Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,622 --> 00:01:29,711
Familjen Lawrences gård
nära Winchelsea i Australien
2
00:02:59,153 --> 00:03:04,452
Missa inte tåget hem, Marge!
Gör du det, får pappa reda på det.
3
00:03:04,703 --> 00:03:08,206
- Nån kommer!
- Vänta!
4
00:03:09,583 --> 00:03:13,505
- Min finaste klänning och korsett!
- Tack, Eileen!
5
00:03:13,756 --> 00:03:18,302
- Lycka till!
- Jag önskar du följde med, Cyril.
6
00:03:18,636 --> 00:03:22,976
Jag önskar jag kunde det.
Lycka till!
7
00:03:26,730 --> 00:03:30,317
Eileen! Ted! Cyril!
8
00:03:30,609 --> 00:03:34,948
Klockan är fem
och inget arbete är gjort!
9
00:03:36,241 --> 00:03:41,495
- Vart ska Marge ta vägen?
- Till Winchelsea i några ärenden!
10
00:04:11,282 --> 00:04:15,497
- Ta hand om hästen!
- Lycka till, Marge!
11
00:04:21,586 --> 00:04:26,845
TÄVLING I OPERASÅNG
FÖRSTA PRIS: PARISSTIPENDIUM
12
00:04:51,666 --> 00:04:55,795
Mina damer! Nu är vi färdiga!
13
00:05:13,191 --> 00:05:16,529
Marjorie Lawrence!
14
00:05:16,780 --> 00:05:18,990
Skynda er!
15
00:05:22,452 --> 00:05:25,704
Ursäkta mig.
16
00:05:34,716 --> 00:05:39,932
Vår nästa tävlande är miss
Marjorie Lawrence. Winchelsea.
17
00:05:40,266 --> 00:05:45,564
Hon sjunger ett stycke
ur Don Carlos av Giuseppe Verdi.
18
00:05:49,985 --> 00:05:52,448
Miss Lawrence!
19
00:05:56,619 --> 00:06:01,583
Hon har tydligen rampfeber!
20
00:06:06,798 --> 00:06:11,262
Nästa tävlande är
mr Richard White från Melbourne.
21
00:06:11,512 --> 00:06:16,143
- Prologen ur Pajazzo...
- Här är jag!
22
00:07:34,405 --> 00:07:40,745
- Hur gick det?
- Det står i tidningen i morgon!
23
00:07:41,037 --> 00:07:45,294
Tack för att du passade hästen!
24
00:07:52,426 --> 00:07:55,974
Varför kommer inte Cyril
med tidningen?
25
00:07:56,516 --> 00:08:01,438
- Jag borde ha hämtat den själv.
- Försök ringa igen.
26
00:08:05,691 --> 00:08:13,659
Snälla mrs Spencer,
kan ni sluta prata? Glöm det!
27
00:08:18,706 --> 00:08:25,050
- Har du inte tidningen?
- Pappa åkte och hämtade den själv.
28
00:08:25,300 --> 00:08:29,471
Du såg den inte ens?
Sa han nånting?
29
00:08:29,722 --> 00:08:32,226
Han kommer!
30
00:08:33,352 --> 00:08:37,231
- Ska jag säga nånting?
- Vann du inte, kommer det aldrig ut.
31
00:08:37,523 --> 00:08:41,319
Vann du, lär pappa säga nåt!
32
00:08:47,118 --> 00:08:54,209
Oroande nyheter idag...
Ullpriset väntas sjunka.
33
00:08:56,920 --> 00:09:01,511
För den mat vi skola få
må Herren göra oss tacksamma...
34
00:09:01,845 --> 00:09:05,682
Vi tackar också för den ära
som vederfarits Marjorie.
35
00:09:05,974 --> 00:09:10,856
Jag ogillade att min dotter
skulle flytta hemifrån-
36
00:09:11,148 --> 00:09:15,986
- men om detta är Din vilja,
ska vi hjälpa till på alla sätt.
37
00:09:16,278 --> 00:09:22,619
Vaka över henne när hon
är ensam, bland främlingar.
38
00:09:58,829 --> 00:10:02,376
Madame Gilly är alltid upptagen.
39
00:10:02,710 --> 00:10:11,764
Ni har rest 2200 mil,
där hemma anses ni mycket begåvad.
40
00:10:12,097 --> 00:10:19,313
- Jag har inte råd att vänta.
- Jo, om Madame Gilly ska undervisa er.
41
00:10:19,605 --> 00:10:27,116
Först måste hon ju höra er röst
- när hon får tid.
42
00:10:45,511 --> 00:10:49,016
Louise, ansträng dig inte så!
43
00:10:49,308 --> 00:10:56,023
Din framtid är ju ändå tryggad.
Du får inte tvinga din röst!
44
00:10:56,357 --> 00:11:03,033
- Jag vet. Men man är alltid rädd.
- Var inte det. Slappna av!
45
00:11:03,284 --> 00:11:06,162
En gång till...
46
00:12:06,110 --> 00:12:09,989
- Riktigt bra!
- Underbart!
47
00:12:10,322 --> 00:12:16,747
- Så du är kritiker också?
- Underbart att få sjunga en melodi!
48
00:12:17,039 --> 00:12:23,464
- Jag har sjungit skalor i ett år!
- Och jag har fått lyssna på dem.
49
00:12:23,714 --> 00:12:29,138
Samma tid i morgon.
Arbeta med de här!
50
00:12:30,681 --> 00:12:33,684
I morgon!
51
00:12:37,438 --> 00:12:40,067
Ingen fisk idag, tack!
52
00:12:40,318 --> 00:12:44,322
- Nånting till mig?
- Till Marjorie Lawrence.
53
00:12:44,572 --> 00:12:47,825
Marjorie!
54
00:12:59,632 --> 00:13:04,472
FAR DOG IGÅR KVÄLL.
ALLA HÄLSAR. CYRIL.
55
00:13:05,767 --> 00:13:11,940
Pappa var aldrig sjuk.
Jag gav honom massor av bekymmer.
56
00:13:12,274 --> 00:13:20,408
Jag hoppades kunna gottgöra det.
Nu är det för sent.
57
00:13:21,576 --> 00:13:26,666
- Jag reser hem, Madame Gilly.
- Vad ska du göra i Australien?
58
00:13:26,916 --> 00:13:31,464
- Arbeta.
- På en bondgård?
59
00:13:31,923 --> 00:13:37,178
Ska du kasta bort din talang
för en gård i Australien?
60
00:13:37,470 --> 00:13:43,437
Jag kan ju inte
be de andra att hjälpa mig.
61
00:13:47,691 --> 00:13:55,660
Det är lika bra att få det gjort! En
nödsituation både för dig och dem.
62
00:13:58,872 --> 00:14:02,126
- Vad är det här?
- Läs!
63
00:14:02,418 --> 00:14:06,213
- Musetta...
- Monte Carlo-operans La Boheme.
64
00:14:06,505 --> 00:14:11,471
- De behöver en ersättare.
- Jag?
65
00:14:11,804 --> 00:14:17,351
Inte den debut jag tänkt mig,
men du behöver ju jobb!
66
00:14:17,976 --> 00:14:25,112
- Hur ska jag kunna tacka er?
- Nu sätter vi i gång!
67
00:16:57,838 --> 00:17:05,098
Det är hos Lawrence.
"Monte Carlo"?
68
00:17:05,390 --> 00:17:10,187
Är det hos Lawrence?
Det är Marjorie!
69
00:17:10,479 --> 00:17:15,903
Mrs Spencer, sluta prata!
- Eileen...
70
00:17:16,195 --> 00:17:24,204
Det är Marjorie - hur är det?
Mår alla bra?
71
00:17:24,454 --> 00:17:30,212
Säkert?
Jag gråter för att jag är så glad!
72
00:17:30,504 --> 00:17:35,718
Äntligen primadonna! Ja, i kväll!
73
00:17:36,927 --> 00:17:42,603
Det är tisdagsmorgon hos er,
i Monte Carlo är det måndagskväll.
74
00:17:42,895 --> 00:17:47,982
Du skulle ha sett - vilken succé!
Inropad tre gånger!
75
00:17:48,566 --> 00:17:56,076
- Behöll du korsetten på?
- Det var precis vad jag drömt om.
76
00:17:56,368 --> 00:18:00,497
Pappa skulle ha varit stolt.
Är Cyril där?
77
00:18:00,873 --> 00:18:05,671
Hur var publiken? Några dakapon?
78
00:18:06,046 --> 00:18:13,888
- När ska du sjunga i Australien?
- Det dröjer, men jag minns löftet.
79
00:18:14,180 --> 00:18:19,605
Visst behöver jag en manager.
De har erbjudit tvåårskontrakt.
80
00:18:19,939 --> 00:18:26,195
- Biljetten kommer när jag får råd.
- Se till att det blir snart! Adjö!
81
00:18:26,488 --> 00:18:32,121
Var rädda om er - jag älskar er.
82
00:18:42,299 --> 00:18:50,808
- Mitt livs underbaraste kväll...
- En triumf i ensamhet är nedslående.
83
00:18:51,100 --> 00:18:56,440
Hemma hade vi öppnat ett fat öl
och slagit klackarna i taket!
84
00:18:56,691 --> 00:19:00,947
- Det är så man ska göra.
- Jag ska tvätta den åt er.
85
00:19:01,197 --> 00:19:08,790
- Ska primadonnan tvätta åt mig?
- Hemskt att lämna igen den så där.
86
00:19:09,207 --> 00:19:17,551
En sån kväll ska primadonnan
dras i vagn genom gatorna.
87
00:19:17,802 --> 00:19:24,057
Får jag som Ted, Eileens
och Cyrils ombud göra nåt åt det?
88
00:19:24,307 --> 00:19:27,561
Väldigt gärna!
89
00:19:28,019 --> 00:19:32,608
- Bara jag visste vad ni heter.
- Dr Thomas King.
90
00:19:32,900 --> 00:19:36,655
Jag ska bara hämta min kappa.
91
00:20:04,106 --> 00:20:10,365
Underbart, dr King! Jag hade velat
fira efter er första operation!
92
00:20:10,657 --> 00:20:16,455
- Bjud mig när ni är på Metropolitan.
- Då är ni Amerikas främste läkare.
93
00:20:16,748 --> 00:20:22,214
Med egen loge! Mer champagne?
94
00:20:22,589 --> 00:20:29,846
- Sånt döper de ju fartyg i!
- Gud hjälpe sjömännen!
95
00:20:31,891 --> 00:20:37,564
Vi har skålat för Afghanistan,
Belgien, Canada. Danmark kanske?
96
00:20:37,856 --> 00:20:42,945
- Ska ni skåla er jorden runt?
- Ikväll älskar jag hela världen!
97
00:20:43,237 --> 00:20:47,993
- Och i morgon har ni baksmälla.
- Tur att man är ute med en läkare!
98
00:20:48,285 --> 00:20:54,542
- Ni botar mig väl?
- Jag är inte kvar i morgon.
99
00:20:54,834 --> 00:20:58,799
- Hur skålar man på danska?
- Ingen aning!
100
00:20:59,049 --> 00:21:02,428
- Vi hittar på nåt.
- Nej...
101
00:21:02,636 --> 00:21:07,141
- Ursäkta, är ni dansk?
- Tyvärr inte.
102
00:21:07,391 --> 00:21:13,817
Jag skulle gärna vara det
för er skull - jag hörde er sjunga!
103
00:21:14,276 --> 00:21:16,986
Tack, tack!
104
00:21:17,237 --> 00:21:20,073
Tack...
105
00:21:20,365 --> 00:21:23,954
Taxin och bagaget är här, sir.
106
00:21:24,287 --> 00:21:31,420
Jag kommer genast.
Och skaffa en taxi till damen.
107
00:21:32,462 --> 00:21:38,722
Ni är en lögnare - ni skulle
dra min vagn genom gatorna.
108
00:21:39,014 --> 00:21:43,393
- Och dricka champagne ur min sko.
- Vagndragarfacket protesterade.
109
00:21:43,644 --> 00:21:47,234
Men skon kan jag fixa!
110
00:21:49,152 --> 00:21:55,117
Opraktisk att dricka ur...
Vi får göra så här.
111
00:21:55,450 --> 00:21:57,997
Jag vill skåla för ert land.
112
00:21:58,330 --> 00:22:02,293
Det är många bokstäver
mellan Danmark och USA.
113
00:22:03,794 --> 00:22:08,049
- Skål för Amerika.
- Vad säger man där?
114
00:22:08,341 --> 00:22:14,138
- "Botten upp"!
- Men dr King... Botten upp!
115
00:22:24,319 --> 00:22:30,200
- Jag måste nog gå.
- Jaha, dricka och sticka.
116
00:22:30,492 --> 00:22:33,996
Klockan tolv blir jag en pumpa!
117
00:22:34,999 --> 00:22:39,879
- En fin kväll för en Florida-grabb.
- Ska ni arbeta där?
118
00:22:40,254 --> 00:22:47,053
Nej, på barnsjukhus i New York. Jag
har forskat i ett år vid Sorbonne.
119
00:22:48,223 --> 00:22:52,686
Synd att vi inte sågs
min första kväll i Europa.
120
00:22:53,061 --> 00:22:58,068
- Då hade vi inte studerat mycket.
- Men blivit bra på geografi...
121
00:22:58,318 --> 00:23:01,782
Monsieur! Båten!
122
00:23:02,657 --> 00:23:06,787
Ja, då så...
123
00:23:09,248 --> 00:23:16,883
Det var en underbar kväll,
precis som jag har drömt om.
124
00:23:17,217 --> 00:23:20,553
Jag ska alltid minnas den.
125
00:23:21,930 --> 00:23:26,145
- Adjö, Marge.
- Adjö, Tom.
126
00:23:43,707 --> 00:23:48,337
Jag kan släppa av dig vid hotellet
på vägen till båten.
127
00:23:48,671 --> 00:23:51,842
Ja, det är dumt att ta två bilar!
128
00:23:52,093 --> 00:23:55,512
Det är jämnt.
129
00:24:28,220 --> 00:24:31,640
Då får vi väl säga adjö...
130
00:24:38,482 --> 00:24:41,820
Monsieur!
131
00:24:56,629 --> 00:25:01,467
Tom! Är det ingen
som följer dig till båten?
132
00:25:01,718 --> 00:25:05,764
- Nej.
- Det är ju hemskt!
133
00:26:22,067 --> 00:26:27,156
- Cyril!
- Du är ju fantastisk!
134
00:26:39,210 --> 00:26:45,636
- Cyril! Tänk att du är här!
- Du är så vacker!
135
00:26:45,928 --> 00:26:50,725
- Hur mår Eileen och Ted?
- Som barn brukade vi leka opera!
136
00:26:51,017 --> 00:26:55,775
- Berätta allt medan jag klär om.
- Ni var lysande!
137
00:26:56,109 --> 00:26:59,779
Min bror Cyril ska bli min manager.
138
00:27:00,071 --> 00:27:03,908
- Vem var det?
- Tenorens manager.
139
00:30:55,232 --> 00:30:59,819
Marge... du ska få träffa nån.
140
00:31:00,111 --> 00:31:02,613
Adjö, George!
141
00:31:03,325 --> 00:31:07,746
- Greve Claude des Vigneux.
- Mademoiselle...
142
00:31:08,079 --> 00:31:13,794
Tänk att få höra en så magnifik röst
hos en så vacker kvinna.
143
00:31:14,086 --> 00:31:21,972
- Får jag bjuda på supé?
- Ert smicker motsvaras av min aptit.
144
00:32:52,372 --> 00:32:56,920
- Marge!
- Ska jag missa inropningen?
145
00:32:57,213 --> 00:33:00,216
Det måste vara mycket viktigt?
146
00:33:06,474 --> 00:33:11,856
Monsieur Bernal, Paris-operan.
147
00:33:12,190 --> 00:33:19,574
- Hög tid att Paris får höra er.
- Tack - jag vill slippa provinsen!
148
00:36:32,266 --> 00:36:36,019
Herr Sachse, hör här!
149
00:36:37,312 --> 00:36:41,485
"Brunhilde galopperar
rakt in i Siegfrieds likbål!"
150
00:36:41,818 --> 00:36:48,951
- Så skrev Wagner!
- Ingen galopp på Metropolitan!
151
00:36:49,284 --> 00:36:56,212
- Hästen ska ledas.
- Min syster rider utmärkt!
152
00:36:56,546 --> 00:37:01,009
Detta är Götterdämmerung,
ingen cirkus!
153
00:37:02,135 --> 00:37:06,516
Efter fem timmars sång
vill hon galoppera...
154
00:37:06,892 --> 00:37:15,610
Nu pratar vi inte mer om det!
Och hästen leds in i flammorna.
155
00:37:15,902 --> 00:37:21,574
Ingen vettig häst
låter sig ledas in i eld!
156
00:37:21,866 --> 00:37:27,375
Jag vill inte ha nån vettig häst!
Jag vill ha en vettig primadonna!
157
00:37:27,667 --> 00:37:35,092
Mitt förslag är ju sensationellt!
Ert är så tamt!
158
00:37:35,426 --> 00:37:38,220
Inte om det görs rätt!
159
00:37:48,400 --> 00:37:51,069
Se på mig!
160
00:37:55,409 --> 00:38:02,374
Värdigt, imponerande, spektakulärt!
161
00:38:04,502 --> 00:38:09,425
- Jag föredrar ändå min metod.
- Bästa miss Lawrence...
162
00:38:09,717 --> 00:38:14,680
Våra primadonnor
ska bara sjunga bra.
163
00:38:14,972 --> 00:38:19,062
De behöver inte vara jockeyer!
164
00:38:19,729 --> 00:38:24,234
Nu repeterar vi - på vårt sätt.
165
00:40:51,497 --> 00:40:55,293
De applåderade inte för hästen!
166
00:40:58,548 --> 00:41:01,509
- Jag trodde ni var i Paris!
- Vi flög hit för att höra dig.
167
00:41:01,801 --> 00:41:06,598
- Kommer ni till mitt party sen?
- Gärna.
168
00:41:07,974 --> 00:41:13,982
Jag visste du skulle lyckas.
Du bjöd mig inte, men jag kom ändå.
169
00:41:14,316 --> 00:41:19,864
- Mr Norson, Daily Courier.
- Vilken lysande föreställning!
170
00:41:20,115 --> 00:41:25,205
Monte Carlo... Tom King!
171
00:41:26,331 --> 00:41:31,337
Här var det morgontidningar!
172
00:41:34,423 --> 00:41:40,056
- Fler recensioner?
- De bästa man kan tänka sig!
173
00:41:40,306 --> 00:41:46,813
- Jag har aldrig läst nåt liknande!
- Läs upp vartenda ord!
174
00:41:47,146 --> 00:41:53,406
"I går kväll trollband
Marjorie Lawrence New York. "
175
00:41:53,906 --> 00:41:58,453
Min favoritkritiker...
176
00:41:59,036 --> 00:42:04,836
"En stor del av äran
tillfaller dr Leopold Sachse. "
177
00:42:05,170 --> 00:42:08,966
- Jag blev inspirerad.
- Det blev hästen med.
178
00:42:09,175 --> 00:42:17,393
Dr Sachse har blivit inspirerad igen
- som Salome ska jag dansa också.
179
00:42:17,685 --> 00:42:22,857
- Inte på Metropolitan.
- Mary Garden gjorde det i Paris.
180
00:42:23,190 --> 00:42:29,323
- Supén är serverad.
- Jag är utsvulten!
181
00:42:29,782 --> 00:42:31,659
Tom!
182
00:42:31,993 --> 00:42:36,497
Botten upp! Så roligt att du kom.
183
00:42:36,789 --> 00:42:42,881
Dr King - min bror Cyril.
Och dr Sachse.
184
00:42:43,382 --> 00:42:47,762
- Tillkallas jag av en kollega?
- Musik, inte medicin.
185
00:42:48,096 --> 00:42:54,271
- Mår du inte bra?
- Jo då, ta hand om partyt du.
186
00:43:01,779 --> 00:43:09,874
- Jag kände igen dig, men...
- Du behöver inte be om ursäkt.
187
00:43:10,208 --> 00:43:14,673
- Jag vill rådfråga dig också.
- Metropolitan har väl egna läkare?
188
00:43:14,923 --> 00:43:20,011
- Ja, men jag föredrar dig.
- Tack.
189
00:43:20,344 --> 00:43:26,142
- Vad har du för problem?
- Jag känner mig sträv i halsen.
190
00:43:26,392 --> 00:43:35,030
Vi får ta en titt på den.
Din hals fick jobba hårt igår.
191
00:43:36,656 --> 00:43:40,662
- Det är klart den känns sträv.
- Är det nåt på tok?
192
00:43:40,913 --> 00:43:46,292
Bara för mycket firande
och spänning.
193
00:43:47,168 --> 00:43:52,676
Var alla lika friska som du,
skulle jag inte ha nån framtid.
194
00:43:52,926 --> 00:43:58,223
Tom... Vill du ha nåt att dricka?
195
00:44:01,894 --> 00:44:07,737
- Så sjukbesöket är över?
- Ja, du får ursäkta det där i kväll.
196
00:44:08,029 --> 00:44:11,199
- Hej, Marge.
- Hej, Tom!
197
00:44:11,616 --> 00:44:17,957
- Kom hit och berätta allting!
- Jag har ingen egen loge på operan.
198
00:44:18,207 --> 00:44:22,461
- Men jag har blivit specialist.
- Vilken är din specialitet?
199
00:44:22,712 --> 00:44:27,967
Det visste jag inte då.
Jag ska hjälpa nyfödda till världen.
200
00:44:28,217 --> 00:44:33,057
Vilken trevlig uppgift
för en läkare!
201
00:44:33,349 --> 00:44:38,938
- Har du några egna barn?
- Vilken fråga till en ungkarl!
202
00:44:39,189 --> 00:44:42,904
Dr King, ni har ett
fantastiskt sätt på sängkanten!
203
00:44:43,154 --> 00:44:49,203
Jag har blivit en ny kvinna
- avspänd, glad och hungrig!
204
00:44:49,453 --> 00:44:54,085
- Nu ska vi äta supé.
- Nej tack, men gärna nåt att dricka.
205
00:44:54,335 --> 00:44:59,507
Jag kan skåla för att du
och greven blir mycket lyckliga.
206
00:45:00,133 --> 00:45:08,184
- Det har stått i alla tidningar.
- Tro inte allt som står i tidningen!
207
00:45:08,392 --> 00:45:13,313
- Marge, jag är faktiskt hungrig!
- Kom då!
208
00:45:13,563 --> 00:45:21,741
- Inte med dem, bara om du måste.
- Jag vill inte ens.
209
00:45:22,242 --> 00:45:31,087
Du borde vila, men du kanske
ska gå ut med mig i stället?
210
00:45:31,337 --> 00:45:34,966
Det är du som är läkaren.
211
00:45:39,137 --> 00:45:44,645
God afton - eller god morgon...
212
00:45:44,895 --> 00:45:53,280
- Inte behövde du sitta uppe.
- Jo, det behövde jag.
213
00:45:53,530 --> 00:45:56,994
Jag har försökt
få tala med dig i en vecka.
214
00:45:57,327 --> 00:46:05,209
- Vi har en del affärsärenden...
- Det där är Empire State Building.
215
00:46:05,543 --> 00:46:13,388
- Tom och jag var där uppe nyss.
- Jag vill visa dig annat i New York.
216
00:46:13,638 --> 00:46:17,767
Bokningskontoret för Sydamerika
och Covent Garden-
217
00:46:18,059 --> 00:46:24,319
- pressavdelningen för foton
och intervjuer - och perukmakarna!
218
00:46:24,611 --> 00:46:31,118
- Annars blir du en blond Carmen.
- Ingen dum idé.
219
00:46:31,368 --> 00:46:35,999
- Ordna peruken åt mig.
- Gärna.
220
00:46:36,291 --> 00:46:42,798
- Ska jag krympa skallen först?
- Jag ska träffa perukmakaren.
221
00:46:43,090 --> 00:46:47,138
- I morgon?
- Nej, då ska jag till hårfrisörskan.
222
00:46:47,430 --> 00:46:52,060
I morgon kväll dans med Tom:
Läkarna med fruar, och sköterskorna.
223
00:46:52,309 --> 00:46:57,401
- Så hemskt roligt!
- Tom skaffar en sköterska åt dig.
224
00:46:57,651 --> 00:47:04,617
- Jag behöver en nervspecialist!
- Det där var lustigt, Cyril!
225
00:47:04,992 --> 00:47:07,828
Det var inte meningen! God natt!
226
00:47:41,871 --> 00:47:46,458
Vi tar om det. Börja...
227
00:47:50,506 --> 00:47:55,136
Ett ögonblick. Koppla in honom!
228
00:47:55,511 --> 00:47:59,934
- Det är greven.
- Jag är inte inne!
229
00:48:02,395 --> 00:48:06,275
- Vi slutar för idag.
- Samma tid i morgon?
230
00:48:06,525 --> 00:48:10,655
Nej... Jag hör av mig.
231
00:48:10,905 --> 00:48:14,077
Jag ringer upp!
232
00:48:20,375 --> 00:48:24,715
Claude undrar om han
ska komma till New York.
233
00:48:24,965 --> 00:48:28,802
Nej! Jag skriver till honom.
234
00:48:29,094 --> 00:48:34,516
- Tar du hellre en vitrock?
- Ja - om han friar.
235
00:48:34,767 --> 00:48:38,981
Han är smart nog
att veta vad han får i så fall!
236
00:48:39,231 --> 00:48:44,612
New Yorks flottaste praktik!
Men nu ringer han inte ens.
237
00:48:44,863 --> 00:48:48,784
Han spelar svårfångad!
238
00:48:49,286 --> 00:48:54,208
Min framgång har stigit
dig åt huvudet!
239
00:48:55,626 --> 00:48:59,755
Ni kommer att må fint,
och barnet också.
240
00:49:00,006 --> 00:49:07,098
Ta de där kalciumtabletterna nu.
Vi ses om en månad.
241
00:49:10,353 --> 00:49:13,064
- Ska de till mig?
- Nej.
242
00:49:13,356 --> 00:49:18,571
- Ni ska till kliniken om 20 minuter.
- Jag tar nåt att äta först.
243
00:49:46,522 --> 00:49:53,739
- Miss Marjorie Lawrence söker er.
- Be henne komma in.
244
00:50:11,469 --> 00:50:18,271
- Jag hoppades du skulle ringa.
- En av oss måste vara förståndig.
245
00:50:18,562 --> 00:50:24,401
Vad vi än säger,
kan jag inte fria till dig.
246
00:50:24,651 --> 00:50:28,532
- Jag är ju bara i början.
- Jag kan hjälpa dig.
247
00:50:28,782 --> 00:50:33,287
- Det får du inte.
- Rockefeller-stipendier tar du emot?
248
00:50:33,537 --> 00:50:38,626
- Jag älskar inte Rockefeller.
- Du kanske inte älskar mig?
249
00:50:38,876 --> 00:50:42,632
- Det kvittar vem som har pengar.
- Det handlar inte om pengar!
250
00:50:42,882 --> 00:50:47,680
Äktenskap betyder hem och barn,
och en fru som är hemma hos dem.
251
00:50:47,972 --> 00:50:52,060
- Du reser runt i världen.
- Ska jag sluta sjunga?
252
00:50:52,352 --> 00:50:57,984
Det kan jag inte begära. Inget
äktenskap klarar såna odds.
253
00:50:58,234 --> 00:51:04,616
Vi kan bara göra en sak:
Göra slut medan vi kan.
254
00:51:06,244 --> 00:51:11,917
- Ni kommer för sent till kliniken.
- Jag går nu.
255
00:51:16,505 --> 00:51:23,765
- Får jag träffa dig senare?
- Jag är upptagen hela eftermiddan.
256
00:51:29,354 --> 00:51:32,568
Åh, Tom...
257
00:51:35,196 --> 00:51:40,618
- I kväll kanske?
- Ja.
258
00:51:41,410 --> 00:51:47,043
Nej, jag ska ju
till en konsert i Chicago.
259
00:51:48,002 --> 00:51:51,506
Där ser du.
260
00:52:03,481 --> 00:52:08,863
Det var en fin operation vi gjorde.
Mår du inte bra?
261
00:52:09,113 --> 00:52:15,410
- Jo... Hur är den där sköterskan?
- En toppentjej.
262
00:52:22,752 --> 00:52:32,474
- Skulle du inte till Chicago?
- Nej, nu är jag "friherrinna".
263
00:52:33,308 --> 00:52:39,147
- Mår du bra?
- Ja då. Du är en underbar läkare.
264
00:52:39,439 --> 00:52:48,451
En fru bör vara hemma hos sin man,
så jag inställde konserten.
265
00:52:48,743 --> 00:52:53,331
Och min debut i Covent Garden...
Avbryt mig inte!
266
00:52:53,623 --> 00:52:57,921
Du får inte!
Du får inte sluta sjunga!
267
00:52:58,213 --> 00:53:03,928
Jag ska bara sjunga när du hör
mig - mellan sjukbesöken, förstås.
268
00:53:04,220 --> 00:53:10,562
- Jag vet inte...
- Jag har ju Metropolitan.
269
00:53:11,230 --> 00:53:20,739
- Avstår du från allt annat för mig?
- Ja! Jag vill bara bli mrs King.
270
00:53:26,165 --> 00:53:28,667
Åh, Tom...
271
00:53:35,635 --> 00:53:40,557
- Marge, telefonen...
- Måste vi svara?
272
00:53:40,849 --> 00:53:45,854
Ja, det står i läkareden.
273
00:53:51,278 --> 00:53:58,034
Hallå... Jag ska se efter
om dr King är inne.
274
00:53:58,325 --> 00:54:04,752
- Det är mrs Arlen igen.
- Om bara jag var lika frisk...
275
00:54:10,509 --> 00:54:16,225
Ja, jag tar
dr Bruces samtal i kväll.
276
00:54:19,228 --> 00:54:24,402
Försök med ett varmt omslag...
277
00:54:24,652 --> 00:54:29,240
Försök med ett kallt omslag då.
Ni har gjort det?
278
00:54:29,490 --> 00:54:32,911
Ljummet!
279
00:54:33,203 --> 00:54:41,713
Vad ni behöver, mrs... Arlen
är nog att få sova gott.
280
00:54:42,005 --> 00:54:49,099
Ta några aspirin. Gå till dr Bruce
om ni inte är bättre i morgon.
281
00:54:49,391 --> 00:54:54,271
Det är så trevligt att tala med er.
282
00:54:55,897 --> 00:55:02,323
- Tom! Vad är det med henne?
- Hon känner sig nog bara ensam.
283
00:55:02,865 --> 00:55:11,207
Efter hur lång tid syns det
på en kvinna? Att hon är med barn?
284
00:55:11,832 --> 00:55:17,215
- Frågar du för egen del?
- Jag funderade bara.
285
00:55:17,507 --> 00:55:25,141
- Berätta ifall det händer nåt!
- Du blir den förste jag talar med.
286
00:55:25,435 --> 00:55:29,814
Nu är det maj,
säsongen börjar i november...
287
00:55:30,106 --> 00:55:34,694
- Vi talar väl om samma sak?
- Operasäsongen på The Met.
288
00:55:34,986 --> 00:55:41,370
- Du vet hur lång tid en baby tar?
- Jag är för sent ute i år.
289
00:55:41,662 --> 00:55:46,499
- Tristan och Salome klarar jag inte.
- Du kan sjunga Falstaff...
290
00:55:46,749 --> 00:55:52,466
- Inte på min repertoar.
- Att det är så svårt att få barn.
291
00:55:52,758 --> 00:55:59,432
Man väljer rätt tidpunkt. En prima-
donna fick barn efter varje säsong.
292
00:55:59,724 --> 00:56:04,565
En framträdande scenpersonlighet...
Första pojken: Covent Garden.
293
00:56:04,857 --> 00:56:09,236
- Vilket fint pojknamn.
- Han kom efter säsongen där.
294
00:56:09,528 --> 00:56:15,245
Och sen La Scala-barnet,
Wien-barnet - sju, allt som allt.
295
00:56:15,537 --> 00:56:20,208
- En verkligt smart primadonna.
- Vad hette hon?
296
00:56:20,500 --> 00:56:25,632
- Elsa Hoffner.
- Jag vill tala med mr Hoffner...
297
00:56:25,883 --> 00:56:33,017
Det fanns ingen mr Hoffner.
Hoffner var hennes namn.
298
00:56:33,309 --> 00:56:39,396
- Det kvittar väl vad han heter.
- Kanske inte för honom.
299
00:56:39,688 --> 00:56:43,487
- Har du träffat honom?
- Lugn och snäll.
300
00:56:43,737 --> 00:56:49,868
- Vad gjorde han för övrigt?
- Inget, reste runt med henne bara.
301
00:56:52,037 --> 00:56:57,963
- Ångrar du att vi gifte oss?
- Sen du berättat om Elsa Hoffner?
302
00:56:58,255 --> 00:57:01,175
Absolut inte...
303
00:57:19,197 --> 00:57:21,826
Miss Lawrence...
304
00:57:23,452 --> 00:57:27,706
Du är strålande vacker.
Det klär dig att vara gift!
305
00:57:27,956 --> 00:57:32,380
Jag rekommenderar det
- för din del också.
306
00:57:34,049 --> 00:57:41,306
- Vad var det du ville?
- Du är så affärsmässig.
307
00:57:41,556 --> 00:57:47,231
- Jag vill vara trevlig.
- Då är det nog dåliga nyheter.
308
00:57:47,523 --> 00:57:53,487
Det var nog oklokt av dig
att inställa turnén i Latinamerika.
309
00:57:53,779 --> 00:57:59,495
- Jag kan redan Isoldes roll.
- Du har aldrig framfört den.
310
00:57:59,746 --> 00:58:08,090
De övriga sångarna är erfarna.
Vi har inte råd med repetitioner.
311
00:58:08,382 --> 00:58:15,306
- Nån turné kommer inte på fråga.
- Tvinga mig inte till ett ultimatum.
312
00:58:15,598 --> 00:58:22,940
Jag vill du ska debutera som Isolde.
Utan turnén är det omöjligt.
313
00:58:23,190 --> 00:58:26,861
Tänk på saken!
314
00:58:34,662 --> 00:58:39,043
- Marge!
- Jaså, du kan tala?
315
00:58:39,335 --> 00:58:43,884
- Han hade rätt!
- Jag åker inte på turné!
316
00:58:44,176 --> 00:58:52,518
Du får inte kasta bort din karriär!
De vill inte ha hobbysångerskor!
317
00:58:52,768 --> 00:58:57,984
- Jag åker inte! Jag har lovat Tom!
- Du har kanske lovat för mycket!
318
00:58:59,360 --> 00:59:05,200
Det är inte klokt! Efter flera
års slit kommer man nånvart.
319
00:59:05,492 --> 00:59:10,916
Man väntar sig frihet -
men man är mer slav än nånsin!
320
00:59:11,208 --> 00:59:15,712
- De säger det hövligt, men tydligt.
- Det är de som bestämmer?
321
00:59:15,963 --> 00:59:22,931
- Man får inte ha nåt privatliv.
- Då måste du väl åka.
322
00:59:23,515 --> 00:59:29,938
Vad menar du?
Skulle du låta mig åka?
323
00:59:30,188 --> 00:59:37,072
- Du ska inte avstå från The Met.
- Men jag har ju lovat dig.
324
00:59:37,364 --> 00:59:45,123
- Inte om löftet hindrar dig.
- Tom, jag var så orolig.
325
00:59:45,415 --> 00:59:53,301
Du är så underbar! Jag älskar dig.
326
00:59:54,969 --> 00:59:57,805
Telefonen...
327
00:59:58,057 --> 01:00:02,354
En vacker dag
sliter jag loss den där telefonen.
328
01:00:05,149 --> 01:00:11,031
God afton, mr Schultz.
Är ni säker på det?
329
01:00:11,323 --> 01:00:16,829
Har ni tagit tid på värkarna?
Ta en taxi, vi ses på sjukhuset.
330
01:00:17,079 --> 01:00:21,876
Nej då, det är gott om tid.
331
01:00:23,297 --> 01:00:30,012
- Äntligen! Mrs Schultz har värkar!
- Äntligen kommer hennes debut!
332
01:00:30,304 --> 01:00:34,141
- Hur länge varar turnén?
- Fem månader.
333
01:00:34,433 --> 01:00:41,735
- Så länge?
- Det behöver inte bli så länge.
334
01:00:42,027 --> 01:00:49,704
Följ med mig för en gångs skull!
Vi fick aldrig nån bröllopsresa...
335
01:00:49,954 --> 01:00:54,585
Jag skulle gärna följa med,
men jag kan inte.
336
01:00:54,835 --> 01:00:58,004
Andra läkare reser med sina fruar!
337
01:00:58,296 --> 01:01:03,010
Åker jag med dig jämt, har jag
ingen praktik att komma hem till.
338
01:01:03,260 --> 01:01:07,473
Vad har du nu då?
339
01:01:10,142 --> 01:01:17,944
Varför ska allt vara så svårt?
Vi kan vara rika och lyckliga.
340
01:01:18,194 --> 01:01:24,076
- Och jag blir mr Marjorie Lawrence.
- Bäst att vi talar ut direkt.
341
01:01:24,326 --> 01:01:29,251
Jag måste åka till sjukhuset.
342
01:01:29,501 --> 01:01:32,379
Det finns andra läkare!
343
01:01:32,630 --> 01:01:35,841
Det finns andra sångerskor.
344
01:02:12,427 --> 01:02:17,268
- Känns det bättre?
- Nej, men tabletterna hjälper nog.
345
01:02:19,520 --> 01:02:23,648
- Säkert att du mår bra?
- Var inte orolig.
346
01:02:23,898 --> 01:02:27,404
Miss Lawrence, på plats.
347
01:03:46,501 --> 01:03:49,169
Marge...
348
01:03:51,338 --> 01:03:56,846
Cyril, jag kan inte resa nu!
Hälsa Marge att...
349
01:03:57,972 --> 01:04:01,685
Låt mig tala med läkaren.
350
01:04:02,770 --> 01:04:09,612
God dag, dr Ortega.
Hur är det egentligen?
351
01:04:13,659 --> 01:04:16,745
Vad?
352
01:04:19,000 --> 01:04:23,212
Är ni säker på det?
353
01:04:24,755 --> 01:04:28,593
Jag tar ett plan genast.
354
01:04:30,847 --> 01:04:36,977
Det är inget tvivel om saken.
355
01:04:37,269 --> 01:04:41,691
Alla prov bekräftar diagnosen:
Polio...
356
01:04:53,832 --> 01:05:01,091
- Hur omfattande är förlamningen?
- En make skulle jag ljuga för.
357
01:05:01,383 --> 01:05:08,267
- Men vi är ju båda läkare...
- Det är mitt fel.
358
01:05:08,559 --> 01:05:14,107
Det är ingens fel. Det bara hände.
359
01:05:16,650 --> 01:05:20,241
Får jag träffa min fru nu?
360
01:05:20,575 --> 01:05:23,369
Kom med mig.
361
01:05:56,907 --> 01:06:00,372
Hej, älskling...
362
01:06:07,463 --> 01:06:12,136
- Är det verkligen du, Tom?
- Ja.
363
01:06:12,428 --> 01:06:16,391
Lika ful som vanligt.
364
01:06:20,352 --> 01:06:26,738
Jag var rädd du inte skulle hinna,
så jag fick säga att jag älskar dig.
365
01:06:27,030 --> 01:06:34,581
- Vad har de inbillat dig?
- De har inte sagt nånting.
366
01:06:34,831 --> 01:06:40,421
Hur sjuk är jag? Säg som det är.
367
01:06:40,712 --> 01:06:48,055
Ganska sjuk, men du blir bra.
Jag lovar.
368
01:06:48,389 --> 01:06:51,684
Blir jag det?
369
01:06:52,101 --> 01:06:56,772
Du påstår väl inte att jag ljuger?
370
01:06:58,733 --> 01:07:04,241
Jag har varit så dum...
371
01:07:04,492 --> 01:07:09,580
Då hade du inte gift dig med mig.
372
01:07:15,963 --> 01:07:21,386
- Hon tycktes bli bättre.
- Men det var några månader sen.
373
01:07:21,678 --> 01:07:28,770
- Det är ingen förbättring sen dess.
- Jag fortsatte att hoppas.
374
01:07:29,021 --> 01:07:32,649
Hon slutade hoppas för länge sen.
375
01:07:32,983 --> 01:07:38,492
Ta med er fru till dr Ellerton
i Philadelphia.
376
01:07:38,742 --> 01:07:48,836
Han skickade mig till er! Webster,
Bowan - jag har varit hos alla!
377
01:07:49,088 --> 01:07:56,053
Visst kan er fru bli frisk,
i ett varmt och soligt klimat.
378
01:07:56,304 --> 01:07:59,767
Fortsätt behandlingen
med massage och motion.
379
01:08:00,017 --> 01:08:06,024
- Och jag tycker ni...
... ska be om ett underverk.
380
01:08:06,982 --> 01:08:09,569
Adjö, doktorn.
381
01:08:23,460 --> 01:08:25,713
God morgon!
382
01:08:26,005 --> 01:08:30,553
Sågs vi inte vid dansen
på hotellet i går kväll?
383
01:08:30,803 --> 01:08:35,224
Nej, det var nog nån annan.
Ursäkta!
384
01:08:35,475 --> 01:08:38,731
Förlåt att vi störde.
385
01:08:54,041 --> 01:08:58,336
- Är solen för stark?
- Vi åker hem.
386
01:08:58,587 --> 01:09:04,386
- Börjar du bli lat?
- Vi åker hem!
387
01:09:04,637 --> 01:09:09,350
Fem-tio minuters motion,
sen åker vi hem.
388
01:09:09,600 --> 01:09:15,148
Jag vill inte krypa!
Det får mig att må illa!
389
01:09:15,440 --> 01:09:20,657
- Jag hatar det!
- Jag vet, Marge.
390
01:09:20,907 --> 01:09:24,119
Kom nu...
391
01:09:26,830 --> 01:09:31,629
- Du måste krypa innan du kan gå.
- Jag gör det inte!
392
01:09:31,879 --> 01:09:35,965
Jag gör det inte...
393
01:09:39,636 --> 01:09:46,396
Låt vågen lyfta upp dig bara.
394
01:09:49,274 --> 01:09:55,323
Nu kommer en stor våg.
Följ med den!
395
01:09:55,615 --> 01:09:59,245
Upp med huvudet!
396
01:10:16,181 --> 01:10:19,895
Ska jag hämta er
vid samma tid i morgon?
397
01:10:20,146 --> 01:10:24,860
Jag delar ju ändå ut posten
och kan lika gärna ta er med.
398
01:10:25,152 --> 01:10:29,072
Tack, Jim!
Jag känner mig som ett vykort!
399
01:10:37,918 --> 01:10:43,550
- "Hemma är sjömannen från havet. "
- I morse var ni tidigt uppe.
400
01:10:43,758 --> 01:10:50,348
- Morgonstund har fisk i mun!
- Bra om man vill äta fisk varje dag.
401
01:10:50,598 --> 01:10:57,275
Bete är billigare än rostbiff.
Hur är det idag?
402
01:10:57,525 --> 01:11:02,279
Ingen frukost, inte ett ord.
403
01:11:12,250 --> 01:11:16,964
Låt bli! Ljuset gör ont!
404
01:11:22,054 --> 01:11:26,183
- Dags att åka till stranden.
- Folk ska inte få stirra på mig.
405
01:11:26,475 --> 01:11:34,278
Det är inte deras mening
att såra dig. Vi får motionera här.
406
01:11:41,284 --> 01:11:46,166
- Det gör ont!
- Slappna av, så gör det mindre ont.
407
01:11:46,375 --> 01:11:55,010
Duktig flicka... Säg bara:
"Jag kommer att kunna gå. "
408
01:11:55,385 --> 01:11:58,390
Och jag behöver bara vilja det...
409
01:11:58,640 --> 01:12:02,437
Låt bli!
410
01:12:04,981 --> 01:12:10,489
Du måste försöka!
411
01:12:10,739 --> 01:12:16,537
- Det finns mycket liv kvar i benen.
- De är döda. Finns det nåt värre?
412
01:12:16,829 --> 01:12:22,128
Ja, att använda sjukdomen
som ursäkt för att inte försöka!
413
01:12:22,378 --> 01:12:31,636
- Låt mig hjälpa dig.
- Du är läkare. Hjälp mig att dö.
414
01:12:49,368 --> 01:12:52,288
Stäng av det där!
415
01:12:52,538 --> 01:12:55,624
Stäng av det!
416
01:12:55,916 --> 01:12:59,005
Vill du det, får du stänga av själv.
417
01:12:59,297 --> 01:13:03,802
Vart ska du gå? Tom!
418
01:13:04,553 --> 01:13:08,809
Jag förlåter dig aldrig!
419
01:13:12,690 --> 01:13:16,903
Snälla Tom, stäng av det!
420
01:13:20,948 --> 01:13:25,121
Tom, stäng av!
421
01:14:31,909 --> 01:14:37,290
Du lyckades! Marge, du rörde dig!
422
01:14:55,689 --> 01:14:58,483
Åh, Tom...
423
01:15:07,160 --> 01:15:11,998
En stark bris kan
blåsa bort den där knappen!
424
01:15:12,249 --> 01:15:19,133
- Jag har sytt ihop människor så.
- Med en lös tråd inne i dem?
425
01:15:19,383 --> 01:15:25,348
- Nej då... Titta.
- Inte illa!
426
01:15:25,640 --> 01:15:34,276
Det tog fyra år att lära sig.
Jag var mycket snabbare förr...
427
01:15:36,487 --> 01:15:42,286
- Snart sjunger hon en riktig sång.
- Hoppas det, jag blir inte yngre.
428
01:17:22,242 --> 01:17:26,496
Ni ska inte vara oroliga
för de höga tonerna!
429
01:17:26,830 --> 01:17:32,129
Du vet mycket om medicin,
men inte ett skvatt om sång!
430
01:17:32,463 --> 01:17:35,966
Volym och behärskning
kommer med tiden.
431
01:17:36,217 --> 01:17:39,721
Härifrån och uppåt
har jag fina muskler.
432
01:17:40,013 --> 01:17:46,563
Jag kanske använder muskler
som varken sångare eller du vet om!
433
01:17:46,813 --> 01:17:54,322
Men rösten finns kvar!
Snart sjunger jag konserter igen!
434
01:17:55,239 --> 01:17:59,037
Mrs King, jag älskar er...
435
01:17:59,329 --> 01:18:06,169
Jag vill öppna ett fat öl
och slå klackarna i taket!
436
01:18:06,461 --> 01:18:12,970
- Det går bra att fira med kaffe!
- Inte för mig - jag kör!
437
01:18:32,534 --> 01:18:37,604
PRIMADONNA SJUNGER MED
FLORIDA-FILHARMONIKERNA
438
01:18:54,060 --> 01:19:01,236
Klar? Ha inte bråttom på scenen.
Jag börjar inte förrän ni nickar.
439
01:19:01,528 --> 01:19:05,449
Det är er show,
publiken kom för att se er.
440
01:19:05,741 --> 01:19:10,037
- De kom väl för att höra mig?
- Ja, det menade jag.
441
01:19:18,425 --> 01:19:23,348
- Hur ser jag ut?
- Du är strålande vacker.
442
01:19:29,313 --> 01:19:32,398
Då så...
443
01:19:49,670 --> 01:19:52,049
Marge!
444
01:20:11,321 --> 01:20:18,747
- Blev de arga i går kväll?
- Nej, du får behålla förskottet.
445
01:20:19,039 --> 01:20:26,007
- Vi hade behövt pengarna.
- Snart kan jag öppna praktik här.
446
01:20:26,215 --> 01:20:33,015
- En dag blir vi rika och berömda.
- Våra pengar räcker inte i evighet.
447
01:20:33,349 --> 01:20:39,607
Dr Bruce är skyldig oss
flera hundra dollar.
448
01:20:39,857 --> 01:20:44,404
Tom, jag svek dig.
449
01:20:44,654 --> 01:20:51,163
Jag är så stolt över dig. Du har
gått snabbare fram än jag hoppades.
450
01:20:51,454 --> 01:20:56,460
I går kväll: 50-yardslinjen,
nästa gång en touchdown.
451
01:20:56,752 --> 01:21:02,426
Ska vi ta en liten promenad i solen?
452
01:21:02,760 --> 01:21:05,930
Skulle du inte gå i kyrkan?
453
01:21:06,180 --> 01:21:14,733
Annars kommer prästen hit
och det klarar jag inte!
454
01:21:15,693 --> 01:21:20,447
Jag går... men jag
avskyr att lämna dig ensam.
455
01:21:20,738 --> 01:21:25,285
Jag vill att du ska gå!
456
01:21:52,946 --> 01:21:58,827
Mrs King, att ni är så pigg idag!
457
01:21:59,077 --> 01:22:04,335
Tråkigt, det där i går kväll.
Hela stan ville ju se er.
458
01:22:04,628 --> 01:22:11,717
- Post på söndagen?
- Expresspaket, illa tilltygat.
459
01:22:11,968 --> 01:22:18,476
Bäst att ni ser efter - om nåt
är trasigt, kräver jag ersättning.
460
01:22:22,063 --> 01:22:26,776
Är allt okej? Skriv på här.
461
01:22:30,156 --> 01:22:36,747
Adjö mrs King.
Roligt att ni mår bättre.
462
01:22:46,343 --> 01:22:52,057
Bäste Thomas, jag har
sålt möblerna från Din praktik.
463
01:22:52,308 --> 01:22:55,813
100 dollar är allt Du kan få nu.
464
01:23:54,885 --> 01:23:56,721
SÖMNTABLETTER
465
01:24:04,103 --> 01:24:09,486
- Vill ni ha skjuts?
- Ja... Tack, Jim!
466
01:24:12,239 --> 01:24:17,244
- Det blir varmt idag.
- Fint fiskeväder.
467
01:24:17,452 --> 01:24:21,001
Jag har inte hunnit fiska
på sistone.
468
01:24:21,251 --> 01:24:26,965
- Er fru verkade lite spänd.
- När träffade du henne?
469
01:24:27,257 --> 01:24:33,642
Jag lämnade ett paket.
Det sämst inslagna paket jag sett.
470
01:24:33,934 --> 01:24:39,189
- Var kom det ifrån?
- Nån läkare i New York.
471
01:24:39,773 --> 01:24:45,781
Jag bad er fruga
se efter att inget var trasigt.
472
01:24:46,073 --> 01:24:50,451
- Jim, kör mig hem.
- Jag ska dela ut paket...
473
01:24:50,702 --> 01:24:55,374
Jag måste hem omedelbart!
Snälla Jim...
474
01:25:05,595 --> 01:25:09,392
Marge, var är du?
475
01:25:10,728 --> 01:25:14,065
Här är jag!
476
01:25:17,652 --> 01:25:21,947
Glömde du nånting?
477
01:25:22,742 --> 01:25:27,164
- Vad gjorde du?
- Borstade tänderna...
478
01:25:34,713 --> 01:25:39,929
- Hur kunde du?
- Varför skulle du komma tillbaka?
479
01:25:40,262 --> 01:25:46,184
Jag kan inte fortsätta. Det här
är inget äktenskap, inget liv!
480
01:25:46,476 --> 01:25:51,776
- Du får varken hem eller barn...
- Jag älskar dig!
481
01:25:52,110 --> 01:25:57,741
Du skulle förstås komma tillbaka!
Gå in och titta!
482
01:25:57,991 --> 01:26:05,460
I en skokartong finns allt
som är kvar av dr Thomas King!
483
01:26:05,877 --> 01:26:10,799
Jag ville befria dig
och du förstörde det!
484
01:26:11,007 --> 01:26:14,471
Sluta!
485
01:26:16,890 --> 01:26:21,270
Herregud, hjälp oss...
486
01:26:22,272 --> 01:26:27,654
Hjälp oss, Gud!
487
01:26:30,450 --> 01:26:34,538
Det är bra nu...
488
01:26:43,090 --> 01:26:49,222
Jag har funderat. Du måste
resa tillbaka till din praktik.
489
01:26:49,514 --> 01:26:56,897
- Jag ska ta min Florida-examen.
- Nej, inte här - i New York.
490
01:26:57,189 --> 01:27:02,071
- Börja om från början.
- Det är vinter i New York nu.
491
01:27:02,363 --> 01:27:08,996
När praktiken är i gång och du
har hittat en lägenhet, är det vår.
492
01:27:09,288 --> 01:27:15,422
- Då kan du skicka efter mig.
- Ska jag lämna dig ensam här?
493
01:27:15,714 --> 01:27:20,051
- Clara är här.
- Jag vill inte diskutera det.
494
01:27:21,553 --> 01:27:24,973
Kom hit...
495
01:27:28,811 --> 01:27:37,320
Nu vet jag en sak:
Du vill ha mig, precis som jag är.
496
01:27:38,698 --> 01:27:45,456
- Jag vill inte lämna dig ensam.
- Du måste, för en tid.
497
01:27:45,748 --> 01:27:51,340
Det är enda sättet för oss
att få leva tillsammans.
498
01:27:57,138 --> 01:28:02,310
Han säger att allt är bra.
Clara, det här är till dig.
499
01:28:02,560 --> 01:28:07,442
"Ingen i New York bakar
russinkaka som Clara. "
500
01:28:07,692 --> 01:28:14,199
- Kan du inte lära mig?
- Då behövs jag inte i New York!
501
01:28:23,877 --> 01:28:30,011
- Är dr King hemma?
- Jag är mrs King.
502
01:28:30,345 --> 01:28:34,974
Ed Ryson, f. d. Kollega till Tom.
503
01:28:35,225 --> 01:28:39,854
Tom är i New York.
Han ska öppna sin praktik igen.
504
01:28:40,146 --> 01:28:47,365
- Får det vara nåt att dricka?
- Nej, jag ska snart vara i tjänst.
505
01:28:47,615 --> 01:28:52,287
- Men jag återkommer gärna.
- Kom gärna på middag.
506
01:28:52,579 --> 01:28:59,046
Gärna - ni och Tom
har förstört en dag för mig.
507
01:28:59,379 --> 01:29:06,430
Jag var faktiskt er lille Cupido,
missade en träff med en sköterska.
508
01:29:06,764 --> 01:29:13,272
- Vad hände med sköterskan?
- Jag gifte mig med den stackaren...
509
01:29:13,522 --> 01:29:18,820
- Är hon här med er?
- Hon är tillbaka på förlossningen.
510
01:29:19,195 --> 01:29:25,494
Er man är i New York, min fru
hos släkten - nu kan vi slå runt!
511
01:29:25,745 --> 01:29:29,290
Allt för armén...
512
01:29:29,832 --> 01:29:35,340
Nu fick jag en idé.
Kom och sjung för grabbarna!
513
01:29:35,632 --> 01:29:40,844
- Det kan jag inte!
- Ursäkta om jag sa nåt dumt.
514
01:29:41,136 --> 01:29:45,894
- Jag visste inte ni förlorat rösten.
- Det har jag inte...
515
01:29:46,228 --> 01:29:51,192
- Jag sjunger inte offentligt längre.
- Varför inte?
516
01:29:51,484 --> 01:29:58,203
- Jag sitter ju jämt i den här.
- Liksom många av grabbarna.
517
01:30:02,082 --> 01:30:06,836
Kom in, grabbarna väntar!
518
01:30:18,975 --> 01:30:22,480
Välkommen...
519
01:30:25,108 --> 01:30:29,948
Korpral Watkins - jag har aldrig
ackompanjerat en operasångerska.
520
01:30:30,240 --> 01:30:34,789
- Jag är skraj.
- Det är jag med.
521
01:30:35,081 --> 01:30:39,919
Klockan K - blås till anfall...
522
01:33:15,943 --> 01:33:22,742
Ja, det är dr King.
Jag vet att det är från Florida.
523
01:33:22,992 --> 01:33:27,248
Marge, mår du bra?
524
01:33:31,127 --> 01:33:39,053
Inte orolig, bara jäktad.
Tala högre, det bullrar så!
525
01:33:39,387 --> 01:33:48,106
Flygplan? Varför det?
Ett bombplan?
526
01:33:48,940 --> 01:33:54,406
De vill jag ska sjunga utomlands.
Jag får inte säga var!
527
01:33:54,698 --> 01:34:01,829
- Men de öppnar nog ett fat öl!
- Varför ringde du inte tidigare?
528
01:34:02,121 --> 01:34:07,462
Jag var rädd jag inte skulle få åka.
Är det okej - då åker jag!
529
01:34:07,796 --> 01:34:13,260
Tack, älskling! De tar hand
om miljoner man, och mig med!
530
01:34:13,552 --> 01:34:19,601
Vad då? Och jag älskar dig!
531
01:34:22,772 --> 01:34:27,403
- Min läkare godkänner det.
- Hur många ställen klarar ni?
532
01:34:27,697 --> 01:34:30,408
Hur många har ni?
533
01:35:32,190 --> 01:35:36,069
Marge! Vad gör du här?
534
01:36:20,790 --> 01:36:24,170
Sjung, grabbar!
535
01:36:47,241 --> 01:36:53,371
MARJORIE LAWRENCE
ÅTER TILL METROPOLITAN
536
01:36:54,372 --> 01:36:58,670
Vill du höra din fru,
får du stänga butiken nu.
537
01:36:58,921 --> 01:37:02,049
- En stor kväll.
- Vem kunde tro det?
538
01:37:02,299 --> 01:37:07,263
Be inte mig rycka in,
för jag ska också till Metropolitan.
539
01:37:07,555 --> 01:37:12,688
Hälften av våra kolleger ska dit.
540
01:37:13,021 --> 01:37:17,359
Ropa: "Finns det nån läkare här",
så blir det kaos!
541
01:37:18,110 --> 01:37:22,658
Dr King, mr Cyril Lawrence
söker er.
542
01:37:23,659 --> 01:37:27,997
- Be honom komma in.
- Vi ses.
543
01:37:33,755 --> 01:37:37,175
Hej, Tom. Det var längesen.
544
01:37:37,467 --> 01:37:46,313
- Ja... Jag trodde du var i Europa.
- Jag ville inte missa det här.
545
01:37:46,605 --> 01:37:50,901
- Får jag träffa Marge?
- Kanske efter föreställningen.
546
01:37:51,152 --> 01:37:55,323
- Som du vill.
- Jag hör av mig.
547
01:37:56,073 --> 01:38:02,165
Jag ska bara säga
vad jag har att säga, och gå.
548
01:38:02,457 --> 01:38:09,338
Jag fattade inte varför hon tog dig.
Lyckligtvis hörde hon inte på mig.
549
01:38:09,630 --> 01:38:13,885
Bara du kunde hjälpa henne på
benen.
550
01:38:14,219 --> 01:38:18,850
Menar du att Marjorie kan gå?
Nej...
551
01:38:19,142 --> 01:38:23,816
Vi har satt skenor på benen,
det kommer att ta tid.
552
01:38:24,150 --> 01:38:29,697
- Jag vet inte om hon nånsin kan gå.
- Hur kan du låta henne uppträda?
553
01:38:29,947 --> 01:38:38,750
Sången är hennes liv. Gör hon
succé spelar det andra ingen roll.
554
01:38:41,086 --> 01:38:46,883
- Och risken att hon misslyckas?
- Vi har tagit alla andra risker.
555
01:38:47,217 --> 01:38:52,475
- Tror du hon klarar det?
- Hon tror det.
556
01:38:52,976 --> 01:38:56,854
Vilken kille... Lycka till.
557
01:38:57,104 --> 01:38:59,732
Cyril...
558
01:39:03,948 --> 01:39:08,828
Kom bakom scenen i kväll.
Jag är livrädd.
559
01:39:22,719 --> 01:39:26,100
Nu tar jag över, Clara.
560
01:39:26,392 --> 01:39:29,520
Det kommer att gå fint!
561
01:39:31,189 --> 01:39:36,027
Lycka till, miss Lawrence!
562
01:39:49,294 --> 01:39:51,672
Lycka till, miss Lawrence...
563
01:39:55,217 --> 01:39:59,514
Känns det bra? Vill ni ha nånting?
564
01:39:59,806 --> 01:40:04,605
Allt kommer att gå bra. Som dakapo
kan du ta "Waltzing Matilda".
565
01:40:04,939 --> 01:40:08,818
Skämta inte! Publiken har betalat.
566
01:40:37,561 --> 01:40:40,942
Tom...
567
01:40:41,234 --> 01:40:44,653
- Hon ropar på dig.
- Jag vet.
568
01:40:44,987 --> 01:40:49,908
Låt henne vara. Stanna här.
569
01:44:41,065 --> 01:44:44,443
Utrym scenen!
48949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.