All language subtitles for InterruptedMelody1955

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,622 --> 00:01:29,711 Familjen Lawrences gård nära Winchelsea i Australien 2 00:02:59,153 --> 00:03:04,452 Missa inte tåget hem, Marge! Gör du det, får pappa reda på det. 3 00:03:04,703 --> 00:03:08,206 - Nån kommer! - Vänta! 4 00:03:09,583 --> 00:03:13,505 - Min finaste klänning och korsett! - Tack, Eileen! 5 00:03:13,756 --> 00:03:18,302 - Lycka till! - Jag önskar du följde med, Cyril. 6 00:03:18,636 --> 00:03:22,976 Jag önskar jag kunde det. Lycka till! 7 00:03:26,730 --> 00:03:30,317 Eileen! Ted! Cyril! 8 00:03:30,609 --> 00:03:34,948 Klockan är fem och inget arbete är gjort! 9 00:03:36,241 --> 00:03:41,495 - Vart ska Marge ta vägen? - Till Winchelsea i några ärenden! 10 00:04:11,282 --> 00:04:15,497 - Ta hand om hästen! - Lycka till, Marge! 11 00:04:21,586 --> 00:04:26,845 TÄVLING I OPERASÅNG FÖRSTA PRIS: PARISSTIPENDIUM 12 00:04:51,666 --> 00:04:55,795 Mina damer! Nu är vi färdiga! 13 00:05:13,191 --> 00:05:16,529 Marjorie Lawrence! 14 00:05:16,780 --> 00:05:18,990 Skynda er! 15 00:05:22,452 --> 00:05:25,704 Ursäkta mig. 16 00:05:34,716 --> 00:05:39,932 Vår nästa tävlande är miss Marjorie Lawrence. Winchelsea. 17 00:05:40,266 --> 00:05:45,564 Hon sjunger ett stycke ur Don Carlos av Giuseppe Verdi. 18 00:05:49,985 --> 00:05:52,448 Miss Lawrence! 19 00:05:56,619 --> 00:06:01,583 Hon har tydligen rampfeber! 20 00:06:06,798 --> 00:06:11,262 Nästa tävlande är mr Richard White från Melbourne. 21 00:06:11,512 --> 00:06:16,143 - Prologen ur Pajazzo... - Här är jag! 22 00:07:34,405 --> 00:07:40,745 - Hur gick det? - Det står i tidningen i morgon! 23 00:07:41,037 --> 00:07:45,294 Tack för att du passade hästen! 24 00:07:52,426 --> 00:07:55,974 Varför kommer inte Cyril med tidningen? 25 00:07:56,516 --> 00:08:01,438 - Jag borde ha hämtat den själv. - Försök ringa igen. 26 00:08:05,691 --> 00:08:13,659 Snälla mrs Spencer, kan ni sluta prata? Glöm det! 27 00:08:18,706 --> 00:08:25,050 - Har du inte tidningen? - Pappa åkte och hämtade den själv. 28 00:08:25,300 --> 00:08:29,471 Du såg den inte ens? Sa han nånting? 29 00:08:29,722 --> 00:08:32,226 Han kommer! 30 00:08:33,352 --> 00:08:37,231 - Ska jag säga nånting? - Vann du inte, kommer det aldrig ut. 31 00:08:37,523 --> 00:08:41,319 Vann du, lär pappa säga nåt! 32 00:08:47,118 --> 00:08:54,209 Oroande nyheter idag... Ullpriset väntas sjunka. 33 00:08:56,920 --> 00:09:01,511 För den mat vi skola få må Herren göra oss tacksamma... 34 00:09:01,845 --> 00:09:05,682 Vi tackar också för den ära som vederfarits Marjorie. 35 00:09:05,974 --> 00:09:10,856 Jag ogillade att min dotter skulle flytta hemifrån- 36 00:09:11,148 --> 00:09:15,986 - men om detta är Din vilja, ska vi hjälpa till på alla sätt. 37 00:09:16,278 --> 00:09:22,619 Vaka över henne när hon är ensam, bland främlingar. 38 00:09:58,829 --> 00:10:02,376 Madame Gilly är alltid upptagen. 39 00:10:02,710 --> 00:10:11,764 Ni har rest 2200 mil, där hemma anses ni mycket begåvad. 40 00:10:12,097 --> 00:10:19,313 - Jag har inte råd att vänta. - Jo, om Madame Gilly ska undervisa er. 41 00:10:19,605 --> 00:10:27,116 Först måste hon ju höra er röst - när hon får tid. 42 00:10:45,511 --> 00:10:49,016 Louise, ansträng dig inte så! 43 00:10:49,308 --> 00:10:56,023 Din framtid är ju ändå tryggad. Du får inte tvinga din röst! 44 00:10:56,357 --> 00:11:03,033 - Jag vet. Men man är alltid rädd. - Var inte det. Slappna av! 45 00:11:03,284 --> 00:11:06,162 En gång till... 46 00:12:06,110 --> 00:12:09,989 - Riktigt bra! - Underbart! 47 00:12:10,322 --> 00:12:16,747 - Så du är kritiker också? - Underbart att få sjunga en melodi! 48 00:12:17,039 --> 00:12:23,464 - Jag har sjungit skalor i ett år! - Och jag har fått lyssna på dem. 49 00:12:23,714 --> 00:12:29,138 Samma tid i morgon. Arbeta med de här! 50 00:12:30,681 --> 00:12:33,684 I morgon! 51 00:12:37,438 --> 00:12:40,067 Ingen fisk idag, tack! 52 00:12:40,318 --> 00:12:44,322 - Nånting till mig? - Till Marjorie Lawrence. 53 00:12:44,572 --> 00:12:47,825 Marjorie! 54 00:12:59,632 --> 00:13:04,472 FAR DOG IGÅR KVÄLL. ALLA HÄLSAR. CYRIL. 55 00:13:05,767 --> 00:13:11,940 Pappa var aldrig sjuk. Jag gav honom massor av bekymmer. 56 00:13:12,274 --> 00:13:20,408 Jag hoppades kunna gottgöra det. Nu är det för sent. 57 00:13:21,576 --> 00:13:26,666 - Jag reser hem, Madame Gilly. - Vad ska du göra i Australien? 58 00:13:26,916 --> 00:13:31,464 - Arbeta. - På en bondgård? 59 00:13:31,923 --> 00:13:37,178 Ska du kasta bort din talang för en gård i Australien? 60 00:13:37,470 --> 00:13:43,437 Jag kan ju inte be de andra att hjälpa mig. 61 00:13:47,691 --> 00:13:55,660 Det är lika bra att få det gjort! En nödsituation både för dig och dem. 62 00:13:58,872 --> 00:14:02,126 - Vad är det här? - Läs! 63 00:14:02,418 --> 00:14:06,213 - Musetta... - Monte Carlo-operans La Boheme. 64 00:14:06,505 --> 00:14:11,471 - De behöver en ersättare. - Jag? 65 00:14:11,804 --> 00:14:17,351 Inte den debut jag tänkt mig, men du behöver ju jobb! 66 00:14:17,976 --> 00:14:25,112 - Hur ska jag kunna tacka er? - Nu sätter vi i gång! 67 00:16:57,838 --> 00:17:05,098 Det är hos Lawrence. "Monte Carlo"? 68 00:17:05,390 --> 00:17:10,187 Är det hos Lawrence? Det är Marjorie! 69 00:17:10,479 --> 00:17:15,903 Mrs Spencer, sluta prata! - Eileen... 70 00:17:16,195 --> 00:17:24,204 Det är Marjorie - hur är det? Mår alla bra? 71 00:17:24,454 --> 00:17:30,212 Säkert? Jag gråter för att jag är så glad! 72 00:17:30,504 --> 00:17:35,718 Äntligen primadonna! Ja, i kväll! 73 00:17:36,927 --> 00:17:42,603 Det är tisdagsmorgon hos er, i Monte Carlo är det måndagskväll. 74 00:17:42,895 --> 00:17:47,982 Du skulle ha sett - vilken succé! Inropad tre gånger! 75 00:17:48,566 --> 00:17:56,076 - Behöll du korsetten på? - Det var precis vad jag drömt om. 76 00:17:56,368 --> 00:18:00,497 Pappa skulle ha varit stolt. Är Cyril där? 77 00:18:00,873 --> 00:18:05,671 Hur var publiken? Några dakapon? 78 00:18:06,046 --> 00:18:13,888 - När ska du sjunga i Australien? - Det dröjer, men jag minns löftet. 79 00:18:14,180 --> 00:18:19,605 Visst behöver jag en manager. De har erbjudit tvåårskontrakt. 80 00:18:19,939 --> 00:18:26,195 - Biljetten kommer när jag får råd. - Se till att det blir snart! Adjö! 81 00:18:26,488 --> 00:18:32,121 Var rädda om er - jag älskar er. 82 00:18:42,299 --> 00:18:50,808 - Mitt livs underbaraste kväll... - En triumf i ensamhet är nedslående. 83 00:18:51,100 --> 00:18:56,440 Hemma hade vi öppnat ett fat öl och slagit klackarna i taket! 84 00:18:56,691 --> 00:19:00,947 - Det är så man ska göra. - Jag ska tvätta den åt er. 85 00:19:01,197 --> 00:19:08,790 - Ska primadonnan tvätta åt mig? - Hemskt att lämna igen den så där. 86 00:19:09,207 --> 00:19:17,551 En sån kväll ska primadonnan dras i vagn genom gatorna. 87 00:19:17,802 --> 00:19:24,057 Får jag som Ted, Eileens och Cyrils ombud göra nåt åt det? 88 00:19:24,307 --> 00:19:27,561 Väldigt gärna! 89 00:19:28,019 --> 00:19:32,608 - Bara jag visste vad ni heter. - Dr Thomas King. 90 00:19:32,900 --> 00:19:36,655 Jag ska bara hämta min kappa. 91 00:20:04,106 --> 00:20:10,365 Underbart, dr King! Jag hade velat fira efter er första operation! 92 00:20:10,657 --> 00:20:16,455 - Bjud mig när ni är på Metropolitan. - Då är ni Amerikas främste läkare. 93 00:20:16,748 --> 00:20:22,214 Med egen loge! Mer champagne? 94 00:20:22,589 --> 00:20:29,846 - Sånt döper de ju fartyg i! - Gud hjälpe sjömännen! 95 00:20:31,891 --> 00:20:37,564 Vi har skålat för Afghanistan, Belgien, Canada. Danmark kanske? 96 00:20:37,856 --> 00:20:42,945 - Ska ni skåla er jorden runt? - Ikväll älskar jag hela världen! 97 00:20:43,237 --> 00:20:47,993 - Och i morgon har ni baksmälla. - Tur att man är ute med en läkare! 98 00:20:48,285 --> 00:20:54,542 - Ni botar mig väl? - Jag är inte kvar i morgon. 99 00:20:54,834 --> 00:20:58,799 - Hur skålar man på danska? - Ingen aning! 100 00:20:59,049 --> 00:21:02,428 - Vi hittar på nåt. - Nej... 101 00:21:02,636 --> 00:21:07,141 - Ursäkta, är ni dansk? - Tyvärr inte. 102 00:21:07,391 --> 00:21:13,817 Jag skulle gärna vara det för er skull - jag hörde er sjunga! 103 00:21:14,276 --> 00:21:16,986 Tack, tack! 104 00:21:17,237 --> 00:21:20,073 Tack... 105 00:21:20,365 --> 00:21:23,954 Taxin och bagaget är här, sir. 106 00:21:24,287 --> 00:21:31,420 Jag kommer genast. Och skaffa en taxi till damen. 107 00:21:32,462 --> 00:21:38,722 Ni är en lögnare - ni skulle dra min vagn genom gatorna. 108 00:21:39,014 --> 00:21:43,393 - Och dricka champagne ur min sko. - Vagndragarfacket protesterade. 109 00:21:43,644 --> 00:21:47,234 Men skon kan jag fixa! 110 00:21:49,152 --> 00:21:55,117 Opraktisk att dricka ur... Vi får göra så här. 111 00:21:55,450 --> 00:21:57,997 Jag vill skåla för ert land. 112 00:21:58,330 --> 00:22:02,293 Det är många bokstäver mellan Danmark och USA. 113 00:22:03,794 --> 00:22:08,049 - Skål för Amerika. - Vad säger man där? 114 00:22:08,341 --> 00:22:14,138 - "Botten upp"! - Men dr King... Botten upp! 115 00:22:24,319 --> 00:22:30,200 - Jag måste nog gå. - Jaha, dricka och sticka. 116 00:22:30,492 --> 00:22:33,996 Klockan tolv blir jag en pumpa! 117 00:22:34,999 --> 00:22:39,879 - En fin kväll för en Florida-grabb. - Ska ni arbeta där? 118 00:22:40,254 --> 00:22:47,053 Nej, på barnsjukhus i New York. Jag har forskat i ett år vid Sorbonne. 119 00:22:48,223 --> 00:22:52,686 Synd att vi inte sågs min första kväll i Europa. 120 00:22:53,061 --> 00:22:58,068 - Då hade vi inte studerat mycket. - Men blivit bra på geografi... 121 00:22:58,318 --> 00:23:01,782 Monsieur! Båten! 122 00:23:02,657 --> 00:23:06,787 Ja, då så... 123 00:23:09,248 --> 00:23:16,883 Det var en underbar kväll, precis som jag har drömt om. 124 00:23:17,217 --> 00:23:20,553 Jag ska alltid minnas den. 125 00:23:21,930 --> 00:23:26,145 - Adjö, Marge. - Adjö, Tom. 126 00:23:43,707 --> 00:23:48,337 Jag kan släppa av dig vid hotellet på vägen till båten. 127 00:23:48,671 --> 00:23:51,842 Ja, det är dumt att ta två bilar! 128 00:23:52,093 --> 00:23:55,512 Det är jämnt. 129 00:24:28,220 --> 00:24:31,640 Då får vi väl säga adjö... 130 00:24:38,482 --> 00:24:41,820 Monsieur! 131 00:24:56,629 --> 00:25:01,467 Tom! Är det ingen som följer dig till båten? 132 00:25:01,718 --> 00:25:05,764 - Nej. - Det är ju hemskt! 133 00:26:22,067 --> 00:26:27,156 - Cyril! - Du är ju fantastisk! 134 00:26:39,210 --> 00:26:45,636 - Cyril! Tänk att du är här! - Du är så vacker! 135 00:26:45,928 --> 00:26:50,725 - Hur mår Eileen och Ted? - Som barn brukade vi leka opera! 136 00:26:51,017 --> 00:26:55,775 - Berätta allt medan jag klär om. - Ni var lysande! 137 00:26:56,109 --> 00:26:59,779 Min bror Cyril ska bli min manager. 138 00:27:00,071 --> 00:27:03,908 - Vem var det? - Tenorens manager. 139 00:30:55,232 --> 00:30:59,819 Marge... du ska få träffa nån. 140 00:31:00,111 --> 00:31:02,613 Adjö, George! 141 00:31:03,325 --> 00:31:07,746 - Greve Claude des Vigneux. - Mademoiselle... 142 00:31:08,079 --> 00:31:13,794 Tänk att få höra en så magnifik röst hos en så vacker kvinna. 143 00:31:14,086 --> 00:31:21,972 - Får jag bjuda på supé? - Ert smicker motsvaras av min aptit. 144 00:32:52,372 --> 00:32:56,920 - Marge! - Ska jag missa inropningen? 145 00:32:57,213 --> 00:33:00,216 Det måste vara mycket viktigt? 146 00:33:06,474 --> 00:33:11,856 Monsieur Bernal, Paris-operan. 147 00:33:12,190 --> 00:33:19,574 - Hög tid att Paris får höra er. - Tack - jag vill slippa provinsen! 148 00:36:32,266 --> 00:36:36,019 Herr Sachse, hör här! 149 00:36:37,312 --> 00:36:41,485 "Brunhilde galopperar rakt in i Siegfrieds likbål!" 150 00:36:41,818 --> 00:36:48,951 - Så skrev Wagner! - Ingen galopp på Metropolitan! 151 00:36:49,284 --> 00:36:56,212 - Hästen ska ledas. - Min syster rider utmärkt! 152 00:36:56,546 --> 00:37:01,009 Detta är Götterdämmerung, ingen cirkus! 153 00:37:02,135 --> 00:37:06,516 Efter fem timmars sång vill hon galoppera... 154 00:37:06,892 --> 00:37:15,610 Nu pratar vi inte mer om det! Och hästen leds in i flammorna. 155 00:37:15,902 --> 00:37:21,574 Ingen vettig häst låter sig ledas in i eld! 156 00:37:21,866 --> 00:37:27,375 Jag vill inte ha nån vettig häst! Jag vill ha en vettig primadonna! 157 00:37:27,667 --> 00:37:35,092 Mitt förslag är ju sensationellt! Ert är så tamt! 158 00:37:35,426 --> 00:37:38,220 Inte om det görs rätt! 159 00:37:48,400 --> 00:37:51,069 Se på mig! 160 00:37:55,409 --> 00:38:02,374 Värdigt, imponerande, spektakulärt! 161 00:38:04,502 --> 00:38:09,425 - Jag föredrar ändå min metod. - Bästa miss Lawrence... 162 00:38:09,717 --> 00:38:14,680 Våra primadonnor ska bara sjunga bra. 163 00:38:14,972 --> 00:38:19,062 De behöver inte vara jockeyer! 164 00:38:19,729 --> 00:38:24,234 Nu repeterar vi - på vårt sätt. 165 00:40:51,497 --> 00:40:55,293 De applåderade inte för hästen! 166 00:40:58,548 --> 00:41:01,509 - Jag trodde ni var i Paris! - Vi flög hit för att höra dig. 167 00:41:01,801 --> 00:41:06,598 - Kommer ni till mitt party sen? - Gärna. 168 00:41:07,974 --> 00:41:13,982 Jag visste du skulle lyckas. Du bjöd mig inte, men jag kom ändå. 169 00:41:14,316 --> 00:41:19,864 - Mr Norson, Daily Courier. - Vilken lysande föreställning! 170 00:41:20,115 --> 00:41:25,205 Monte Carlo... Tom King! 171 00:41:26,331 --> 00:41:31,337 Här var det morgontidningar! 172 00:41:34,423 --> 00:41:40,056 - Fler recensioner? - De bästa man kan tänka sig! 173 00:41:40,306 --> 00:41:46,813 - Jag har aldrig läst nåt liknande! - Läs upp vartenda ord! 174 00:41:47,146 --> 00:41:53,406 "I går kväll trollband Marjorie Lawrence New York. " 175 00:41:53,906 --> 00:41:58,453 Min favoritkritiker... 176 00:41:59,036 --> 00:42:04,836 "En stor del av äran tillfaller dr Leopold Sachse. " 177 00:42:05,170 --> 00:42:08,966 - Jag blev inspirerad. - Det blev hästen med. 178 00:42:09,175 --> 00:42:17,393 Dr Sachse har blivit inspirerad igen - som Salome ska jag dansa också. 179 00:42:17,685 --> 00:42:22,857 - Inte på Metropolitan. - Mary Garden gjorde det i Paris. 180 00:42:23,190 --> 00:42:29,323 - Supén är serverad. - Jag är utsvulten! 181 00:42:29,782 --> 00:42:31,659 Tom! 182 00:42:31,993 --> 00:42:36,497 Botten upp! Så roligt att du kom. 183 00:42:36,789 --> 00:42:42,881 Dr King - min bror Cyril. Och dr Sachse. 184 00:42:43,382 --> 00:42:47,762 - Tillkallas jag av en kollega? - Musik, inte medicin. 185 00:42:48,096 --> 00:42:54,271 - Mår du inte bra? - Jo då, ta hand om partyt du. 186 00:43:01,779 --> 00:43:09,874 - Jag kände igen dig, men... - Du behöver inte be om ursäkt. 187 00:43:10,208 --> 00:43:14,673 - Jag vill rådfråga dig också. - Metropolitan har väl egna läkare? 188 00:43:14,923 --> 00:43:20,011 - Ja, men jag föredrar dig. - Tack. 189 00:43:20,344 --> 00:43:26,142 - Vad har du för problem? - Jag känner mig sträv i halsen. 190 00:43:26,392 --> 00:43:35,030 Vi får ta en titt på den. Din hals fick jobba hårt igår. 191 00:43:36,656 --> 00:43:40,662 - Det är klart den känns sträv. - Är det nåt på tok? 192 00:43:40,913 --> 00:43:46,292 Bara för mycket firande och spänning. 193 00:43:47,168 --> 00:43:52,676 Var alla lika friska som du, skulle jag inte ha nån framtid. 194 00:43:52,926 --> 00:43:58,223 Tom... Vill du ha nåt att dricka? 195 00:44:01,894 --> 00:44:07,737 - Så sjukbesöket är över? - Ja, du får ursäkta det där i kväll. 196 00:44:08,029 --> 00:44:11,199 - Hej, Marge. - Hej, Tom! 197 00:44:11,616 --> 00:44:17,957 - Kom hit och berätta allting! - Jag har ingen egen loge på operan. 198 00:44:18,207 --> 00:44:22,461 - Men jag har blivit specialist. - Vilken är din specialitet? 199 00:44:22,712 --> 00:44:27,967 Det visste jag inte då. Jag ska hjälpa nyfödda till världen. 200 00:44:28,217 --> 00:44:33,057 Vilken trevlig uppgift för en läkare! 201 00:44:33,349 --> 00:44:38,938 - Har du några egna barn? - Vilken fråga till en ungkarl! 202 00:44:39,189 --> 00:44:42,904 Dr King, ni har ett fantastiskt sätt på sängkanten! 203 00:44:43,154 --> 00:44:49,203 Jag har blivit en ny kvinna - avspänd, glad och hungrig! 204 00:44:49,453 --> 00:44:54,085 - Nu ska vi äta supé. - Nej tack, men gärna nåt att dricka. 205 00:44:54,335 --> 00:44:59,507 Jag kan skåla för att du och greven blir mycket lyckliga. 206 00:45:00,133 --> 00:45:08,184 - Det har stått i alla tidningar. - Tro inte allt som står i tidningen! 207 00:45:08,392 --> 00:45:13,313 - Marge, jag är faktiskt hungrig! - Kom då! 208 00:45:13,563 --> 00:45:21,741 - Inte med dem, bara om du måste. - Jag vill inte ens. 209 00:45:22,242 --> 00:45:31,087 Du borde vila, men du kanske ska gå ut med mig i stället? 210 00:45:31,337 --> 00:45:34,966 Det är du som är läkaren. 211 00:45:39,137 --> 00:45:44,645 God afton - eller god morgon... 212 00:45:44,895 --> 00:45:53,280 - Inte behövde du sitta uppe. - Jo, det behövde jag. 213 00:45:53,530 --> 00:45:56,994 Jag har försökt få tala med dig i en vecka. 214 00:45:57,327 --> 00:46:05,209 - Vi har en del affärsärenden... - Det där är Empire State Building. 215 00:46:05,543 --> 00:46:13,388 - Tom och jag var där uppe nyss. - Jag vill visa dig annat i New York. 216 00:46:13,638 --> 00:46:17,767 Bokningskontoret för Sydamerika och Covent Garden- 217 00:46:18,059 --> 00:46:24,319 - pressavdelningen för foton och intervjuer - och perukmakarna! 218 00:46:24,611 --> 00:46:31,118 - Annars blir du en blond Carmen. - Ingen dum idé. 219 00:46:31,368 --> 00:46:35,999 - Ordna peruken åt mig. - Gärna. 220 00:46:36,291 --> 00:46:42,798 - Ska jag krympa skallen först? - Jag ska träffa perukmakaren. 221 00:46:43,090 --> 00:46:47,138 - I morgon? - Nej, då ska jag till hårfrisörskan. 222 00:46:47,430 --> 00:46:52,060 I morgon kväll dans med Tom: Läkarna med fruar, och sköterskorna. 223 00:46:52,309 --> 00:46:57,401 - Så hemskt roligt! - Tom skaffar en sköterska åt dig. 224 00:46:57,651 --> 00:47:04,617 - Jag behöver en nervspecialist! - Det där var lustigt, Cyril! 225 00:47:04,992 --> 00:47:07,828 Det var inte meningen! God natt! 226 00:47:41,871 --> 00:47:46,458 Vi tar om det. Börja... 227 00:47:50,506 --> 00:47:55,136 Ett ögonblick. Koppla in honom! 228 00:47:55,511 --> 00:47:59,934 - Det är greven. - Jag är inte inne! 229 00:48:02,395 --> 00:48:06,275 - Vi slutar för idag. - Samma tid i morgon? 230 00:48:06,525 --> 00:48:10,655 Nej... Jag hör av mig. 231 00:48:10,905 --> 00:48:14,077 Jag ringer upp! 232 00:48:20,375 --> 00:48:24,715 Claude undrar om han ska komma till New York. 233 00:48:24,965 --> 00:48:28,802 Nej! Jag skriver till honom. 234 00:48:29,094 --> 00:48:34,516 - Tar du hellre en vitrock? - Ja - om han friar. 235 00:48:34,767 --> 00:48:38,981 Han är smart nog att veta vad han får i så fall! 236 00:48:39,231 --> 00:48:44,612 New Yorks flottaste praktik! Men nu ringer han inte ens. 237 00:48:44,863 --> 00:48:48,784 Han spelar svårfångad! 238 00:48:49,286 --> 00:48:54,208 Min framgång har stigit dig åt huvudet! 239 00:48:55,626 --> 00:48:59,755 Ni kommer att må fint, och barnet också. 240 00:49:00,006 --> 00:49:07,098 Ta de där kalciumtabletterna nu. Vi ses om en månad. 241 00:49:10,353 --> 00:49:13,064 - Ska de till mig? - Nej. 242 00:49:13,356 --> 00:49:18,571 - Ni ska till kliniken om 20 minuter. - Jag tar nåt att äta först. 243 00:49:46,522 --> 00:49:53,739 - Miss Marjorie Lawrence söker er. - Be henne komma in. 244 00:50:11,469 --> 00:50:18,271 - Jag hoppades du skulle ringa. - En av oss måste vara förståndig. 245 00:50:18,562 --> 00:50:24,401 Vad vi än säger, kan jag inte fria till dig. 246 00:50:24,651 --> 00:50:28,532 - Jag är ju bara i början. - Jag kan hjälpa dig. 247 00:50:28,782 --> 00:50:33,287 - Det får du inte. - Rockefeller-stipendier tar du emot? 248 00:50:33,537 --> 00:50:38,626 - Jag älskar inte Rockefeller. - Du kanske inte älskar mig? 249 00:50:38,876 --> 00:50:42,632 - Det kvittar vem som har pengar. - Det handlar inte om pengar! 250 00:50:42,882 --> 00:50:47,680 Äktenskap betyder hem och barn, och en fru som är hemma hos dem. 251 00:50:47,972 --> 00:50:52,060 - Du reser runt i världen. - Ska jag sluta sjunga? 252 00:50:52,352 --> 00:50:57,984 Det kan jag inte begära. Inget äktenskap klarar såna odds. 253 00:50:58,234 --> 00:51:04,616 Vi kan bara göra en sak: Göra slut medan vi kan. 254 00:51:06,244 --> 00:51:11,917 - Ni kommer för sent till kliniken. - Jag går nu. 255 00:51:16,505 --> 00:51:23,765 - Får jag träffa dig senare? - Jag är upptagen hela eftermiddan. 256 00:51:29,354 --> 00:51:32,568 Åh, Tom... 257 00:51:35,196 --> 00:51:40,618 - I kväll kanske? - Ja. 258 00:51:41,410 --> 00:51:47,043 Nej, jag ska ju till en konsert i Chicago. 259 00:51:48,002 --> 00:51:51,506 Där ser du. 260 00:52:03,481 --> 00:52:08,863 Det var en fin operation vi gjorde. Mår du inte bra? 261 00:52:09,113 --> 00:52:15,410 - Jo... Hur är den där sköterskan? - En toppentjej. 262 00:52:22,752 --> 00:52:32,474 - Skulle du inte till Chicago? - Nej, nu är jag "friherrinna". 263 00:52:33,308 --> 00:52:39,147 - Mår du bra? - Ja då. Du är en underbar läkare. 264 00:52:39,439 --> 00:52:48,451 En fru bör vara hemma hos sin man, så jag inställde konserten. 265 00:52:48,743 --> 00:52:53,331 Och min debut i Covent Garden... Avbryt mig inte! 266 00:52:53,623 --> 00:52:57,921 Du får inte! Du får inte sluta sjunga! 267 00:52:58,213 --> 00:53:03,928 Jag ska bara sjunga när du hör mig - mellan sjukbesöken, förstås. 268 00:53:04,220 --> 00:53:10,562 - Jag vet inte... - Jag har ju Metropolitan. 269 00:53:11,230 --> 00:53:20,739 - Avstår du från allt annat för mig? - Ja! Jag vill bara bli mrs King. 270 00:53:26,165 --> 00:53:28,667 Åh, Tom... 271 00:53:35,635 --> 00:53:40,557 - Marge, telefonen... - Måste vi svara? 272 00:53:40,849 --> 00:53:45,854 Ja, det står i läkareden. 273 00:53:51,278 --> 00:53:58,034 Hallå... Jag ska se efter om dr King är inne. 274 00:53:58,325 --> 00:54:04,752 - Det är mrs Arlen igen. - Om bara jag var lika frisk... 275 00:54:10,509 --> 00:54:16,225 Ja, jag tar dr Bruces samtal i kväll. 276 00:54:19,228 --> 00:54:24,402 Försök med ett varmt omslag... 277 00:54:24,652 --> 00:54:29,240 Försök med ett kallt omslag då. Ni har gjort det? 278 00:54:29,490 --> 00:54:32,911 Ljummet! 279 00:54:33,203 --> 00:54:41,713 Vad ni behöver, mrs... Arlen är nog att få sova gott. 280 00:54:42,005 --> 00:54:49,099 Ta några aspirin. Gå till dr Bruce om ni inte är bättre i morgon. 281 00:54:49,391 --> 00:54:54,271 Det är så trevligt att tala med er. 282 00:54:55,897 --> 00:55:02,323 - Tom! Vad är det med henne? - Hon känner sig nog bara ensam. 283 00:55:02,865 --> 00:55:11,207 Efter hur lång tid syns det på en kvinna? Att hon är med barn? 284 00:55:11,832 --> 00:55:17,215 - Frågar du för egen del? - Jag funderade bara. 285 00:55:17,507 --> 00:55:25,141 - Berätta ifall det händer nåt! - Du blir den förste jag talar med. 286 00:55:25,435 --> 00:55:29,814 Nu är det maj, säsongen börjar i november... 287 00:55:30,106 --> 00:55:34,694 - Vi talar väl om samma sak? - Operasäsongen på The Met. 288 00:55:34,986 --> 00:55:41,370 - Du vet hur lång tid en baby tar? - Jag är för sent ute i år. 289 00:55:41,662 --> 00:55:46,499 - Tristan och Salome klarar jag inte. - Du kan sjunga Falstaff... 290 00:55:46,749 --> 00:55:52,466 - Inte på min repertoar. - Att det är så svårt att få barn. 291 00:55:52,758 --> 00:55:59,432 Man väljer rätt tidpunkt. En prima- donna fick barn efter varje säsong. 292 00:55:59,724 --> 00:56:04,565 En framträdande scenpersonlighet... Första pojken: Covent Garden. 293 00:56:04,857 --> 00:56:09,236 - Vilket fint pojknamn. - Han kom efter säsongen där. 294 00:56:09,528 --> 00:56:15,245 Och sen La Scala-barnet, Wien-barnet - sju, allt som allt. 295 00:56:15,537 --> 00:56:20,208 - En verkligt smart primadonna. - Vad hette hon? 296 00:56:20,500 --> 00:56:25,632 - Elsa Hoffner. - Jag vill tala med mr Hoffner... 297 00:56:25,883 --> 00:56:33,017 Det fanns ingen mr Hoffner. Hoffner var hennes namn. 298 00:56:33,309 --> 00:56:39,396 - Det kvittar väl vad han heter. - Kanske inte för honom. 299 00:56:39,688 --> 00:56:43,487 - Har du träffat honom? - Lugn och snäll. 300 00:56:43,737 --> 00:56:49,868 - Vad gjorde han för övrigt? - Inget, reste runt med henne bara. 301 00:56:52,037 --> 00:56:57,963 - Ångrar du att vi gifte oss? - Sen du berättat om Elsa Hoffner? 302 00:56:58,255 --> 00:57:01,175 Absolut inte... 303 00:57:19,197 --> 00:57:21,826 Miss Lawrence... 304 00:57:23,452 --> 00:57:27,706 Du är strålande vacker. Det klär dig att vara gift! 305 00:57:27,956 --> 00:57:32,380 Jag rekommenderar det - för din del också. 306 00:57:34,049 --> 00:57:41,306 - Vad var det du ville? - Du är så affärsmässig. 307 00:57:41,556 --> 00:57:47,231 - Jag vill vara trevlig. - Då är det nog dåliga nyheter. 308 00:57:47,523 --> 00:57:53,487 Det var nog oklokt av dig att inställa turnén i Latinamerika. 309 00:57:53,779 --> 00:57:59,495 - Jag kan redan Isoldes roll. - Du har aldrig framfört den. 310 00:57:59,746 --> 00:58:08,090 De övriga sångarna är erfarna. Vi har inte råd med repetitioner. 311 00:58:08,382 --> 00:58:15,306 - Nån turné kommer inte på fråga. - Tvinga mig inte till ett ultimatum. 312 00:58:15,598 --> 00:58:22,940 Jag vill du ska debutera som Isolde. Utan turnén är det omöjligt. 313 00:58:23,190 --> 00:58:26,861 Tänk på saken! 314 00:58:34,662 --> 00:58:39,043 - Marge! - Jaså, du kan tala? 315 00:58:39,335 --> 00:58:43,884 - Han hade rätt! - Jag åker inte på turné! 316 00:58:44,176 --> 00:58:52,518 Du får inte kasta bort din karriär! De vill inte ha hobbysångerskor! 317 00:58:52,768 --> 00:58:57,984 - Jag åker inte! Jag har lovat Tom! - Du har kanske lovat för mycket! 318 00:58:59,360 --> 00:59:05,200 Det är inte klokt! Efter flera års slit kommer man nånvart. 319 00:59:05,492 --> 00:59:10,916 Man väntar sig frihet - men man är mer slav än nånsin! 320 00:59:11,208 --> 00:59:15,712 - De säger det hövligt, men tydligt. - Det är de som bestämmer? 321 00:59:15,963 --> 00:59:22,931 - Man får inte ha nåt privatliv. - Då måste du väl åka. 322 00:59:23,515 --> 00:59:29,938 Vad menar du? Skulle du låta mig åka? 323 00:59:30,188 --> 00:59:37,072 - Du ska inte avstå från The Met. - Men jag har ju lovat dig. 324 00:59:37,364 --> 00:59:45,123 - Inte om löftet hindrar dig. - Tom, jag var så orolig. 325 00:59:45,415 --> 00:59:53,301 Du är så underbar! Jag älskar dig. 326 00:59:54,969 --> 00:59:57,805 Telefonen... 327 00:59:58,057 --> 01:00:02,354 En vacker dag sliter jag loss den där telefonen. 328 01:00:05,149 --> 01:00:11,031 God afton, mr Schultz. Är ni säker på det? 329 01:00:11,323 --> 01:00:16,829 Har ni tagit tid på värkarna? Ta en taxi, vi ses på sjukhuset. 330 01:00:17,079 --> 01:00:21,876 Nej då, det är gott om tid. 331 01:00:23,297 --> 01:00:30,012 - Äntligen! Mrs Schultz har värkar! - Äntligen kommer hennes debut! 332 01:00:30,304 --> 01:00:34,141 - Hur länge varar turnén? - Fem månader. 333 01:00:34,433 --> 01:00:41,735 - Så länge? - Det behöver inte bli så länge. 334 01:00:42,027 --> 01:00:49,704 Följ med mig för en gångs skull! Vi fick aldrig nån bröllopsresa... 335 01:00:49,954 --> 01:00:54,585 Jag skulle gärna följa med, men jag kan inte. 336 01:00:54,835 --> 01:00:58,004 Andra läkare reser med sina fruar! 337 01:00:58,296 --> 01:01:03,010 Åker jag med dig jämt, har jag ingen praktik att komma hem till. 338 01:01:03,260 --> 01:01:07,473 Vad har du nu då? 339 01:01:10,142 --> 01:01:17,944 Varför ska allt vara så svårt? Vi kan vara rika och lyckliga. 340 01:01:18,194 --> 01:01:24,076 - Och jag blir mr Marjorie Lawrence. - Bäst att vi talar ut direkt. 341 01:01:24,326 --> 01:01:29,251 Jag måste åka till sjukhuset. 342 01:01:29,501 --> 01:01:32,379 Det finns andra läkare! 343 01:01:32,630 --> 01:01:35,841 Det finns andra sångerskor. 344 01:02:12,427 --> 01:02:17,268 - Känns det bättre? - Nej, men tabletterna hjälper nog. 345 01:02:19,520 --> 01:02:23,648 - Säkert att du mår bra? - Var inte orolig. 346 01:02:23,898 --> 01:02:27,404 Miss Lawrence, på plats. 347 01:03:46,501 --> 01:03:49,169 Marge... 348 01:03:51,338 --> 01:03:56,846 Cyril, jag kan inte resa nu! Hälsa Marge att... 349 01:03:57,972 --> 01:04:01,685 Låt mig tala med läkaren. 350 01:04:02,770 --> 01:04:09,612 God dag, dr Ortega. Hur är det egentligen? 351 01:04:13,659 --> 01:04:16,745 Vad? 352 01:04:19,000 --> 01:04:23,212 Är ni säker på det? 353 01:04:24,755 --> 01:04:28,593 Jag tar ett plan genast. 354 01:04:30,847 --> 01:04:36,977 Det är inget tvivel om saken. 355 01:04:37,269 --> 01:04:41,691 Alla prov bekräftar diagnosen: Polio... 356 01:04:53,832 --> 01:05:01,091 - Hur omfattande är förlamningen? - En make skulle jag ljuga för. 357 01:05:01,383 --> 01:05:08,267 - Men vi är ju båda läkare... - Det är mitt fel. 358 01:05:08,559 --> 01:05:14,107 Det är ingens fel. Det bara hände. 359 01:05:16,650 --> 01:05:20,241 Får jag träffa min fru nu? 360 01:05:20,575 --> 01:05:23,369 Kom med mig. 361 01:05:56,907 --> 01:06:00,372 Hej, älskling... 362 01:06:07,463 --> 01:06:12,136 - Är det verkligen du, Tom? - Ja. 363 01:06:12,428 --> 01:06:16,391 Lika ful som vanligt. 364 01:06:20,352 --> 01:06:26,738 Jag var rädd du inte skulle hinna, så jag fick säga att jag älskar dig. 365 01:06:27,030 --> 01:06:34,581 - Vad har de inbillat dig? - De har inte sagt nånting. 366 01:06:34,831 --> 01:06:40,421 Hur sjuk är jag? Säg som det är. 367 01:06:40,712 --> 01:06:48,055 Ganska sjuk, men du blir bra. Jag lovar. 368 01:06:48,389 --> 01:06:51,684 Blir jag det? 369 01:06:52,101 --> 01:06:56,772 Du påstår väl inte att jag ljuger? 370 01:06:58,733 --> 01:07:04,241 Jag har varit så dum... 371 01:07:04,492 --> 01:07:09,580 Då hade du inte gift dig med mig. 372 01:07:15,963 --> 01:07:21,386 - Hon tycktes bli bättre. - Men det var några månader sen. 373 01:07:21,678 --> 01:07:28,770 - Det är ingen förbättring sen dess. - Jag fortsatte att hoppas. 374 01:07:29,021 --> 01:07:32,649 Hon slutade hoppas för länge sen. 375 01:07:32,983 --> 01:07:38,492 Ta med er fru till dr Ellerton i Philadelphia. 376 01:07:38,742 --> 01:07:48,836 Han skickade mig till er! Webster, Bowan - jag har varit hos alla! 377 01:07:49,088 --> 01:07:56,053 Visst kan er fru bli frisk, i ett varmt och soligt klimat. 378 01:07:56,304 --> 01:07:59,767 Fortsätt behandlingen med massage och motion. 379 01:08:00,017 --> 01:08:06,024 - Och jag tycker ni... ... ska be om ett underverk. 380 01:08:06,982 --> 01:08:09,569 Adjö, doktorn. 381 01:08:23,460 --> 01:08:25,713 God morgon! 382 01:08:26,005 --> 01:08:30,553 Sågs vi inte vid dansen på hotellet i går kväll? 383 01:08:30,803 --> 01:08:35,224 Nej, det var nog nån annan. Ursäkta! 384 01:08:35,475 --> 01:08:38,731 Förlåt att vi störde. 385 01:08:54,041 --> 01:08:58,336 - Är solen för stark? - Vi åker hem. 386 01:08:58,587 --> 01:09:04,386 - Börjar du bli lat? - Vi åker hem! 387 01:09:04,637 --> 01:09:09,350 Fem-tio minuters motion, sen åker vi hem. 388 01:09:09,600 --> 01:09:15,148 Jag vill inte krypa! Det får mig att må illa! 389 01:09:15,440 --> 01:09:20,657 - Jag hatar det! - Jag vet, Marge. 390 01:09:20,907 --> 01:09:24,119 Kom nu... 391 01:09:26,830 --> 01:09:31,629 - Du måste krypa innan du kan gå. - Jag gör det inte! 392 01:09:31,879 --> 01:09:35,965 Jag gör det inte... 393 01:09:39,636 --> 01:09:46,396 Låt vågen lyfta upp dig bara. 394 01:09:49,274 --> 01:09:55,323 Nu kommer en stor våg. Följ med den! 395 01:09:55,615 --> 01:09:59,245 Upp med huvudet! 396 01:10:16,181 --> 01:10:19,895 Ska jag hämta er vid samma tid i morgon? 397 01:10:20,146 --> 01:10:24,860 Jag delar ju ändå ut posten och kan lika gärna ta er med. 398 01:10:25,152 --> 01:10:29,072 Tack, Jim! Jag känner mig som ett vykort! 399 01:10:37,918 --> 01:10:43,550 - "Hemma är sjömannen från havet. " - I morse var ni tidigt uppe. 400 01:10:43,758 --> 01:10:50,348 - Morgonstund har fisk i mun! - Bra om man vill äta fisk varje dag. 401 01:10:50,598 --> 01:10:57,275 Bete är billigare än rostbiff. Hur är det idag? 402 01:10:57,525 --> 01:11:02,279 Ingen frukost, inte ett ord. 403 01:11:12,250 --> 01:11:16,964 Låt bli! Ljuset gör ont! 404 01:11:22,054 --> 01:11:26,183 - Dags att åka till stranden. - Folk ska inte få stirra på mig. 405 01:11:26,475 --> 01:11:34,278 Det är inte deras mening att såra dig. Vi får motionera här. 406 01:11:41,284 --> 01:11:46,166 - Det gör ont! - Slappna av, så gör det mindre ont. 407 01:11:46,375 --> 01:11:55,010 Duktig flicka... Säg bara: "Jag kommer att kunna gå. " 408 01:11:55,385 --> 01:11:58,390 Och jag behöver bara vilja det... 409 01:11:58,640 --> 01:12:02,437 Låt bli! 410 01:12:04,981 --> 01:12:10,489 Du måste försöka! 411 01:12:10,739 --> 01:12:16,537 - Det finns mycket liv kvar i benen. - De är döda. Finns det nåt värre? 412 01:12:16,829 --> 01:12:22,128 Ja, att använda sjukdomen som ursäkt för att inte försöka! 413 01:12:22,378 --> 01:12:31,636 - Låt mig hjälpa dig. - Du är läkare. Hjälp mig att dö. 414 01:12:49,368 --> 01:12:52,288 Stäng av det där! 415 01:12:52,538 --> 01:12:55,624 Stäng av det! 416 01:12:55,916 --> 01:12:59,005 Vill du det, får du stänga av själv. 417 01:12:59,297 --> 01:13:03,802 Vart ska du gå? Tom! 418 01:13:04,553 --> 01:13:08,809 Jag förlåter dig aldrig! 419 01:13:12,690 --> 01:13:16,903 Snälla Tom, stäng av det! 420 01:13:20,948 --> 01:13:25,121 Tom, stäng av! 421 01:14:31,909 --> 01:14:37,290 Du lyckades! Marge, du rörde dig! 422 01:14:55,689 --> 01:14:58,483 Åh, Tom... 423 01:15:07,160 --> 01:15:11,998 En stark bris kan blåsa bort den där knappen! 424 01:15:12,249 --> 01:15:19,133 - Jag har sytt ihop människor så. - Med en lös tråd inne i dem? 425 01:15:19,383 --> 01:15:25,348 - Nej då... Titta. - Inte illa! 426 01:15:25,640 --> 01:15:34,276 Det tog fyra år att lära sig. Jag var mycket snabbare förr... 427 01:15:36,487 --> 01:15:42,286 - Snart sjunger hon en riktig sång. - Hoppas det, jag blir inte yngre. 428 01:17:22,242 --> 01:17:26,496 Ni ska inte vara oroliga för de höga tonerna! 429 01:17:26,830 --> 01:17:32,129 Du vet mycket om medicin, men inte ett skvatt om sång! 430 01:17:32,463 --> 01:17:35,966 Volym och behärskning kommer med tiden. 431 01:17:36,217 --> 01:17:39,721 Härifrån och uppåt har jag fina muskler. 432 01:17:40,013 --> 01:17:46,563 Jag kanske använder muskler som varken sångare eller du vet om! 433 01:17:46,813 --> 01:17:54,322 Men rösten finns kvar! Snart sjunger jag konserter igen! 434 01:17:55,239 --> 01:17:59,037 Mrs King, jag älskar er... 435 01:17:59,329 --> 01:18:06,169 Jag vill öppna ett fat öl och slå klackarna i taket! 436 01:18:06,461 --> 01:18:12,970 - Det går bra att fira med kaffe! - Inte för mig - jag kör! 437 01:18:32,534 --> 01:18:37,604 PRIMADONNA SJUNGER MED FLORIDA-FILHARMONIKERNA 438 01:18:54,060 --> 01:19:01,236 Klar? Ha inte bråttom på scenen. Jag börjar inte förrän ni nickar. 439 01:19:01,528 --> 01:19:05,449 Det är er show, publiken kom för att se er. 440 01:19:05,741 --> 01:19:10,037 - De kom väl för att höra mig? - Ja, det menade jag. 441 01:19:18,425 --> 01:19:23,348 - Hur ser jag ut? - Du är strålande vacker. 442 01:19:29,313 --> 01:19:32,398 Då så... 443 01:19:49,670 --> 01:19:52,049 Marge! 444 01:20:11,321 --> 01:20:18,747 - Blev de arga i går kväll? - Nej, du får behålla förskottet. 445 01:20:19,039 --> 01:20:26,007 - Vi hade behövt pengarna. - Snart kan jag öppna praktik här. 446 01:20:26,215 --> 01:20:33,015 - En dag blir vi rika och berömda. - Våra pengar räcker inte i evighet. 447 01:20:33,349 --> 01:20:39,607 Dr Bruce är skyldig oss flera hundra dollar. 448 01:20:39,857 --> 01:20:44,404 Tom, jag svek dig. 449 01:20:44,654 --> 01:20:51,163 Jag är så stolt över dig. Du har gått snabbare fram än jag hoppades. 450 01:20:51,454 --> 01:20:56,460 I går kväll: 50-yardslinjen, nästa gång en touchdown. 451 01:20:56,752 --> 01:21:02,426 Ska vi ta en liten promenad i solen? 452 01:21:02,760 --> 01:21:05,930 Skulle du inte gå i kyrkan? 453 01:21:06,180 --> 01:21:14,733 Annars kommer prästen hit och det klarar jag inte! 454 01:21:15,693 --> 01:21:20,447 Jag går... men jag avskyr att lämna dig ensam. 455 01:21:20,738 --> 01:21:25,285 Jag vill att du ska gå! 456 01:21:52,946 --> 01:21:58,827 Mrs King, att ni är så pigg idag! 457 01:21:59,077 --> 01:22:04,335 Tråkigt, det där i går kväll. Hela stan ville ju se er. 458 01:22:04,628 --> 01:22:11,717 - Post på söndagen? - Expresspaket, illa tilltygat. 459 01:22:11,968 --> 01:22:18,476 Bäst att ni ser efter - om nåt är trasigt, kräver jag ersättning. 460 01:22:22,063 --> 01:22:26,776 Är allt okej? Skriv på här. 461 01:22:30,156 --> 01:22:36,747 Adjö mrs King. Roligt att ni mår bättre. 462 01:22:46,343 --> 01:22:52,057 Bäste Thomas, jag har sålt möblerna från Din praktik. 463 01:22:52,308 --> 01:22:55,813 100 dollar är allt Du kan få nu. 464 01:23:54,885 --> 01:23:56,721 SÖMNTABLETTER 465 01:24:04,103 --> 01:24:09,486 - Vill ni ha skjuts? - Ja... Tack, Jim! 466 01:24:12,239 --> 01:24:17,244 - Det blir varmt idag. - Fint fiskeväder. 467 01:24:17,452 --> 01:24:21,001 Jag har inte hunnit fiska på sistone. 468 01:24:21,251 --> 01:24:26,965 - Er fru verkade lite spänd. - När träffade du henne? 469 01:24:27,257 --> 01:24:33,642 Jag lämnade ett paket. Det sämst inslagna paket jag sett. 470 01:24:33,934 --> 01:24:39,189 - Var kom det ifrån? - Nån läkare i New York. 471 01:24:39,773 --> 01:24:45,781 Jag bad er fruga se efter att inget var trasigt. 472 01:24:46,073 --> 01:24:50,451 - Jim, kör mig hem. - Jag ska dela ut paket... 473 01:24:50,702 --> 01:24:55,374 Jag måste hem omedelbart! Snälla Jim... 474 01:25:05,595 --> 01:25:09,392 Marge, var är du? 475 01:25:10,728 --> 01:25:14,065 Här är jag! 476 01:25:17,652 --> 01:25:21,947 Glömde du nånting? 477 01:25:22,742 --> 01:25:27,164 - Vad gjorde du? - Borstade tänderna... 478 01:25:34,713 --> 01:25:39,929 - Hur kunde du? - Varför skulle du komma tillbaka? 479 01:25:40,262 --> 01:25:46,184 Jag kan inte fortsätta. Det här är inget äktenskap, inget liv! 480 01:25:46,476 --> 01:25:51,776 - Du får varken hem eller barn... - Jag älskar dig! 481 01:25:52,110 --> 01:25:57,741 Du skulle förstås komma tillbaka! Gå in och titta! 482 01:25:57,991 --> 01:26:05,460 I en skokartong finns allt som är kvar av dr Thomas King! 483 01:26:05,877 --> 01:26:10,799 Jag ville befria dig och du förstörde det! 484 01:26:11,007 --> 01:26:14,471 Sluta! 485 01:26:16,890 --> 01:26:21,270 Herregud, hjälp oss... 486 01:26:22,272 --> 01:26:27,654 Hjälp oss, Gud! 487 01:26:30,450 --> 01:26:34,538 Det är bra nu... 488 01:26:43,090 --> 01:26:49,222 Jag har funderat. Du måste resa tillbaka till din praktik. 489 01:26:49,514 --> 01:26:56,897 - Jag ska ta min Florida-examen. - Nej, inte här - i New York. 490 01:26:57,189 --> 01:27:02,071 - Börja om från början. - Det är vinter i New York nu. 491 01:27:02,363 --> 01:27:08,996 När praktiken är i gång och du har hittat en lägenhet, är det vår. 492 01:27:09,288 --> 01:27:15,422 - Då kan du skicka efter mig. - Ska jag lämna dig ensam här? 493 01:27:15,714 --> 01:27:20,051 - Clara är här. - Jag vill inte diskutera det. 494 01:27:21,553 --> 01:27:24,973 Kom hit... 495 01:27:28,811 --> 01:27:37,320 Nu vet jag en sak: Du vill ha mig, precis som jag är. 496 01:27:38,698 --> 01:27:45,456 - Jag vill inte lämna dig ensam. - Du måste, för en tid. 497 01:27:45,748 --> 01:27:51,340 Det är enda sättet för oss att få leva tillsammans. 498 01:27:57,138 --> 01:28:02,310 Han säger att allt är bra. Clara, det här är till dig. 499 01:28:02,560 --> 01:28:07,442 "Ingen i New York bakar russinkaka som Clara. " 500 01:28:07,692 --> 01:28:14,199 - Kan du inte lära mig? - Då behövs jag inte i New York! 501 01:28:23,877 --> 01:28:30,011 - Är dr King hemma? - Jag är mrs King. 502 01:28:30,345 --> 01:28:34,974 Ed Ryson, f. d. Kollega till Tom. 503 01:28:35,225 --> 01:28:39,854 Tom är i New York. Han ska öppna sin praktik igen. 504 01:28:40,146 --> 01:28:47,365 - Får det vara nåt att dricka? - Nej, jag ska snart vara i tjänst. 505 01:28:47,615 --> 01:28:52,287 - Men jag återkommer gärna. - Kom gärna på middag. 506 01:28:52,579 --> 01:28:59,046 Gärna - ni och Tom har förstört en dag för mig. 507 01:28:59,379 --> 01:29:06,430 Jag var faktiskt er lille Cupido, missade en träff med en sköterska. 508 01:29:06,764 --> 01:29:13,272 - Vad hände med sköterskan? - Jag gifte mig med den stackaren... 509 01:29:13,522 --> 01:29:18,820 - Är hon här med er? - Hon är tillbaka på förlossningen. 510 01:29:19,195 --> 01:29:25,494 Er man är i New York, min fru hos släkten - nu kan vi slå runt! 511 01:29:25,745 --> 01:29:29,290 Allt för armén... 512 01:29:29,832 --> 01:29:35,340 Nu fick jag en idé. Kom och sjung för grabbarna! 513 01:29:35,632 --> 01:29:40,844 - Det kan jag inte! - Ursäkta om jag sa nåt dumt. 514 01:29:41,136 --> 01:29:45,894 - Jag visste inte ni förlorat rösten. - Det har jag inte... 515 01:29:46,228 --> 01:29:51,192 - Jag sjunger inte offentligt längre. - Varför inte? 516 01:29:51,484 --> 01:29:58,203 - Jag sitter ju jämt i den här. - Liksom många av grabbarna. 517 01:30:02,082 --> 01:30:06,836 Kom in, grabbarna väntar! 518 01:30:18,975 --> 01:30:22,480 Välkommen... 519 01:30:25,108 --> 01:30:29,948 Korpral Watkins - jag har aldrig ackompanjerat en operasångerska. 520 01:30:30,240 --> 01:30:34,789 - Jag är skraj. - Det är jag med. 521 01:30:35,081 --> 01:30:39,919 Klockan K - blås till anfall... 522 01:33:15,943 --> 01:33:22,742 Ja, det är dr King. Jag vet att det är från Florida. 523 01:33:22,992 --> 01:33:27,248 Marge, mår du bra? 524 01:33:31,127 --> 01:33:39,053 Inte orolig, bara jäktad. Tala högre, det bullrar så! 525 01:33:39,387 --> 01:33:48,106 Flygplan? Varför det? Ett bombplan? 526 01:33:48,940 --> 01:33:54,406 De vill jag ska sjunga utomlands. Jag får inte säga var! 527 01:33:54,698 --> 01:34:01,829 - Men de öppnar nog ett fat öl! - Varför ringde du inte tidigare? 528 01:34:02,121 --> 01:34:07,462 Jag var rädd jag inte skulle få åka. Är det okej - då åker jag! 529 01:34:07,796 --> 01:34:13,260 Tack, älskling! De tar hand om miljoner man, och mig med! 530 01:34:13,552 --> 01:34:19,601 Vad då? Och jag älskar dig! 531 01:34:22,772 --> 01:34:27,403 - Min läkare godkänner det. - Hur många ställen klarar ni? 532 01:34:27,697 --> 01:34:30,408 Hur många har ni? 533 01:35:32,190 --> 01:35:36,069 Marge! Vad gör du här? 534 01:36:20,790 --> 01:36:24,170 Sjung, grabbar! 535 01:36:47,241 --> 01:36:53,371 MARJORIE LAWRENCE ÅTER TILL METROPOLITAN 536 01:36:54,372 --> 01:36:58,670 Vill du höra din fru, får du stänga butiken nu. 537 01:36:58,921 --> 01:37:02,049 - En stor kväll. - Vem kunde tro det? 538 01:37:02,299 --> 01:37:07,263 Be inte mig rycka in, för jag ska också till Metropolitan. 539 01:37:07,555 --> 01:37:12,688 Hälften av våra kolleger ska dit. 540 01:37:13,021 --> 01:37:17,359 Ropa: "Finns det nån läkare här", så blir det kaos! 541 01:37:18,110 --> 01:37:22,658 Dr King, mr Cyril Lawrence söker er. 542 01:37:23,659 --> 01:37:27,997 - Be honom komma in. - Vi ses. 543 01:37:33,755 --> 01:37:37,175 Hej, Tom. Det var längesen. 544 01:37:37,467 --> 01:37:46,313 - Ja... Jag trodde du var i Europa. - Jag ville inte missa det här. 545 01:37:46,605 --> 01:37:50,901 - Får jag träffa Marge? - Kanske efter föreställningen. 546 01:37:51,152 --> 01:37:55,323 - Som du vill. - Jag hör av mig. 547 01:37:56,073 --> 01:38:02,165 Jag ska bara säga vad jag har att säga, och gå. 548 01:38:02,457 --> 01:38:09,338 Jag fattade inte varför hon tog dig. Lyckligtvis hörde hon inte på mig. 549 01:38:09,630 --> 01:38:13,885 Bara du kunde hjälpa henne på benen. 550 01:38:14,219 --> 01:38:18,850 Menar du att Marjorie kan gå? Nej... 551 01:38:19,142 --> 01:38:23,816 Vi har satt skenor på benen, det kommer att ta tid. 552 01:38:24,150 --> 01:38:29,697 - Jag vet inte om hon nånsin kan gå. - Hur kan du låta henne uppträda? 553 01:38:29,947 --> 01:38:38,750 Sången är hennes liv. Gör hon succé spelar det andra ingen roll. 554 01:38:41,086 --> 01:38:46,883 - Och risken att hon misslyckas? - Vi har tagit alla andra risker. 555 01:38:47,217 --> 01:38:52,475 - Tror du hon klarar det? - Hon tror det. 556 01:38:52,976 --> 01:38:56,854 Vilken kille... Lycka till. 557 01:38:57,104 --> 01:38:59,732 Cyril... 558 01:39:03,948 --> 01:39:08,828 Kom bakom scenen i kväll. Jag är livrädd. 559 01:39:22,719 --> 01:39:26,100 Nu tar jag över, Clara. 560 01:39:26,392 --> 01:39:29,520 Det kommer att gå fint! 561 01:39:31,189 --> 01:39:36,027 Lycka till, miss Lawrence! 562 01:39:49,294 --> 01:39:51,672 Lycka till, miss Lawrence... 563 01:39:55,217 --> 01:39:59,514 Känns det bra? Vill ni ha nånting? 564 01:39:59,806 --> 01:40:04,605 Allt kommer att gå bra. Som dakapo kan du ta "Waltzing Matilda". 565 01:40:04,939 --> 01:40:08,818 Skämta inte! Publiken har betalat. 566 01:40:37,561 --> 01:40:40,942 Tom... 567 01:40:41,234 --> 01:40:44,653 - Hon ropar på dig. - Jag vet. 568 01:40:44,987 --> 01:40:49,908 Låt henne vara. Stanna här. 569 01:44:41,065 --> 01:44:44,443 Utrym scenen! 48949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.