:45:49,348 --> 00:45:52,137
We are completely and utterly at their mercy.
541
00:45:53,840 --> 00:45:57,428
Do not desert me too. I beg you.
542
00:46:00,220 --> 00:46:04,870
On October 5th, 1918, the new chancellor Max of Baden
543
00:46:04,870 --> 00:46:08,274
reads the government policy statement
forced upon him aloud in parliament.
544
00:46:08,640 --> 00:46:13,508
It takes into account the American President Wilson's peace ideas.
545
00:46:17,691 --> 00:46:21,960
This way the public gets to know about
the German armistice petition for the first time.
546
00:46:22,068 --> 00:46:26,520
With this it is clear.
The Empire can no longer win the World War.
547
00:46:26,971 --> 00:46:30,022
As consolation, more democracy is held out in prospect.
548
00:46:30,137 --> 00:46:32,022
And a speedy peace.
549
00:46:32,040 --> 00:46:35,480
[The peace offering. Speech of the Imperial Chancellor Max of Baden in the German Reichstag on October 5th 1918]
550
00:46:39,090 --> 00:46:47,657
Some think the new Imperial Chancellor to be a puppet by the grace of Ludendorff and condemn our blind confidence.
551
00:46:47,710 --> 00:46:52,537
The others growl against the atypical German government
and speak of a shameful capitulation.
552
00:46:52,548 --> 00:46:55,565
"Revolution immediately" or "Fight until doom."
553
00:46:55,714 --> 00:46:58,822
Our country is currently being ripped apart, Fritz.
This way or another.
554
00:46:58,845 --> 00:47:00,102
You're telling me.
555
00:47:00,114 --> 00:47:03,520
However a terrific beginning of a splendid prince.
556
00:47:03,542 --> 00:47:05,360
Unfortunately, that's not all.
557
00:47:05,428 --> 00:47:08,240
Wilson's answer to our note.
558
00:47:09,340 --> 00:47:17,485
With that, my dear Philip, all illusions that our country
still gets out of this war with a black eye end in smoke.
559
00:47:18,160 --> 00:47:20,845
He demands that the military be deprived of its power.
560
00:47:20,890 --> 00:47:25,211
That's good.
- The old authorities shall be abolished entirely.
561
00:47:25,314 --> 00:47:27,714
Very good!
- And he demands proof
562
00:47:27,725 --> 00:47:31,085
that the realm is now truly ruled by the people.
563
00:47:31,531 --> 00:47:35,325
Otherwise: no peace negotiations.
564
00:47:35,325 --> 00:47:39,211
Well then. Adieu, Emperor!
565
00:47:45,074 --> 00:47:47,817
And then?
- Well then we will have exactly that
566
00:47:47,851 --> 00:47:50,914
what we have been fighting for for an eternity.
- No, Philipp.
567
00:47:51,120 --> 00:47:55,017
Then we will have a country in which the people tear each other apart.
568
00:47:55,440 --> 00:48:00,740
English Translation by German Period Drama Translations
germanperioddramatranslations.tumblr.com
569
00:48:11,760 --> 00:48:14,628
The character of The Emperor is the greatest peace obstacle.
570
00:48:14,651 --> 00:48:16,822
Is the chancellor aware of that?
- Well
571
00:48:16,868 --> 00:48:20,491
But what should we do according to you?
572
00:48:20,754 --> 00:48:26,560
We all know that neither the heir to the throne nor
any of his brother have the stature to succeed the father.
573
00:48:26,834 --> 00:48:29,680
Maybe The Crown Prince's son would be the appropriate choice.
574
00:48:29,714 --> 00:48:34,068
But he is only twelve. So we would first need
a regent who would administer the throne for him.
575
00:48:34,102 --> 00:48:36,902
Precisely. A kind of substitute emperor.
576
00:48:43,657 --> 00:48:45,622
A moment, please.
577
00:48:48,617 --> 00:48:50,354
Ebert is here.
578
00:48:56,308 --> 00:48:58,080
Mister Imperial Chancellor.
579
00:49:00,845 --> 00:49:03,988
What can I do for you, my dear Ebert?
580
00:49:04,445 --> 00:49:06,468
Highness,
581
00:49:08,617 --> 00:49:11,771
we must turn a big wheel now.
582
00:49:12,760 --> 00:49:14,628
What exactly do you mean?
583
00:49:14,685 --> 00:49:17,028
You know what Wilson answered.
584
00:49:18,022 --> 00:49:22,342
We must take care that Wilhelm II will not become a peace obstacle.
585
00:49:24,628 --> 00:49:28,262
Did we not agree that we would not touch the imperial crown?
586
00:49:28,285 --> 00:49:30,068
We won't.
587
00:49:30,090 --> 00:49:34,880
But so we can preserve the monarchy, Wilhelm II has to step down.
588
00:49:35,211 --> 00:49:37,748
In the people's eyes, he lost this war.
589
00:49:37,780 --> 00:49:45,257
His abdication will take the wind out of the sails of those who want the revolution, and he himself will go down in history.
590
00:49:45,485 --> 00:49:47,885
With his generous abdication.
591
00:49:53,760 --> 00:49:55,400
Well fine.
592
00:49:56,220 --> 00:50:02,971
Even if we assume for once I thought myself capable
of suggesting this outrageous step to my cousin...
593
00:50:02,980 --> 00:50:08,308
With all due respect, Highness, this step could
become inevitable for the salvation of the country.
594
00:50:08,480 --> 00:50:09,988
But what then?
595
00:50:11,234 --> 00:50:14,640
Well since we, as you know best,
596
00:50:14,685 --> 00:50:18,160
have no suitable heir to the throne among The Emperor's sons, then
597
00:50:18,300 --> 00:50:23,268
maybe you as the future monarch in Baden
could preserve the interests of the imperial crown.
598
00:50:23,337 --> 00:50:26,194
Let's say, until The Emperor's grandson has reached adulthood.
599
00:50:46,891 --> 00:50:49,908
But my gentlemen, you must not be serious.
600
00:50:50,834 --> 00:50:53,622
It was never my intention to take over from The Emperor
601
00:50:54,274 --> 00:50:55,560
I love him.
602
00:50:58,937 --> 00:51:03,160
I see my task in standing before him.
Not in overthrowing him.
603
00:51:05,737 --> 00:51:09,417
Well, I have a lot of work to do.
604
00:51:12,628 --> 00:51:19,211
There's something else: My fellow party members and I
share the opinion that Friedrich of Berg has to go.
605
00:51:33,885 --> 00:51:36,697
I hope very much that His Majesty will soon feel better.
606
00:51:44,125 --> 00:51:47,062
Uhm later. I must absolutely go to The Empress.
607
00:51:53,154 --> 00:51:56,662
This goddamn sciatic.
Will this never end?
608
00:51:57,177 --> 00:51:58,891
Oh, Max.
609
00:52:04,420 --> 00:52:08,525
It is a deep desire of mine, Your Majesty,
to be allowed to look you into the eyes
610
00:52:08,594 --> 00:52:12,057
and assure you of my unconditional loyalty
611
00:52:12,120 --> 00:52:16,994
The new government with the democrats...
- Yes, yes, alright, Max. Please be brief.
612
00:52:22,914 --> 00:52:24,240
Wilhelm.
613
00:52:26,685 --> 00:52:28,285
Do you have the flu?
614
00:52:28,765 --> 00:52:30,685
Distance, Max. Distance!
615
00:52:34,182 --> 00:52:35,908
Wilhelm.
616
00:52:37,120 --> 00:52:40,754
I believe a misunderstanding between us has to be eliminated.
617
00:52:40,800 --> 00:52:46,171
I took over this position to support you in these tough times.
618
00:52:47,142 --> 00:52:51,600
I want to save. Or else I would not have accepted this position.
619
00:52:51,691 --> 00:52:55,720
I did it in the honest love for my emperor and The German Empire
620
00:52:55,760 --> 00:52:59,340
The revolutionist and traitors to the Fatherland
are becoming cheekier everyday.
621
00:52:59,400 --> 00:53:01,340
And now they are already sitting in your government.
622
00:53:01,380 --> 00:53:08,274
I will not be surprise if this Ebert and Scheidemann
will hang one day as soon as the tables turn again.
623
00:53:10,640 --> 00:53:15,268
Ebert is an extraordinary reasonable man
who one is able to make use of.
624
00:53:16,000 --> 00:53:17,920
And a sincere patriot.
625
00:53:18,830 --> 00:53:23,588
He lost two sons in the war.
The monarchy's preservation is without question for him.
626
00:53:23,645 --> 00:53:24,800
Yes?
627
00:53:26,434 --> 00:53:29,611
So you think I can rely on your labourites?
628
00:53:30,960 --> 00:53:33,040
But I warn you.
629
00:53:33,588 --> 00:53:37,062
I know they rumor in Berlin about my abdication.
630
00:53:37,600 --> 00:53:41,622
Do not place me in a dilemma there.
Will you promise me that?
631
00:53:42,982 --> 00:53:44,914
And you can tell your cabinet:
632
00:53:45,290 --> 00:53:51,280
Whatever this impudent Wilson is writing there,
an abdication of mine is out of every discussion.
633
00:53:55,862 --> 00:53:58,971
A descendant of Frederick the Great never deserts.
634
00:53:59,005 --> 00:54:01,040
Self-evidently, Majesty.
635
00:54:02,342 --> 00:54:03,920
But...
- Oh!
636
00:54:03,960 --> 00:54:10,034
But now that we have begun the game with Wilson,
we will have to handle it somehow.
637
00:54:12,194 --> 00:54:13,657
Wilhelm, I...
638
00:54:14,514 --> 00:54:16,960
Dina, could you please call for the doctor?
639
00:54:17,257 --> 00:54:20,480
The Emperor needs to rest, Max. Do you not see that?
640
00:54:20,834 --> 00:54:23,417
I wanted to say goodbye in a moment, Majesty.
- Ja.
641
00:54:25,931 --> 00:54:28,388
One last thing, my emperor
642
00:54:29,390 --> 00:54:34,731
The new government professes itself unable to
collaborate any longer with your Chief of Cabinet.
643
00:54:35,490 --> 00:54:38,290
I recommend, yes, I ask you,
644
00:54:38,290 --> 00:54:42,537
to replace Friedrich of Berg with a man
who is better at understanding the signs of the time.
645
00:54:44,457 --> 00:54:46,045
Well...
- Wilhelm!
646
00:54:46,091 --> 00:54:49,600
How can you...
- Dona! I am deciding here.
647
00:54:55,462 --> 00:54:56,720
Good.
648
00:54:57,634 --> 00:55:00,720
If that ends the discussion about my person in return,
649
00:55:01,954 --> 00:55:05,931
I am, if necessary, willing to agree to that.
650
00:55:15,131 --> 00:55:16,125
Wilhelm.
651
00:55:19,460 --> 00:55:24,468
On October 16th, the first mass protests happen in front of the Reichstag.
652
00:55:24,980 --> 00:55:30,114
The mass follows the radical socialist who demand the immediate peace.
653
00:55:30,320 --> 00:55:32,605
Thousands move to the Berlin castle.
654
00:55:32,742 --> 00:55:37,074
From now on the political fight also takes place on the streets.
655
00:55:39,960 --> 00:55:43,160
Down with The Emperor! Down with The Emperor!
Down with The Emperor!
656
00:55:45,554 --> 00:55:46,800
Yes.
657
00:55:47,131 --> 00:55:48,280
Yes!
658
00:55:48,548 --> 00:55:51,977
Off with The Emperor!
659
00:55:52,011 --> 00:55:53,160
Here.
660
00:55:54,365 --> 00:55:57,634
We must not leave the streets to the radical left-wing, Fritz.
661
00:55:57,691 --> 00:56:00,297
We too have to show more presence there.
662
00:56:01,200 --> 00:56:06,445
The comrades on site basically hassle me
why we do not show ourselves anymore.
663
00:56:06,800 --> 00:56:13,480
That are irresponsible forcings against our government
what these Bolshevik agitators are scheming.
664
00:56:13,600 --> 00:56:15,748
And we should even support that as well?
665
00:56:15,840 --> 00:56:17,611
Declined, comrade Scheidemann.
666
00:56:17,634 --> 00:56:20,000
Coups will be quelled if necessary.
667
00:56:20,040 --> 00:56:24,068
But Fritz...
- Who stirs up the works to senseless demonstration
668
00:56:24,060 --> 00:56:27,760
complicates peace and Germany's democratization.
669
00:56:28,020 --> 00:56:30,610
We have to do everything to show the people
670
00:56:30,630 --> 00:56:35,760
that it was good and right to support this government.
671
00:56:37,010 --> 00:56:39,170
And by that also the Imperial Chancellor.
672
00:56:46,830 --> 00:56:51,200
Fritz, you must take care that one still recognizes what you actually stand for.
673
00:56:59,530 --> 00:57:05,340
Without notice, General Ludendorff suddenly veers
in his opinion at the end of October 1918.
674
00:57:06,050 --> 00:57:09,720
The war is now supposed to be continued until the very end.
675
00:57:10,010 --> 00:57:15,530
The US president's armistice conditions are not acceptable for Ludendorff.
676
00:57:17,470 --> 00:57:22,290
By that the general staff sabotages
the policy of peace of Max of Baden's government.
677
00:57:52,910 --> 00:57:56,200
Highness, I know I myself ordered this relaxation to you.
678
00:57:56,300 --> 00:57:58,650
And you do not believe how good that feels for me.
679
00:57:58,690 --> 00:58:01,090
But Ebert is here. He does not let himself be put off.
680
00:58:01,150 --> 00:58:03,830
Oh Ebert, yes, of course.
681
00:58:05,130 --> 00:58:06,710
I will be there immediately.
682
00:58:23,250 --> 00:58:25,440
Ludendorff is completely mad.
683
00:58:26,650 --> 00:58:30,660
He destroys with his despotism everything that we have tried to build.
684
00:58:30,990 --> 00:58:35,470
He pushes the people in swarms in the arms of the revolution.
685
00:58:39,020 --> 00:58:41,840
Might be, dear Ebert, but what do you want from me?
686
00:58:42,570 --> 00:58:44,120
I cannot kick him out.
687
00:58:44,120 --> 00:58:49,230
Highness, with all due respect, are you aware
what I personally put on the line and risked
688
00:58:49,480 --> 00:58:51,540
to make our alliance possible?
689
00:58:51,590 --> 00:58:55,080
So I should advocate for that with His Majesty?
- Yeah, what else, Prince Max?
690
00:58:55,430 --> 00:58:57,090
Ludendorff must go.
691
00:58:57,310 --> 00:58:59,440
And preferable The Emperor goes with him.
692
00:59:00,420 --> 00:59:03,250
Did you talk to your cousin about Wilson's demand?
693
00:59:03,280 --> 00:59:06,190
An abdication is completely unthinkable.
694
00:59:06,740 --> 00:59:10,600
I think we will advise his Majesty to dismiss Ludendorff.
695
00:59:11,170 --> 00:59:13,250
Yes, we will do that.
696
00:59:15,460 --> 00:59:19,950
Don't you feel what will come
towards us with Ludendorff prevails?
697
00:59:22,180 --> 00:59:23,850
Yes, sure.
698
00:59:25,230 --> 00:59:28,720
I hope my masseur has not left yet.
699
00:59:35,720 --> 00:59:39,920
When The Lord confronts us with tasks
that appear to be insuperable in these difficult times
700
00:59:39,960 --> 00:59:43,626
then, in his wisdom, he never leaves us without a light in the hand.
701
00:59:43,780 --> 00:59:45,260
Our strong faith.
702
00:59:45,680 --> 00:59:48,920
Because God, The Lord, is the one who placed everyone in their position
703
00:59:48,930 --> 00:59:52,620
so that they may imperturbably fulfill their duty there.
704
00:59:53,460 --> 00:59:55,990
Loyalty to loyalty.
705
00:59:57,970 --> 00:59:59,520
May God protect you.
706
01:00:00,210 --> 01:00:01,530
Amen.
707
01:00:10,880 --> 01:00:14,970
[The Empress' 60th birthday]
708
01:00:21,970 --> 01:00:24,030
My son, a word.
709
01:00:25,240 --> 01:00:29,770
This peace begging at Wilson's and
then this democratic government in Berlin,
710
01:00:29,780 --> 01:00:32,970
do not make me laugh. I want to tell you one thing:
711
01:00:33,320 --> 01:00:38,320
It will come the time when only a firm hand
will be able to restore order.
712
01:00:38,500 --> 01:00:42,240
When it comes to this, I will not hesitate to take measures.
713
01:00:42,280 --> 01:00:46,040
And then I must be able to count on you 100 percent.
714
01:00:46,070 --> 01:00:48,640
You mean a coup d'etat?
-Yes.
715
01:00:48,740 --> 01:00:50,490
Then we will sweep out.
716
01:00:50,720 --> 01:00:52,760
But with an iron broom.
717
01:00:52,780 --> 01:00:58,760
Wilhelm, the world should know what
an amazing family we have stayed.
718
01:00:58,800 --> 01:01:01,760
Although all the dark clouds on the horizon.
719
01:01:12,070 --> 01:01:21,580
I want to use the rare opportunity to see my dear family gathered
720
01:01:22,830 --> 01:01:35,360
to assure you that I am intent on facing
all hostilities against our glorious house.
721
01:01:39,300 --> 01:01:45,260
You can be certain that for your safety
all necessary measures have been taken as well.
722
01:01:46,240 --> 01:01:47,960
I protect you.
723
01:01:49,580 --> 01:01:58,660
Just as I expect and put my firm trust in you standing by me and The Empress with imperturbable loyalty.
724
01:02:01,200 --> 01:02:03,480
Together we will all...
725
01:02:04,260 --> 01:02:13,220
Together, we will all defend the monarchy and
our glorious house until the last drop of blood.
726
01:02:17,100 --> 01:02:19,260
God is with us.
727
01:02:20,780 --> 01:02:22,500
To the table.
728
01:02:27,340 --> 01:02:32,420
On October 26th, 1918, Emperor Wilhelm dismisses General Ludendorff
729
01:02:32,440 --> 01:02:37,320
and appoints Wilhelm Groener as his successor to calm the situation.
730
01:02:41,000 --> 01:02:45,780
The Emperor just kicked out Ludendorff, and now he is
already acting as if he had done it out of love for me.
731
01:02:45,800 --> 01:02:48,980
And demands my unreserved loyalty even more.
732
01:02:49,320 --> 01:02:54,540
You know, my dear, I believe The Empress
sets him against me more than ever before.
733
01:02:54,560 --> 01:02:56,380
The newest response from Wilson.
734
01:02:56,960 --> 01:02:58,840
This time he leaves no doubt.
735
01:02:59,380 --> 01:03:01,740
No peace negotiations with this emperor.
736
01:03:02,120 --> 01:03:05,840
But he can impossibly demand that.
737
01:03:11,773 --> 01:03:15,480
Max of Baden asked for an appointment with The Emperor.
738
01:03:15,506 --> 01:03:19,000
It is to be feared that he advises his to abdicate.
739
01:03:20,813 --> 01:03:26,520
Oh Berg, dear friend, I cannot even tell you
how happy I am that you continue to be available to us.
740
01:03:26,560 --> 01:03:28,840
This ineffable Max.
741
01:03:29,020 --> 01:03:34,386
It cannot be ruled out that Wilhelm once again
will give in to the insidious guy.
742
01:03:34,653 --> 01:03:36,360
Yes, I fear that too.
743
01:03:37,773 --> 01:03:39,413
Abdication.
744
01:03:41,186 --> 01:03:43,400
That would be the end of me.
745
01:03:44,280 --> 01:03:48,760
The only thing left to do is to bring The Emperor to safety.
746
01:03:51,733 --> 01:03:55,746
Spa. He must go to Hindenburg.
747
01:03:56,160 --> 01:03:59,826
If not with his officers, where else would Wilhelm be safe?
748
01:03:59,840 --> 01:04:01,140
Indeed.
749
01:04:01,180 --> 01:04:08,160
But I am not convinced that he will agree to leave
his country especially in the current moment.
750
01:04:09,946 --> 01:04:12,946
Leave that to me.
751
01:04:13,810 --> 01:04:21,826
As a sign of loyalty and obedience,
our sons will solemnly swear to supplant you.
752
01:04:44,906 --> 01:04:46,426
Go.
753
01:04:58,066 --> 01:05:01,813
This world war has demanded nearly 17 million deaths already.
754
01:05:01,933 --> 01:05:04,360
Entire tracts of lands are in ruins.
755
01:05:06,080 --> 01:05:09,760
A generation of young people dies in the trenches.
756
01:05:10,146 --> 01:05:14,360
Many survivors feel deserted by their leaders.
757
01:05:16,493 --> 01:05:22,866
Yes, of course. Inform the party executives immediately.
758
01:05:23,973 --> 01:05:25,533
That mustn't be true.
759
01:05:25,780 --> 01:05:31,666
The Emperor clandestinely left the country last night.
He is in Spa. And what does Baden do?
760
01:05:31,720 --> 01:05:36,760
He sends the Secretary of the Interior to advise Wilhelm to abdicate.
761
01:05:36,853 --> 01:05:40,320
The Imperial Chancellor himself has to fucking
take care of The Emperor leaving.
762
01:05:40,330 --> 01:05:44,026
The coffee is getting cold.
- Doesn't he know what's on the line?
763
01:05:44,400 --> 01:05:46,226
The roof is in flames.
764
01:05:46,240 --> 01:05:49,960
There goes the imperial splendor. By that he is ruined.
765
01:05:49,986 --> 01:05:52,110
Yeah and the monarchy alongside him.
766
01:05:52,110 --> 01:05:53,240
I can live with that.
767
01:05:58,853 --> 01:06:04,986
Hello. Yes, the Reich Chancellery,
the Imperial Chancellor - urgent.
768
01:06:05,306 --> 01:06:07,906
Calm yourself, Ebert.
769
01:06:08,320 --> 01:06:11,640
Let us wait first what The Emperor...
770
01:06:12,800 --> 01:06:15,866
No, I am indispensable here.
771
01:06:16,400 --> 01:06:19,173
You know the gravity of the situation.
772
01:06:21,800 --> 01:06:23,373
Yes!
773
01:06:25,373 --> 01:06:28,253
Of course I am aware of that, yes.
774
01:06:28,440 --> 01:06:30,000
Good day.
775
01:06:32,133 --> 01:06:35,626
Ebert thinks he has to put me under pressure because of The Emperor.
776
01:06:35,653 --> 01:06:38,280
Should I talk to him?
- No, no.
777
01:06:38,720 --> 01:06:40,640
Well what is going on?
778
01:06:41,373 --> 01:06:44,453
I just talked to the Secretary of the Interior.
779
01:06:44,980 --> 01:06:49,480
The Emperor raged and had a real go at him in front of everyone.
780
01:06:50,340 --> 01:06:55,533
The Emperor, he lets it be known that
he in no case at all considers to abdicate.
781
01:06:56,120 --> 01:07:01,120
He called you a traitor and wants to bring you to justice.
782
01:07:01,946 --> 01:07:04,280
Furthermore...
- Yeah, what else?
783
01:07:05,930 --> 01:07:12,120
Furthermore, The Emperor openly threatened
to come to Berlin with troops to clean up here.
784
01:07:12,613 --> 01:07:14,573
He wants a coup against me?
785
01:07:15,320 --> 01:07:18,266
Wilhelm would (move) with force against
my government of people's trust...
786
01:07:25,386 --> 01:07:27,120
Yes?
787
01:07:27,840 --> 01:07:31,546
Majesty, of course, a moment.
788
01:07:32,053 --> 01:07:34,506
Highness, I think, you should...
789
01:07:35,880 --> 01:07:38,480
Yes.
- Is it you, Max?
790
01:07:39,080 --> 01:07:41,080
Finally.
791
01:07:44,346 --> 01:07:48,720
No, I do not want to hear a thing.
Spare me your mendacious explanations.
792
01:07:48,760 --> 01:07:53,066
What you are currently planning is high treason - indeed.
793
01:07:53,506 --> 01:07:55,573
You rotten, wicked wretch.
794
01:07:55,580 --> 01:08:00,550
You...you never had anything else on your mind than ascending to our throne.
795
01:08:00,550 --> 01:08:02,626
But do not believe at all that you will make it stick.
796
01:08:02,626 --> 01:08:06,693
And do not believe that I will wait until history will one day judge you.
797
01:08:06,706 --> 01:08:09,573
Oh no, I will take care of that beforehand.
798
01:08:09,960 --> 01:08:16,306
We will open the eyes of the entire world
about your...your currish tendencies.
799
01:08:16,306 --> 01:08:22,733
So everyone will see what despicable creature brings us to naught.
800
01:08:48,426 --> 01:08:50,666
Hahn, please, you must help me.
801
01:08:50,933 --> 01:08:54,000
Highness, there are no alternatives anymore.
802
01:08:54,106 --> 01:08:59,320
If there is no other way, you must go to Spa yourself.
I will accompany you, of course.
803
01:08:59,480 --> 01:09:01,360
We must keep a cool head.
804
01:09:01,420 --> 01:09:03,346
Hahn!
- Prince!
805
01:09:03,346 --> 01:09:05,400
Hahn!
- Max!
806
01:09:05,440 --> 01:09:08,493
Hahn!
- Oh God, please!
807
01:09:09,186 --> 01:09:10,893
A doctor!
808
01:09:12,040 --> 01:09:13,773
A doctor!
809
01:09:15,780 --> 01:09:21,493
At the beginning of November, the sailors in Kiel
refuse one last suicidal war deployment.
810
01:09:21,800 --> 01:09:25,400
The mutiny quickly become a people's uprising.
811
01:09:25,453 --> 01:09:29,160
In the entirety of Germany.
The revolution begins.
812
01:09:30,640 --> 01:09:33,146
Here, The Emperor threatens to use force.
813
01:09:38,986 --> 01:09:43,480
If that becomes public, Berlin will be in flames.
814
01:09:43,693 --> 01:09:46,453
This very day.
- That is an empty threat!
815
01:09:46,480 --> 01:09:48,400
Hindenburg will not play along with that.
816
01:09:48,400 --> 01:09:51,146
We must concentrate on Kiel. That's more important.
817
01:09:51,160 --> 01:09:55,186
Don't you understand?
As long as he doesn't go, he will make everything worse.
818
01:09:55,213 --> 01:09:59,293
But if he abdicates, it would extinguish
the worst fires for now. Even in Kiel.
819
01:09:59,330 --> 01:10:01,946
I must sedate him immediately.
820
01:10:01,960 --> 01:10:06,893
Impossible. He is the Imperial Chancellor.
The country is descending into chaos. He must persevere.
821
01:10:06,906 --> 01:10:10,506
If I do not put him in an induced coma instantly
822
01:10:10,506 --> 01:10:13,653
he will collapse on us entirely with unforeseeable consequences.
823
01:10:13,666 --> 01:10:16,080
Do you want to be responsible for that?
824
01:10:18,240 --> 01:10:24,013
English subtitles by German Period Drama Translations.
germanperioddramatranslations.tumblr.com
825
01:10:24,013 --> 01:10:26,733
I must shoot them!
826
01:10:26,733 --> 01:10:30,280
Fritz, there's shooting in Kiel!
- The Imperial Chancellor, immediately.
827
01:10:31,373 --> 01:10:32,840
Excuse me?
828
01:10:34,560 --> 01:10:36,066
Yes, sure.
829
01:10:39,200 --> 01:10:42,986
Hahn, listen to me carefully.
830
01:10:44,040 --> 01:10:46,120
That must not make the rounds in any case.
831
01:10:46,133 --> 01:10:49,040
Of course not. No one will get to know about it.
832
01:10:49,080 --> 01:10:53,573
I already declared it to be a severe influenza.
- My Empire is in danger!
833
01:10:59,640 --> 01:11:02,640
Fritz? What's going on?
834
01:11:07,253 --> 01:11:09,506
What about the Army Command?
835
01:11:09,650 --> 01:11:14,466
They will not drop The Emperor. They fear
an uprising of the officers and the army falling apart.
836
01:11:14,860 --> 01:11:18,933
And Kiel?
- The rioting sailors appear to win the upper hand, Fritz.
837
01:11:18,946 --> 01:11:21,253
Tell me finally what's going on.
838
01:11:25,746 --> 01:11:28,840
The Imperial Chancellor suffered a complete breakdown.
839
01:11:29,120 --> 01:11:30,933
He is not responsive.
840
01:11:33,640 --> 01:11:36,240
The realm is without a leader.
841
01:11:37,973 --> 01:11:41,520
While the insurgents openly call for revolution
842
01:11:41,560 --> 01:11:45,426
Ebert tries desperately to prevent an escalation.
843
01:12:09,740 --> 01:12:13,550
Highness, officially I must tell you that
my party can only continue to back this government
844
01:12:13,550 --> 01:12:16,413
if The Emperor abdicates in the next 24 hours.
845
01:12:16,610 --> 01:12:19,040
This ultimatum will be published tomorrow.
846
01:12:19,090 --> 01:12:26,200
Highness, you must save the monarchy.
You have no other choice. Take The Emperor's place.
847
01:12:29,120 --> 01:12:34,360
Highness, if we immediately act together,
we can still prevent the worst.
848
01:12:34,386 --> 01:12:36,493
The Emperor is incapable of politics.
849
01:12:36,520 --> 01:12:41,520
So declare him with out delay as deposed now
and appoint me as Imperial Chancellor.
850
01:12:41,560 --> 01:12:43,120
The monarchy stays.
851
01:12:43,800 --> 01:12:47,040
But under a regent who represents the orphaned throne.
852
01:12:47,493 --> 01:12:50,466
And of course only you come into question for it.
853
01:12:50,800 --> 01:12:52,413
Oh my dear Ebert.
854
01:12:52,493 --> 01:12:55,013
I feel more dead than alive.
855
01:12:56,240 --> 01:13:00,573
The fate of the German monarchy is now solely in your hands.
856
01:13:00,720 --> 01:13:02,760
Save what is still salvageable.
857
01:13:06,986 --> 01:13:08,840
Well fine, Ebert.
858
01:13:09,173 --> 01:13:10,586
We can do it this way.
859
01:13:10,610 --> 01:13:15,373
But, I ask you, allow me just one more day of recovery.
860
01:13:15,466 --> 01:13:17,733
But we have no more day at our disposal, Highness.
861
01:13:17,746 --> 01:13:19,986
It is the eleventh hour.
862
01:13:26,940 --> 01:13:29,213
You must talk him around, no matter the cost.
863
01:13:29,240 --> 01:13:32,800
Or else we will leave the government.
- I know.
864
01:13:45,520 --> 01:13:50,480
The wind tugs extremely on the mind
these days, doesn't it, master?
865
01:13:51,120 --> 01:13:55,106
Here, don't be shy. Little pastilles.
866
01:13:55,613 --> 01:13:59,040
Against all kinds of colds.
- Thank you very much, comrade.
867
01:13:59,560 --> 01:14:04,466
"What doesn't kill us, makes us stronger,"
my lieutenant always said.
868
01:14:04,573 --> 01:14:06,853
Nietzsche.
- What?
869
01:14:07,340 --> 01:14:11,360
Take care of yourself.
- Yeah but you too. That will be a hot dance,
870
01:14:11,546 --> 01:14:13,560
Mister Ebert.
871
01:14:24,813 --> 01:14:27,640
24 hourse?
872
01:14:27,893 --> 01:14:29,933
Are you mad, Fritz?
873
01:14:30,160 --> 01:14:32,293
Why are you tagging along with this?
874
01:14:34,213 --> 01:14:37,000
Tomorrow, half of Berlin will be on the streets.
875
01:14:37,200 --> 01:14:39,920
Finally forget your prince.
876
01:14:40,680 --> 01:14:43,773
It is now time to place oneself at the front of the movement.
877
01:14:45,160 --> 01:14:47,520
Sure, we will do that.
878
01:14:48,160 --> 01:14:51,360
But despite it, we will not lose our head.
879
01:14:52,680 --> 01:14:55,080
Not everything is lost yet.
880
01:15:48,013 --> 01:15:51,466
Yes? Of course.
881
01:15:54,346 --> 01:15:57,453
The Supreme Army Comand in Spa.
General Groener.
882
01:16:01,146 --> 01:16:06,600
Highness, ten-thousands of demonstrators are on their way here. They are becoming more and more every minute.
883
01:16:07,130 --> 01:16:09,990
The troops have allied themselves
with the workers' councils all over the country.
884
01:16:09,990 --> 01:16:12,973
The police has been disarmed. We have not time.
885
01:16:19,933 --> 01:16:23,226
Groener? Yes.
886
01:16:24,040 --> 01:16:28,280
No, no, no. What is that supposed to mean
"The abdication is being prepared?"
887
01:16:28,760 --> 01:16:31,880
The only thing that can still help us are facts now.
888
01:16:34,013 --> 01:16:38,253
No, we cannot wait until you have resolved the situation in Spa.
889
01:16:38,720 --> 01:16:42,866
Do you want a civil war to break out?
That blood flows?
890
01:16:43,093 --> 01:16:46,573
That it comes to socialist republic?
891
01:16:47,053 --> 01:16:49,506
I am sorry, I am not in for that.
892
01:16:50,160 --> 01:16:51,440
Yes.
893
01:16:51,720 --> 01:16:55,160
Please immediately report it to me
when The Emperor has signed.
894
01:16:55,306 --> 01:16:57,480
And hurry up, please.
895
01:16:59,773 --> 01:17:00,920
Bravo.
896
01:17:02,093 --> 01:17:05,346
Hahn, prepare the announcement.
897
01:17:06,360 --> 01:17:09,640
The Emperor has abdicated,
Ebert new Imperial Chancellor,
898
01:17:09,840 --> 01:17:11,666
replacement emperor and so on, you know.
899
01:17:11,680 --> 01:17:15,373
And then send it out to all sites.
- Of course, immediately, Highness.
900
01:17:15,426 --> 01:17:17,506
And I will call Ebert.
901
01:17:28,893 --> 01:17:30,973
Quiet!
902
01:17:31,186 --> 01:17:32,760
Comrades.
903
01:17:33,540 --> 01:17:36,653
The Emperor has abdicated.
904
01:17:39,360 --> 01:17:41,240
Quiet, comrades.
905
01:17:41,280 --> 01:17:43,720
It is time to keep a cool head now.
906
01:17:43,733 --> 01:17:46,360
I will go to the Imperial Chancellery immediately.
907
01:17:50,140 --> 01:17:53,480
We will take over government!
908
01:17:56,093 --> 01:17:59,186
Long live the social republic!
909
01:18:38,160 --> 01:18:40,200
How can I help you?
910
01:18:40,680 --> 01:18:44,020
I wish to tell you that I was drafted for your safety.
911
01:18:45,746 --> 01:18:47,853
No one has to fear anything.
912
01:18:51,773 --> 01:18:53,640
I...
913
01:18:56,186 --> 01:18:58,026
I thank you.
914
01:19:08,426 --> 01:19:10,506
What did he do?
915
01:19:11,860 --> 01:19:16,800
The Imperial Chancellor May of Baden
has announced Your Majesty's abdication.
916
01:19:16,813 --> 01:19:18,410
[Spa, Belgium]
917
01:19:18,440 --> 01:19:20,040
After all.
918
01:19:21,053 --> 01:19:23,013
He did dare it.
919
01:19:25,600 --> 01:19:30,626
I must go to Berlin. I took precaution.
The traitors will all hang.
920
01:19:31,906 --> 01:19:34,720
Majesty.
- Hm?
921
01:19:35,306 --> 01:19:40,440
Field Marshal General Hindenburg
has ordered me to tell you that
922
01:19:40,506 --> 01:19:44,420
the Army Command will not support you with such an enterprise.
923
01:19:44,440 --> 01:19:46,440
What are you allowing yourself?
924
01:19:46,520 --> 01:19:50,773
I order you to immediately (...) the Army Command...
- The Army Command will not risk a civil war.
925
01:19:50,786 --> 01:19:55,213
That is what I was told. Furthermore there are
no reliable troops anymore for such a move.
926
01:19:55,373 --> 01:19:58,573
The Field Marshall suggests that Majesty
brings himself to safety as soon as possible.
927
01:19:58,586 --> 01:20:02,226
To bring to safety. What nonsense are you saying there?
928
01:20:02,973 --> 01:20:06,280
I will stay on my post until the last breath.
929
01:20:08,040 --> 01:20:11,480
I need my family. I must go to Potsdam.
My wife, my children.
930
01:20:11,493 --> 01:20:15,293
As far as I am informed, they are well and safe.
931
01:20:19,960 --> 01:20:21,306
Majesty?
932
01:20:22,493 --> 01:20:25,826
The Queen of the Netherlands is willing to grant asylum.
933
01:20:25,826 --> 01:20:29,146
Netherlands? What am I supposed to do in the Netherlands?
934
01:20:29,933 --> 01:20:31,640
That would be...
935
01:20:33,293 --> 01:20:35,226
Oh okay.
936
01:20:37,746 --> 01:20:39,520
That is the way it is.
937
01:20:42,853 --> 01:20:44,720
Well then.
938
01:20:45,906 --> 01:20:47,920
Then the dog's life is over.
939
01:20:48,706 --> 01:20:50,000
Is it not?
940
01:20:55,306 --> 01:20:56,960
I am not a coward.
941
01:20:57,560 --> 01:20:59,840
But I do not want to be nabbed.
942
01:20:59,866 --> 01:21:01,560
Understood?
- Yes, sir.
943
01:21:21,933 --> 01:21:25,026
The German people are a pack.
[Literally: a mob of pigs]
944
01:21:26,640 --> 01:21:29,640
Since we have the power, I suggest
945
01:21:29,680 --> 01:21:33,680
that the delegate Ebert accepts
the position of Imperial Chancellor.
946
01:21:34,080 --> 01:21:38,120
Since The Emperor has abdicated now
and there is no regent yet
947
01:21:38,466 --> 01:21:44,600
we will have no other choice than that the sitting chancellor informally hands over the office to the new one.
948
01:21:45,346 --> 01:21:48,360
It is a difficult office but I will accept it.
949
01:21:48,400 --> 01:21:51,160
I wish you the very best, Mister Ebert.
- Thank you, Highness.
950
01:21:51,200 --> 01:21:56,493
We still have a lot to talk about but first
I would like to bring urgent measures on the way.
951
01:21:56,493 --> 01:21:58,213
Of course. Your realm.
952
01:21:58,240 --> 01:22:03,120
You can rely on our bureaucracy.
Prevent it from being shattered.
953
01:22:03,160 --> 01:22:07,800
I would like to have an overview of the situation
in the city as soon as it is possible
954
01:22:07,906 --> 01:22:11,106
and give a please to the people as new Imperial Chancellor.
955
01:22:11,133 --> 01:22:13,453
So, to work!
956
01:22:13,466 --> 01:22:14,786
Yes, sir!
957
01:22:18,346 --> 01:22:22,653
It has been confirmed:
Ebert is Imperial Chancellor.
958
01:22:34,360 --> 01:22:36,786
Scheidemann?
959
01:22:36,880 --> 01:22:40,080
Damn, Mrs Ebert.
- Where is Fritz?
960
01:22:40,080 --> 01:22:42,653
Your husband is Imperial Chancellor.
961
01:22:42,650 --> 01:22:48,400
We did it. I must go to the Reichstag.
Supposedly, thousands of people are already standing there.
962
01:22:48,426 --> 01:22:51,573
Now our time has come, Mrs Ebert.
963
01:22:53,466 --> 01:22:55,333
Imperial Chancellor.
964
01:23:11,120 --> 01:23:15,586
Scheidemann has proclaimed the republic in front of the Reichstag.
965
01:23:15,600 --> 01:23:17,186
Long live the republic!
966
01:23:17,200 --> 01:23:18,880
Yes!
967
01:23:18,893 --> 01:23:22,200
Stop this nonsense, but immediately.
968
01:23:24,453 --> 01:23:26,906
Nothing has been decided yet, nothing at all.
969
01:23:27,386 --> 01:23:29,613
We will not begin like this.
970
01:23:30,200 --> 01:23:36,586
We socialists are foremost democrats.
That is why not we but a National Assembly will decide
971
01:23:36,613 --> 01:23:39,106
about how the future of this state will look like.
972
01:23:39,106 --> 01:23:42,893
Democratic and not through screaming on the streets.
973
01:23:43,613 --> 01:23:45,880
Until then, I refuse to tolerate such nonsense.
974
01:23:47,080 --> 01:23:48,920
And now to work.
975
01:23:49,640 --> 01:23:52,600
Everything must go, not just The Emperor!
976
01:23:53,440 --> 01:23:57,293
Everything must go, not just The Emperor!
977
01:23:58,133 --> 01:23:59,840
Where is Prince Max?
978
01:24:02,160 --> 01:24:07,400
Democratic republic, red council dictatorship
or parliamentary monarchy?
979
01:24:07,440 --> 01:24:09,480
Everything is still open.
980
01:24:30,120 --> 01:24:31,893
Highness, what is going on here?
981
01:24:32,853 --> 01:24:34,040
Oh Ebert.
982
01:24:34,066 --> 01:24:37,266
Highness, it is time for the last step.
983
01:24:38,960 --> 01:24:40,650
What?
984
01:24:40,650 --> 01:24:45,000
You must finally declare that you will
take over the responsibility for the throne.
985
01:24:47,360 --> 01:24:50,973
He insulted me as a scoundrel and a traitor.
986
01:24:51,053 --> 01:24:52,160
Who?
987
01:24:54,373 --> 01:24:55,933
Yes, The Emperor.
988
01:24:57,333 --> 01:24:58,693
Just minutes ago.
989
01:24:58,706 --> 01:25:01,200
But there is no emperor anymore.
990
01:25:01,466 --> 01:25:04,400
But the monarchy, we could still preserve it.
991
01:25:04,533 --> 01:25:06,333
That is your time now.
992
01:25:06,360 --> 01:25:09,120
Please, do it for our Fatherland.
993
01:25:09,520 --> 01:25:12,080
That is why you came to Berlin.
994
01:25:13,253 --> 01:25:15,413
Oh Ebert, you do not understand.
995
01:25:15,420 --> 01:25:19,640
He threatened me with the total destruction
if I assume the regency.
996
01:25:24,733 --> 01:25:27,280
Yes, those were his words: complete destruction.
997
01:25:27,293 --> 01:25:29,560
No, I have to leave here, just leave.
998
01:25:30,213 --> 01:25:34,413
If you go, you will not only bury the monarchy irrevocably.
999
01:25:34,440 --> 01:25:38,293
No, you will take the last foothold of a deeply torn people.
1000
01:25:38,626 --> 01:25:44,080
And additionally, running away is below you.
1001
01:25:46,386 --> 01:25:48,293
I have no choice.
1002
01:25:53,240 --> 01:25:55,533
Well then, Godspeed.
1003
01:26:09,120 --> 01:26:11,866
Long live the republic!
1004
01:26:14,160 --> 01:26:16,746
Fritz, finally.
1005
01:26:16,760 --> 01:26:19,280
At the Imperial Chancellery they told me
that I would find you here.
1006
01:26:22,800 --> 01:26:25,520
Imperial Chancellor, yes?
1007
01:26:26,600 --> 01:26:29,200
No reason to celebrate?
- Well. Depends on how you see it.
1008
01:26:29,250 --> 01:26:35,266
My predecessor however just bid farewell
to this story. Just eloped.
1009
01:26:36,200 --> 01:26:41,026
You were right, as always.
He was apparently not the right one, my prince.
1010
01:26:41,280 --> 01:26:43,480
I am so proud of you, Fritz.
1011
01:26:43,666 --> 01:26:47,413
And I know, if someone can do it, it will be you.
1012
01:26:47,413 --> 01:26:50,653
Yes. It will have to work without these people.
1013
01:26:50,666 --> 01:26:52,093
Yes, it will.
1014
01:26:53,440 --> 01:26:56,146
You are needed, Excellency.
1015
01:26:56,840 --> 01:26:59,146
Take care of yourself, Fritz.
1016
01:27:15,453 --> 01:27:22,360
On February 11th, 1919, Friedrich Ebert becomes
the president of the first democratic state in Germany,
1017
01:27:22,506 --> 01:27:25,080
the Weimar Republic.
1018
01:27:26,586 --> 01:27:29,986
A historical turning point that stirs up hope.
1019
01:27:30,253 --> 01:27:34,373
But also brings fanatic enemies of democracy to the scene.
1020
01:27:34,613 --> 01:27:40,800
Because from the beginning, the opponents of
the republic deploy and divide the country.
1021
01:27:43,133 --> 01:27:48,026
The first German democracy faces dramatic times.
1022
01:28:01,460 --> 01:28:06,360
English subtitles by German Period Drama Translations.
germanperioddramatranslations.tumblr.com
90334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.