All language subtitles for K2.Beyond.the.Comfort.Zone.2018.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,840 --> 00:00:19,320 [FOOTSTEPS APPROACHING] 2 00:00:20,960 --> 00:00:22,680 It's two o'clock and, uh... 3 00:00:23,960 --> 00:00:25,160 the summit's up there. 4 00:00:25,160 --> 00:00:27,800 But if you don't leave base camp, 5 00:00:27,800 --> 00:00:29,560 you'll never get to the top. 6 00:00:52,240 --> 00:00:55,760 K2 has been a boyhood dream. 7 00:00:57,280 --> 00:00:59,280 TONY: Why do people do extreme sports? 8 00:00:59,280 --> 00:01:01,120 It's to test themselves. 9 00:01:01,120 --> 00:01:02,640 It's a sense of achievement. 10 00:01:02,640 --> 00:01:04,760 It's a sense of overcoming the elements. 11 00:01:04,760 --> 00:01:06,000 It's a sense of overcoming 12 00:01:06,000 --> 00:01:08,600 one of the most awe-inspiring things in the world. 13 00:01:10,280 --> 00:01:11,920 [FRED SPEAKING FRENCH] 14 00:01:16,960 --> 00:01:18,240 [KOBI SPEAKING SWISS GERMAN] 15 00:01:25,160 --> 00:01:26,520 [ALL CHANTING] 16 00:01:26,520 --> 00:01:29,080 KOBI: It's an unbelievably spiritual place to be. 17 00:01:31,000 --> 00:01:34,720 MIKE: I love big expeditions. I love great challenges. 18 00:01:34,720 --> 00:01:35,880 [ENGINE REVVING] 19 00:01:37,240 --> 00:01:38,280 [BELLOWING] 20 00:01:38,280 --> 00:01:40,200 To travel with a car 21 00:01:40,200 --> 00:01:42,200 from your front door in Switzerland 22 00:01:42,200 --> 00:01:44,160 all the way to Pakistan 23 00:01:44,160 --> 00:01:46,520 crossing 13 countries, 24 00:01:46,520 --> 00:01:48,680 I like the challenge of the expedition. 25 00:01:48,680 --> 00:01:50,960 And I like to overcome this challenge. 26 00:01:50,960 --> 00:01:52,120 [ENGINE REVVING] 27 00:01:55,800 --> 00:01:56,840 [SPEAKING SWISS GERMAN] 28 00:02:08,760 --> 00:02:11,320 MIKE: I was never really interested in Everest 29 00:02:11,320 --> 00:02:14,720 because everybody seemed to always want 30 00:02:14,720 --> 00:02:16,240 to go to the highest. 31 00:02:16,240 --> 00:02:19,400 I wanted to go to the most difficult place. 32 00:02:31,320 --> 00:02:35,320 You don't have to be someone to do something. 33 00:02:35,320 --> 00:02:37,440 You have to just be yourself. 34 00:02:54,480 --> 00:02:56,160 [CROWD SINGING AND CLAPPING] 35 00:03:16,240 --> 00:03:17,360 [SPEAKING FRENCH] 36 00:03:25,920 --> 00:03:29,840 We kind of become these creatures of comfort at home. 37 00:03:31,080 --> 00:03:33,200 But to step out of that comfort zone 38 00:03:33,200 --> 00:03:34,680 can only help you in life. 39 00:03:44,400 --> 00:03:45,560 [EXCLAIMING EXCITEDLY] 40 00:03:47,720 --> 00:03:48,720 [CHANTING] 41 00:03:50,400 --> 00:03:51,360 [CHUCKLES] 42 00:04:05,480 --> 00:04:08,400 This is maybe not a place that everybody 43 00:04:08,400 --> 00:04:11,120 wants to spend a lot of time. 44 00:04:11,120 --> 00:04:13,440 Because it's rock, it's ice. 45 00:04:13,440 --> 00:04:15,760 It's wind, it's snow, it's rain. 46 00:04:15,760 --> 00:04:19,200 And as soon as you leave the comfort zone 47 00:04:19,200 --> 00:04:22,520 of airplanes, cars 48 00:04:22,520 --> 00:04:25,240 and you have to put on your walking shoes, 49 00:04:25,240 --> 00:04:27,320 then there's complications. 50 00:04:27,320 --> 00:04:30,400 It's not only difficult terrain, with rocks 51 00:04:30,400 --> 00:04:32,800 and boulders that you have to pass. 52 00:04:32,800 --> 00:04:36,120 It's psychologically difficult for people, as well. 53 00:04:36,120 --> 00:04:40,160 And if you really want to climb K2, 54 00:04:40,160 --> 00:04:42,400 you have to start with just getting there. 55 00:04:50,440 --> 00:04:53,680 The choice of driving to Pakistan by car 56 00:04:53,680 --> 00:04:56,480 never really entered my mind before. 57 00:04:58,160 --> 00:05:00,440 It was always getting the plane, 58 00:05:00,440 --> 00:05:02,840 fly to Pakistan as quickly as possible, 59 00:05:02,840 --> 00:05:04,240 get to K2 and climb. 60 00:05:05,960 --> 00:05:07,800 And then what? 61 00:05:07,800 --> 00:05:10,480 So, what I thought was, 62 00:05:10,480 --> 00:05:13,440 "How can you make this climb even more interesting?" 63 00:05:13,440 --> 00:05:17,120 How can you add an "unknown" factor to it? 64 00:05:17,120 --> 00:05:20,480 How can you learn more from just coming here? 65 00:05:20,480 --> 00:05:23,040 And that's when the idea 66 00:05:23,040 --> 00:05:26,440 of driving to K2 just came into my mind. 67 00:05:58,360 --> 00:06:00,280 [ENGINE REVVING] 68 00:06:02,280 --> 00:06:04,800 Usually, when you fly over the countries, 69 00:06:04,800 --> 00:06:08,120 you don't really experience the countries. 70 00:06:08,120 --> 00:06:11,440 And traveling is about meeting people. 71 00:06:11,440 --> 00:06:13,440 And the more people you meet, 72 00:06:13,440 --> 00:06:16,640 the better you understand the country actually going through. 73 00:06:19,640 --> 00:06:21,680 [ALL SINGING] 74 00:06:31,080 --> 00:06:32,840 I thought you couldn't drink here. 75 00:06:32,840 --> 00:06:35,080 The process is too long. 76 00:06:35,080 --> 00:06:36,360 [ALL SINGING LOUDLY] 77 00:06:41,400 --> 00:06:42,520 Smile! 78 00:06:42,520 --> 00:06:44,440 Cheers! 79 00:06:44,440 --> 00:06:45,400 Cheers! 80 00:06:45,400 --> 00:06:46,520 This is the best day of my life. 81 00:06:47,320 --> 00:06:48,440 [WOMAN CHUCKLING] 82 00:06:49,720 --> 00:06:53,320 Switzerland, Germany, Poland, 83 00:06:53,320 --> 00:06:55,840 Lithuania and Latvia. 84 00:06:55,840 --> 00:06:58,240 The fifth country in two days. 85 00:06:59,520 --> 00:07:01,640 We just crossed the border 86 00:07:01,640 --> 00:07:04,320 from Latvia into Russia. 87 00:07:05,480 --> 00:07:07,480 Sometimes, if you have to wait, 88 00:07:08,440 --> 00:07:11,560 and you don't see the importance of waiting, 89 00:07:12,600 --> 00:07:14,520 then you can get frustrated. 90 00:07:15,440 --> 00:07:17,120 They wanted to take my license away. 91 00:07:17,120 --> 00:07:19,000 But, Dima spoke to him and said, 92 00:07:19,000 --> 00:07:20,480 "I walked around Russia." 93 00:07:20,480 --> 00:07:23,120 and he said, "Okay. Then give me a souvenir." 94 00:07:24,720 --> 00:07:26,520 Now, we can go again. 95 00:07:27,800 --> 00:07:29,680 The police stopped us again. 96 00:07:29,680 --> 00:07:33,720 In less than two kilometers, we were stopped twice. 97 00:07:35,200 --> 00:07:37,600 The first one, we negotiated. 98 00:07:37,600 --> 00:07:41,520 This one, I didn't speak one word of Russian. 99 00:07:43,120 --> 00:07:44,440 [SPEAKING RUSSIAN] 100 00:07:47,760 --> 00:07:49,480 [SPEAKING FRENCH] 101 00:07:49,480 --> 00:07:50,680 English. 102 00:07:50,680 --> 00:07:52,480 [BOTH LAUGHING] 103 00:07:56,080 --> 00:07:58,600 MIKE: This is going to take a long time. 104 00:07:58,600 --> 00:08:01,400 We stopped now for the third time... 105 00:08:02,960 --> 00:08:05,640 in a very short... 106 00:08:14,560 --> 00:08:16,480 We need a lot of souvenirs. 107 00:08:30,600 --> 00:08:31,600 [SPEAKING RUSSIAN] 108 00:08:36,120 --> 00:08:38,640 MIKE: My two daughters, Annika and Jessica, 109 00:08:38,640 --> 00:08:40,280 could join part of the trip 110 00:08:40,280 --> 00:08:44,280 simply because I would like to share what I experience 111 00:08:44,280 --> 00:08:48,360 as an explorer with the people that surround me. 112 00:08:48,360 --> 00:08:51,320 I knoW about your trip. It's wonderful. 113 00:08:51,960 --> 00:08:54,280 But it's very, very difficult. 114 00:09:06,400 --> 00:09:10,520 The Russians seem to be cold 115 00:09:10,520 --> 00:09:12,680 when you see them the first time. 116 00:09:12,680 --> 00:09:14,520 Actually, when you get to know them, 117 00:09:14,520 --> 00:09:15,760 they're extremely warm. 118 00:09:16,560 --> 00:09:19,160 They're extremely giving. 119 00:09:19,160 --> 00:09:22,360 And they will give you everything and more 120 00:09:22,360 --> 00:09:24,560 than what they can afford or have. 121 00:09:30,240 --> 00:09:31,720 My daughter. 122 00:09:31,720 --> 00:09:33,280 Jessica. Hello. 123 00:09:33,280 --> 00:09:35,520 My other daughter, Annika. 124 00:09:39,080 --> 00:09:40,560 [SPEAKING RUSSIAN] 125 00:09:45,960 --> 00:09:48,040 We've kept going non-stop, 126 00:09:48,040 --> 00:09:49,600 that was day after day, 127 00:09:49,600 --> 00:09:52,680 to cover over 11,000 kilometers 128 00:09:52,680 --> 00:09:56,240 in about ten and a half days of driving 129 00:09:56,240 --> 00:09:57,760 sets the pace. 130 00:09:57,760 --> 00:09:58,680 [ENGINE REVVING] 131 00:10:33,680 --> 00:10:34,560 [TRAIN SIGNAL] 132 00:11:12,760 --> 00:11:13,760 [SPEAKING INDISTINCTLY] 133 00:11:17,760 --> 00:11:20,400 MIKE: It is comfortable that we had the shower. 134 00:11:20,400 --> 00:11:23,280 Our first shower at base camp of K2. 135 00:11:23,280 --> 00:11:25,600 Every ten days, we have a shower. 136 00:11:27,240 --> 00:11:30,680 And now we're waiting for the mountain 137 00:11:30,680 --> 00:11:32,600 to get rid of the snow. 138 00:11:36,320 --> 00:11:37,600 [SPEAKING FRENCH] 139 00:11:44,960 --> 00:11:46,360 [FRED SPEAKING FRENCH] 140 00:12:09,680 --> 00:12:10,600 [SPEAKING FRENCH] 141 00:12:14,560 --> 00:12:18,160 Now, patience becomes the biggest enemy. 142 00:12:20,720 --> 00:12:22,600 You all right? All right! 143 00:12:26,240 --> 00:12:28,120 [SPEAKING SWISS GERMAN] 144 00:12:31,920 --> 00:12:33,200 MIKE: Yes! 145 00:12:39,880 --> 00:12:41,160 The weather is not great, 146 00:12:41,160 --> 00:12:43,520 but we're slowly but surely acclimatizing. 147 00:12:43,520 --> 00:12:44,840 Yes, yes. 148 00:12:44,840 --> 00:12:47,160 And that's all we need to do at this stage. 149 00:12:47,960 --> 00:12:49,800 And we don't need great weather. 150 00:12:49,800 --> 00:12:51,480 [SPEAKING SWISS GERMAN] 151 00:13:02,120 --> 00:13:03,480 [FRED SPEAKING FRENCH] 152 00:13:19,320 --> 00:13:20,720 Look there. Avalanche. 153 00:13:20,720 --> 00:13:22,480 Both sides of the ridge, going down the avalanche. 154 00:13:22,480 --> 00:13:24,200 Big one, the older avalanche. 155 00:13:25,400 --> 00:13:28,040 You see? They're crossing all the tracks down. 156 00:13:28,760 --> 00:13:31,040 Today is the third avalanche. 157 00:13:31,040 --> 00:13:32,920 MAN: What happens if you're in there? 158 00:13:32,920 --> 00:13:34,680 You die. You die. 159 00:13:34,680 --> 00:13:37,840 One avalanche like this, you can put a building, 160 00:13:37,840 --> 00:13:39,280 and they will break it. 161 00:13:39,280 --> 00:13:40,960 You can't imagine the power. 162 00:13:40,960 --> 00:13:44,200 Because it's coming maybe from 2,000 meters high. 163 00:13:44,200 --> 00:13:47,400 They can have the speed at maybe more than 200 kmph. 164 00:13:47,400 --> 00:13:50,760 And right down there, there's massive power. 165 00:13:54,840 --> 00:13:57,520 If I want to cross the valley from there to there, 166 00:13:57,520 --> 00:14:00,320 maybe 45 minutes to one hour. 167 00:14:00,320 --> 00:14:02,600 And the avalanche is ten seconds. 168 00:14:08,200 --> 00:14:10,000 [FRED SPEAKING FRENCH] 169 00:14:42,000 --> 00:14:43,360 MIKE: We're in Kazakhstan. 170 00:14:43,360 --> 00:14:47,440 And Kazakhstan is exactly how you can imagine it to be. 171 00:14:49,000 --> 00:14:52,200 Flat, small little towns and villages. 172 00:14:52,200 --> 00:14:55,560 Certain parts of the road were completely destroyed. 173 00:15:02,720 --> 00:15:04,480 DMITRY: I'm in Kazakhstan! 174 00:15:04,480 --> 00:15:09,480 I drive through the fields and dust. 175 00:15:09,480 --> 00:15:11,920 This is my New Zealand driving license. 176 00:15:11,920 --> 00:15:14,760 I'm not sure if I am eligible here or not. 177 00:15:14,760 --> 00:15:17,960 Because I have only New Zealand driving licence. 178 00:15:17,960 --> 00:15:20,360 Only Russian. 179 00:15:20,360 --> 00:15:23,760 But I think it'll be really cool. 180 00:15:33,000 --> 00:15:35,320 We're getting closer. 181 00:15:35,320 --> 00:15:36,760 K2. 182 00:15:36,760 --> 00:15:39,120 But this is only the fuel and we're only in Kazakhstan. 183 00:15:40,760 --> 00:15:43,280 In the way that we'd traveled and been stopped, 184 00:15:43,280 --> 00:15:45,880 and our plans had to change, 185 00:15:45,880 --> 00:15:48,800 and the route has to be changed, 186 00:15:48,800 --> 00:15:50,760 and people get tired 187 00:15:50,760 --> 00:15:53,280 and people get irritated with each other. 188 00:15:53,920 --> 00:15:55,240 [SPEAKING RUSSIAN] 189 00:16:06,640 --> 00:16:08,280 Then you, all of a sudden see, but, 190 00:16:08,280 --> 00:16:11,840 "Wow, we're all just human beings trying to make it work." 191 00:16:12,920 --> 00:16:15,160 Fifty kilometers of bad road. 192 00:16:33,520 --> 00:16:37,280 I thought climbing up to 8,000 meters will me tiring. 193 00:16:37,280 --> 00:16:39,080 But trying to cross the border 194 00:16:39,080 --> 00:16:41,040 between Kazakhstan and Uzbekistan 195 00:16:41,040 --> 00:16:42,960 took the whole day today. 196 00:16:42,960 --> 00:16:47,000 We drove through the night, over 1,100 kilometers. 197 00:16:47,000 --> 00:16:51,520 Then it took us over 14 hours 198 00:16:52,120 --> 00:16:55,840 to go from Kazakhstan 199 00:16:55,840 --> 00:16:59,000 to Uzbekistan to this restaurant. 200 00:16:59,000 --> 00:17:02,200 I think now we are double-sated. 201 00:17:02,200 --> 00:17:05,120 We appreciate food much more 202 00:17:05,120 --> 00:17:07,720 because we spent all day waiting 203 00:17:07,720 --> 00:17:09,320 and waiting and waiting. 204 00:17:09,320 --> 00:17:12,960 And we did not even know if we will be able 205 00:17:12,960 --> 00:17:14,960 to leave Kazakhstan today 206 00:17:14,960 --> 00:17:16,960 and enter Uzbekistan today. 207 00:17:16,960 --> 00:17:18,000 [MEN SPEAKING RUSSIAN] 208 00:17:19,040 --> 00:17:20,800 [SPEAKING RUSSIAN] 209 00:17:32,160 --> 00:17:36,240 People have always asked me what exploration has taught me. 210 00:17:36,960 --> 00:17:39,480 Today, I can honestly say 211 00:17:39,480 --> 00:17:42,920 that exploration taught me a lot of patience. 212 00:17:42,920 --> 00:17:45,400 And I am ready for the next lesson down the road. 213 00:17:59,080 --> 00:18:00,680 ["FADE" PLAYING] 214 00:18:00,680 --> 00:18:03,360 ♪ In the old ways ♪ 215 00:18:03,360 --> 00:18:06,840 ♪ Before the dark days ♪ 216 00:18:06,840 --> 00:18:11,560 ♪ Came to change our life ♪ 217 00:18:13,240 --> 00:18:16,280 ♪ Man and money ♪ 218 00:18:16,280 --> 00:18:19,480 ♪ Milk and honey ♪ 219 00:18:19,480 --> 00:18:24,360 ♪ We could all decide ♪ 220 00:18:24,360 --> 00:18:28,080 ♪ For we live for dreams ♪ 221 00:18:28,080 --> 00:18:32,040 ♪ And all our babies ♪ 222 00:18:32,040 --> 00:18:33,720 [GIRLS SPEAKING TURKISH] 223 00:18:35,320 --> 00:18:38,040 We're in Turkistan, and I brought some friends along 224 00:18:38,040 --> 00:18:39,640 to go with me today. 225 00:18:39,640 --> 00:18:41,120 [ALL LAUGHING] 226 00:18:41,120 --> 00:18:42,200 Okay, let's go. 227 00:18:44,080 --> 00:18:47,640 ♪ We all have been working For a reason ♪ 228 00:18:50,200 --> 00:18:54,480 ♪ Men are hardly made to gape ♪ 229 00:18:56,560 --> 00:19:01,320 ♪ 'Cause we're all Part of something bigger ♪ 230 00:19:02,800 --> 00:19:05,360 ♪ He can't do anything ♪ 231 00:19:05,360 --> 00:19:11,040 ♪ Anything but fade ♪ 232 00:19:12,720 --> 00:19:15,160 MIKE: Wow. What an amazing place, man. 233 00:19:15,160 --> 00:19:17,840 Such beautiful mountains 234 00:19:17,840 --> 00:19:19,280 rising out of this plateau. 235 00:19:19,280 --> 00:19:21,680 It's one of the most amazing views I've ever seen. 236 00:19:26,320 --> 00:19:29,120 K2 asks one thing from you. 237 00:19:29,120 --> 00:19:30,640 You need friends. 238 00:19:30,640 --> 00:19:34,600 You need not only to know your own capabilities, 239 00:19:34,600 --> 00:19:37,040 but the capabilities of the friends 240 00:19:37,040 --> 00:19:39,040 that actually climb with you. 241 00:19:39,040 --> 00:19:41,280 [KOBI SPEAKING SWISS GERMAN] 242 00:19:43,520 --> 00:19:46,880 The speed limit is 80 kilometers. 243 00:19:46,880 --> 00:19:49,120 And we are already at double. 244 00:19:50,600 --> 00:19:52,040 [CHUCKLING] 245 00:19:52,040 --> 00:19:54,120 MIKE: What I really like about working together 246 00:19:54,120 --> 00:19:56,720 with Kobi and Fred is the trust. 247 00:19:56,720 --> 00:19:58,200 That trust 248 00:19:58,200 --> 00:20:00,200 that can never be broken. 249 00:20:02,720 --> 00:20:04,880 We have one common goal. 250 00:20:04,880 --> 00:20:06,320 But to reach that common goal, 251 00:20:06,320 --> 00:20:08,400 we have to respect each other. 252 00:20:25,040 --> 00:20:26,560 Now, we're really stuck. 253 00:20:27,160 --> 00:20:28,440 [SPEAKING SWISS GERMAN] 254 00:20:37,240 --> 00:20:38,720 With Kobi and Fred, they like it. 255 00:20:38,720 --> 00:20:40,000 They think it's a joke. 256 00:20:40,000 --> 00:20:41,240 But I don't think it's a joke, 257 00:20:41,240 --> 00:20:42,760 because we have to get to Pakistan. 258 00:20:43,560 --> 00:20:44,760 [ALL LAUGHING] 259 00:20:52,520 --> 00:20:53,760 [SPEAKING SWISS GERMAN] 260 00:21:00,680 --> 00:21:03,200 MIKE: Fred would give a strong opinion, 261 00:21:03,200 --> 00:21:05,440 Kobi would give a strong decision 262 00:21:05,440 --> 00:21:07,360 and I'm the tourist in the group. 263 00:21:07,360 --> 00:21:11,080 I'm just there to kind of bond everybody together. 264 00:21:12,640 --> 00:21:17,240 In a way, we've become this triangle of friends 265 00:21:17,240 --> 00:21:20,520 that dream about the same thing. 266 00:21:36,520 --> 00:21:37,560 [WOMEN SINGING] 267 00:21:57,920 --> 00:21:59,120 [ORIENTAL MUSIC PLAYING] 268 00:22:04,720 --> 00:22:07,240 [SPEAKING SWISS GERMAN] 269 00:22:34,520 --> 00:22:37,400 In Kashgar, China. 270 00:22:48,480 --> 00:22:49,720 [SPEAKING SWISS GERMAN] 271 00:23:01,920 --> 00:23:03,200 [ROOSTER CROWING] 272 00:23:20,280 --> 00:23:21,440 [CHEERING] 273 00:23:30,040 --> 00:23:31,280 [WATER FLOWING] 274 00:23:41,560 --> 00:23:46,080 MIKE: Many people come to K2 and think it's like Everest. 275 00:23:46,080 --> 00:23:49,080 It is a mountain that I would like to conquer. 276 00:23:49,080 --> 00:23:52,480 But you cannot conquer a mountain. 277 00:23:52,480 --> 00:23:56,240 The mountain allows you to go to the top. 278 00:23:56,240 --> 00:24:00,200 It's welcoming, but it can be very cold. 279 00:24:00,200 --> 00:24:05,080 And a very dangerous spot to be at the wrong moment. 280 00:24:09,560 --> 00:24:11,160 But it's the human being 281 00:24:11,160 --> 00:24:13,480 that actually makes the mountain dangerous. 282 00:24:15,280 --> 00:24:17,800 You prepare yourself for the challenge. 283 00:24:19,640 --> 00:24:23,760 And you're willing to make certain sacrifices to get there. 284 00:24:23,760 --> 00:24:25,480 Then, you can start climbing. 285 00:24:25,480 --> 00:24:27,760 And that, to me, is a metaphor in life. 286 00:24:35,320 --> 00:24:37,200 [FRED SPEAKING FRENCH] 287 00:24:50,600 --> 00:24:51,600 And then come to here. 288 00:24:53,040 --> 00:24:54,280 [MAN SPEAKING SWISS GERMAN] 289 00:25:15,280 --> 00:25:16,400 [FRED SPEAKING FRENCH] 290 00:25:50,560 --> 00:25:52,200 [MIKE SPEAKING SWISS GERMAN] 291 00:25:58,040 --> 00:25:59,400 [FRED SPEAKING FRENCH] 292 00:26:15,160 --> 00:26:16,760 [MIKE SPEAKING SWISS GERMAN] 293 00:26:21,160 --> 00:26:22,720 [MIKE SPEAKING SWISS GERMAN] 294 00:26:25,600 --> 00:26:26,800 [FRED CHUCKLING] 295 00:26:34,320 --> 00:26:37,200 We are quite comfortable. 296 00:26:37,200 --> 00:26:40,640 It's four o'clock. The sun is still out. 297 00:26:40,640 --> 00:26:43,680 But we're going to have a sleep 298 00:26:43,680 --> 00:26:48,840 of more or less, I think, 12 hours, now, no? 299 00:26:48,840 --> 00:26:50,360 FRED: Yeah. Good, uh? 300 00:26:50,360 --> 00:26:52,440 Taking the shoes off. 301 00:26:52,440 --> 00:26:55,480 And then sitting on your mattress. 302 00:26:57,840 --> 00:26:59,240 [SPEAKING FRENCH] 303 00:27:00,600 --> 00:27:03,480 And at this stage, we don't have to close the tent 304 00:27:03,480 --> 00:27:04,760 because it's too warm. 305 00:27:04,760 --> 00:27:06,240 [FRED SPEAKING FRENCH] 306 00:27:32,200 --> 00:27:35,520 MIKE: So, tomorrow we are going to go to camp three. 307 00:27:35,520 --> 00:27:38,800 And try to get up to 7,500 meters. 308 00:27:38,800 --> 00:27:42,520 We arrived here in the heat of the day at about one o'clock. 309 00:27:42,520 --> 00:27:47,480 And now we've had a couple of farmers 310 00:27:47,480 --> 00:27:49,320 or only one farmer. 311 00:27:49,320 --> 00:27:50,320 One. 312 00:27:50,320 --> 00:27:52,400 That's what we're eating tonight. 313 00:27:52,800 --> 00:27:55,680 And we had, uh... 314 00:27:55,680 --> 00:27:57,120 Yeah, we boiled some water 315 00:27:57,120 --> 00:27:59,080 and we had a cup of coffee. 316 00:27:59,080 --> 00:28:01,280 And a little bit of soup. 317 00:28:01,280 --> 00:28:03,160 Yes, and that's it. 318 00:28:03,160 --> 00:28:04,840 And that's it. 319 00:28:04,840 --> 00:28:07,480 Look, my dinner. 320 00:28:07,480 --> 00:28:08,800 You know I dream about what? 321 00:28:08,800 --> 00:28:12,640 A big hamburger and it had a lot of mayonnaise and ketchup. 322 00:28:12,640 --> 00:28:14,400 [BOTH LAUGHING] 323 00:28:17,320 --> 00:28:18,400 Mmm. 324 00:28:20,280 --> 00:28:22,440 All right. Yeah, all right. 325 00:28:22,440 --> 00:28:23,400 FRED: That's life. 326 00:28:23,400 --> 00:28:26,400 That's life in the... K2 lane. 327 00:28:26,840 --> 00:28:29,920 But it's just... 328 00:28:29,920 --> 00:28:31,240 Be a little bit patient 329 00:28:31,240 --> 00:28:33,560 and see what happens tomorrow evening 330 00:28:33,560 --> 00:28:36,680 and then we'll get down this mountain very quickly. 331 00:28:37,920 --> 00:28:40,120 And then go and have chapatis. 332 00:28:40,800 --> 00:28:42,640 [CHUCKLING] Yes! Oh, yeah. 333 00:28:42,640 --> 00:28:44,520 I love chapatis. 334 00:28:44,520 --> 00:28:45,960 Chapatis and rice. 335 00:28:45,960 --> 00:28:47,640 Chapatis and rice and dal. 336 00:28:47,640 --> 00:28:49,840 And dal. Hmm. 337 00:28:49,840 --> 00:28:51,640 And we'll finish like this. 338 00:28:51,640 --> 00:28:53,360 MIKE: Yeah, yeah, yeah. 339 00:29:00,960 --> 00:29:02,440 ["THE ONE EXCEPTIONS" PLAYING] 340 00:29:07,480 --> 00:29:12,120 ♪ Butterfly flying Into the storm ♪ 341 00:29:14,400 --> 00:29:19,600 ♪ I brace myself For what's to come ♪ 342 00:29:22,560 --> 00:29:28,200 ♪ You're a sight To behold ♪ 343 00:29:29,920 --> 00:29:35,320 ♪ A story yet to be told ♪ 344 00:29:38,360 --> 00:29:41,240 KOBI: The most impressive impact 345 00:29:41,240 --> 00:29:43,920 and power of nature 346 00:29:43,920 --> 00:29:46,720 that I've seen on this whole trip 347 00:29:46,720 --> 00:29:49,200 was when half a mountain 348 00:29:49,200 --> 00:29:54,040 slid down and created this massive lake 349 00:29:54,040 --> 00:29:55,320 that covered the road. 350 00:29:55,320 --> 00:29:57,240 And people were stuck on the other side 351 00:29:57,240 --> 00:29:59,120 so they had to invent in two seconds 352 00:29:59,120 --> 00:30:01,000 a different way of transport. 353 00:30:02,800 --> 00:30:04,480 So, we arrived with our cars 354 00:30:04,480 --> 00:30:06,920 and we see these little wooden boats... 355 00:30:06,920 --> 00:30:08,080 [KOBI CHUCKLING] 356 00:30:08,080 --> 00:30:10,840 ...with pieces of wood put across them. 357 00:30:10,840 --> 00:30:14,760 And we asked, "Where's the ferry?" 358 00:30:14,760 --> 00:30:17,080 And there's no ferry. 359 00:30:18,520 --> 00:30:21,080 FRED: And I saw Mike going in the plank, 360 00:30:21,080 --> 00:30:22,920 which is almost the size of the wheels. 361 00:30:22,920 --> 00:30:24,560 MIKE: Yeah, yeah. Driving like this. 362 00:30:24,560 --> 00:30:25,680 On the boat. 363 00:30:29,560 --> 00:30:31,600 And I was thinking, "Where is the boat for me?" 364 00:30:31,600 --> 00:30:33,840 And they said, "You have to go to the same boat." 365 00:30:33,840 --> 00:30:34,840 [ALL LAUGHING] 366 00:30:34,840 --> 00:30:36,160 KOBI: Yeah. 367 00:30:36,160 --> 00:30:38,600 How you can put two cars in a small boat like this? 368 00:30:41,840 --> 00:30:42,640 Slowly, slowly! 369 00:30:45,760 --> 00:30:46,960 Tip-top? 370 00:30:48,000 --> 00:30:49,520 [ENGINE SPUTTERING] 371 00:30:51,800 --> 00:30:53,600 [MOTOR REVVING] 372 00:30:53,600 --> 00:30:55,920 FRED: It is amazing how these guys actually just did it. 373 00:30:55,920 --> 00:30:59,400 From one day to the other, life continued. 374 00:30:59,400 --> 00:31:02,120 MIKE: Thousands of houses were underneath the water. 375 00:31:02,120 --> 00:31:04,280 Whatever they had was no longer there, 376 00:31:04,280 --> 00:31:05,640 and taken away from them. 377 00:31:05,640 --> 00:31:09,040 And they're happy, smiling and still loving life. 378 00:31:09,040 --> 00:31:10,520 Like nothing happened. 379 00:31:30,200 --> 00:31:32,960 Only in Pakistan, 500 captains. 380 00:31:32,960 --> 00:31:34,720 [ALL LAUGHING] 381 00:31:42,760 --> 00:31:44,600 MIKE: If it had to be done in Europe, 382 00:31:44,600 --> 00:31:47,560 it will take about 15 years to work out a system, 383 00:31:47,560 --> 00:31:49,760 but here they work it out in five minutes. 384 00:31:49,760 --> 00:31:51,080 [CHUCKLING] 385 00:31:56,760 --> 00:31:58,360 [GROANS] 386 00:32:00,840 --> 00:32:03,040 [CAR HORN HONKING] 387 00:32:03,040 --> 00:32:04,720 MAN: Come on, come on, come on, come on. 388 00:32:04,720 --> 00:32:06,720 It's all okay. 389 00:32:06,720 --> 00:32:08,520 Okay, okay, okay. 390 00:32:12,880 --> 00:32:15,360 Come on, let's go, slowly. 391 00:32:15,360 --> 00:32:16,760 Okay, go. 392 00:32:24,560 --> 00:32:25,640 [MAN SPEAKING SHINA] 393 00:32:29,560 --> 00:32:31,160 FRED: We are on the way to Skardu. 394 00:32:31,160 --> 00:32:34,200 It is still 100 kilometers to go there. 395 00:32:34,200 --> 00:32:36,320 So, we're gonna rest somewhere else. 396 00:32:36,840 --> 00:32:37,720 Careful... 397 00:32:37,720 --> 00:32:38,760 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 398 00:33:05,800 --> 00:33:07,680 MAN: Okay. Okay, okay! 399 00:33:07,680 --> 00:33:08,880 Go, go, go, go, go! 400 00:33:24,800 --> 00:33:26,560 [SHOUTING] 401 00:33:34,520 --> 00:33:36,320 [ENGINE SPUTTERING] 402 00:33:46,640 --> 00:33:47,960 MIKE: Okay. 403 00:33:47,960 --> 00:33:49,600 [ALL CHEERING] 404 00:33:51,400 --> 00:33:52,960 [ALL LAUGHING] 405 00:33:54,840 --> 00:33:56,240 A lot of power. 406 00:33:56,240 --> 00:33:58,160 But, you know, now, another problem. 407 00:33:58,160 --> 00:34:00,400 Now, the car. My car. 408 00:34:00,400 --> 00:34:02,880 Oh, another car also coming? Yes. 409 00:34:02,880 --> 00:34:04,760 The problem is... 410 00:34:04,760 --> 00:34:06,480 But the problem wasn't my car. 411 00:34:06,480 --> 00:34:08,200 They're not your four wheels working. 412 00:34:08,200 --> 00:34:10,640 That's because four wheels were not working. 413 00:34:13,800 --> 00:34:15,400 Now, we're going to do it! 414 00:34:15,400 --> 00:34:17,120 [ENGINE REVVING] 415 00:34:24,840 --> 00:34:26,760 [ALL CHEERING] 416 00:34:30,400 --> 00:34:31,800 [LAUGHING] 417 00:34:36,200 --> 00:34:37,960 We made it. [LAUGHING] 418 00:35:04,040 --> 00:35:06,360 Hello, everybody. My name is Khalil. 419 00:35:06,360 --> 00:35:10,040 I'm a cook from Swiss expedition, 420 00:35:10,040 --> 00:35:12,120 Mr. Mike Horn, in K2 base camp. 421 00:35:17,640 --> 00:35:19,840 Our teams love to party. 422 00:35:19,840 --> 00:35:21,880 So, today I make them... 423 00:35:21,880 --> 00:35:24,200 How to make chapati, I show them. 424 00:35:30,040 --> 00:35:31,800 MIKE: Khalil. You're welcome, sir. 425 00:35:33,920 --> 00:35:36,240 Today, I give the chapati lesson. 426 00:35:36,240 --> 00:35:37,880 Oh, yes. 427 00:35:37,880 --> 00:35:39,680 Because each time I go home, 428 00:35:39,680 --> 00:35:43,000 I tell my daughters I eat very good chapati. 429 00:35:43,000 --> 00:35:45,040 And they say, "Make chapatis." 430 00:35:45,040 --> 00:35:46,320 I say, "I don't know how." 431 00:35:46,320 --> 00:35:47,840 KHALIL: So, you come and sit here. 432 00:35:47,840 --> 00:35:49,240 Your hand is very clean. 433 00:35:49,240 --> 00:35:51,360 Very important to clean your hands. 434 00:35:51,360 --> 00:35:53,840 You need one pot like this. 435 00:35:53,840 --> 00:35:55,720 Clean up. Very important. 436 00:35:55,720 --> 00:35:58,040 Then you need flour. 437 00:35:58,040 --> 00:36:00,200 Then you need salt. 438 00:36:00,200 --> 00:36:01,160 Then you need water. 439 00:36:01,160 --> 00:36:02,480 MIKE: Pour the water. 440 00:36:02,480 --> 00:36:04,400 That is just mixing. 441 00:36:07,040 --> 00:36:09,040 [SPEAKING SWISS GERMAN] 442 00:36:17,160 --> 00:36:19,080 KHALIL: We have one dough ready. 443 00:36:19,080 --> 00:36:20,960 Mr. Mike, you keep this one. 444 00:36:20,960 --> 00:36:23,960 And Mr. Fred, you keep this one. 445 00:36:23,960 --> 00:36:26,040 Mr. Kobi, you keep this one. Thank you. 446 00:36:26,960 --> 00:36:28,040 KHALIL: Not too much! 447 00:36:28,040 --> 00:36:29,680 MIKE: No, no, no. Don't worry. 448 00:36:31,920 --> 00:36:32,960 FRED: How's that now? 449 00:36:32,960 --> 00:36:34,680 It's becoming smaller, not bigger. 450 00:36:34,680 --> 00:36:36,360 [ALL LAUGHING] 451 00:36:38,920 --> 00:36:40,520 Khalil, what's next? 452 00:36:40,520 --> 00:36:42,840 [CHANTING] 453 00:36:46,680 --> 00:36:48,040 [KHALIL SPEAKING SHINA] 454 00:36:48,040 --> 00:36:49,400 FRED: It is better I bring water. 455 00:36:56,840 --> 00:36:59,080 Khalil, how do we cook this chapati? 456 00:36:59,080 --> 00:37:01,080 Okay, sir, now you put it. 457 00:37:01,080 --> 00:37:04,040 Then appear the chapati. 458 00:37:04,040 --> 00:37:05,400 MIKE: Oh, no. 459 00:37:07,920 --> 00:37:09,480 [ALL LAUGHING] 460 00:37:09,480 --> 00:37:12,160 The chapati is completely destroyed. 461 00:37:12,160 --> 00:37:13,960 [SPEAKING SWISS GERMAN] 462 00:37:16,200 --> 00:37:18,400 Oh, nice and brown, eh? 463 00:37:18,400 --> 00:37:19,800 [ALL LAUGHING] 464 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 KHALIL: Very good! 465 00:37:26,000 --> 00:37:28,080 FRED: All done! Cheers! 466 00:37:29,320 --> 00:37:30,600 That is tip-top. 467 00:37:30,600 --> 00:37:33,520 Now, we have to give a little bit of the chapati 468 00:37:33,520 --> 00:37:35,120 to Khalil to taste. 469 00:37:35,120 --> 00:37:38,320 And he will decide who has the best chapati. Okay, Khalil? 470 00:37:43,560 --> 00:37:45,080 And the next one. 471 00:37:49,040 --> 00:37:50,040 [EXCLAIMS] 472 00:37:52,160 --> 00:37:54,480 I think these two is very best. 473 00:37:54,480 --> 00:37:56,040 [LAUGHING] 474 00:38:03,080 --> 00:38:04,520 [INDISTINCT] 475 00:38:04,520 --> 00:38:05,800 [ALL LAUGHING] 476 00:38:07,800 --> 00:38:10,480 It's how is made the chapatis! 477 00:38:57,000 --> 00:38:58,240 [SERENE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 478 00:39:05,400 --> 00:39:09,280 ♪ If I run into the world ♪ 479 00:39:10,640 --> 00:39:15,080 ♪ When I stand up to the fight ♪ 480 00:39:16,200 --> 00:39:20,480 ♪ Would I live Inside the moment ♪ 481 00:39:21,360 --> 00:39:25,600 ♪ Or would I pay the price? ♪ 482 00:39:25,600 --> 00:39:30,320 ♪ Will I fly? ♪ 483 00:39:31,160 --> 00:39:35,280 ♪ Will I fly? ♪ 484 00:39:36,280 --> 00:39:39,680 ♪ Will I fly? ♪ 485 00:39:41,240 --> 00:39:43,040 Okay, okay. All Good. 486 00:39:46,280 --> 00:39:48,080 [SPEAKING SWISS GERMAN] 487 00:39:59,040 --> 00:40:00,240 [ALL SHOUTING] 488 00:40:08,920 --> 00:40:10,760 [WHISTLING] 489 00:40:14,240 --> 00:40:15,680 Hi. 490 00:40:15,680 --> 00:40:17,200 Yeah! 491 00:40:20,520 --> 00:40:22,400 [SPEAKING URDU] 492 00:40:23,800 --> 00:40:25,080 That's right! 493 00:40:26,800 --> 00:40:28,120 [YELLING] 494 00:41:04,960 --> 00:41:06,520 [BIRDS CHIRPING] 495 00:41:21,440 --> 00:41:23,000 Stop here. 496 00:41:24,600 --> 00:41:27,560 MIKE: This is where one of the high-altitude porters come from, 497 00:41:27,560 --> 00:41:29,080 according to Fred. 498 00:41:29,080 --> 00:41:30,360 He's called Ali, 499 00:41:30,360 --> 00:41:31,960 and he's saved a lot of people up on K2 already. 500 00:41:31,960 --> 00:41:33,240 He lives here somewhere. 501 00:41:33,240 --> 00:41:35,440 And he said he's gonna find Ali. 502 00:41:36,920 --> 00:41:38,360 MIKE: How are you doing? 503 00:41:39,480 --> 00:41:40,960 MIKE: I come. 504 00:41:40,960 --> 00:41:43,240 I come to visit you, huh? 505 00:41:44,600 --> 00:41:46,000 MIKE: I know him long time. 506 00:41:46,000 --> 00:41:47,960 ALI: How are you? How are you? Come here. 507 00:41:47,960 --> 00:41:49,440 KOBI: Good. 508 00:41:49,440 --> 00:41:50,760 You are happy? 509 00:41:50,760 --> 00:41:52,320 ALI: Yes, yes. 510 00:41:52,320 --> 00:41:53,840 MIKE: Everything okay? 511 00:41:53,840 --> 00:41:55,120 Very good. 512 00:41:59,720 --> 00:42:03,280 FRED: In this village, there is local porters. 513 00:42:03,280 --> 00:42:05,320 They carry load 514 00:42:05,320 --> 00:42:07,760 from Askole to get to base camp. 515 00:42:07,760 --> 00:42:11,000 Quite heavy loads, 35 kg, 516 00:42:11,000 --> 00:42:15,400 25 personal material for the Swiss expeditions 517 00:42:15,400 --> 00:42:19,960 and maybe 50 kg from the sleeping bags 518 00:42:19,960 --> 00:42:22,960 and the food you have to eat from all the way. 519 00:42:22,960 --> 00:42:26,080 I think they are tough guys. 520 00:42:26,080 --> 00:42:29,360 These are the most important people to do expedition. 521 00:42:29,880 --> 00:42:31,160 [CAMERA SHUTTER CLICKING] 522 00:42:31,160 --> 00:42:34,920 In our side, we choose one woman. 523 00:42:34,920 --> 00:42:36,320 Yeah. Yeah? 524 00:42:36,320 --> 00:42:38,960 We married this woman, 525 00:42:38,960 --> 00:42:41,840 and we are in my life. 526 00:42:41,840 --> 00:42:44,320 She is life. Together, whole life. 527 00:42:44,320 --> 00:42:47,400 In Europe, this is little bad things, you know? 528 00:42:47,400 --> 00:42:49,520 You are change every time, change every time. 529 00:42:49,520 --> 00:42:51,480 [ALL LAUGHING] 530 00:42:51,480 --> 00:42:53,320 This is amazing. 531 00:42:53,320 --> 00:42:55,600 Yeah, yeah, yeah. But, Fred never change. 532 00:42:55,600 --> 00:42:57,720 Me? Me? I never change. 533 00:42:57,720 --> 00:42:59,000 FRED: Yeah, yeah. 534 00:42:59,000 --> 00:43:01,360 Dima, changed six times already. 535 00:43:01,360 --> 00:43:03,200 [ALL LAUGHING] 536 00:43:04,320 --> 00:43:06,840 And Kobi never change. 537 00:43:06,840 --> 00:43:08,440 Never change? KOBI: No. 538 00:43:12,120 --> 00:43:14,320 MIKE: We've been to Pakistan about five times 539 00:43:14,320 --> 00:43:16,440 and each time we cross Ali on the mountain. 540 00:43:16,440 --> 00:43:19,360 He's a HAP, a high altitude porter. 541 00:43:19,360 --> 00:43:24,040 And in 2013, when we decided to turn back at Chengdu, 542 00:43:24,040 --> 00:43:27,240 it was with Ali that we decided to turn back. 543 00:43:27,240 --> 00:43:29,080 ALI: After we at base camp, 544 00:43:29,080 --> 00:43:32,440 then after one day, there was avalanche problem. 545 00:43:32,440 --> 00:43:35,440 We thought that the mountain wasn't ready to be climbed, 546 00:43:35,440 --> 00:43:38,480 and that's when the whole expedition 547 00:43:38,480 --> 00:43:41,240 moved down the mountain that nobody summited. 548 00:43:41,240 --> 00:43:44,320 I'm lucky, and thanks for you 549 00:43:44,320 --> 00:43:46,240 and Mike and my friends, 550 00:43:46,240 --> 00:43:48,400 we are safe this time. 551 00:43:59,440 --> 00:44:01,080 [CONVERSATION IN FOREIGN LANGUAGE] 552 00:44:06,120 --> 00:44:07,360 [ALL LAUGHING] 553 00:44:10,480 --> 00:44:11,840 KOBI: Can you eat that? 554 00:44:11,840 --> 00:44:14,040 You like sugar, sir? 555 00:44:14,040 --> 00:44:15,440 MIKE: No, no, no. 556 00:44:15,440 --> 00:44:17,160 ALI: No salt? 557 00:44:17,160 --> 00:44:19,520 FRED: No. KOBI: Just like that. 558 00:44:19,520 --> 00:44:20,880 Milk. Milk. 559 00:44:20,880 --> 00:44:23,240 ALI: Just milk? MIKE: Yeah. 560 00:44:23,240 --> 00:44:25,320 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 561 00:44:25,320 --> 00:44:27,480 FRED: Big boss. First, big boss. 562 00:44:27,480 --> 00:44:29,760 If he still alive, we drink. 563 00:44:29,760 --> 00:44:31,400 But if he die... 564 00:44:31,400 --> 00:44:33,240 [LAUGHING] If he die, we don't drink. 565 00:44:33,240 --> 00:44:36,680 [LAUGHING] We look at his face first. 566 00:44:36,680 --> 00:44:39,440 Because he have a stomach like African stomach, you know? 567 00:44:39,440 --> 00:44:42,320 MIKE: Oh, this is good. This is very good. 568 00:44:44,080 --> 00:44:45,480 [SPEAKING SWISS GERMAN] 569 00:44:45,480 --> 00:44:46,440 Like home. 570 00:44:48,480 --> 00:44:50,400 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 571 00:44:52,720 --> 00:44:54,440 [SPEAKING SWISS GERMAN] 572 00:44:58,400 --> 00:45:01,480 We've decided to walk up the mountains a little bit, 573 00:45:01,480 --> 00:45:03,920 to get a little bit of altitude, first of all, 574 00:45:03,920 --> 00:45:05,760 and to get the legs going. 575 00:45:05,760 --> 00:45:07,400 We're sitting in this alpage. 576 00:45:07,400 --> 00:45:11,160 It's completely just made out of stone and rock, 577 00:45:11,160 --> 00:45:13,680 drinking warm caramel. 578 00:45:13,680 --> 00:45:15,520 It's quite cold, but this is really 579 00:45:15,520 --> 00:45:18,640 the most amazing moment of the trip so far. 580 00:45:18,640 --> 00:45:20,560 Just gaining altitude 581 00:45:20,560 --> 00:45:24,440 and the simplicity of the whole situation is wonderful. 582 00:45:34,040 --> 00:45:36,840 [SHOUTING] 583 00:45:36,840 --> 00:45:39,280 [SHOUTING] 584 00:45:39,280 --> 00:45:41,480 Many times without wife here, sir. 585 00:45:41,480 --> 00:45:42,920 Uh, many time. MAN: Getting crazy. 586 00:45:42,920 --> 00:45:46,080 He's now 25 days without wife here. 587 00:45:46,080 --> 00:45:48,040 Twenty-five days, no wife here? 588 00:45:48,040 --> 00:45:49,960 [MAN SPEAKING INCOHERENTLY] 589 00:45:49,960 --> 00:45:51,440 [ALL LAUGHING] 590 00:45:51,440 --> 00:45:53,280 Good. Good. 591 00:45:55,760 --> 00:45:58,320 [ALL CHUCKLING] 592 00:46:02,480 --> 00:46:05,920 Kobi is a person that I appreciate 593 00:46:05,920 --> 00:46:10,040 simply because his knowledge 594 00:46:11,120 --> 00:46:13,880 and what he has done in life 595 00:46:13,880 --> 00:46:16,440 prior to meeting him 596 00:46:17,560 --> 00:46:19,440 put him in a different category. 597 00:46:57,480 --> 00:47:03,440 If you take action as a criteria to trust somebody, 598 00:47:03,440 --> 00:47:06,840 then you base yourself on a solid foundation. 599 00:47:06,840 --> 00:47:09,160 And that's what Kobi has. 600 00:47:09,600 --> 00:47:12,440 His action is so solid 601 00:47:12,440 --> 00:47:16,080 that everybody trusts that foundation. 602 00:49:06,120 --> 00:49:08,720 So, looking in behind the tooth, 603 00:49:08,720 --> 00:49:10,720 I can see an area of abscess. 604 00:49:10,720 --> 00:49:14,800 But the fact that you have some tenderness on that tooth 605 00:49:14,800 --> 00:49:17,640 makes me think that you might have a problem 606 00:49:17,640 --> 00:49:20,160 from an old root canal. 607 00:49:20,160 --> 00:49:23,480 And if you continue to have pain like this, 608 00:49:23,480 --> 00:49:25,960 then I think maybe the chances for the summit 609 00:49:25,960 --> 00:49:28,880 are 50-50, maybe. 610 00:49:28,880 --> 00:49:31,920 But we'll give you some pills to get you by. 611 00:49:52,680 --> 00:49:55,720 With the altitude, he has the pressure changes. 612 00:49:55,720 --> 00:49:58,280 But also, the... 613 00:49:58,280 --> 00:50:03,680 um, nutrition is such that you're more prone to dental infections. 614 00:50:29,040 --> 00:50:32,360 MIKE: Frustrations, you'll always have in life. 615 00:50:32,360 --> 00:50:35,560 If you think for one second that you're so important 616 00:50:35,560 --> 00:50:39,080 that everything must go exactly according to plan, 617 00:50:39,080 --> 00:50:41,800 then you're making one of the biggest mistakes in life. 618 00:50:41,800 --> 00:50:47,120 We've been stuck in Skardu, Pakistan, 619 00:50:47,120 --> 00:50:49,800 for over 12 days, now, 620 00:50:49,800 --> 00:50:51,880 waiting for our permit to come. 621 00:50:51,880 --> 00:50:54,960 Nobody can give us any information. 622 00:50:54,960 --> 00:50:57,560 The big problem is that the other expeditions 623 00:50:57,560 --> 00:50:59,480 that do climb with oxygen, 624 00:50:59,480 --> 00:51:03,200 they don't need as much time at base camp as we do. 625 00:51:03,200 --> 00:51:06,400 And that's why it's important for us to leave early. 626 00:51:06,400 --> 00:51:08,360 We've missed the first weather window, 627 00:51:08,360 --> 00:51:12,800 because we will now only be able to do the summit push 628 00:51:12,800 --> 00:51:14,880 towards the end of July. 629 00:51:14,880 --> 00:51:19,920 And towards the end of July will be our last chance to climb. 630 00:51:19,920 --> 00:51:23,440 And, um, this is getting to a stage 631 00:51:23,440 --> 00:51:27,000 that it's putting our whole expedition 632 00:51:28,920 --> 00:51:30,360 on the balance. 633 00:51:30,360 --> 00:51:33,760 And all we're waiting for is one guy 634 00:51:33,760 --> 00:51:35,160 signing a piece of paper. 635 00:51:38,760 --> 00:51:39,720 Very important. 636 00:51:40,120 --> 00:51:41,320 Maybe other day... 637 00:51:41,320 --> 00:51:43,360 To reach camp three, we need time. 638 00:51:44,400 --> 00:51:45,560 Yes, sure. 639 00:51:46,360 --> 00:51:47,840 And after sleeping in camp three, 640 00:51:47,840 --> 00:51:49,640 we need two, three days' rest. 641 00:51:53,840 --> 00:51:55,120 It's impossible. 642 00:51:55,120 --> 00:51:56,520 There's not enough time. 643 00:52:02,920 --> 00:52:04,880 We need a fucking chance. 644 00:52:04,880 --> 00:52:06,960 We need to have one good weather. 645 00:52:06,960 --> 00:52:11,240 "If there is a good window 14, 17, 16..." 646 00:52:11,240 --> 00:52:13,080 It's only for rocky mountains. 647 00:52:13,080 --> 00:52:14,200 Yes. Sure. 648 00:52:14,200 --> 00:52:16,160 We have a chance end of July. 649 00:52:16,160 --> 00:52:18,880 Yes, but end of July is only four weeks. 650 00:52:18,880 --> 00:52:20,960 We arrive here. Yeah. 651 00:52:20,960 --> 00:52:23,880 After that it's one week, two, three, four weeks. 652 00:52:24,800 --> 00:52:27,160 Only have one chance, end of July. 653 00:52:29,840 --> 00:52:30,880 All right. 654 00:52:34,920 --> 00:52:37,640 [BIRDS CHIRPING] 655 00:52:42,840 --> 00:52:44,520 [SPEAKING SWISS GERMAN] 656 00:52:49,800 --> 00:52:50,920 FRED: Let's be positive. 657 00:52:55,600 --> 00:52:57,040 [MEN TALKING] 658 00:53:01,920 --> 00:53:03,200 [FRED SPEAKING FRENCH] 659 00:53:05,600 --> 00:53:07,160 We have to be realistic. 660 00:53:07,160 --> 00:53:08,600 Yeah. 661 00:53:08,600 --> 00:53:10,080 [SPEAKING SWISS GERMAN] 662 00:53:26,800 --> 00:53:30,360 I know Fred since 18, 19 years old, 663 00:53:30,360 --> 00:53:33,440 and straightaway, I could see something very special in him. 664 00:53:34,000 --> 00:53:35,440 I was a teacher, 665 00:53:35,440 --> 00:53:38,600 teaching mountain guides in Switzerland 666 00:53:38,600 --> 00:53:39,880 how to do canyoning. 667 00:53:39,880 --> 00:53:41,920 And straightaway, I saw somebody 668 00:53:41,920 --> 00:53:45,560 that was really passionate and interested 669 00:53:45,560 --> 00:53:46,760 about life. 670 00:54:08,920 --> 00:54:12,080 He has his moods, like we all have. 671 00:54:12,080 --> 00:54:16,160 But before he climbs, he sorts out his problems, 672 00:54:16,160 --> 00:54:17,960 and then he climbs with freedom. 673 00:54:17,960 --> 00:54:20,040 And that's what makes him a very special person. 674 00:55:03,840 --> 00:55:05,360 MIKE: He trusts his knowledge, 675 00:55:05,360 --> 00:55:09,240 and he's a lovely person to live with. 676 00:55:09,240 --> 00:55:11,560 [LAUGHING] 677 00:55:12,800 --> 00:55:14,760 [SPEAKING FRENCH] 678 00:55:23,920 --> 00:55:25,400 MIKE: You need somebody like that. 679 00:55:25,400 --> 00:55:28,000 We all need to be people like that. 680 00:55:46,960 --> 00:55:48,520 Whoo! 681 00:56:04,720 --> 00:56:06,520 Over the ridge! 682 00:56:06,520 --> 00:56:07,880 [FRED LAUGHING] 683 00:56:07,880 --> 00:56:10,280 [GRUNTS] [LAUGHTER] 684 00:56:31,080 --> 00:56:33,560 MIKE: Uh, Fred, do you like driving off-road? 685 00:56:33,560 --> 00:56:35,160 Of course. [LAUGHS] 686 00:56:37,120 --> 00:56:39,640 FRED: He was trying to drive a little bit under water. 687 00:56:39,640 --> 00:56:43,040 When you follow Mike, and you see the car going... 688 00:56:43,040 --> 00:56:44,440 [MAKES GLUGGING SOUNDS] 689 00:56:50,360 --> 00:56:53,080 So, Fred coming up, the car straight... 690 00:56:56,520 --> 00:56:57,760 Stuck. 691 00:56:58,640 --> 00:57:00,000 Back. 692 00:57:01,040 --> 00:57:02,120 Back. 693 00:57:10,160 --> 00:57:11,600 [SPEAKING SWISS GERMAN] 694 00:57:25,480 --> 00:57:27,040 MIKE: Go! 695 00:57:46,920 --> 00:57:50,080 [PRAYER ON LOUDSPEAKER] 696 00:57:56,080 --> 00:57:57,520 [HONKS] 697 00:57:59,160 --> 00:58:01,000 Good luck! 698 00:58:17,520 --> 00:58:19,640 [SPEAKING FRENCH] 699 00:58:29,240 --> 00:58:31,080 MIKE: In daily life, it's all about ourself. 700 00:58:31,080 --> 00:58:32,520 It's all about who you are. 701 00:58:32,520 --> 00:58:34,960 It's all about what car you drive. 702 00:58:34,960 --> 00:58:36,880 It's all about what house you live in. 703 00:58:36,880 --> 00:58:39,960 But, yeah, that doesn't matter. 704 00:58:42,000 --> 00:58:45,600 Change is something that makes people afraid, 705 00:58:45,600 --> 00:58:50,280 simply because it means I have to go into the unknown. 706 00:58:50,280 --> 00:58:54,320 The unknown adds spice to life. 707 00:59:38,680 --> 00:59:41,640 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 708 00:59:46,760 --> 00:59:49,480 Without friendship, without teamwork, 709 00:59:49,480 --> 00:59:53,200 without the ability to laugh and cry together, 710 00:59:57,160 --> 00:59:59,760 without the ability to help each other, 711 00:59:59,760 --> 01:00:02,800 you could never do it. It's impossible. 712 01:00:02,800 --> 01:00:04,560 It's just too much. 713 01:00:06,080 --> 01:00:09,760 So, we are in between camp two and three now. 714 01:00:09,760 --> 01:00:12,040 We passed the most technical part, 715 01:00:12,040 --> 01:00:15,720 but first, now, let's cover the previous tracks. 716 01:00:15,720 --> 01:00:17,800 And the only thing we have to do now 717 01:00:17,800 --> 01:00:20,760 is to push on slowly, slowly. 718 01:00:20,760 --> 01:00:25,720 And then we will, um, eventually make it to camp three, 719 01:00:25,720 --> 01:00:27,680 where we will set up a tent. 720 01:00:28,960 --> 01:00:33,240 And tonight, we would like to sleep at 7,100, 721 01:00:33,240 --> 01:00:36,280 and tomorrow, push to 7,500. 722 01:00:36,280 --> 01:00:40,280 Then, we're ready for the summit push. 723 01:00:56,960 --> 01:00:59,320 This camp three. 724 01:00:59,320 --> 01:01:02,920 Tomorrow, we'll move on to 7,500 meters. 725 01:01:03,720 --> 01:01:06,240 Inshallah. Inshallah, yes. 726 01:01:06,240 --> 01:01:09,080 And then, uh, we'll... 727 01:01:09,080 --> 01:01:12,760 From there, we will make a U-turn 728 01:01:12,760 --> 01:01:15,280 and go straight down to base camp. 729 01:01:46,320 --> 01:01:48,360 He's the serious man. 730 01:02:09,280 --> 01:02:13,360 He wants to share every single bit of passion with us. 731 01:02:14,200 --> 01:02:16,920 It definitely brings you a lot closer, 732 01:02:16,920 --> 01:02:19,440 and gets us to understand him a lot more. 733 01:02:21,760 --> 01:02:25,320 MIKE: This was an opportunity for them to bond with me. 734 01:02:28,120 --> 01:02:31,560 To be able to understand how I think, 735 01:02:31,560 --> 01:02:34,120 to be able to understand, 736 01:02:34,120 --> 01:02:37,000 why would I want to go to the top of K2. 737 01:02:44,040 --> 01:02:47,720 ♪ Happy birthday to you ♪ 738 01:02:47,720 --> 01:02:51,640 ♪ Happy birthday to you ♪ 739 01:02:51,640 --> 01:02:56,160 MIKE: And Kobi gives me a biberli. 740 01:02:57,200 --> 01:02:58,200 Yummy. 741 01:02:59,680 --> 01:03:01,040 Mike. 742 01:03:01,040 --> 01:03:03,320 [SPEAKING SWISS GERMAN] 743 01:03:09,800 --> 01:03:11,400 One, two, three, four. 744 01:03:11,400 --> 01:03:15,080 ♪ Happy birthday to you ♪ 745 01:03:15,080 --> 01:03:19,120 ♪ Happy birthday to you ♪ 746 01:03:19,120 --> 01:03:23,200 ♪ Happy birthday dear Mike ♪ 747 01:03:23,200 --> 01:03:27,120 ♪ Happy birthday to you ♪ 748 01:03:27,600 --> 01:03:28,840 [CHEERING] 749 01:03:28,840 --> 01:03:31,280 Okay, we've got this beautiful cake here... 750 01:03:32,920 --> 01:03:34,840 with jelly and everything. 751 01:03:34,840 --> 01:03:36,440 Now, taste. 752 01:03:36,440 --> 01:03:37,880 FRED: A speech, a speech. 753 01:03:37,880 --> 01:03:40,120 Yeah. Thank you... 754 01:03:40,120 --> 01:03:42,800 You're welcome, sir. ...everybody, for being here. 755 01:03:42,800 --> 01:03:43,960 Yeah. 756 01:03:43,960 --> 01:03:45,960 And, uh, hopefully, 757 01:03:45,960 --> 01:03:49,200 this is my last birthday on K2. 758 01:03:49,200 --> 01:03:50,440 [LAUGHING] 759 01:03:50,440 --> 01:03:52,720 Inshallah, we can summit. Yeah, inshallah. 760 01:03:52,720 --> 01:03:55,120 And then we can go to Broad Peak, no? 761 01:03:55,120 --> 01:03:57,160 Yes, sir. Then go forward, yeah. 762 01:03:57,160 --> 01:03:59,560 One peak for Fred first... 763 01:03:59,560 --> 01:04:00,400 Yeah, yeah. 764 01:04:00,400 --> 01:04:02,400 ...and then Nanga Parbat, no? 765 01:04:03,520 --> 01:04:04,880 Ali Ahmed, you coming with? 766 01:04:04,880 --> 01:04:06,920 [LAUGHS] 767 01:04:06,920 --> 01:04:08,520 Just like that, eh? 768 01:04:09,720 --> 01:04:11,600 Cheers, guys. Thanks a lot. Cheers. 769 01:04:25,880 --> 01:04:28,000 So, what we actually have here 770 01:04:28,000 --> 01:04:31,520 is, um, all the equipment 771 01:04:31,520 --> 01:04:33,720 that we'll take up to base camp. 772 01:04:33,720 --> 01:04:36,560 We need the meat. I was afraid... 773 01:04:36,560 --> 01:04:38,200 A lot of dried meat. 774 01:04:38,200 --> 01:04:41,840 They're lovely, lovely pieces, look at them. 775 01:04:41,840 --> 01:04:43,560 [SPEAKING SWISS GERMAN] 776 01:05:09,920 --> 01:05:13,240 Tomorrow, we'll be leaving for the trekking. 777 01:05:14,480 --> 01:05:16,280 And it's quite long there, 778 01:05:16,280 --> 01:05:20,120 and I want to buy maybe two pieces of chocolate for the walk. 779 01:05:26,240 --> 01:05:28,280 Which one is the best one? 780 01:05:29,520 --> 01:05:31,480 Sulphur. Sulphur, yes. 781 01:05:31,480 --> 01:05:32,880 They use sulphur, this one, natural? 782 01:05:32,880 --> 01:05:34,360 Natural, yes. 783 01:05:54,840 --> 01:05:57,200 SELLER: Ismail, do this please. 784 01:06:00,640 --> 01:06:02,520 This is the number one stock? 785 01:06:03,600 --> 01:06:05,320 Two piece. Okay? 786 01:06:07,480 --> 01:06:08,400 Okay. 787 01:06:09,840 --> 01:06:12,000 Any more? How is your cherries? 788 01:06:12,000 --> 01:06:14,400 Cherries, 200 rupees a kilo. 789 01:06:14,400 --> 01:06:16,520 Two hundred rupees a kilo? Kilo. 790 01:06:16,520 --> 01:06:18,400 Oh, too much. 791 01:06:25,440 --> 01:06:27,280 [SPEAKS HINDI] 792 01:06:32,880 --> 01:06:34,400 [SPEAKS HINDI] 793 01:06:35,440 --> 01:06:37,000 [SPEAKS URDU] 794 01:06:37,000 --> 01:06:39,640 But why Pakistan not make better roads? 795 01:06:39,640 --> 01:06:40,880 No, no. 796 01:06:41,800 --> 01:06:44,000 Pakistan... Look, Pakistan... 797 01:06:46,560 --> 01:06:48,160 No? No. 798 01:06:49,560 --> 01:06:51,320 You want Pakistan road. 799 01:07:06,760 --> 01:07:08,400 [WHISTLE] 800 01:07:14,000 --> 01:07:16,400 The crampons are good, the shoes for you are good, 801 01:07:16,400 --> 01:07:18,440 packs for you are good. Fantastic. 802 01:07:18,440 --> 01:07:21,880 BOTH: Yeah, we're back again. Look at us! 803 01:07:21,880 --> 01:07:25,120 Ready for hiking up to base camp. 804 01:07:25,120 --> 01:07:27,440 At long last, Fred will tell you what happened. 805 01:07:27,440 --> 01:07:31,560 It's one of his happiest days in the last... 806 01:07:32,160 --> 01:07:33,280 16 days. 807 01:07:33,280 --> 01:07:36,480 Because today, as you can see behind us, 808 01:07:36,480 --> 01:07:38,920 we are actually going to go up to Askoli. 809 01:07:39,680 --> 01:07:41,760 Inshallah. 810 01:07:41,760 --> 01:07:44,960 You are never sure until you are there, you know, in Pakistan. 811 01:07:44,960 --> 01:07:47,200 This is the team. 812 01:07:47,200 --> 01:07:50,080 And Dima, and Nils, our cameraman, 813 01:07:50,080 --> 01:07:52,600 he's obviously behind the camera. 814 01:07:52,600 --> 01:07:55,680 We're ready for lots of arduous walking up a hill, 815 01:07:55,680 --> 01:07:58,120 which is going to be very interesting, I can assure you. 816 01:08:01,200 --> 01:08:02,480 Oh, yeah. 817 01:08:05,160 --> 01:08:07,000 MIKE: This is not the G-Class, 818 01:08:07,000 --> 01:08:09,680 because the road has actually been blocked. 819 01:08:09,680 --> 01:08:12,280 Now, we have to take the cars halfway... 820 01:08:16,120 --> 01:08:19,640 unload them, carry all the equipment to the other side of the road, 821 01:08:19,640 --> 01:08:21,360 where the road has been blocked, 822 01:08:22,480 --> 01:08:24,320 and then load them in other jeeps. 823 01:08:25,280 --> 01:08:27,080 So, this is where the G-Class stops. 824 01:08:27,080 --> 01:08:29,840 And these guys only do a shuttle 825 01:08:29,840 --> 01:08:32,000 there and back, there and back. 826 01:08:33,320 --> 01:08:37,360 Let's try and see if they will get us there safely. 827 01:09:12,000 --> 01:09:14,600 My name is Tony Buckingham, and I'm from England, 828 01:09:14,600 --> 01:09:17,960 and the reason I'm here is because of Mike Horn. 829 01:09:17,960 --> 01:09:23,080 MIKE: Sometimes, you can take people away from the life that they're living 830 01:09:23,080 --> 01:09:25,600 and open up another life 831 01:09:27,280 --> 01:09:30,600 so that they can find answers 832 01:09:30,600 --> 01:09:33,080 that they can apply 833 01:09:33,080 --> 01:09:36,760 in the way they live daily. 834 01:09:36,760 --> 01:09:41,640 That's why I'm sitting here, at the base camp of K2, 835 01:09:41,640 --> 01:09:43,480 looking at, possibly, 836 01:09:43,480 --> 01:09:47,840 one of the most awe-inspiring sights I've ever seen. 837 01:09:47,840 --> 01:09:53,120 MIKE: For me to be able to share what we've done with Tony was a privilege. 838 01:09:53,120 --> 01:09:57,240 I think the Baltoro teaches all of us different lessons. 839 01:09:57,240 --> 01:09:59,720 To have a friend like Tony that said, 840 01:09:59,720 --> 01:10:03,240 "Listen, Mike, if this is a dream, this can be a dream for me, 841 01:10:03,240 --> 01:10:06,760 to be able to get to the base camp of Baltoro as well." 842 01:10:06,760 --> 01:10:08,320 We started sharing this dream. 843 01:10:09,320 --> 01:10:11,600 He said, "We're going to K2 together." 844 01:10:11,600 --> 01:10:13,480 I said, "You've gotta be joking." 845 01:10:13,480 --> 01:10:14,760 "You're a madman." 846 01:10:14,760 --> 01:10:16,720 I said, first of all, I don't climb. 847 01:10:16,720 --> 01:10:18,520 Secondly, I'm afraid of heights. 848 01:10:18,520 --> 01:10:20,000 And, thirdly, no. 849 01:10:21,400 --> 01:10:23,080 He said to me, "You know, Tony..." 850 01:10:23,080 --> 01:10:25,400 He said it's going to be "completely flat." 851 01:10:28,280 --> 01:10:30,840 He said, "It's like a walk in the park." 852 01:10:30,840 --> 01:10:33,400 He said, "You don't have to worry about anything." 853 01:10:33,400 --> 01:10:35,200 He said, "Really easy." 854 01:10:35,200 --> 01:10:37,360 See if anyone calls that flat. 855 01:10:37,360 --> 01:10:38,600 [LAUGHS] 856 01:10:38,600 --> 01:10:40,840 And, of course, like an idiot, I believed him. 857 01:10:40,840 --> 01:10:42,600 What the fuck am I doing here? 858 01:10:42,600 --> 01:10:45,640 How much more of this am I gonna walk over? 859 01:10:45,640 --> 01:10:49,280 Jesus Christ, the terrain is just so lethal. 860 01:10:50,280 --> 01:10:52,880 Is there a quick way out of here? [LAUGHS] 861 01:10:52,880 --> 01:10:55,880 And you realize, no, there's no quick way out of here. 862 01:10:55,880 --> 01:10:58,720 So, you gotta put your head down and you gotta keep going. 863 01:10:58,720 --> 01:10:59,960 Not easy going. 864 01:10:59,960 --> 01:11:01,760 It's really something else. 865 01:11:01,760 --> 01:11:04,960 You're starting to feel the altitude slightly, 866 01:11:04,960 --> 01:11:06,880 with fantastic scenery. 867 01:11:06,880 --> 01:11:08,960 But it was hard. It was hard. 868 01:11:08,960 --> 01:11:10,800 It's not for the faint-hearted. 869 01:11:15,160 --> 01:11:17,080 MIKE: This guy is unbelievable, 870 01:11:17,080 --> 01:11:19,280 carrying that weight up here. 871 01:11:19,280 --> 01:11:21,840 Not for one day, for seven days. 872 01:11:21,840 --> 01:11:24,840 We're very fortunate. Very lucky. 873 01:11:57,160 --> 01:11:58,880 You can't really see the glacier, 874 01:11:58,880 --> 01:12:01,960 so it's covered with gravel 875 01:12:01,960 --> 01:12:03,400 and massive rocks. 876 01:12:05,200 --> 01:12:09,200 You can easily lose the way as well. 877 01:12:09,200 --> 01:12:13,760 ALI: This year, the route is hundred percent changing. 878 01:12:13,760 --> 01:12:15,640 This year, very difficult way. 879 01:12:15,640 --> 01:12:18,080 Glacier is up, down, up, down. 880 01:12:18,080 --> 01:12:20,360 I'm, every year, coming this way 881 01:12:20,360 --> 01:12:22,840 but I don't know where is the way now. 882 01:12:23,640 --> 01:12:25,000 Completely changed. 883 01:12:26,320 --> 01:12:30,240 MIKE: But if you just follow the donkeys, 884 01:12:30,240 --> 01:12:32,440 and the horses, you can always find the camp 885 01:12:32,440 --> 01:12:35,400 because they know where they can get water and food. 886 01:12:37,920 --> 01:12:40,640 This is the most important man of everybody. 887 01:12:40,640 --> 01:12:41,920 He's called the "sirdar." 888 01:12:41,920 --> 01:12:44,320 And the "sirdar..." Sardar Ali. 889 01:12:44,320 --> 01:12:49,440 ...is the person responsible to distribute the loads, 890 01:12:49,440 --> 01:12:53,200 distribute the food of everybody around you. 891 01:12:53,200 --> 01:12:56,240 He goes all the way up to base camp with us. 892 01:12:56,240 --> 01:12:58,280 So, this guy, 893 01:12:58,280 --> 01:13:00,880 you have to be his best friend. 894 01:13:00,880 --> 01:13:03,960 Otherwise, when he goes on strike, you're stuck. 895 01:13:04,960 --> 01:13:06,080 Huh? Yeah. 896 01:13:17,560 --> 01:13:18,960 Fucking glacier. 897 01:13:18,960 --> 01:13:20,720 I hate the blasted place. 898 01:13:22,680 --> 01:13:24,560 ANNIKA: Eat something nice. 899 01:13:25,440 --> 01:13:27,040 We'll rest a little bit. 900 01:13:27,040 --> 01:13:29,800 And then we can attack again. 901 01:13:29,800 --> 01:13:32,480 Only two more hours, and we'll be at that camp for the night. 902 01:13:32,480 --> 01:13:33,640 Thank God. 903 01:13:52,520 --> 01:13:54,920 MIKE: What's very important to understand 904 01:13:54,920 --> 01:13:57,920 is that nothing goes to waste. 905 01:13:57,920 --> 01:13:59,560 We might be for animals, 906 01:13:59,560 --> 01:14:02,960 or against killing animals to feed human beings. 907 01:14:02,960 --> 01:14:06,120 But without animals, these people cannot live. 908 01:14:06,120 --> 01:14:10,960 And if they have to carry vegetables up here, 909 01:14:10,960 --> 01:14:13,520 it will be rotten in two days in the sun. 910 01:14:13,520 --> 01:14:16,440 So, they only way then can actually feed themselves 911 01:14:16,440 --> 01:14:20,520 is by actually making the animals walk with them. 912 01:14:31,280 --> 01:14:32,960 [SPEAKING URDU] 913 01:14:32,960 --> 01:14:35,080 They've slaughtered two goats. 914 01:14:35,080 --> 01:14:36,920 And as we're going up the glacier, 915 01:14:36,920 --> 01:14:39,920 they'll have a hard time to find food. 916 01:14:39,920 --> 01:14:44,920 So, the porters will have the last real big meal 917 01:14:44,920 --> 01:14:47,040 divide all the meat in between. 918 01:14:47,040 --> 01:14:49,600 They've got a hundred porters that's left. 919 01:14:49,600 --> 01:14:53,600 They'll come together and each one takes his portion, 920 01:14:53,600 --> 01:14:57,000 heads off, makes his little fire, 921 01:14:57,000 --> 01:15:01,040 and cooks his last real meal. 922 01:15:05,840 --> 01:15:07,400 [SPEAKS URDU] 923 01:15:12,840 --> 01:15:15,560 From here on, it'll only be chapati for them. 924 01:15:24,200 --> 01:15:26,040 FRED: They invited me to eat some chapati, 925 01:15:26,040 --> 01:15:27,840 but I think I don't want to eat 926 01:15:27,840 --> 01:15:30,120 because they have only that, you know. 927 01:15:30,120 --> 01:15:31,960 We may have a big dinner over there. 928 01:15:31,960 --> 01:15:34,480 I don't want to take the food from them now. 929 01:15:34,480 --> 01:15:36,600 Because, these guys, they are very strong. 930 01:15:36,600 --> 01:15:39,120 They walk hours and hours 931 01:15:39,120 --> 01:15:42,600 with only a few chapati in the stomach, 932 01:15:42,600 --> 01:15:44,080 it's amazing. 933 01:15:44,080 --> 01:15:46,400 Baltoro chapati. 934 01:15:46,400 --> 01:15:48,360 Eh? Baltoro chapati. 935 01:15:50,520 --> 01:15:52,040 That's the best. 936 01:15:57,000 --> 01:16:00,160 [SINGING] 937 01:16:32,080 --> 01:16:34,200 TONY: You've really got to get out of your comfort zone. 938 01:16:34,200 --> 01:16:37,560 You've really got to feel uncomfortable occasionally, 939 01:16:37,560 --> 01:16:40,360 to appreciate what it's like to be alive. 940 01:16:41,600 --> 01:16:44,400 MIKE: So, we've just arrived at Concordia, 941 01:16:44,400 --> 01:16:48,160 an iconic spot where you can see the mighty K2. 942 01:16:48,160 --> 01:16:50,800 It's taken us five days to walk up here. 943 01:16:50,800 --> 01:16:53,160 We've had very, very good porters 944 01:16:53,160 --> 01:16:55,120 that have actually helped us to get here 945 01:16:55,120 --> 01:16:58,080 much quicker than what we've expected to get here. 946 01:16:58,080 --> 01:17:02,680 Now, from here, we have to trek across the glacier 947 01:17:02,680 --> 01:17:05,040 and then we'll follow the moraine 948 01:17:05,040 --> 01:17:07,560 all the way up to the K2 base camp. 949 01:17:15,040 --> 01:17:17,520 Just look around. Unbelievable. 950 01:17:19,600 --> 01:17:22,080 Base camp's on a moraine, so, 951 01:17:22,080 --> 01:17:23,680 the moraine goes up and down. 952 01:17:23,680 --> 01:17:27,600 To put our tents, we have to level the moraine a little bit 953 01:17:27,600 --> 01:17:31,840 and put the finer gravel right over the bigger rocks 954 01:17:31,840 --> 01:17:34,360 so that we can sleep more or less flat. 955 01:17:52,720 --> 01:17:54,960 This is gonna be an interesting meeting. 956 01:17:55,960 --> 01:18:00,320 We are finding the source of the weather. 957 01:18:00,320 --> 01:18:02,120 Do you see the cloud? Yeah, yeah. 958 01:18:02,120 --> 01:18:05,160 Do you see this light gray or light green? 959 01:18:05,160 --> 01:18:07,760 This is a high overcast that we're getting now. 960 01:18:07,760 --> 01:18:11,280 There's 26, when you see lifting up like that. 961 01:18:11,280 --> 01:18:13,480 Yeah, yeah, yeah. I'm sure we have thunder and lightning, 962 01:18:13,480 --> 01:18:15,120 or a storm here. 963 01:18:15,120 --> 01:18:17,040 MIKE: We're not gonna wait until August. 964 01:18:19,160 --> 01:18:24,080 I'll need little gappers, basically, now. 965 01:18:42,400 --> 01:18:45,120 MIKE: Wind, five knots. 966 01:18:45,120 --> 01:18:46,080 Ah. 967 01:18:47,520 --> 01:18:49,400 It's almost perfect weather. 968 01:18:49,400 --> 01:18:51,760 MIKE: Fred, what time do you wanna start? 969 01:18:51,760 --> 01:18:54,840 Midnight, two o'clock, something like this. Yeah, okay. 970 01:18:54,840 --> 01:18:57,160 Two o'clock, but now it's warm, yeah? 971 01:18:57,160 --> 01:19:01,000 After two o'clock, no fell down, stones... 972 01:19:01,000 --> 01:19:04,360 Usually, we are right between 10:00 and midday. 973 01:19:04,360 --> 01:19:06,640 Okay, yeah. Okay. 974 01:19:06,640 --> 01:19:09,280 We can rest all day 975 01:19:09,280 --> 01:19:12,720 and we can start again at midnight 976 01:19:12,720 --> 01:19:14,080 to camp four. 977 01:19:15,320 --> 01:19:18,840 Okay, I think we're gonna spend another six hours 978 01:19:18,840 --> 01:19:21,080 to reach the shoulder. 979 01:19:21,080 --> 01:19:24,520 Oh. The snow... 980 01:19:25,320 --> 01:19:26,680 In the snow. 981 01:19:26,680 --> 01:19:29,040 Yeah, or ten hours. 982 01:19:29,040 --> 01:19:30,360 Yeah, yeah. Worst case. 983 01:19:30,360 --> 01:19:32,600 Worst case, ten hours. 984 01:19:32,600 --> 01:19:36,880 We're gonna reach camp four shoulder at 10:00 a.m. again. 985 01:19:36,880 --> 01:19:41,280 And we can start again at 10:00 p.m. that day. 986 01:19:41,280 --> 01:19:43,640 On the same day. I think that's a very good idea. 987 01:19:43,640 --> 01:19:45,400 Okay. This is the schedule. 988 01:19:45,400 --> 01:19:48,080 We're gonna be on the summit 989 01:19:48,080 --> 01:19:52,360 around 11:00 a.m. or something like that. 990 01:19:52,360 --> 01:19:54,000 Yeah. Yes. 991 01:19:54,000 --> 01:19:55,760 Uh, 25. Yeah. 992 01:19:55,760 --> 01:19:59,280 And it's supposed to be the best day, 993 01:19:59,280 --> 01:20:01,600 totally clear with no precipitation, 994 01:20:01,600 --> 01:20:03,600 and the best temperature. 995 01:20:03,600 --> 01:20:05,280 Okay? FRED: It's 55. 996 01:20:05,280 --> 01:20:09,480 MIKE: If we see the cloud coming over Chogolisa, 997 01:20:09,480 --> 01:20:11,160 coming in quickly, 998 01:20:11,800 --> 01:20:14,240 um, we just go back. 999 01:20:14,240 --> 01:20:16,360 We go, and every day, we look what's happening. 1000 01:20:16,360 --> 01:20:19,360 We go, we go, we go, and if it's not possible, we go down. 1001 01:20:19,360 --> 01:20:21,400 Yes. That's it. 1002 01:20:21,400 --> 01:20:23,120 The earlier we get to the summit, 1003 01:20:23,120 --> 01:20:26,680 the more time we have to get back to camp three in bad weather. 1004 01:20:26,680 --> 01:20:28,400 Yeah. Yes. 1005 01:20:34,800 --> 01:20:39,160 MIKE: This mountain will, from the bottom to the top, 1006 01:20:39,160 --> 01:20:41,760 it will take maybe two days to climb 1007 01:20:41,760 --> 01:20:43,440 and one day to get down. 1008 01:20:44,560 --> 01:20:47,120 It's like a lifeline. 1009 01:20:47,120 --> 01:20:50,160 And if you get to a moment that you doubt, 1010 01:20:51,280 --> 01:20:53,200 then you're doing something wrong. 1011 01:21:42,320 --> 01:21:47,760 K2 gives you a very small weather window to climb. 1012 01:21:47,760 --> 01:21:50,360 If you're not 100 percent ready as well, 1013 01:21:50,360 --> 01:21:52,880 then the mountain's gonna kill you. 1014 01:22:27,240 --> 01:22:28,240 Ali. 1015 01:22:29,160 --> 01:22:31,640 You want to go back to Nepal? 1016 01:22:31,640 --> 01:22:33,840 Uh? It's better, sir. 1017 01:23:13,560 --> 01:23:17,520 If the mountain doesn't allow me to climb, 1018 01:23:17,520 --> 01:23:21,960 I'm not going to take one risk to get to the summit. 1019 01:23:21,960 --> 01:23:25,400 Because my life today has a different meaning. 1020 01:23:27,400 --> 01:23:30,880 Maybe you lose your wife like I lost my wife, 1021 01:23:30,880 --> 01:23:33,560 but you've got two beautiful daughters next to it 1022 01:23:33,560 --> 01:23:36,280 that will enrich your life as much. 1023 01:24:08,320 --> 01:24:09,520 So, Kobi, 1024 01:24:10,280 --> 01:24:13,000 big gloves, you have? Yes. 1025 01:24:13,000 --> 01:24:15,360 Small. Small gloves. 1026 01:24:17,120 --> 01:24:18,560 Gas? 1027 01:24:18,560 --> 01:24:19,560 Gas, one, yeah. 1028 01:24:19,560 --> 01:24:22,080 Water bottle? Two bottles. 1029 01:24:22,960 --> 01:24:24,880 MIKE: The conditions are good. 1030 01:24:26,680 --> 01:24:28,440 It's warm, 1031 01:24:29,400 --> 01:24:30,520 no snow, 1032 01:24:31,560 --> 01:24:33,560 and, uh... 1033 01:24:33,560 --> 01:24:38,320 we have a very good chance of getting up to 8,000 meters. 1034 01:24:38,640 --> 01:24:40,320 Okay, bye, guys. 1035 01:24:42,400 --> 01:24:43,920 Bye. 1036 01:24:43,920 --> 01:24:48,560 Before all big travels, you have to sit a little bit and think. 1037 01:24:49,760 --> 01:24:52,880 And I like to sit 1038 01:24:53,720 --> 01:24:55,560 and think a bit. 1039 01:24:55,560 --> 01:24:59,080 And then when I start thinking, I go... 1040 01:25:07,520 --> 01:25:09,280 Yep, base camp. 1041 01:25:12,760 --> 01:25:14,200 Don't run! 1042 01:25:32,800 --> 01:25:37,080 Everything boils down to making the first step. 1043 01:25:37,080 --> 01:25:40,760 And this is just what's happening here. 1044 01:25:40,760 --> 01:25:45,200 It's two o'clock, and the summit's up there. 1045 01:25:45,200 --> 01:25:47,520 But if you don't leave base camp, 1046 01:25:47,520 --> 01:25:49,200 you'll never get to the top. 1047 01:26:47,560 --> 01:26:50,320 ALI: Base camp, camp three. How do you feel? 1048 01:26:50,320 --> 01:26:52,000 Mike saab. 1049 01:26:52,000 --> 01:26:54,720 Now, I think we all work well. Yeah. 1050 01:26:54,720 --> 01:26:56,560 And now, pitch the tent, 1051 01:26:56,560 --> 01:26:59,320 eat, sleep and go. 1052 01:27:01,800 --> 01:27:04,120 FRED: The conditions have changed a bit now. 1053 01:27:04,720 --> 01:27:06,520 For me, too much snow. 1054 01:27:07,080 --> 01:27:08,360 ALI: In the mountain, yeah? 1055 01:27:08,360 --> 01:27:10,640 Yes, the whole mountain has snow. 1056 01:27:10,640 --> 01:27:12,600 Heavy snow, yes. 1057 01:27:12,600 --> 01:27:14,400 Heavy snow, yeah. Yeah. 1058 01:27:14,400 --> 01:27:15,880 You've seen only that. 1059 01:27:15,880 --> 01:27:18,320 Yeah, if we strong enough, 1060 01:27:18,320 --> 01:27:21,440 then make possible, yeah? 1061 01:27:21,440 --> 01:27:23,560 Yeah, it's the summit. 1062 01:27:23,560 --> 01:27:25,360 There is no summit. [LAUGHS] 1063 01:27:26,440 --> 01:27:27,840 I don't know. 1064 01:27:29,840 --> 01:27:32,680 Me, yesterday, I was very tired. 1065 01:27:32,680 --> 01:27:35,840 And I don't know if I have the power 1066 01:27:36,640 --> 01:27:38,360 to make the trek till there. 1067 01:27:38,360 --> 01:27:41,480 And if I have the power, after, I don't know the next day, 1068 01:27:42,280 --> 01:27:43,520 to the top. 1069 01:27:45,080 --> 01:27:47,360 I think the chance is quite... 1070 01:27:48,200 --> 01:27:49,600 Small. 1071 01:27:58,880 --> 01:28:00,920 Thick snow... [PANTING] 1072 01:28:01,760 --> 01:28:05,120 Strong winds made us turn around. 1073 01:28:10,720 --> 01:28:12,840 Unfortunately, 1074 01:28:12,840 --> 01:28:15,480 it didn't work out like I wanted it to work out. 1075 01:28:16,120 --> 01:28:18,480 But, um, we're all alive. 1076 01:28:19,040 --> 01:28:21,200 We can all try again. 1077 01:28:21,200 --> 01:28:26,760 This year K2 didn't open its doors and windows for us to get through. 1078 01:28:26,760 --> 01:28:28,200 But such is life. 1079 01:28:28,200 --> 01:28:30,480 If you don't try, you'll never know. 1080 01:28:39,960 --> 01:28:42,560 MIKE: How can you discover new land 1081 01:28:43,720 --> 01:28:46,440 if you never leave home? 1082 01:28:46,440 --> 01:28:49,960 To learn, you have to step out of your comfort zone. 1083 01:29:00,320 --> 01:29:01,560 This way. 1084 01:29:05,040 --> 01:29:06,760 Now, we really stuck. 1085 01:29:06,760 --> 01:29:09,200 The machine... Can't go back. 1086 01:29:42,000 --> 01:29:44,840 Kobi is trying to dive into the water 1087 01:29:44,840 --> 01:29:48,560 without going too deep, because he says there's rocks underneath it. 1088 01:29:48,560 --> 01:29:49,880 So, he wants to go "flop". 1089 01:30:11,560 --> 01:30:13,720 [LAUGHTER] 1090 01:30:32,880 --> 01:30:34,800 [PANTING] 72778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.