All language subtitles for Kaisersturz(2018)-EnglishSubtitles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,944 --> 00:00:08,208 The New Palace in Potsdam. Residence of the German Imperial Family. 2 00:00:09,328 --> 00:00:12,544 It is the 9th of November, 1918. 3 00:00:12,592 --> 00:00:15,936 The revolution reaches the Imperial castle. 4 00:00:17,056 --> 00:00:20,208 In Berlin, the turmoil is already in full play. 5 00:00:20,400 --> 00:00:24,432 The people on the streets celebrate the fall of the monarchy. 6 00:00:26,944 --> 00:00:29,960 While Emperor Wilhelm is at the Great Headquarter, 7 00:00:30,000 --> 00:00:33,296 Open up! - his wife, Empress Auguste Viktoria [Augusta Victoria] 8 00:00:33,296 --> 00:00:36,896 is at the mercy of the revolutionary troops. 9 00:00:36,928 --> 00:00:40,800 English subtitles by German Period Drama Translations. germanperioddramatranslations.tumblr.com 10 00:00:46,000 --> 00:00:50,816 Until the bitter end, she fought for the preservation of her ruling house. 11 00:00:52,832 --> 00:00:54,864 What can I do for you? 12 00:01:02,128 --> 00:01:05,216 For more than four years, the First World War has already been raging. 13 00:01:05,216 --> 00:01:08,064 With millions of victims on all front lines. 14 00:01:11,168 --> 00:01:14,656 Emperor Wilhelm II believes in a victory to the last. 15 00:01:14,688 --> 00:01:18,160 Although the supremacy of Germany's opponents is growing stronger and stronger. 16 00:01:18,688 --> 00:01:23,136 He knows that the war result will also decide over his fate. 17 00:01:27,200 --> 00:01:29,120 Because it rumbles among the people. 18 00:01:29,240 --> 00:01:31,520 The parliament demands more power. 19 00:01:33,808 --> 00:01:36,288 The leader of the strongest party in the Reichstags 20 00:01:36,288 --> 00:01:38,300 the social-democrat Friedrich Ebert 21 00:01:38,340 --> 00:01:42,840 fights for an involvement in government - a game with fire. 22 00:01:44,200 --> 00:01:48,080 A prince who did not cut a fine figure at the front line 23 00:01:48,120 --> 00:01:50,960 soars himself up a Germany's savior. 24 00:01:51,000 --> 00:01:55,120 Max of Baden, an unloved cousin of The Emperor. 25 00:01:56,880 --> 00:02:01,060 In the fall of 1918, the militarily situation sharpens. 26 00:02:01,100 --> 00:02:03,680 The last great offense in the West, 27 00:02:03,720 --> 00:02:06,320 the so-called Emperor's battle, has been lost. 28 00:02:08,080 --> 00:02:12,240 The Supreme Army Command, Paul von Hindenburg and Erich Ludendorff, 29 00:02:12,280 --> 00:02:14,280 bet on victory so far. 30 00:02:15,184 --> 00:02:20,512 Only now they enlighten their commander-in-chief about the real situation at the front line. 31 00:02:21,320 --> 00:02:24,224 I won't stay in a defeated army. 32 00:02:24,272 --> 00:02:25,520 Majesty! 33 00:02:29,800 --> 00:02:35,024 And how should we explain this catastrophic setback to the people after everything we promised, gentlemen? 34 00:02:35,024 --> 00:02:36,560 Insolence! 35 00:02:36,600 --> 00:02:38,800 Let's leave here! Go! Departure! 36 00:02:40,520 --> 00:02:42,320 Damn, Berg! 37 00:02:43,220 --> 00:02:47,720 In what an awful situation this Ludendorff has blundered me into. 38 00:02:47,760 --> 00:02:49,616 Something like this is impossible! 39 00:02:49,900 --> 00:02:52,448 Ludendorff, this defector! 40 00:02:52,480 --> 00:02:54,576 I can no longer see this sergeant gob. 41 00:02:54,624 --> 00:02:57,320 Apologies, Majesty orders departure to Potsdam? 42 00:02:57,360 --> 00:03:00,580 No, to Kassel to my wife. 43 00:03:01,008 --> 00:03:04,304 Inform her that I'll be there tomorrow morning. - To Kassel. 44 00:03:16,752 --> 00:03:21,968 The Emperor's Fall 45 00:03:43,266 --> 00:03:46,333 Oh Jesus Christ! 46 00:03:47,632 --> 00:03:49,536 That was insolent, Berg. 47 00:03:49,584 --> 00:03:51,760 They deceived me. 48 00:03:51,792 --> 00:03:54,760 Lied to me, our genius generals. 49 00:03:56,352 --> 00:03:57,904 Oh Dona. 50 00:04:00,580 --> 00:04:02,400 Now come on. - What is it? 51 00:04:02,460 --> 00:04:05,660 Ludendorff does not want to guarantee for anything at the Western front line anymore. 52 00:04:11,266 --> 00:04:13,444 Maybe we should have breakfast first. 53 00:04:13,511 --> 00:04:16,688 I'm tired. I have back pains and my head is buzzing. 54 00:04:16,755 --> 00:04:19,044 A bath for The Emperor! 55 00:04:29,866 --> 00:04:32,511 They kept the truth from me the entire time. 56 00:04:32,560 --> 00:04:36,822 Dona, how do I stand there now, hm? 57 00:04:37,488 --> 00:04:39,555 As the commander-in-chief. 58 00:04:41,266 --> 00:04:44,155 The people will blame me. 59 00:04:44,666 --> 00:04:47,733 Preferably I would plunk down everything. 60 00:04:48,977 --> 00:04:50,240 Wilhelm? 61 00:04:51,200 --> 00:04:55,377 You are The Emperor. The people believe in you. 62 00:04:56,520 --> 00:04:59,280 But I always have to bear the responsibility. 63 00:04:59,688 --> 00:05:01,440 Believe me, Dona. 64 00:05:03,080 --> 00:05:05,600 I had to bend myself my whole life. 65 00:05:05,640 --> 00:05:08,280 But at some point even The Emperor has no strength anymore. 66 00:05:08,300 --> 00:05:10,111 No, I don't want that. 67 00:05:30,480 --> 00:05:32,555 In his residence at Lake Constance, 68 00:05:32,577 --> 00:05:38,644 The Emperor's cousin, Prince Max of Baden, is expecting visitors from Berlin in these days. 69 00:05:38,644 --> 00:05:39,720 Hahn has arrived. 70 00:05:42,400 --> 00:05:45,440 Kurt Hahn, his closest adviser and confidant, 71 00:05:45,480 --> 00:05:48,955 brings news about the situation in the imperial capital. 72 00:05:51,688 --> 00:05:53,200 How nice to see you again. 73 00:05:53,222 --> 00:05:56,288 With what can I rejoice you, my best? Tea? 74 00:05:56,333 --> 00:05:57,960 Oh please. 75 00:06:04,622 --> 00:06:06,222 Many thanks, my dear. 76 00:06:10,511 --> 00:06:14,280 Highness, it is time for the crucial step. 77 00:06:14,511 --> 00:06:16,111 It is seething in Berlin. 78 00:06:16,111 --> 00:06:19,200 The government under the current chancellor is near its end. 79 00:06:19,240 --> 00:06:21,440 Parliament is already chafing at the bit. 80 00:06:21,480 --> 00:06:23,800 We must proceed to action now. 81 00:06:24,177 --> 00:06:28,533 As always there is no stopping you due to being full of zest for action, my friend. 82 00:06:28,600 --> 00:06:31,888 Write to The Emperor. Present our plans to him. 83 00:06:31,880 --> 00:06:35,330 Make it clear to him that he needs you now because otherwise he is lost. 84 00:06:35,350 --> 00:06:39,270 And tell him about Ebert and his attitude towards the monarchy. 85 00:06:40,580 --> 00:06:44,200 Of course I am available when I am called but I cannot put myself forward. 86 00:06:46,090 --> 00:06:49,070 That is against the code of conduct. 87 00:06:57,700 --> 00:06:59,980 What if I fail in Berlin? 88 00:07:00,010 --> 00:07:05,680 I must absolutely forbid myself and my health another catastrophe of that kind. 89 00:07:07,160 --> 00:07:09,520 No, Hahn, I need more safety/security. 90 00:07:17,320 --> 00:07:19,650 There is only one man in this country 91 00:07:20,110 --> 00:07:24,440 who can arouse the nation to fend off the deadly danger that Germany faces. 92 00:07:25,520 --> 00:07:28,960 You know that. You feel it. 93 00:07:29,800 --> 00:07:34,590 You are destined to appear as the leading man 94 00:07:34,600 --> 00:07:37,700 who the people yearn for in the hour of distress. 95 00:07:43,200 --> 00:07:47,120 You could form a Germany that once again remembers itself, 96 00:07:47,920 --> 00:07:51,880 that lets its values and virtues shine out into the entire world. 97 00:07:51,920 --> 00:07:56,980 A realm that is finally lead again by example of The Emperor. 98 00:07:56,990 --> 00:07:59,340 Become his man of confidence. 99 00:07:59,610 --> 00:08:03,520 and show our people, no, the entire world 100 00:08:03,840 --> 00:08:09,030 which healing power the German mind and the German nature has. 101 00:08:09,360 --> 00:08:16,620 Who if not you, my beloved Prince, should be able to achieve that? 102 00:08:22,610 --> 00:08:24,410 You are right. 103 00:08:24,560 --> 00:08:29,730 I...I must finally stop to only think about myself. 104 00:08:30,890 --> 00:08:37,960 Yes, I will suggest a government of national defense to the sovereign. 105 00:08:39,460 --> 00:08:41,210 Paper and ink, please. 106 00:08:42,270 --> 00:08:45,760 I will write to The Emperor and to Ludendorff. 107 00:08:46,000 --> 00:08:47,800 And then, my dear prince, 108 00:08:47,840 --> 00:08:50,220 we must hit the road for Berlin. 109 00:08:51,850 --> 00:08:56,750 Be assured, Hahn, I will not fail and you will help me with that. 110 00:08:57,690 --> 00:09:01,080 It is about the chancellorship and the search for allies. 111 00:09:01,140 --> 00:09:06,506 Kurt Hahn arranges a secret meeting between Prince Max and labour leader Friedrich Ebert. 112 00:09:07,240 --> 00:09:13,160 You cannot believe how happy I am that you agreed to this meeting, dear Mister Ebert. 113 00:09:16,590 --> 00:09:20,880 The social democrats do not fail the fatherland, you know that, Mister Hahn. 114 00:09:21,200 --> 00:09:25,040 In this crisis, every possible solution has to be considered. 115 00:09:25,080 --> 00:09:27,920 It could even be the solution for all of us. 116 00:09:28,110 --> 00:09:30,290 Saving and new begin in one. 117 00:09:31,570 --> 00:09:33,200 You can surely imagine 118 00:09:33,240 --> 00:09:35,720 that a prince and the heir to the throne of the House of Baden 119 00:09:35,760 --> 00:09:40,250 does not meet with a socialist and a labour leader everyday. 120 00:09:41,580 --> 00:09:45,600 That is meeting has to stay entirely secret, I must be able to count on that. 121 00:09:45,640 --> 00:09:48,840 Of course, Mister Ebert. That suits us fine. 122 00:09:51,380 --> 00:09:57,020 English subtitles by German Period Drama Translations. germanperioddramatranslations.tumblr.com 123 00:10:09,590 --> 00:10:13,590 Mister Ebert, I am happy that you made the effort to come here. 124 00:10:14,020 --> 00:10:16,910 I feel honored that you had me called, Highness. 125 00:10:16,950 --> 00:10:18,570 Let us walk for a bit. 126 00:10:20,620 --> 00:10:24,710 Unfortunately the growing unrest on the inside, in my opinion constitutes 127 00:10:24,720 --> 00:10:28,270 a similar great danger as our enemies at the front line. 128 00:10:28,280 --> 00:10:33,720 If we do not counteract it resolutely, we will soon face a revolutionary quake. 129 00:10:35,250 --> 00:10:41,190 A revolution would plunge our people into chaos and in the end into doom. 130 00:10:41,230 --> 00:10:43,970 You know as well as I do what is going on in Russia. 131 00:10:44,390 --> 00:10:48,160 But the people must participate politically as soon as possible of course. 132 00:10:48,300 --> 00:10:50,870 Only that can prevent the riot of the masses. 133 00:10:50,950 --> 00:10:57,160 Well Prince Max could imagine well a participation of your party in a future government. 134 00:10:59,270 --> 00:11:03,410 A government lead by me of course, dear Mister Ebert. 135 00:11:03,860 --> 00:11:06,190 Only closer to the people than the one now. 136 00:11:07,380 --> 00:11:09,680 But there must be clarity in one point: 137 00:11:09,740 --> 00:11:15,350 With me as imperial chancellor, the monarchy and my cousin, The Emperor, will stay unsolicited. 138 00:11:15,400 --> 00:11:17,990 Our nations needs more than ever a steady footing, 139 00:11:17,992 --> 00:11:21,360 according to my conviction that can only be the German Imperial Throne. 140 00:11:21,400 --> 00:11:26,120 But that will only be accepted if the crown accommodates with the people's wishes. 141 00:11:27,586 --> 00:11:30,200 And if the current emperor... 142 00:11:30,220 --> 00:11:35,826 We urgently must put the German monarchy back on the map with a government of national unity. 143 00:11:35,866 --> 00:11:39,173 And we will only be able to do it with your help, Mister Ebert. 144 00:11:58,266 --> 00:11:59,973 Forgive me the question, Highness, 145 00:12:00,010 --> 00:12:05,480 but why do you want to jump into the shark pool of the Berlin politics now out of all times? 146 00:12:05,533 --> 00:12:08,280 A man of your standing does not have to do away with that. 147 00:12:08,746 --> 00:12:13,733 I believe that destiny kept me for this saving act. 148 00:12:26,280 --> 00:12:28,706 My dear Hahn. 149 00:12:30,066 --> 00:12:32,920 I do not expect so much rapprochement. 150 00:12:32,946 --> 00:12:35,293 This opens up entirely new perspectives. 151 00:12:36,320 --> 00:12:38,840 How good that you arranged for this meeting. 152 00:12:39,613 --> 00:12:43,573 It could be the beginning of a new policy in Germany. 153 00:12:45,000 --> 00:12:46,880 There, here. 154 00:12:52,213 --> 00:12:53,866 The poor children. 155 00:12:56,413 --> 00:12:58,810 You left the house in the middle of the night again. 156 00:13:05,090 --> 00:13:08,466 I met Prince Max of Baden this morning. 157 00:13:09,333 --> 00:13:11,826 I thought we already had enough to worry about? 158 00:13:12,506 --> 00:13:14,666 I wants to become imperial chancellor. 159 00:13:14,866 --> 00:13:18,280 At least he beats the big drum for it and offers himself up. 160 00:13:18,693 --> 00:13:20,920 What does he want from you then, the mister prince? 161 00:13:20,920 --> 00:13:23,853 He offers us to become part of his government. 162 00:13:26,000 --> 00:13:31,346 The man is part of the high nobility, what advantage is he to us? And anyway, who enters into a bankrupt business? 163 00:13:31,386 --> 00:13:36,666 Luise, when everything comes crashing down, the workers will lose everything we achieved for them too. 164 00:13:36,680 --> 00:13:39,453 So we must help to plug the leak. - That others sprung into the ship. 165 00:13:39,453 --> 00:13:41,706 The militarists. The entire imperial delusion of grandeur. 166 00:13:41,720 --> 00:13:43,853 Yes, even if others sprung it. 167 00:13:43,890 --> 00:13:47,480 The people in the streets are starving, they grow more furious everyday, 168 00:13:47,480 --> 00:13:49,920 and you want to plug leaks in a sinking ship? 169 00:13:49,930 --> 00:13:54,266 If you ask me, we need an entirely new ship including a new captain and a new crew. 170 00:13:54,266 --> 00:13:57,253 Nah, those are all just revolutionary pipe dreams. 171 00:13:57,973 --> 00:14:03,120 But if a real prince reaches out to me for once to participate in power for real 172 00:14:03,160 --> 00:14:06,133 then I can't and I won't decline it. 173 00:14:06,173 --> 00:14:08,826 Everything will be better, if we make a pact with the princes? 174 00:14:08,906 --> 00:14:12,160 Well then I'm excited what your comrades will say about that. 175 00:14:14,520 --> 00:14:16,720 They won't understand it immediately. 176 00:14:16,746 --> 00:14:19,826 That is why I'll wait to tell them. 177 00:14:20,573 --> 00:14:23,200 Fritz, what are you doing there? 178 00:14:23,853 --> 00:14:25,480 Very tiny steps. 179 00:14:29,293 --> 00:14:31,293 But in the right direction. 180 00:14:31,320 --> 00:14:33,226 That's dangerous, Fritz. 181 00:14:33,440 --> 00:14:35,373 Why do you risk it? 182 00:14:35,973 --> 00:14:39,960 Because a revolution would be the most dangerous of all solutions. 183 00:14:43,866 --> 00:14:46,173 The German people are tired of war. 184 00:14:46,186 --> 00:14:49,733 Displeasure at the disastrous supply situation is spreading. 185 00:14:52,640 --> 00:14:55,146 In Russia, The Czar has been overthrown. 186 00:14:55,400 --> 00:15:00,226 Lenin and the Bolshevist took over power during the October Revolution. 187 00:15:00,820 --> 00:15:05,000 Is the German Imperial Realm now threatened to fall into by Russian conditions too? 188 00:15:09,440 --> 00:15:12,920 It always appears like a miracle to me how Majesty is able to rise him up. 189 00:15:12,946 --> 00:15:16,400 Oh dear Berg, I thank God to know you loyally by his side. 190 00:15:16,466 --> 00:15:20,333 I think we should give him a task as soon as possible that encourages him 191 00:15:20,360 --> 00:15:24,640 and at the same time restores us the needed support with the people. 192 00:15:24,880 --> 00:15:28,600 But the...the people love him? 193 00:15:29,093 --> 00:15:34,173 Majesty, we have to face the facts. The people are unhappy, the mood for war is changing for the worse. 194 00:15:34,290 --> 00:15:38,600 The blame for all the hardship is pined on Wilhelm once again. 195 00:15:38,933 --> 00:15:44,880 I allowed myself to prepare a speech to restore unity 196 00:15:44,920 --> 00:15:48,426 among the ruler and those he protects and supports. 197 00:15:48,440 --> 00:15:51,013 I have various stops in the realm on my mind. 198 00:15:51,093 --> 00:15:54,173 An excellent idea, my dear Berg. 199 00:15:54,253 --> 00:15:59,733 And if you once again let it appear as his very own idea, this will be a great success. 200 00:15:59,760 --> 00:16:01,413 Of course, Majesty. 201 00:16:02,373 --> 00:16:05,293 A wonderful picture. Wilhelm! 202 00:16:05,493 --> 00:16:07,640 Wilhelm, my beloved, 203 00:16:08,106 --> 00:16:10,600 could you turn to me please? 204 00:16:10,800 --> 00:16:13,960 Exactly like this, sublime! 205 00:16:18,573 --> 00:16:21,826 The Emperor's first stop is Krupp in Essen, 206 00:16:21,840 --> 00:16:24,506 the armory of the German Empire. 207 00:16:24,533 --> 00:16:28,066 Here he wants to win back lost trust in the monarchy. 208 00:16:28,360 --> 00:16:34,080 On this day of glory of our plant, I want to give a very warm welcome to all who have assembled here. 209 00:16:34,186 --> 00:16:37,653 A successful year is behind us. With your effort, it was possible for us to... 210 00:16:37,680 --> 00:16:40,280 The people now need the compassion of its Emperor most. 211 00:16:40,293 --> 00:16:45,933 Majesty, assistance in times of distress. Everything is written in here. 212 00:16:45,960 --> 00:16:53,613 with pride and gratefulness, to be allowed to welcome here and now most loyally His Majesty, Emperor Wilhelm. 213 00:16:54,320 --> 00:16:57,533 May God preserve - Well then let's go. 214 00:16:58,920 --> 00:17:03,786 the strength for responsible decisions for our king and father of our country. 215 00:17:04,013 --> 00:17:06,533 Now we can only pray that he sticks to the manuscript. 216 00:17:06,573 --> 00:17:10,000 ...to assure the future of the German people. 217 00:17:22,160 --> 00:17:27,266 My dear friends of Krupp plants. 218 00:17:28,880 --> 00:17:35,466 Today it is regarded as imperative to express my imperial thanks to you. 219 00:17:36,826 --> 00:17:42,173 For that you so self-sacrificially fulfilled your duty 220 00:17:43,160 --> 00:17:46,346 to your commander in chief 221 00:17:47,960 --> 00:17:50,066 and a victorious... 222 00:17:54,440 --> 00:17:56,893 My dear Kruppians. 223 00:17:57,413 --> 00:18:03,026 No one should dare to presume that I don't know of your distress. 224 00:18:03,040 --> 00:18:06,000 Oh no. - What do ya up there know of our distress? 225 00:18:06,026 --> 00:18:07,680 But I assure you 226 00:18:07,680 --> 00:18:19,080 The distress to carry the heavy responsibility for a people of 70 million is a much, much heavier burden. 227 00:18:19,106 --> 00:18:20,186 Our children are starving. 228 00:18:20,186 --> 00:18:23,173 Who do we owe our distress to? 229 00:18:23,186 --> 00:18:24,480 No, no, no, no. 230 00:18:26,653 --> 00:18:27,586 No. 231 00:18:27,890 --> 00:18:36,080 Before all others, to these damn Anglo-Saxons with their absolute hate of destruction. 232 00:18:36,093 --> 00:18:38,693 We want peace. - We need democracy. 233 00:18:40,840 --> 00:18:43,546 Women and girls, 234 00:18:45,120 --> 00:18:52,773 I ask you to listen to nothing but the inner voice of conscience. 235 00:18:52,786 --> 00:18:55,253 You're bullshitting us, aren't ya? - And together with me... 236 00:18:55,266 --> 00:19:00,720 End this idle talk. - to stick together through distress and death. 237 00:19:02,000 --> 00:19:08,800 We've suffered enough. - You at your anvil, I on my throne. 238 00:19:16,960 --> 00:19:18,613 Well that was a hard piece of work. 239 00:19:18,626 --> 00:19:20,413 But I brought them back in line, is it not so? 240 00:19:20,426 --> 00:19:23,426 With all due respect, Majesty had noticed the turmoil in the audience? 241 00:19:23,466 --> 00:19:25,666 The instigators the Reds have smuggled in? 242 00:19:25,680 --> 00:19:29,520 No, no. But now you will take care that my words will gain currency immediately. 243 00:19:29,560 --> 00:19:32,160 Because then the defeatism will finally be finished off. - Yes. 244 00:19:32,666 --> 00:19:34,333 Oh by the way, 245 00:19:34,960 --> 00:19:39,146 did I tell you who offered himself as savior of the nation to me? 246 00:19:39,386 --> 00:19:40,920 No. 247 00:19:42,426 --> 00:19:46,053 The Baden Max. Yes. Him of all things. 248 00:19:46,600 --> 00:19:51,400 I should form a government of national unity with a striking head [Literally: character head] at its head 249 00:19:51,413 --> 00:19:53,853 who takes over the leadership of the people on my behalf. 250 00:19:53,866 --> 00:19:57,920 Imagine that. Damn, Berg. Striking head. 251 00:19:58,506 --> 00:19:59,826 Him of all things. 252 00:19:59,946 --> 00:20:02,180 He has absolutely no idea of politics. 253 00:20:02,400 --> 00:20:05,706 Yes, I heard that there people doing advertising for him in Berlin. 254 00:20:05,840 --> 00:20:10,186 Some of our "people's representatives" appear to think he is the next imperial chancellor. 255 00:20:10,200 --> 00:20:12,346 Such nonsense. 256 00:20:14,080 --> 00:20:16,880 This man failed horribly in the field. 257 00:20:16,920 --> 00:20:18,640 No, he is completely unsuitable. 258 00:20:18,666 --> 00:20:23,146 And by the way, who become the next imperial chancellor is my decision after all. 259 00:20:29,090 --> 00:20:33,453 The speech. It will in no way be published in this form. Not a word. 260 00:20:33,466 --> 00:20:36,120 Not until I have reworked it. - Yes, sir. 261 00:20:36,293 --> 00:20:39,533 It is Wilhelm's last public appearance. 262 00:20:42,626 --> 00:20:45,666 The people's approval will continue to fade. 263 00:20:45,700 --> 00:20:51,320 But he demands fealty, even in the chancellor question, as it is his right. 264 00:20:53,453 --> 00:20:58,120 But The Emperor does not notice how the reins slip away from him more and more during the crisis. 265 00:20:58,693 --> 00:21:04,226 The search for a chancellor who bypasses the difference has already begun without him. 266 00:21:08,880 --> 00:21:10,120 Here you go. 267 00:21:15,840 --> 00:21:17,533 That must not be true. 268 00:21:21,072 --> 00:21:24,224 Damn. Can't ya be careful? - I'm truly sorry about that. 269 00:21:24,240 --> 00:21:27,824 I don't here for my amusement. - This right here is just so... 270 00:21:28,608 --> 00:21:30,896 Now The Emperor already steals our color. 271 00:21:30,912 --> 00:21:34,192 What ya don't say. They wallpapered the whole city with that. 272 00:21:34,224 --> 00:21:39,168 This is sheer waste and our sorts doesn't now how we should feed the brats. 273 00:21:39,400 --> 00:21:43,040 He should meet us at night, the Mister Emperor. 274 00:21:44,680 --> 00:21:48,784 Well for that ya can shove against me just again. 275 00:21:54,480 --> 00:21:57,024 Morning. - Good morning. 276 00:22:01,712 --> 00:22:02,880 Fritz! 277 00:22:03,340 --> 00:22:08,496 Mister Scheidemann, Mister Scheidemann, just a second, a signature, please. - Not now. Fritz, wait! 278 00:22:09,296 --> 00:22:12,880 Fritz! Just wait a moment! 279 00:22:12,912 --> 00:22:15,728 I wanted to synchronize with you about the board meeting. 280 00:22:15,720 --> 00:22:19,228 It is clear that we need a new Imperial Chancellor as soon as possible. 281 00:22:19,257 --> 00:22:23,000 We must get to peace as quickly as possible. We have to contribute to that now. 282 00:22:23,250 --> 00:22:26,850 But of course only under chancellor who deserves our trust. 283 00:22:26,860 --> 00:22:32,470 And who recognizes as a real partner, who knows that there is no way moving past us anymore. 284 00:22:32,730 --> 00:22:35,250 Uh-huh. And someone like that exists? 285 00:22:36,810 --> 00:22:39,890 English Translation by German Period Drama Translations germanperioddramatranslations.tumblr.com 286 00:22:41,960 --> 00:22:43,450 Comrades. 287 00:22:43,960 --> 00:22:49,710 The next government of the German Empire must have social democrats in its ranks. 288 00:22:49,740 --> 00:22:54,860 But this will only be the case if we act prudent and smart. 289 00:22:54,880 --> 00:22:58,090 He buckles down like he hasn't in a long time. - Dear Fritz, 290 00:22:58,110 --> 00:23:03,380 those are wondrous ideas that you bring home to us. 291 00:23:03,410 --> 00:23:08,800 But just why would we stoop to pull the chestnuts out of the fire for someone else? 292 00:23:08,840 --> 00:23:15,980 From The Emperor, his government, the military - who constantly betray the people. 293 00:23:16,010 --> 00:23:24,050 If we take up responsibility now we will be blamed alongside them for things we are not responsible for. One the contrary. 294 00:23:24,450 --> 00:23:27,120 How credible does this make us a social democrats? 295 00:23:30,890 --> 00:23:38,090 If we let the things run the way comrade Scheidemann suggests, we will leave our fate to the revolution. 296 00:23:38,090 --> 00:23:41,120 Who wants that accepts Russian conditions. 297 00:23:41,140 --> 00:23:42,790 A blood civil war. 298 00:23:42,810 --> 00:23:45,610 This is why it is time now to take up responsibility. 299 00:23:45,620 --> 00:23:49,786 I think no one here wants to call for revolution or provoke a civil war. 300 00:23:49,800 --> 00:23:57,466 Right. And our problem is not the old men who alternate at the top by The Emperor's mercy. 301 00:23:57,480 --> 00:24:04,280 Our problems is the one who places them there. Our real problem is this ineffable emperor. 302 00:24:04,306 --> 00:24:07,906 Yes, exactly. - Or not, comrade Ebert? 303 00:24:10,200 --> 00:24:16,813 The people are jolly well fed up with him because it has already understood what they/you have not yet. 304 00:24:34,800 --> 00:24:37,840 With all due respect, Majesty, you suffered a stroke. 305 00:24:38,160 --> 00:24:41,826 A relapse is possible at all times and it would have drastic consequences for you. 306 00:24:42,760 --> 00:24:47,760 And could someone explain to me what this is supposed to mean? Read it, Dona, read it. 307 00:24:50,426 --> 00:24:52,000 Ludendorff, again. 308 00:24:52,026 --> 00:24:55,466 Now he already even summons his own commander-in-chief to him in Belgium. 309 00:24:55,493 --> 00:24:57,906 You must not put up with that any longer. 310 00:25:01,120 --> 00:25:02,960 No, you can bet your life on that. [Literally: you can take poison on that.] 311 00:25:03,600 --> 00:25:07,906 I will give him the ice-cold runaround. He will be marveled, you will see. 312 00:25:08,933 --> 00:25:11,440 Get my car ready. 313 00:25:12,173 --> 00:25:15,160 Majesty. - Let it be, it is already alright again. 314 00:25:24,986 --> 00:25:28,626 Formally, Wilhelm II is the commander-in-chief 315 00:25:28,666 --> 00:25:32,226 but military command decides about the events all alone. 316 00:25:34,773 --> 00:25:36,386 And they make him feel that. 317 00:25:36,920 --> 00:25:39,280 Even as the as the situation sharpens. 318 00:25:50,013 --> 00:25:52,760 Well my gentlemen, what is so urgent? 319 00:25:52,773 --> 00:25:56,106 Did we lose the war? - Majesty. 320 00:25:56,373 --> 00:26:01,933 I am sorry to have to tell you that the German army is at the ends of its tether. 321 00:26:01,973 --> 00:26:05,840 We have no resistance to offer in reply to the enemy. 322 00:26:06,293 --> 00:26:11,573 We must ask for a truce immediately. The matter admits no delay anymore. 323 00:26:13,293 --> 00:26:14,653 What? 324 00:26:20,280 --> 00:26:22,266 What do you intend to say with that? 325 00:26:23,520 --> 00:26:25,546 Oh, oh okay. 326 00:26:28,760 --> 00:26:35,546 In consultation with the foreign ministry, I have to suggest something to His Majesty that could maybe save us. 327 00:26:35,660 --> 00:26:42,520 A petition for peace will be direct at the Americans, at President Wilson who offered himself up as peacemaker. 328 00:26:43,220 --> 00:26:51,333 To raise our chances of success, some concessions of the domestic politics kind are necessary. 329 00:26:51,706 --> 00:26:53,453 A petition for peace. 330 00:26:53,906 --> 00:26:55,520 Never. 331 00:26:55,570 --> 00:27:03,040 With our diplomats we assume that Wilson only react anyway if we, at least to the outside world, 332 00:27:03,480 --> 00:27:05,786 Majesty forgive this expression, 333 00:27:05,820 --> 00:27:10,826 are ready for democratic reforms. - What nonsense are you talking there? 334 00:27:12,840 --> 00:27:17,293 I still decide about the basis of our politics. 335 00:27:18,400 --> 00:27:21,680 Furthermore, we require a new Imperial Chancellor. 336 00:27:22,506 --> 00:27:31,826 Since time is pressing, I am suggesting a candidate to Your Majesty who already brought himself up for discussion. 337 00:27:32,586 --> 00:27:35,120 Prince Max of Baden. 338 00:27:35,520 --> 00:27:37,213 The Baden Max? 339 00:27:42,026 --> 00:27:43,466 My cousin? 340 00:27:44,200 --> 00:27:45,973 Only over my dead body. 341 00:27:46,720 --> 00:27:48,640 Majesty. 342 00:27:48,930 --> 00:27:55,120 We have prepared a corresponding decree that Majesty only has to sign anymore. 343 00:27:57,600 --> 00:27:59,080 Never. 344 00:28:22,106 --> 00:28:24,933 They present me with a fait accompli again. 345 00:28:27,613 --> 00:28:29,840 As if I was their jumping-jack. 346 00:28:31,600 --> 00:28:37,320 Majesty, firstly it is about erecting a facade. 347 00:28:38,280 --> 00:28:40,173 At least for some time. 348 00:28:41,573 --> 00:28:44,360 We need this truce, we need it 349 00:28:45,320 --> 00:28:47,293 to prevent the worst of the worst. 350 00:28:47,386 --> 00:28:49,466 But now the Baden Max too? 351 00:28:50,280 --> 00:28:52,293 As Imperial Chancellor? 352 00:28:56,440 --> 00:28:58,680 You think I should sign that, yes? 353 00:29:00,200 --> 00:29:05,320 This is theater. Everything is just a great theater. 354 00:29:07,613 --> 00:29:13,693 This theater helps us for now to keep the people in line and the labourites at heel. 355 00:29:40,800 --> 00:29:47,386 The decree smooth the way for a government that for the first time is supposed to include the social democrats too. 356 00:29:48,426 --> 00:29:49,360 I know. 357 00:29:49,400 --> 00:29:54,240 If you ask me that is nothing but theater they have come up with at the Great Headquarter. 358 00:29:54,240 --> 00:29:57,826 You are hopefully aware what a once in a lifetime chance opens up for us with the decree? 359 00:29:57,826 --> 00:30:02,220 Chance? We are supposed to obediently get the Supreme Army Command and The Emperor out of jam. 360 00:30:02,240 --> 00:30:03,720 They gambled away, the gentlemen. 361 00:30:03,760 --> 00:30:06,960 The war appears to be lost and now they call for the people. 362 00:30:07,020 --> 00:30:10,586 My friends, you read it. 363 00:30:11,720 --> 00:30:14,453 Now they must work with us. 364 00:30:14,493 --> 00:30:18,000 Or else they have gambled away the trust of the people entirely. 365 00:30:18,330 --> 00:30:22,640 We must show us open for the new political possibilities. 366 00:30:22,680 --> 00:30:24,653 Mister Scheidemann, here please. 367 00:30:26,293 --> 00:30:30,306 Max of Baden is supposed to become the new Imperial Chancellor. 368 00:30:30,306 --> 00:30:32,053 A cousin of The Emperor. 369 00:30:33,093 --> 00:30:35,573 A prince in the flesh. 370 00:30:36,133 --> 00:30:39,626 Those are the new political possibilities according to your opinion? 371 00:30:39,640 --> 00:30:41,506 Yes, if we approaches us. 372 00:30:41,680 --> 00:30:42,986 And he will. 373 00:30:43,213 --> 00:30:47,373 But as always, we will discuss this calmly at our board meeting. 374 00:30:47,386 --> 00:30:49,760 And that is in exactly one and half hours. 375 00:30:49,773 --> 00:30:54,133 Until then, I may ask for peace and prudence. 376 00:30:54,133 --> 00:30:56,773 I will be back in time. 377 00:30:58,400 --> 00:31:01,253 Just approaching us is not enough. 378 00:31:01,290 --> 00:31:06,240 We must insist on incisive democratic reforms more than ever. 379 00:31:06,280 --> 00:31:08,240 So you want to give them hell now? 380 00:31:08,253 --> 00:31:10,773 Absolutely. They are approaching us. 381 00:31:10,800 --> 00:31:14,346 This means we have the upper hand. [Literally: sit at the longer lever] 382 00:31:14,360 --> 00:31:16,293 Cab man! 383 00:31:16,610 --> 00:31:21,906 Ebert meets Max of Baden to seal his pact with the new chancellor. 384 00:31:23,853 --> 00:31:27,400 Good, good, good, this goes on the table right here, please. 385 00:31:27,440 --> 00:31:30,520 Mister Ebert, nice that you could come immediately. Please. 386 00:31:31,106 --> 00:31:32,733 Congratulations, Highness. 387 00:31:33,826 --> 00:31:36,706 Ebert, how nice to see you. Do you want to have breakfast with us? 388 00:31:36,733 --> 00:31:40,653 No, thanks. I am a little charged up like you might figure. 389 00:31:40,680 --> 00:31:41,960 Good. 390 00:31:45,613 --> 00:31:47,066 Mister Ebert. 391 00:31:47,653 --> 00:31:51,573 I want to ask you to become a member of my new government. 392 00:31:53,360 --> 00:31:55,813 I must decline that unfortunately. - What? 393 00:31:55,850 --> 00:32:03,426 With all due respect, The chairman of the biggest labor party should in the current situation hold the reins from an independent position. 394 00:32:03,440 --> 00:32:09,013 As a member of the government that would barely be possible. Someone else should do that. 395 00:32:09,053 --> 00:32:12,773 This does not really argue of trust in our collaboration. 396 00:32:13,493 --> 00:32:16,306 Can we count on your support despite that? 397 00:32:16,333 --> 00:32:18,560 Absolutely. - Well then. 398 00:32:20,360 --> 00:32:23,933 To a fruitful collaboration, to our fatherland. 399 00:32:24,573 --> 00:32:26,440 And a honorable peace. 400 00:32:27,013 --> 00:32:29,013 Yes, Highness. 401 00:32:33,500 --> 00:32:38,546 We must take special care especially right now that we will still be recognizable in the end. 402 00:32:38,560 --> 00:32:44,226 As a party of the simple people, for peace, democracy and social justice. 403 00:32:45,013 --> 00:32:50,880 Fritz, we predominantly share the opinion to not become part of this new government, much less under a prince. 404 00:32:50,920 --> 00:32:55,866 We believe that the hour has come now for much more far reaching changes. 405 00:33:15,480 --> 00:33:18,586 I just spoke to new Imperial Chancellor. 406 00:33:18,813 --> 00:33:23,000 He offers us ministry chairs in his government. 407 00:33:23,300 --> 00:33:31,720 I suggest that the comrade Scheidemann will become our main representative in this new government. 408 00:33:31,733 --> 00:33:34,693 I can and will of course not force to do it 409 00:33:34,693 --> 00:33:38,053 but I am convinced that you will be our best man on this post. 410 00:33:38,080 --> 00:33:43,413 Slow, slow. - Beside, dear comrades, I will of course resign 411 00:33:43,410 --> 00:33:53,466 in case that an involvement of our party in the next government will not find a majority here today. 412 00:33:53,480 --> 00:33:56,600 You want to do what? - That cannot be true... 413 00:34:10,914 --> 00:34:15,805 [Potsdam, New Palace] 414 00:34:16,360 --> 00:34:20,440 By the way, I allowed myself to inform The Empress of our journey to Potsdam. 415 00:34:24,053 --> 00:34:25,853 Thank you, my friend. 416 00:34:28,640 --> 00:34:33,580 English Translation by German Period Drama Translations germanperioddramatranslations.tumblr.com 417 00:34:45,386 --> 00:34:47,133 Oh, Dona. 418 00:34:53,026 --> 00:34:55,026 It was complete disaster. 419 00:35:00,493 --> 00:35:02,453 Leave us alone. 420 00:35:09,600 --> 00:35:12,306 They do everything over my head. 421 00:35:13,826 --> 00:35:15,653 We must beg for peace and... 422 00:35:16,546 --> 00:35:19,266 they speak of democratization. 423 00:35:21,560 --> 00:35:26,426 I had no other choice but to sign everything. Yes... 424 00:35:29,040 --> 00:35:30,840 And then... 425 00:35:32,533 --> 00:35:35,720 And then they also forced Max Baden as Imperial Chancellor upon me. 426 00:35:35,931 --> 00:35:38,662 The Baden Max. Can you imagine that? 427 00:35:38,685 --> 00:35:41,580 But Max, he is a...a homophile. 428 00:35:43,586 --> 00:35:47,173 At the front line not man enough and who you also had to promote. 429 00:35:47,173 --> 00:35:50,093 Yes or else he would have ruined his reputation entirely. 430 00:35:50,653 --> 00:35:55,960 And this...this can pretty quickly endanger the entire monarchy. It was necessary, 431 00:35:56,546 --> 00:35:59,146 An officer would have handle it with his service pistol. 432 00:35:59,160 --> 00:36:00,653 Yes, yes, sure. 433 00:36:00,760 --> 00:36:04,093 But...but now he cannot endanger me anymore, can he? 434 00:36:04,106 --> 00:36:05,920 He must be thankful to you for eternity. 435 00:36:05,930 --> 00:36:08,210 No, Wilhelm, you must listen to this now. 436 00:36:08,210 --> 00:36:12,480 They are taking one right after another from us and want to hand it over to the common people. 437 00:36:12,506 --> 00:36:16,560 But that cannot rule. Only you can to that, and with God's help. 438 00:36:16,800 --> 00:36:19,533 And if you now rely on Max Baden... 439 00:36:21,520 --> 00:36:26,426 He will not protect us as weak and anxious as he is. 440 00:36:27,640 --> 00:36:29,160 Dona. 441 00:36:37,186 --> 00:36:39,080 I do not want anymore. 442 00:36:42,560 --> 00:36:46,373 Wilhelm, stand up and fight 443 00:36:46,520 --> 00:36:49,400 and do not let your crown be dragged through the mud 444 00:36:49,466 --> 00:36:51,826 or else it will be lost to all of us. 445 00:37:01,733 --> 00:37:03,186 Wilhelm? 446 00:37:30,186 --> 00:37:32,453 Fritz, I know. 447 00:37:41,160 --> 00:37:45,293 The prince invited me to be a member of his government. 448 00:37:45,760 --> 00:37:48,626 I declined. Philipp will do it. 449 00:37:50,826 --> 00:37:54,160 Scheidemann? And why not you? 450 00:37:54,626 --> 00:37:58,453 I need to have free rein to be able to react to everything. 451 00:37:58,730 --> 00:38:06,453 Additionally, I had to put everything in the balance to bring them back in line. 452 00:38:07,226 --> 00:38:10,186 I even threatened to step down. 453 00:38:11,010 --> 00:38:15,506 But I did it, with one vote, but I did it. 454 00:38:15,506 --> 00:38:17,333 Unity looks different. 455 00:38:19,720 --> 00:38:25,533 Luise, for the first time in history representatives of the labor movement will co-govern The Empire. 456 00:38:26,440 --> 00:38:28,240 I asked around. 457 00:38:28,506 --> 00:38:31,080 He failed miserable at the frontline, 458 00:38:31,120 --> 00:38:32,920 your Max of Baden. 459 00:38:33,106 --> 00:38:34,720 Got the panic. 460 00:38:35,120 --> 00:38:39,600 The Emperor awarded him even an Iron Cross so the embarrassment wouldn't be uncovered. 461 00:38:40,226 --> 00:38:43,893 Additionally, without is young adviser and bosom friend, what was his name again? 462 00:38:43,906 --> 00:38:46,026 Hahn, Kurt Hahn. 463 00:38:46,040 --> 00:38:49,560 Without him, he's supposedly politically completely helpless. 464 00:38:51,106 --> 00:38:56,200 Luise, I know myself, it's a small line I'm currently having to balance on. 465 00:38:56,893 --> 00:38:59,186 But for heaven's sake there's no other way. 466 00:38:59,213 --> 00:39:00,760 Fritz. 467 00:39:01,866 --> 00:39:06,980 You know, I always held the belief that you were doing the right thing during all disagreements. 468 00:39:07,293 --> 00:39:10,946 But now I'm worried, Fritz, seriously worried. 469 00:39:11,400 --> 00:39:13,560 if that is truly the right way. 470 00:39:16,700 --> 00:39:19,020 Look, Luise, it's like this: 471 00:39:19,506 --> 00:39:24,973 This awful war will no longer bring Germany any of the things the propaganda promised to us. 472 00:39:25,800 --> 00:39:35,120 But if all those terrible sacrifices that people - but also we - made are not supposed to be for nothing 473 00:39:35,140 --> 00:39:40,786 then it must at least free us from this horrible nightmare of political impotence in the end. 474 00:39:41,786 --> 00:39:44,773 Believe me, I know what I'm doing. 475 00:39:52,786 --> 00:39:55,813 Now come, let us go to bed. 476 00:39:56,840 --> 00:39:59,360 I still need to sleep for some hours. 477 00:40:16,786 --> 00:40:20,440 The Allies are close to pushing in the German front line. 478 00:40:20,813 --> 00:40:25,493 Their superiority has become more dangerous due to America's entry into the war, 479 00:40:27,666 --> 00:40:29,946 "Hindenburg Line broken." [Literally: Siegfried Line broken] 480 00:40:32,370 --> 00:40:37,626 While the Western powers fill up their lines, the German supply has long run out. 481 00:40:44,146 --> 00:40:46,920 Redeployment of troops but immediately please. 482 00:40:47,506 --> 00:40:49,106 Immediately! 483 00:41:08,106 --> 00:41:10,426 Apologies, Majesty. 484 00:41:11,080 --> 00:41:13,240 I was in Berlin when you called for me. 485 00:41:13,533 --> 00:41:19,560 You know as soon as I see Christ crucified, I see everything much clearer. 486 00:41:20,373 --> 00:41:22,146 Take a seat. 487 00:41:24,840 --> 00:41:28,480 I require your services, dear Father. 488 00:41:28,730 --> 00:41:36,813 You know my 60th birthday is near. And I wish for a service the evening before. 489 00:41:37,120 --> 00:41:40,653 Just for The Emperor and for me. 490 00:41:41,760 --> 00:41:45,586 His Majesty requires an urgent strengthening of the soul. 491 00:41:45,800 --> 00:41:49,413 It will be an extraordinary honor to me. 492 00:41:54,720 --> 00:41:56,320 The bible says 493 00:41:57,106 --> 00:42:03,426 "But we are not of those who go back to destruction; but of those who have faith even to the salvation of the soul." 494 00:42:09,560 --> 00:42:15,760 By the way, I know from a reliable source that The Emperor views Ludendorff's demand for a peace offering extremely critical as well. 495 00:42:16,080 --> 00:42:19,942 Maybe that could be the leverage that pulls him on to our side. 496 00:42:24,617 --> 00:42:27,177 Well then, let's do it. 497 00:42:38,948 --> 00:42:40,182 Very nice. 498 00:42:40,205 --> 00:42:42,262 Majesty. - Very nice. 499 00:42:43,508 --> 00:42:45,000 Well, my gentlemen? 500 00:42:45,268 --> 00:42:48,514 Why are we so nervous here in Berlin, hm? 501 00:42:49,108 --> 00:42:50,857 Take a seat. 502 00:43:00,251 --> 00:43:02,697 Please, Mister Vice-Chancellor. 503 00:43:03,010 --> 00:43:12,868 Your Majesty allows that first we welcome our designated Imperial Chancellor, His Grand Ducal Highness Prince of Baden, to our illustrious council. 504 00:43:12,880 --> 00:43:15,211 Lets confine us to the bare essentials. Continue. 505 00:43:15,240 --> 00:43:16,770 As Majesty knows, 506 00:43:16,770 --> 00:43:25,110 the first official act of the new Imperial Chancellor will be the phrasing and immediate dispatch of a armistice petition 507 00:43:25,110 --> 00:43:28,422 to The President of the United States, Wilson. 508 00:43:28,434 --> 00:43:31,840 With all due respect, Majesty, I am an opponent of the armistice petition. 509 00:43:31,880 --> 00:43:35,485 Because it ends in a military declaration of bankruptcy. 510 00:43:35,485 --> 00:43:39,221 To make it clear once and for all, Max, my dear: 511 00:43:39,630 --> 00:43:42,070 You did not offered yourself up as Imperial Chancellor 512 00:43:42,070 --> 00:43:46,400 to stand in the way of my Army Command's plans and by that my wishes. Yes, understood? 513 00:43:47,760 --> 00:43:50,354 Mister Vice-Chancellor, continue. 514 00:43:50,400 --> 00:43:56,365 Majesty, we allowed ourselves to draft a government policy statement for the new Imperial Chancellor. 515 00:43:56,480 --> 00:44:04,754 Entirely in the sense of your most highest decree but also with clear signals of concession addressed towards President Wilson. 516 00:44:07,668 --> 00:44:11,771 Well, and is there already a text version of our note? 517 00:44:14,370 --> 00:44:16,390 "According to the imperial decree, 518 00:44:16,390 --> 00:44:21,611 The German Empire has experience a fundamental reconstruction of its political leadership." 519 00:44:21,640 --> 00:44:26,220 "As successor to Count of Hertling, who rendered outstanding services to the fatherland, 520 00:44:26,300 --> 00:44:30,010 I was appointed by The Emperor as the head of this new government." 521 00:44:30,651 --> 00:44:32,200 I cannot believe it. 522 00:44:32,240 --> 00:44:34,982 Nothing. Absolutely nothing. 523 00:44:35,451 --> 00:44:38,445 Nothing about that we want to refine the German Imperialism. 524 00:44:38,617 --> 00:44:41,931 Nothing of a new moral leading role of the state government. 525 00:44:42,000 --> 00:44:45,508 Nothing of...of The German Empire as the first among the cultural nations! 526 00:44:45,748 --> 00:44:48,411 Highness, this is not at all our government policy statement! 527 00:44:48,434 --> 00:44:49,520 No. 528 00:44:50,502 --> 00:44:52,022 But Highness. 529 00:44:52,370 --> 00:44:54,240 How could you let it come this far? 530 00:44:54,251 --> 00:44:58,365 You are The Imperial Chancellor, you write the government policy statement! 531 00:44:58,365 --> 00:45:00,205 Calm yourself, Hahn! 532 00:45:07,428 --> 00:45:09,485 We have apparently overrated ourselves a bit. 533 00:45:09,611 --> 00:45:12,525 Politics and mind, they do not go well together in Berlin. 534 00:45:14,925 --> 00:45:16,640 All of our ideas. 535 00:45:17,177 --> 00:45:19,302 For which we worked so hard... 536 00:45:35,565 --> 00:45:38,980 I know. It is more than just a bitter disappointment. 537 00:45:39,062 --> 00:45:41,828 But we must make the best out of it now. 538 00:45:43,885 --> 00:45:45,634 The best? 539 00:45:46,331 --> 00:45:48,480 It is over, Prince Max. 540 00:45:49,348 --> 00:45:52,137 We are completely and utterly at their mercy. 541 00:45:53,840 --> 00:45:57,428 Do not desert me too. I beg you. 542 00:46:00,220 --> 00:46:04,870 On October 5th, 1918, the new chancellor Max of Baden 543 00:46:04,870 --> 00:46:08,274 reads the government policy statement forced upon him aloud in parliament. 544 00:46:08,640 --> 00:46:13,508 It takes into account the American President Wilson's peace ideas. 545 00:46:17,691 --> 00:46:21,960 This way the public gets to know about the German armistice petition for the first time. 546 00:46:22,068 --> 00:46:26,520 With this it is clear. The Empire can no longer win the World War. 547 00:46:26,971 --> 00:46:30,022 As consolation, more democracy is held out in prospect. 548 00:46:30,137 --> 00:46:32,022 And a speedy peace. 549 00:46:32,040 --> 00:46:35,480 [The peace offering. Speech of the Imperial Chancellor Max of Baden in the German Reichstag on October 5th 1918] 550 00:46:39,090 --> 00:46:47,657 Some think the new Imperial Chancellor to be a puppet by the grace of Ludendorff and condemn our blind confidence. 551 00:46:47,710 --> 00:46:52,537 The others growl against the atypical German government and speak of a shameful capitulation. 552 00:46:52,548 --> 00:46:55,565 "Revolution immediately" or "Fight until doom." 553 00:46:55,714 --> 00:46:58,822 Our country is currently being ripped apart, Fritz. This way or another. 554 00:46:58,845 --> 00:47:00,102 You're telling me. 555 00:47:00,114 --> 00:47:03,520 However a terrific beginning of a splendid prince. 556 00:47:03,542 --> 00:47:05,360 Unfortunately, that's not all. 557 00:47:05,428 --> 00:47:08,240 Wilson's answer to our note. 558 00:47:09,340 --> 00:47:17,485 With that, my dear Philip, all illusions that our country still gets out of this war with a black eye end in smoke. 559 00:47:18,160 --> 00:47:20,845 He demands that the military be deprived of its power. 560 00:47:20,890 --> 00:47:25,211 That's good. - The old authorities shall be abolished entirely. 561 00:47:25,314 --> 00:47:27,714 Very good! - And he demands proof 562 00:47:27,725 --> 00:47:31,085 that the realm is now truly ruled by the people. 563 00:47:31,531 --> 00:47:35,325 Otherwise: no peace negotiations. 564 00:47:35,325 --> 00:47:39,211 Well then. Adieu, Emperor! 565 00:47:45,074 --> 00:47:47,817 And then? - Well then we will have exactly that 566 00:47:47,851 --> 00:47:50,914 what we have been fighting for for an eternity. - No, Philipp. 567 00:47:51,120 --> 00:47:55,017 Then we will have a country in which the people tear each other apart. 568 00:47:55,440 --> 00:48:00,740 English Translation by German Period Drama Translations germanperioddramatranslations.tumblr.com 569 00:48:11,760 --> 00:48:14,628 The character of The Emperor is the greatest peace obstacle. 570 00:48:14,651 --> 00:48:16,822 Is the chancellor aware of that? - Well 571 00:48:16,868 --> 00:48:20,491 But what should we do according to you? 572 00:48:20,754 --> 00:48:26,560 We all know that neither the heir to the throne nor any of his brother have the stature to succeed the father. 573 00:48:26,834 --> 00:48:29,680 Maybe The Crown Prince's son would be the appropriate choice. 574 00:48:29,714 --> 00:48:34,068 But he is only twelve. So we would first need a regent who would administer the throne for him. 575 00:48:34,102 --> 00:48:36,902 Precisely. A kind of substitute emperor. 576 00:48:43,657 --> 00:48:45,622 A moment, please. 577 00:48:48,617 --> 00:48:50,354 Ebert is here. 578 00:48:56,308 --> 00:48:58,080 Mister Imperial Chancellor. 579 00:49:00,845 --> 00:49:03,988 What can I do for you, my dear Ebert? 580 00:49:04,445 --> 00:49:06,468 Highness, 581 00:49:08,617 --> 00:49:11,771 we must turn a big wheel now. 582 00:49:12,760 --> 00:49:14,628 What exactly do you mean? 583 00:49:14,685 --> 00:49:17,028 You know what Wilson answered. 584 00:49:18,022 --> 00:49:22,342 We must take care that Wilhelm II will not become a peace obstacle. 585 00:49:24,628 --> 00:49:28,262 Did we not agree that we would not touch the imperial crown? 586 00:49:28,285 --> 00:49:30,068 We won't. 587 00:49:30,090 --> 00:49:34,880 But so we can preserve the monarchy, Wilhelm II has to step down. 588 00:49:35,211 --> 00:49:37,748 In the people's eyes, he lost this war. 589 00:49:37,780 --> 00:49:45,257 His abdication will take the wind out of the sails of those who want the revolution, and he himself will go down in history. 590 00:49:45,485 --> 00:49:47,885 With his generous abdication. 591 00:49:53,760 --> 00:49:55,400 Well fine. 592 00:49:56,220 --> 00:50:02,971 Even if we assume for once I thought myself capable of suggesting this outrageous step to my cousin... 593 00:50:02,980 --> 00:50:08,308 With all due respect, Highness, this step could become inevitable for the salvation of the country. 594 00:50:08,480 --> 00:50:09,988 But what then? 595 00:50:11,234 --> 00:50:14,640 Well since we, as you know best, 596 00:50:14,685 --> 00:50:18,160 have no suitable heir to the throne among The Emperor's sons, then 597 00:50:18,300 --> 00:50:23,268 maybe you as the future monarch in Baden could preserve the interests of the imperial crown. 598 00:50:23,337 --> 00:50:26,194 Let's say, until The Emperor's grandson has reached adulthood. 599 00:50:46,891 --> 00:50:49,908 But my gentlemen, you must not be serious. 600 00:50:50,834 --> 00:50:53,622 It was never my intention to take over from The Emperor 601 00:50:54,274 --> 00:50:55,560 I love him. 602 00:50:58,937 --> 00:51:03,160 I see my task in standing before him. Not in overthrowing him. 603 00:51:05,737 --> 00:51:09,417 Well, I have a lot of work to do. 604 00:51:12,628 --> 00:51:19,211 There's something else: My fellow party members and I share the opinion that Friedrich of Berg has to go. 605 00:51:33,885 --> 00:51:36,697 I hope very much that His Majesty will soon feel better. 606 00:51:44,125 --> 00:51:47,062 Uhm later. I must absolutely go to The Empress. 607 00:51:53,154 --> 00:51:56,662 This goddamn sciatic. Will this never end? 608 00:51:57,177 --> 00:51:58,891 Oh, Max. 609 00:52:04,420 --> 00:52:08,525 It is a deep desire of mine, Your Majesty, to be allowed to look you into the eyes 610 00:52:08,594 --> 00:52:12,057 and assure you of my unconditional loyalty 611 00:52:12,120 --> 00:52:16,994 The new government with the democrats... - Yes, yes, alright, Max. Please be brief. 612 00:52:22,914 --> 00:52:24,240 Wilhelm. 613 00:52:26,685 --> 00:52:28,285 Do you have the flu? 614 00:52:28,765 --> 00:52:30,685 Distance, Max. Distance! 615 00:52:34,182 --> 00:52:35,908 Wilhelm. 616 00:52:37,120 --> 00:52:40,754 I believe a misunderstanding between us has to be eliminated. 617 00:52:40,800 --> 00:52:46,171 I took over this position to support you in these tough times. 618 00:52:47,142 --> 00:52:51,600 I want to save. Or else I would not have accepted this position. 619 00:52:51,691 --> 00:52:55,720 I did it in the honest love for my emperor and The German Empire 620 00:52:55,760 --> 00:52:59,340 The revolutionist and traitors to the Fatherland are becoming cheekier everyday. 621 00:52:59,400 --> 00:53:01,340 And now they are already sitting in your government. 622 00:53:01,380 --> 00:53:08,274 I will not be surprise if this Ebert and Scheidemann will hang one day as soon as the tables turn again. 623 00:53:10,640 --> 00:53:15,268 Ebert is an extraordinary reasonable man who one is able to make use of. 624 00:53:16,000 --> 00:53:17,920 And a sincere patriot. 625 00:53:18,830 --> 00:53:23,588 He lost two sons in the war. The monarchy's preservation is without question for him. 626 00:53:23,645 --> 00:53:24,800 Yes? 627 00:53:26,434 --> 00:53:29,611 So you think I can rely on your labourites? 628 00:53:30,960 --> 00:53:33,040 But I warn you. 629 00:53:33,588 --> 00:53:37,062 I know they rumor in Berlin about my abdication. 630 00:53:37,600 --> 00:53:41,622 Do not place me in a dilemma there. Will you promise me that? 631 00:53:42,982 --> 00:53:44,914 And you can tell your cabinet: 632 00:53:45,290 --> 00:53:51,280 Whatever this impudent Wilson is writing there, an abdication of mine is out of every discussion. 633 00:53:55,862 --> 00:53:58,971 A descendant of Frederick the Great never deserts. 634 00:53:59,005 --> 00:54:01,040 Self-evidently, Majesty. 635 00:54:02,342 --> 00:54:03,920 But... - Oh! 636 00:54:03,960 --> 00:54:10,034 But now that we have begun the game with Wilson, we will have to handle it somehow. 637 00:54:12,194 --> 00:54:13,657 Wilhelm, I... 638 00:54:14,514 --> 00:54:16,960 Dina, could you please call for the doctor? 639 00:54:17,257 --> 00:54:20,480 The Emperor needs to rest, Max. Do you not see that? 640 00:54:20,834 --> 00:54:23,417 I wanted to say goodbye in a moment, Majesty. - Ja. 641 00:54:25,931 --> 00:54:28,388 One last thing, my emperor 642 00:54:29,390 --> 00:54:34,731 The new government professes itself unable to collaborate any longer with your Chief of Cabinet. 643 00:54:35,490 --> 00:54:38,290 I recommend, yes, I ask you, 644 00:54:38,290 --> 00:54:42,537 to replace Friedrich of Berg with a man who is better at understanding the signs of the time. 645 00:54:44,457 --> 00:54:46,045 Well... - Wilhelm! 646 00:54:46,091 --> 00:54:49,600 How can you... - Dona! I am deciding here. 647 00:54:55,462 --> 00:54:56,720 Good. 648 00:54:57,634 --> 00:55:00,720 If that ends the discussion about my person in return, 649 00:55:01,954 --> 00:55:05,931 I am, if necessary, willing to agree to that. 650 00:55:15,131 --> 00:55:16,125 Wilhelm. 651 00:55:19,460 --> 00:55:24,468 On October 16th, the first mass protests happen in front of the Reichstag. 652 00:55:24,980 --> 00:55:30,114 The mass follows the radical socialist who demand the immediate peace. 653 00:55:30,320 --> 00:55:32,605 Thousands move to the Berlin castle. 654 00:55:32,742 --> 00:55:37,074 From now on the political fight also takes place on the streets. 655 00:55:39,960 --> 00:55:43,160 Down with The Emperor! Down with The Emperor! Down with The Emperor! 656 00:55:45,554 --> 00:55:46,800 Yes. 657 00:55:47,131 --> 00:55:48,280 Yes! 658 00:55:48,548 --> 00:55:51,977 Off with The Emperor! 659 00:55:52,011 --> 00:55:53,160 Here. 660 00:55:54,365 --> 00:55:57,634 We must not leave the streets to the radical left-wing, Fritz. 661 00:55:57,691 --> 00:56:00,297 We too have to show more presence there. 662 00:56:01,200 --> 00:56:06,445 The comrades on site basically hassle me why we do not show ourselves anymore. 663 00:56:06,800 --> 00:56:13,480 That are irresponsible forcings against our government what these Bolshevik agitators are scheming. 664 00:56:13,600 --> 00:56:15,748 And we should even support that as well? 665 00:56:15,840 --> 00:56:17,611 Declined, comrade Scheidemann. 666 00:56:17,634 --> 00:56:20,000 Coups will be quelled if necessary. 667 00:56:20,040 --> 00:56:24,068 But Fritz... - Who stirs up the works to senseless demonstration 668 00:56:24,060 --> 00:56:27,760 complicates peace and Germany's democratization. 669 00:56:28,020 --> 00:56:30,610 We have to do everything to show the people 670 00:56:30,630 --> 00:56:35,760 that it was good and right to support this government. 671 00:56:37,010 --> 00:56:39,170 And by that also the Imperial Chancellor. 672 00:56:46,830 --> 00:56:51,200 Fritz, you must take care that one still recognizes what you actually stand for. 673 00:56:59,530 --> 00:57:05,340 Without notice, General Ludendorff suddenly veers in his opinion at the end of October 1918. 674 00:57:06,050 --> 00:57:09,720 The war is now supposed to be continued until the very end. 675 00:57:10,010 --> 00:57:15,530 The US president's armistice conditions are not acceptable for Ludendorff. 676 00:57:17,470 --> 00:57:22,290 By that the general staff sabotages the policy of peace of Max of Baden's government. 677 00:57:52,910 --> 00:57:56,200 Highness, I know I myself ordered this relaxation to you. 678 00:57:56,300 --> 00:57:58,650 And you do not believe how good that feels for me. 679 00:57:58,690 --> 00:58:01,090 But Ebert is here. He does not let himself be put off. 680 00:58:01,150 --> 00:58:03,830 Oh Ebert, yes, of course. 681 00:58:05,130 --> 00:58:06,710 I will be there immediately. 682 00:58:23,250 --> 00:58:25,440 Ludendorff is completely mad. 683 00:58:26,650 --> 00:58:30,660 He destroys with his despotism everything that we have tried to build. 684 00:58:30,990 --> 00:58:35,470 He pushes the people in swarms in the arms of the revolution. 685 00:58:39,020 --> 00:58:41,840 Might be, dear Ebert, but what do you want from me? 686 00:58:42,570 --> 00:58:44,120 I cannot kick him out. 687 00:58:44,120 --> 00:58:49,230 Highness, with all due respect, are you aware what I personally put on the line and risked 688 00:58:49,480 --> 00:58:51,540 to make our alliance possible? 689 00:58:51,590 --> 00:58:55,080 So I should advocate for that with His Majesty? - Yeah, what else, Prince Max? 690 00:58:55,430 --> 00:58:57,090 Ludendorff must go. 691 00:58:57,310 --> 00:58:59,440 And preferable The Emperor goes with him. 692 00:59:00,420 --> 00:59:03,250 Did you talk to your cousin about Wilson's demand? 693 00:59:03,280 --> 00:59:06,190 An abdication is completely unthinkable. 694 00:59:06,740 --> 00:59:10,600 I think we will advise his Majesty to dismiss Ludendorff. 695 00:59:11,170 --> 00:59:13,250 Yes, we will do that. 696 00:59:15,460 --> 00:59:19,950 Don't you feel what will come towards us with Ludendorff prevails? 697 00:59:22,180 --> 00:59:23,850 Yes, sure. 698 00:59:25,230 --> 00:59:28,720 I hope my masseur has not left yet. 699 00:59:35,720 --> 00:59:39,920 When The Lord confronts us with tasks that appear to be insuperable in these difficult times 700 00:59:39,960 --> 00:59:43,626 then, in his wisdom, he never leaves us without a light in the hand. 701 00:59:43,780 --> 00:59:45,260 Our strong faith. 702 00:59:45,680 --> 00:59:48,920 Because God, The Lord, is the one who placed everyone in their position 703 00:59:48,930 --> 00:59:52,620 so that they may imperturbably fulfill their duty there. 704 00:59:53,460 --> 00:59:55,990 Loyalty to loyalty. 705 00:59:57,970 --> 00:59:59,520 May God protect you. 706 01:00:00,210 --> 01:00:01,530 Amen. 707 01:00:10,880 --> 01:00:14,970 [The Empress' 60th birthday] 708 01:00:21,970 --> 01:00:24,030 My son, a word. 709 01:00:25,240 --> 01:00:29,770 This peace begging at Wilson's and then this democratic government in Berlin, 710 01:00:29,780 --> 01:00:32,970 do not make me laugh. I want to tell you one thing: 711 01:00:33,320 --> 01:00:38,320 It will come the time when only a firm hand will be able to restore order. 712 01:00:38,500 --> 01:00:42,240 When it comes to this, I will not hesitate to take measures. 713 01:00:42,280 --> 01:00:46,040 And then I must be able to count on you 100 percent. 714 01:00:46,070 --> 01:00:48,640 You mean a coup d'etat? -Yes. 715 01:00:48,740 --> 01:00:50,490 Then we will sweep out. 716 01:00:50,720 --> 01:00:52,760 But with an iron broom. 717 01:00:52,780 --> 01:00:58,760 Wilhelm, the world should know what an amazing family we have stayed. 718 01:00:58,800 --> 01:01:01,760 Although all the dark clouds on the horizon. 719 01:01:12,070 --> 01:01:21,580 I want to use the rare opportunity to see my dear family gathered 720 01:01:22,830 --> 01:01:35,360 to assure you that I am intent on facing all hostilities against our glorious house. 721 01:01:39,300 --> 01:01:45,260 You can be certain that for your safety all necessary measures have been taken as well. 722 01:01:46,240 --> 01:01:47,960 I protect you. 723 01:01:49,580 --> 01:01:58,660 Just as I expect and put my firm trust in you standing by me and The Empress with imperturbable loyalty. 724 01:02:01,200 --> 01:02:03,480 Together we will all... 725 01:02:04,260 --> 01:02:13,220 Together, we will all defend the monarchy and our glorious house until the last drop of blood. 726 01:02:17,100 --> 01:02:19,260 God is with us. 727 01:02:20,780 --> 01:02:22,500 To the table. 728 01:02:27,340 --> 01:02:32,420 On October 26th, 1918, Emperor Wilhelm dismisses General Ludendorff 729 01:02:32,440 --> 01:02:37,320 and appoints Wilhelm Groener as his successor to calm the situation. 730 01:02:41,000 --> 01:02:45,780 The Emperor just kicked out Ludendorff, and now he is already acting as if he had done it out of love for me. 731 01:02:45,800 --> 01:02:48,980 And demands my unreserved loyalty even more. 732 01:02:49,320 --> 01:02:54,540 You know, my dear, I believe The Empress sets him against me more than ever before. 733 01:02:54,560 --> 01:02:56,380 The newest response from Wilson. 734 01:02:56,960 --> 01:02:58,840 This time he leaves no doubt. 735 01:02:59,380 --> 01:03:01,740 No peace negotiations with this emperor. 736 01:03:02,120 --> 01:03:05,840 But he can impossibly demand that. 737 01:03:11,773 --> 01:03:15,480 Max of Baden asked for an appointment with The Emperor. 738 01:03:15,506 --> 01:03:19,000 It is to be feared that he advises his to abdicate. 739 01:03:20,813 --> 01:03:26,520 Oh Berg, dear friend, I cannot even tell you how happy I am that you continue to be available to us. 740 01:03:26,560 --> 01:03:28,840 This ineffable Max. 741 01:03:29,020 --> 01:03:34,386 It cannot be ruled out that Wilhelm once again will give in to the insidious guy. 742 01:03:34,653 --> 01:03:36,360 Yes, I fear that too. 743 01:03:37,773 --> 01:03:39,413 Abdication. 744 01:03:41,186 --> 01:03:43,400 That would be the end of me. 745 01:03:44,280 --> 01:03:48,760 The only thing left to do is to bring The Emperor to safety. 746 01:03:51,733 --> 01:03:55,746 Spa. He must go to Hindenburg. 747 01:03:56,160 --> 01:03:59,826 If not with his officers, where else would Wilhelm be safe? 748 01:03:59,840 --> 01:04:01,140 Indeed. 749 01:04:01,180 --> 01:04:08,160 But I am not convinced that he will agree to leave his country especially in the current moment. 750 01:04:09,946 --> 01:04:12,946 Leave that to me. 751 01:04:13,810 --> 01:04:21,826 As a sign of loyalty and obedience, our sons will solemnly swear to supplant you. 752 01:04:44,906 --> 01:04:46,426 Go. 753 01:04:58,066 --> 01:05:01,813 This world war has demanded nearly 17 million deaths already. 754 01:05:01,933 --> 01:05:04,360 Entire tracts of lands are in ruins. 755 01:05:06,080 --> 01:05:09,760 A generation of young people dies in the trenches. 756 01:05:10,146 --> 01:05:14,360 Many survivors feel deserted by their leaders. 757 01:05:16,493 --> 01:05:22,866 Yes, of course. Inform the party executives immediately. 758 01:05:23,973 --> 01:05:25,533 That mustn't be true. 759 01:05:25,780 --> 01:05:31,666 The Emperor clandestinely left the country last night. He is in Spa. And what does Baden do? 760 01:05:31,720 --> 01:05:36,760 He sends the Secretary of the Interior to advise Wilhelm to abdicate. 761 01:05:36,853 --> 01:05:40,320 The Imperial Chancellor himself has to fucking take care of The Emperor leaving. 762 01:05:40,330 --> 01:05:44,026 The coffee is getting cold. - Doesn't he know what's on the line? 763 01:05:44,400 --> 01:05:46,226 The roof is in flames. 764 01:05:46,240 --> 01:05:49,960 There goes the imperial splendor. By that he is ruined. 765 01:05:49,986 --> 01:05:52,110 Yeah and the monarchy alongside him. 766 01:05:52,110 --> 01:05:53,240 I can live with that. 767 01:05:58,853 --> 01:06:04,986 Hello. Yes, the Reich Chancellery, the Imperial Chancellor - urgent. 768 01:06:05,306 --> 01:06:07,906 Calm yourself, Ebert. 769 01:06:08,320 --> 01:06:11,640 Let us wait first what The Emperor... 770 01:06:12,800 --> 01:06:15,866 No, I am indispensable here. 771 01:06:16,400 --> 01:06:19,173 You know the gravity of the situation. 772 01:06:21,800 --> 01:06:23,373 Yes! 773 01:06:25,373 --> 01:06:28,253 Of course I am aware of that, yes. 774 01:06:28,440 --> 01:06:30,000 Good day. 775 01:06:32,133 --> 01:06:35,626 Ebert thinks he has to put me under pressure because of The Emperor. 776 01:06:35,653 --> 01:06:38,280 Should I talk to him? - No, no. 777 01:06:38,720 --> 01:06:40,640 Well what is going on? 778 01:06:41,373 --> 01:06:44,453 I just talked to the Secretary of the Interior. 779 01:06:44,980 --> 01:06:49,480 The Emperor raged and had a real go at him in front of everyone. 780 01:06:50,340 --> 01:06:55,533 The Emperor, he lets it be known that he in no case at all considers to abdicate. 781 01:06:56,120 --> 01:07:01,120 He called you a traitor and wants to bring you to justice. 782 01:07:01,946 --> 01:07:04,280 Furthermore... - Yeah, what else? 783 01:07:05,930 --> 01:07:12,120 Furthermore, The Emperor openly threatened to come to Berlin with troops to clean up here. 784 01:07:12,613 --> 01:07:14,573 He wants a coup against me? 785 01:07:15,320 --> 01:07:18,266 Wilhelm would (move) with force against my government of people's trust... 786 01:07:25,386 --> 01:07:27,120 Yes? 787 01:07:27,840 --> 01:07:31,546 Majesty, of course, a moment. 788 01:07:32,053 --> 01:07:34,506 Highness, I think, you should... 789 01:07:35,880 --> 01:07:38,480 Yes. - Is it you, Max? 790 01:07:39,080 --> 01:07:41,080 Finally. 791 01:07:44,346 --> 01:07:48,720 No, I do not want to hear a thing. Spare me your mendacious explanations. 792 01:07:48,760 --> 01:07:53,066 What you are currently planning is high treason - indeed. 793 01:07:53,506 --> 01:07:55,573 You rotten, wicked wretch. 794 01:07:55,580 --> 01:08:00,550 You...you never had anything else on your mind than ascending to our throne. 795 01:08:00,550 --> 01:08:02,626 But do not believe at all that you will make it stick. 796 01:08:02,626 --> 01:08:06,693 And do not believe that I will wait until history will one day judge you. 797 01:08:06,706 --> 01:08:09,573 Oh no, I will take care of that beforehand. 798 01:08:09,960 --> 01:08:16,306 We will open the eyes of the entire world about your...your currish tendencies. 799 01:08:16,306 --> 01:08:22,733 So everyone will see what despicable creature brings us to naught. 800 01:08:48,426 --> 01:08:50,666 Hahn, please, you must help me. 801 01:08:50,933 --> 01:08:54,000 Highness, there are no alternatives anymore. 802 01:08:54,106 --> 01:08:59,320 If there is no other way, you must go to Spa yourself. I will accompany you, of course. 803 01:08:59,480 --> 01:09:01,360 We must keep a cool head. 804 01:09:01,420 --> 01:09:03,346 Hahn! - Prince! 805 01:09:03,346 --> 01:09:05,400 Hahn! - Max! 806 01:09:05,440 --> 01:09:08,493 Hahn! - Oh God, please! 807 01:09:09,186 --> 01:09:10,893 A doctor! 808 01:09:12,040 --> 01:09:13,773 A doctor! 809 01:09:15,780 --> 01:09:21,493 At the beginning of November, the sailors in Kiel refuse one last suicidal war deployment. 810 01:09:21,800 --> 01:09:25,400 The mutiny quickly become a people's uprising. 811 01:09:25,453 --> 01:09:29,160 In the entirety of Germany. The revolution begins. 812 01:09:30,640 --> 01:09:33,146 Here, The Emperor threatens to use force. 813 01:09:38,986 --> 01:09:43,480 If that becomes public, Berlin will be in flames. 814 01:09:43,693 --> 01:09:46,453 This very day. - That is an empty threat! 815 01:09:46,480 --> 01:09:48,400 Hindenburg will not play along with that. 816 01:09:48,400 --> 01:09:51,146 We must concentrate on Kiel. That's more important. 817 01:09:51,160 --> 01:09:55,186 Don't you understand? As long as he doesn't go, he will make everything worse. 818 01:09:55,213 --> 01:09:59,293 But if he abdicates, it would extinguish the worst fires for now. Even in Kiel. 819 01:09:59,330 --> 01:10:01,946 I must sedate him immediately. 820 01:10:01,960 --> 01:10:06,893 Impossible. He is the Imperial Chancellor. The country is descending into chaos. He must persevere. 821 01:10:06,906 --> 01:10:10,506 If I do not put him in an induced coma instantly 822 01:10:10,506 --> 01:10:13,653 he will collapse on us entirely with unforeseeable consequences. 823 01:10:13,666 --> 01:10:16,080 Do you want to be responsible for that? 824 01:10:18,240 --> 01:10:24,013 English subtitles by German Period Drama Translations. germanperioddramatranslations.tumblr.com 825 01:10:24,013 --> 01:10:26,733 I must shoot them! 826 01:10:26,733 --> 01:10:30,280 Fritz, there's shooting in Kiel! - The Imperial Chancellor, immediately. 827 01:10:31,373 --> 01:10:32,840 Excuse me? 828 01:10:34,560 --> 01:10:36,066 Yes, sure. 829 01:10:39,200 --> 01:10:42,986 Hahn, listen to me carefully. 830 01:10:44,040 --> 01:10:46,120 That must not make the rounds in any case. 831 01:10:46,133 --> 01:10:49,040 Of course not. No one will get to know about it. 832 01:10:49,080 --> 01:10:53,573 I already declared it to be a severe influenza. - My Empire is in danger! 833 01:10:59,640 --> 01:11:02,640 Fritz? What's going on? 834 01:11:07,253 --> 01:11:09,506 What about the Army Command? 835 01:11:09,650 --> 01:11:14,466 They will not drop The Emperor. They fear an uprising of the officers and the army falling apart. 836 01:11:14,860 --> 01:11:18,933 And Kiel? - The rioting sailors appear to win the upper hand, Fritz. 837 01:11:18,946 --> 01:11:21,253 Tell me finally what's going on. 838 01:11:25,746 --> 01:11:28,840 The Imperial Chancellor suffered a complete breakdown. 839 01:11:29,120 --> 01:11:30,933 He is not responsive. 840 01:11:33,640 --> 01:11:36,240 The realm is without a leader. 841 01:11:37,973 --> 01:11:41,520 While the insurgents openly call for revolution 842 01:11:41,560 --> 01:11:45,426 Ebert tries desperately to prevent an escalation. 843 01:12:09,740 --> 01:12:13,550 Highness, officially I must tell you that my party can only continue to back this government 844 01:12:13,550 --> 01:12:16,413 if The Emperor abdicates in the next 24 hours. 845 01:12:16,610 --> 01:12:19,040 This ultimatum will be published tomorrow. 846 01:12:19,090 --> 01:12:26,200 Highness, you must save the monarchy. You have no other choice. Take The Emperor's place. 847 01:12:29,120 --> 01:12:34,360 Highness, if we immediately act together, we can still prevent the worst. 848 01:12:34,386 --> 01:12:36,493 The Emperor is incapable of politics. 849 01:12:36,520 --> 01:12:41,520 So declare him with out delay as deposed now and appoint me as Imperial Chancellor. 850 01:12:41,560 --> 01:12:43,120 The monarchy stays. 851 01:12:43,800 --> 01:12:47,040 But under a regent who represents the orphaned throne. 852 01:12:47,493 --> 01:12:50,466 And of course only you come into question for it. 853 01:12:50,800 --> 01:12:52,413 Oh my dear Ebert. 854 01:12:52,493 --> 01:12:55,013 I feel more dead than alive. 855 01:12:56,240 --> 01:13:00,573 The fate of the German monarchy is now solely in your hands. 856 01:13:00,720 --> 01:13:02,760 Save what is still salvageable. 857 01:13:06,986 --> 01:13:08,840 Well fine, Ebert. 858 01:13:09,173 --> 01:13:10,586 We can do it this way. 859 01:13:10,610 --> 01:13:15,373 But, I ask you, allow me just one more day of recovery. 860 01:13:15,466 --> 01:13:17,733 But we have no more day at our disposal, Highness. 861 01:13:17,746 --> 01:13:19,986 It is the eleventh hour. 862 01:13:26,940 --> 01:13:29,213 You must talk him around, no matter the cost. 863 01:13:29,240 --> 01:13:32,800 Or else we will leave the government. - I know. 864 01:13:45,520 --> 01:13:50,480 The wind tugs extremely on the mind these days, doesn't it, master? 865 01:13:51,120 --> 01:13:55,106 Here, don't be shy. Little pastilles. 866 01:13:55,613 --> 01:13:59,040 Against all kinds of colds. - Thank you very much, comrade. 867 01:13:59,560 --> 01:14:04,466 "What doesn't kill us, makes us stronger," my lieutenant always said. 868 01:14:04,573 --> 01:14:06,853 Nietzsche. - What? 869 01:14:07,340 --> 01:14:11,360 Take care of yourself. - Yeah but you too. That will be a hot dance, 870 01:14:11,546 --> 01:14:13,560 Mister Ebert. 871 01:14:24,813 --> 01:14:27,640 24 hourse? 872 01:14:27,893 --> 01:14:29,933 Are you mad, Fritz? 873 01:14:30,160 --> 01:14:32,293 Why are you tagging along with this? 874 01:14:34,213 --> 01:14:37,000 Tomorrow, half of Berlin will be on the streets. 875 01:14:37,200 --> 01:14:39,920 Finally forget your prince. 876 01:14:40,680 --> 01:14:43,773 It is now time to place oneself at the front of the movement. 877 01:14:45,160 --> 01:14:47,520 Sure, we will do that. 878 01:14:48,160 --> 01:14:51,360 But despite it, we will not lose our head. 879 01:14:52,680 --> 01:14:55,080 Not everything is lost yet. 880 01:15:48,013 --> 01:15:51,466 Yes? Of course. 881 01:15:54,346 --> 01:15:57,453 The Supreme Army Comand in Spa. General Groener. 882 01:16:01,146 --> 01:16:06,600 Highness, ten-thousands of demonstrators are on their way here. They are becoming more and more every minute. 883 01:16:07,130 --> 01:16:09,990 The troops have allied themselves with the workers' councils all over the country. 884 01:16:09,990 --> 01:16:12,973 The police has been disarmed. We have not time. 885 01:16:19,933 --> 01:16:23,226 Groener? Yes. 886 01:16:24,040 --> 01:16:28,280 No, no, no. What is that supposed to mean "The abdication is being prepared?" 887 01:16:28,760 --> 01:16:31,880 The only thing that can still help us are facts now. 888 01:16:34,013 --> 01:16:38,253 No, we cannot wait until you have resolved the situation in Spa. 889 01:16:38,720 --> 01:16:42,866 Do you want a civil war to break out? That blood flows? 890 01:16:43,093 --> 01:16:46,573 That it comes to socialist republic? 891 01:16:47,053 --> 01:16:49,506 I am sorry, I am not in for that. 892 01:16:50,160 --> 01:16:51,440 Yes. 893 01:16:51,720 --> 01:16:55,160 Please immediately report it to me when The Emperor has signed. 894 01:16:55,306 --> 01:16:57,480 And hurry up, please. 895 01:16:59,773 --> 01:17:00,920 Bravo. 896 01:17:02,093 --> 01:17:05,346 Hahn, prepare the announcement. 897 01:17:06,360 --> 01:17:09,640 The Emperor has abdicated, Ebert new Imperial Chancellor, 898 01:17:09,840 --> 01:17:11,666 replacement emperor and so on, you know. 899 01:17:11,680 --> 01:17:15,373 And then send it out to all sites. - Of course, immediately, Highness. 900 01:17:15,426 --> 01:17:17,506 And I will call Ebert. 901 01:17:28,893 --> 01:17:30,973 Quiet! 902 01:17:31,186 --> 01:17:32,760 Comrades. 903 01:17:33,540 --> 01:17:36,653 The Emperor has abdicated. 904 01:17:39,360 --> 01:17:41,240 Quiet, comrades. 905 01:17:41,280 --> 01:17:43,720 It is time to keep a cool head now. 906 01:17:43,733 --> 01:17:46,360 I will go to the Imperial Chancellery immediately. 907 01:17:50,140 --> 01:17:53,480 We will take over government! 908 01:17:56,093 --> 01:17:59,186 Long live the social republic! 909 01:18:38,160 --> 01:18:40,200 How can I help you? 910 01:18:40,680 --> 01:18:44,020 I wish to tell you that I was drafted for your safety. 911 01:18:45,746 --> 01:18:47,853 No one has to fear anything. 912 01:18:51,773 --> 01:18:53,640 I... 913 01:18:56,186 --> 01:18:58,026 I thank you. 914 01:19:08,426 --> 01:19:10,506 What did he do? 915 01:19:11,860 --> 01:19:16,800 The Imperial Chancellor May of Baden has announced Your Majesty's abdication. 916 01:19:16,813 --> 01:19:18,410 [Spa, Belgium] 917 01:19:18,440 --> 01:19:20,040 After all. 918 01:19:21,053 --> 01:19:23,013 He did dare it. 919 01:19:25,600 --> 01:19:30,626 I must go to Berlin. I took precaution. The traitors will all hang. 920 01:19:31,906 --> 01:19:34,720 Majesty. - Hm? 921 01:19:35,306 --> 01:19:40,440 Field Marshal General Hindenburg has ordered me to tell you that 922 01:19:40,506 --> 01:19:44,420 the Army Command will not support you with such an enterprise. 923 01:19:44,440 --> 01:19:46,440 What are you allowing yourself? 924 01:19:46,520 --> 01:19:50,773 I order you to immediately (...) the Army Command... - The Army Command will not risk a civil war. 925 01:19:50,786 --> 01:19:55,213 That is what I was told. Furthermore there are no reliable troops anymore for such a move. 926 01:19:55,373 --> 01:19:58,573 The Field Marshall suggests that Majesty brings himself to safety as soon as possible. 927 01:19:58,586 --> 01:20:02,226 To bring to safety. What nonsense are you saying there? 928 01:20:02,973 --> 01:20:06,280 I will stay on my post until the last breath. 929 01:20:08,040 --> 01:20:11,480 I need my family. I must go to Potsdam. My wife, my children. 930 01:20:11,493 --> 01:20:15,293 As far as I am informed, they are well and safe. 931 01:20:19,960 --> 01:20:21,306 Majesty? 932 01:20:22,493 --> 01:20:25,826 The Queen of the Netherlands is willing to grant asylum. 933 01:20:25,826 --> 01:20:29,146 Netherlands? What am I supposed to do in the Netherlands? 934 01:20:29,933 --> 01:20:31,640 That would be... 935 01:20:33,293 --> 01:20:35,226 Oh okay. 936 01:20:37,746 --> 01:20:39,520 That is the way it is. 937 01:20:42,853 --> 01:20:44,720 Well then. 938 01:20:45,906 --> 01:20:47,920 Then the dog's life is over. 939 01:20:48,706 --> 01:20:50,000 Is it not? 940 01:20:55,306 --> 01:20:56,960 I am not a coward. 941 01:20:57,560 --> 01:20:59,840 But I do not want to be nabbed. 942 01:20:59,866 --> 01:21:01,560 Understood? - Yes, sir. 943 01:21:21,933 --> 01:21:25,026 The German people are a pack. [Literally: a mob of pigs] 944 01:21:26,640 --> 01:21:29,640 Since we have the power, I suggest 945 01:21:29,680 --> 01:21:33,680 that the delegate Ebert accepts the position of Imperial Chancellor. 946 01:21:34,080 --> 01:21:38,120 Since The Emperor has abdicated now and there is no regent yet 947 01:21:38,466 --> 01:21:44,600 we will have no other choice than that the sitting chancellor informally hands over the office to the new one. 948 01:21:45,346 --> 01:21:48,360 It is a difficult office but I will accept it. 949 01:21:48,400 --> 01:21:51,160 I wish you the very best, Mister Ebert. - Thank you, Highness. 950 01:21:51,200 --> 01:21:56,493 We still have a lot to talk about but first I would like to bring urgent measures on the way. 951 01:21:56,493 --> 01:21:58,213 Of course. Your realm. 952 01:21:58,240 --> 01:22:03,120 You can rely on our bureaucracy. Prevent it from being shattered. 953 01:22:03,160 --> 01:22:07,800 I would like to have an overview of the situation in the city as soon as it is possible 954 01:22:07,906 --> 01:22:11,106 and give a please to the people as new Imperial Chancellor. 955 01:22:11,133 --> 01:22:13,453 So, to work! 956 01:22:13,466 --> 01:22:14,786 Yes, sir! 957 01:22:18,346 --> 01:22:22,653 It has been confirmed: Ebert is Imperial Chancellor. 958 01:22:34,360 --> 01:22:36,786 Scheidemann? 959 01:22:36,880 --> 01:22:40,080 Damn, Mrs Ebert. - Where is Fritz? 960 01:22:40,080 --> 01:22:42,653 Your husband is Imperial Chancellor. 961 01:22:42,650 --> 01:22:48,400 We did it. I must go to the Reichstag. Supposedly, thousands of people are already standing there. 962 01:22:48,426 --> 01:22:51,573 Now our time has come, Mrs Ebert. 963 01:22:53,466 --> 01:22:55,333 Imperial Chancellor. 964 01:23:11,120 --> 01:23:15,586 Scheidemann has proclaimed the republic in front of the Reichstag. 965 01:23:15,600 --> 01:23:17,186 Long live the republic! 966 01:23:17,200 --> 01:23:18,880 Yes! 967 01:23:18,893 --> 01:23:22,200 Stop this nonsense, but immediately. 968 01:23:24,453 --> 01:23:26,906 Nothing has been decided yet, nothing at all. 969 01:23:27,386 --> 01:23:29,613 We will not begin like this. 970 01:23:30,200 --> 01:23:36,586 We socialists are foremost democrats. That is why not we but a National Assembly will decide 971 01:23:36,613 --> 01:23:39,106 about how the future of this state will look like. 972 01:23:39,106 --> 01:23:42,893 Democratic and not through screaming on the streets. 973 01:23:43,613 --> 01:23:45,880 Until then, I refuse to tolerate such nonsense. 974 01:23:47,080 --> 01:23:48,920 And now to work. 975 01:23:49,640 --> 01:23:52,600 Everything must go, not just The Emperor! 976 01:23:53,440 --> 01:23:57,293 Everything must go, not just The Emperor! 977 01:23:58,133 --> 01:23:59,840 Where is Prince Max? 978 01:24:02,160 --> 01:24:07,400 Democratic republic, red council dictatorship or parliamentary monarchy? 979 01:24:07,440 --> 01:24:09,480 Everything is still open. 980 01:24:30,120 --> 01:24:31,893 Highness, what is going on here? 981 01:24:32,853 --> 01:24:34,040 Oh Ebert. 982 01:24:34,066 --> 01:24:37,266 Highness, it is time for the last step. 983 01:24:38,960 --> 01:24:40,650 What? 984 01:24:40,650 --> 01:24:45,000 You must finally declare that you will take over the responsibility for the throne. 985 01:24:47,360 --> 01:24:50,973 He insulted me as a scoundrel and a traitor. 986 01:24:51,053 --> 01:24:52,160 Who? 987 01:24:54,373 --> 01:24:55,933 Yes, The Emperor. 988 01:24:57,333 --> 01:24:58,693 Just minutes ago. 989 01:24:58,706 --> 01:25:01,200 But there is no emperor anymore. 990 01:25:01,466 --> 01:25:04,400 But the monarchy, we could still preserve it. 991 01:25:04,533 --> 01:25:06,333 That is your time now. 992 01:25:06,360 --> 01:25:09,120 Please, do it for our Fatherland. 993 01:25:09,520 --> 01:25:12,080 That is why you came to Berlin. 994 01:25:13,253 --> 01:25:15,413 Oh Ebert, you do not understand. 995 01:25:15,420 --> 01:25:19,640 He threatened me with the total destruction if I assume the regency. 996 01:25:24,733 --> 01:25:27,280 Yes, those were his words: complete destruction. 997 01:25:27,293 --> 01:25:29,560 No, I have to leave here, just leave. 998 01:25:30,213 --> 01:25:34,413 If you go, you will not only bury the monarchy irrevocably. 999 01:25:34,440 --> 01:25:38,293 No, you will take the last foothold of a deeply torn people. 1000 01:25:38,626 --> 01:25:44,080 And additionally, running away is below you. 1001 01:25:46,386 --> 01:25:48,293 I have no choice. 1002 01:25:53,240 --> 01:25:55,533 Well then, Godspeed. 1003 01:26:09,120 --> 01:26:11,866 Long live the republic! 1004 01:26:14,160 --> 01:26:16,746 Fritz, finally. 1005 01:26:16,760 --> 01:26:19,280 At the Imperial Chancellery they told me that I would find you here. 1006 01:26:22,800 --> 01:26:25,520 Imperial Chancellor, yes? 1007 01:26:26,600 --> 01:26:29,200 No reason to celebrate? - Well. Depends on how you see it. 1008 01:26:29,250 --> 01:26:35,266 My predecessor however just bid farewell to this story. Just eloped. 1009 01:26:36,200 --> 01:26:41,026 You were right, as always. He was apparently not the right one, my prince. 1010 01:26:41,280 --> 01:26:43,480 I am so proud of you, Fritz. 1011 01:26:43,666 --> 01:26:47,413 And I know, if someone can do it, it will be you. 1012 01:26:47,413 --> 01:26:50,653 Yes. It will have to work without these people. 1013 01:26:50,666 --> 01:26:52,093 Yes, it will. 1014 01:26:53,440 --> 01:26:56,146 You are needed, Excellency. 1015 01:26:56,840 --> 01:26:59,146 Take care of yourself, Fritz. 1016 01:27:15,453 --> 01:27:22,360 On February 11th, 1919, Friedrich Ebert becomes the president of the first democratic state in Germany, 1017 01:27:22,506 --> 01:27:25,080 the Weimar Republic. 1018 01:27:26,586 --> 01:27:29,986 A historical turning point that stirs up hope. 1019 01:27:30,253 --> 01:27:34,373 But also brings fanatic enemies of democracy to the scene. 1020 01:27:34,613 --> 01:27:40,800 Because from the beginning, the opponents of the republic deploy and divide the country. 1021 01:27:43,133 --> 01:27:48,026 The first German democracy faces dramatic times. 1022 01:28:01,460 --> 01:28:06,360 English subtitles by German Period Drama Translations. germanperioddramatranslations.tumblr.com 90334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.