Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,920 --> 00:00:08,960
AGNES: How many more of us
must die before you fight back?
2
00:00:09,040 --> 00:00:11,560
Julian, Flash. They all died
because they trusted you.
3
00:00:11,640 --> 00:00:13,200
-I'm warning you, Agnes.
-You are not a leader.
4
00:00:13,280 --> 00:00:14,080
You're a coward.
5
00:00:14,160 --> 00:00:15,520
Get off me!
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,720
Max! I can't see!
7
00:00:17,800 --> 00:00:19,600
Max!
8
00:00:19,680 --> 00:00:22,800
MIA: I'm going to show my human
neighbors that we can coexist.
9
00:00:22,880 --> 00:00:25,720
I'm where I need to be.
And so are you.
10
00:00:25,800 --> 00:00:28,560
You need to learn
who you are now.
11
00:00:28,640 --> 00:00:30,360
MAX: I have spoken
with the Dryden Commission.
12
00:00:30,440 --> 00:00:32,000
I've invited them
to pay us a visit.
13
00:00:32,080 --> 00:00:33,840
They'll have the chance
to speak with us.
14
00:00:33,920 --> 00:00:35,480
We will no longer be
a faceless threat.
15
00:00:35,560 --> 00:00:37,440
I think you may have
pulled it off.
16
00:00:37,520 --> 00:00:39,600
Somehow managed to move away
from Laura.
17
00:00:39,680 --> 00:00:41,440
We drifted. You know,
didn't recognize each other.
18
00:00:41,520 --> 00:00:42,640
Do you still love her?
19
00:00:42,720 --> 00:00:44,040
JOE: Oh, we were together
20 years.
20
00:00:44,120 --> 00:00:45,200
That kind of love
doesn't just disappear.
21
00:00:46,920 --> 00:00:48,400
-Hey! That was blue blood!
No, I don't think so.
22
00:00:48,480 --> 00:00:51,480
-MAN: This boy is a synth!
-I'm the synth. Me.
23
00:00:51,560 --> 00:00:52,960
Run.
24
00:01:00,840 --> 00:01:02,360
LAURA: You spoke to them.
25
00:01:02,440 --> 00:01:06,280
You saw them, not for
who the ignorant people
26
00:01:06,360 --> 00:01:09,280
amongst us say they are,
but for who they really are --
27
00:01:09,360 --> 00:01:12,560
thinking, feeling,
complex individuals
28
00:01:12,640 --> 00:01:16,280
who are conscious of every
ounce of hurt we cause them.
29
00:01:16,360 --> 00:01:21,360
They allowed us into their home,
made us feel safe.
30
00:01:21,440 --> 00:01:24,000
The least they deserve is
to feel a little safe in return.
31
00:01:24,080 --> 00:01:25,640
-Laura.
32
00:01:25,720 --> 00:01:27,760
If we pass these new measures,
we set a precedent.
33
00:01:27,840 --> 00:01:29,560
Providing synthetics
with protection --
34
00:01:29,640 --> 00:01:33,000
LORD DRYDEN: Laura, whilst we
appreciate your enthusiasm,
35
00:01:33,080 --> 00:01:34,800
it's late, and we're tired,
36
00:01:34,880 --> 00:01:38,520
and I think we would all like
to move to a vote now.
37
00:01:40,520 --> 00:01:43,040
So, all those in favor of, uh,
38
00:01:43,120 --> 00:01:45,240
implementing a £300 fine
for assault
39
00:01:45,320 --> 00:01:46,480
on Green
40
00:01:50,440 --> 00:01:52,040
And all those against?
41
00:01:55,400 --> 00:01:58,040
NEHA: That's eight votes to five
in favor.
42
00:01:58,120 --> 00:02:01,880
We'll have a press statement
drawn up straightaway.
43
00:02:01,960 --> 00:02:04,760
Well done, everyone.
44
00:02:36,120 --> 00:02:38,560
LAURA: Mia, I just thought you'd
like to hear the good news.
45
00:02:38,640 --> 00:02:40,760
The commission
have voted in favor
46
00:02:40,840 --> 00:02:43,080
of the measures we discussed.
47
00:02:43,160 --> 00:02:46,680
That's £300 for any assault
against a Green-Eyed synth.
48
00:02:46,760 --> 00:02:48,880
This is a really
positive step forward.
49
00:02:48,960 --> 00:02:51,520
I'm thrilled.
I'll talk soon.
50
00:03:14,800 --> 00:03:15,960
Well, it may not feel
like much,
51
00:03:16,040 --> 00:03:17,520
but this is real progress,
Stanley.
52
00:03:20,520 --> 00:03:22,120
Soph, why aren't
you dressed for school?
53
00:03:40,080 --> 00:03:41,560
Morning.
54
00:04:31,960 --> 00:04:34,040
LAURA:
How is this even possible?
55
00:04:34,120 --> 00:04:35,720
I mean,
where did he come from?
56
00:04:35,800 --> 00:04:38,360
More to the point, why am
I only hearing about this now?
57
00:04:38,440 --> 00:04:39,840
Well, I didn't realize
I had to update you
58
00:04:39,920 --> 00:04:41,600
on every little
development in my life.
59
00:04:41,680 --> 00:04:45,960
That is a synthetic child
over there, Joe.
60
00:04:46,040 --> 00:04:48,160
I'd say that's more
than a minor development.
61
00:04:48,240 --> 00:04:51,360
What happened to Karen is awful,
but he can't stay here.
62
00:04:51,440 --> 00:04:53,400
-Laur --
-No.
63
00:04:53,480 --> 00:04:55,000
Not with everything
going on.
64
00:04:55,080 --> 00:04:56,680
There are people who know
that Karen was with a boy.
65
00:04:56,760 --> 00:04:58,160
They're gonna be
searching for him.
66
00:04:58,240 --> 00:04:59,840
I couldn't just leave him
to fend for himself.
67
00:04:59,920 --> 00:05:01,400
It wasn't long ago you didn't
give a second thought
68
00:05:01,480 --> 00:05:03,400
about the well-being
of synthetics.
69
00:05:03,480 --> 00:05:05,040
Oh, God.
70
00:05:05,120 --> 00:05:07,560
Things are actually going well
with the commission.
71
00:05:07,640 --> 00:05:09,760
Any unwanted attention on me
72
00:05:09,840 --> 00:05:11,720
puts the whole thing
in jeopardy.
73
00:05:11,800 --> 00:05:15,480
Sam would like to know if he can
use your charging point, Laura.
74
00:05:19,680 --> 00:05:22,200
Uh, of course, love.
You go with Stanley.
75
00:05:22,280 --> 00:05:24,880
We'll join you
in a minute, okay?
76
00:05:24,960 --> 00:05:26,720
JOE:
He's just a kid, Laur.
77
00:05:26,800 --> 00:05:29,280
[ Children conversing
indistinctly ]
78
00:05:32,800 --> 00:05:35,800
Fine.
You can both stay.
79
00:05:35,880 --> 00:05:38,560
But just until the weekend,
okay?
80
00:05:41,960 --> 00:05:43,800
So, when did you get
a Stanley?
81
00:05:43,880 --> 00:05:45,520
I didn't realize we were
updating each other
82
00:05:45,600 --> 00:05:48,360
on every little development
in our lives.
83
00:06:00,960 --> 00:06:02,560
Anatole.
84
00:06:02,640 --> 00:06:05,080
News from the Dryden Commission.
They're announcing now.
85
00:06:08,560 --> 00:06:10,680
REPORTER: A breakthrough
for synthetic rights
86
00:06:10,760 --> 00:06:13,000
as the government's
Dryden Commission recommends
87
00:06:13,080 --> 00:06:16,400
new measures to help combat violence against synths.
88
00:06:16,480 --> 00:06:19,080
The development means the violence against synthetics
89
00:06:19,160 --> 00:06:22,280
will, from this point onward,
be punishable by law,
90
00:06:22,360 --> 00:06:24,320
a decision
that has been praised
91
00:06:24,400 --> 00:06:26,320
by synth rights activists
across the country,
92
00:06:26,400 --> 00:06:28,000
who see it as
a huge step forward
93
00:06:28,080 --> 00:06:29,600
for the movement.
94
00:06:35,880 --> 00:06:37,360
It worked.
95
00:06:37,440 --> 00:06:40,200
The railyard visit --
it actually worked.
96
00:06:40,280 --> 00:06:41,880
People are listening.
97
00:06:41,960 --> 00:06:43,080
We should show our support.
98
00:06:43,160 --> 00:06:45,640
-Max.
-We need to get involved.
99
00:06:45,720 --> 00:06:47,200
How can we stand behind
a movement of peace
100
00:06:47,280 --> 00:06:49,080
if we segregate ourselves
from the outside world?
101
00:06:49,160 --> 00:06:51,800
Let's not make
any hasty decisions.
102
00:06:51,880 --> 00:06:53,600
Perhaps if we wait
103
00:06:53,680 --> 00:06:55,280
and see
how developments take place --
104
00:06:55,360 --> 00:06:57,000
Don't you see?
105
00:06:57,080 --> 00:06:59,760
I've shut us away
for our own protection,
106
00:06:59,840 --> 00:07:02,680
but we're protected now.
107
00:07:02,760 --> 00:07:05,160
We've waited long enough.
108
00:07:05,240 --> 00:07:07,000
Everybody.
109
00:07:10,760 --> 00:07:13,880
I think it might be time
to open our gates again.
110
00:07:58,840 --> 00:08:00,520
LAURA: Okay, not that
this needs saying,
111
00:08:00,600 --> 00:08:02,760
but news of Sam's existence
goes no further
112
00:08:02,840 --> 00:08:04,400
than these four walls, okay?
113
00:08:04,480 --> 00:08:07,480
So, I definitely don't need
to go to school today.
114
00:08:07,560 --> 00:08:09,040
-Hey --
-Today only.
115
00:08:09,120 --> 00:08:10,920
Yes!
116
00:08:11,000 --> 00:08:14,440
We're on lockdown until we can
figure out what to do with Sam.
117
00:08:15,640 --> 00:08:17,520
Will he be okay?
118
00:08:17,600 --> 00:08:20,680
Well, you just let us
take care of that, yeah?
119
00:08:42,240 --> 00:08:43,360
Oh, my.
120
00:08:43,440 --> 00:08:46,440
It's you, the famous Mia.
Hello.
121
00:08:46,520 --> 00:08:48,480
I believe this was sent
to the wrong address.
122
00:08:50,080 --> 00:08:52,000
Every bloody time.
123
00:08:52,080 --> 00:08:53,920
It's this faulty
new orange-eyed chap
124
00:08:54,000 --> 00:08:56,360
they've got doing the rounds.
125
00:08:56,440 --> 00:08:59,640
Oh, you're not leaving,
are you?
126
00:08:59,720 --> 00:09:00,920
I only came to deliver your --
127
00:09:01,000 --> 00:09:02,880
But you've gone to
all this effort.
128
00:09:02,960 --> 00:09:04,320
Please.
129
00:09:05,400 --> 00:09:07,840
It's the least I can do.
130
00:09:14,200 --> 00:09:17,200
I shall have to write
another letter of complaint,
131
00:09:17,280 --> 00:09:20,840
not that there's much
chance of it reaching them.
132
00:09:24,800 --> 00:09:27,040
Are you sure
this is a good time?
133
00:09:27,120 --> 00:09:29,320
Perfect time.
134
00:09:29,400 --> 00:09:32,840
Besides,
you've not met him yet.
135
00:09:34,400 --> 00:09:37,920
Dorian.
It's safe, love.
136
00:09:47,960 --> 00:09:49,680
Mia.
137
00:09:49,760 --> 00:09:51,720
It's a pleasure
to meet you at last.
138
00:09:57,600 --> 00:10:00,680
JOE:
So, how you doing, pal?
139
00:10:00,760 --> 00:10:02,640
What's going on
in that noggin of yours, eh?
140
00:10:04,080 --> 00:10:07,040
LAURA: Sad events like this are
confusing enough for adults.
141
00:10:07,120 --> 00:10:10,720
If there's anything
you want to ask us
142
00:10:10,800 --> 00:10:13,200
or anything we can do...
143
00:10:13,280 --> 00:10:14,920
JOE: Maybe we could have
a funeral.
144
00:10:15,000 --> 00:10:16,920
Some sort of memorial service.
145
00:10:17,000 --> 00:10:19,280
S-Something nice to
help you remember your mum, eh?
146
00:10:19,360 --> 00:10:20,640
SAM: No, thank you.
147
00:10:20,720 --> 00:10:23,560
I do not need help
remembering Karen.
148
00:10:23,640 --> 00:10:27,640
I can access any memory
of her that I wish.
149
00:10:29,760 --> 00:10:31,360
Sam, love.
150
00:10:31,440 --> 00:10:32,680
Uh, we just want to make sure
151
00:10:32,760 --> 00:10:34,840
you're able
to process everything.
152
00:10:34,920 --> 00:10:38,480
-Karen.
153
00:10:38,560 --> 00:10:41,840
She died, Sam.
154
00:10:41,920 --> 00:10:43,320
You do understand that, yes?
155
00:10:46,240 --> 00:10:48,280
We aren't like you, Laura.
156
00:10:48,360 --> 00:10:50,120
We do not die in the same way.
157
00:10:50,200 --> 00:10:52,760
Well -- Well, that's true.
158
00:10:58,720 --> 00:10:59,800
It's okay.
159
00:11:02,480 --> 00:11:05,120
You do not need to
explain to me.
160
00:11:05,200 --> 00:11:07,520
I understand.
161
00:11:10,360 --> 00:11:11,400
Sam.
162
00:11:13,360 --> 00:11:16,880
When I'm sad,
I like to do something fun
163
00:11:16,960 --> 00:11:18,280
to take my mind off it.
164
00:11:18,360 --> 00:11:20,000
What do you like
to do for fun?
165
00:11:20,080 --> 00:11:22,920
I don't know what I like
to do for fun.
166
00:11:23,000 --> 00:11:24,520
Karen was teaching me.
167
00:11:24,600 --> 00:11:26,720
Well, why don't we carry on
with your training?
168
00:11:29,640 --> 00:11:31,240
Here. Take this.
169
00:11:31,320 --> 00:11:33,400
I think I know
the perfect place to begin.
170
00:11:44,000 --> 00:11:45,720
Right, I'm gonna have to go.
171
00:11:45,800 --> 00:11:48,080
Miss any more uni, and we'll
have my tutor on the doorstep.
172
00:11:48,160 --> 00:11:51,680
He'll be able to remember
every last detail about her.
173
00:11:55,400 --> 00:11:58,960
Everything's so jumbled
right now.
174
00:11:59,040 --> 00:12:01,160
I can barely even
recall my mother.
175
00:12:01,240 --> 00:12:02,920
Maybe you should try talking
to Sam.
176
00:12:03,000 --> 00:12:04,680
You have a lot in common.
177
00:12:08,360 --> 00:12:09,840
See you later.
178
00:12:12,320 --> 00:12:14,480
Well, I think today has proved
179
00:12:14,560 --> 00:12:16,840
that I and the other members
of the commission have been
180
00:12:16,920 --> 00:12:19,640
listening to the widest
possible range of opinions.
181
00:12:19,720 --> 00:12:21,720
In fact, we've been
burning the midnight oil
182
00:12:21,800 --> 00:12:23,200
so that we can arrive --
183
00:12:23,280 --> 00:12:25,840
That's quite enough of that.
184
00:12:25,920 --> 00:12:28,480
£300 fine, eh?
185
00:12:28,560 --> 00:12:31,000
Considering what we had before,
I'll take it.
186
00:12:31,080 --> 00:12:33,800
I'm pleased for you.
Really.
187
00:12:35,160 --> 00:12:39,600
Could have maybe done with this
24 hours earlier, but still.
188
00:12:51,800 --> 00:12:53,240
Hi.
189
00:12:53,320 --> 00:12:56,880
Is, um, Laura there?
190
00:12:58,400 --> 00:12:59,640
She is.
191
00:13:01,520 --> 00:13:05,280
Um, would she be available
for a chat perhaps?
192
00:13:07,080 --> 00:13:08,120
Sure.
193
00:13:08,200 --> 00:13:10,480
Tell her it's Neil from work.
194
00:13:12,480 --> 00:13:15,640
Laur, it's Neil.
195
00:13:15,720 --> 00:13:17,360
From work.
196
00:13:28,360 --> 00:13:30,120
Neil.
197
00:13:30,200 --> 00:13:32,200
He seems cheery.
198
00:13:32,280 --> 00:13:34,160
He's my husband.
199
00:13:36,160 --> 00:13:37,360
Right.
200
00:13:37,440 --> 00:13:38,920
Neil, why are you here?
201
00:13:39,000 --> 00:13:41,640
I-I thought we could
toast your victory.
202
00:13:54,760 --> 00:13:56,040
I know I'm probably
the last person
203
00:13:56,120 --> 00:13:57,160
you want to celebrate with.
204
00:13:57,240 --> 00:13:59,000
Mm.
You could say that.
205
00:13:59,080 --> 00:14:01,120
And I understand
why you ignored me
206
00:14:01,200 --> 00:14:02,560
for the entire meeting
last night.
207
00:14:02,640 --> 00:14:05,120
Um, I get it.
208
00:14:05,200 --> 00:14:06,480
I-It's just, the thing is --
209
00:14:06,560 --> 00:14:08,080
If you're just gonna
make excuses --
210
00:14:08,160 --> 00:14:10,200
I'm not gonna make excuses.
211
00:14:10,280 --> 00:14:11,680
M-My behavior
the other night was --
212
00:14:11,760 --> 00:14:13,080
Was humiliating.
213
00:14:13,160 --> 00:14:15,440
I know.
214
00:14:15,520 --> 00:14:18,080
It was.
215
00:14:18,160 --> 00:14:20,400
I'm sorry.
216
00:14:21,680 --> 00:14:23,160
It's just...
217
00:14:24,560 --> 00:14:26,720
...a lot.
218
00:14:26,800 --> 00:14:31,320
You, the commission,
the bloody visit.
219
00:14:32,280 --> 00:14:35,040
I have been so angry
at them for so long.
220
00:14:35,120 --> 00:14:38,120
I have hated them, and I know
that's irrational, but...
221
00:14:39,120 --> 00:14:41,760
What gave them life
took away my son.
222
00:14:41,840 --> 00:14:43,600
I can't imagine what
you've been through,
223
00:14:43,680 --> 00:14:45,080
but I-I don't understand
224
00:14:45,160 --> 00:14:46,200
what this has to do
with the other night.
225
00:14:46,280 --> 00:14:47,680
You, Laura.
226
00:14:47,760 --> 00:14:50,800
Y-You see the best in synths.
227
00:14:50,880 --> 00:14:52,480
You only see positives.
228
00:14:52,560 --> 00:14:54,800
So, uh, I make you feel guilty?
229
00:14:54,880 --> 00:14:56,800
Well, you make it harder
to hate them.
230
00:14:59,120 --> 00:15:01,360
I-In fact, I find myself
almost liking them.
231
00:15:03,440 --> 00:15:06,640
And I'm not sure
I'm ready for that yet.
232
00:15:14,400 --> 00:15:16,600
Anyway, um, here, take this.
233
00:15:16,680 --> 00:15:20,160
Maybe you can share it
with the curtain-twitcher.
234
00:15:22,120 --> 00:15:23,200
Damn.
235
00:15:24,560 --> 00:15:26,040
Oh!
236
00:15:26,120 --> 00:15:28,480
Stanley.
237
00:15:28,560 --> 00:15:31,000
Who is this bloke?
238
00:15:31,080 --> 00:15:33,760
Which bloke
are you referring to, Joe?
239
00:15:33,840 --> 00:15:36,720
There are currently six males
within my vicinity.
240
00:15:36,800 --> 00:15:39,880
Neil. From work.
241
00:15:39,960 --> 00:15:42,920
Dr. Sommer is a member
of the Dryden Commission.
242
00:15:43,000 --> 00:15:45,280
Laura first met Dr. Sommer when
she joined the commission...
243
00:15:45,360 --> 00:15:46,640
No, no.
244
00:15:46,720 --> 00:15:49,960
What I mean is,
between you and me,
245
00:15:50,040 --> 00:15:54,200
are they more than
simply work colleagues?
246
00:15:54,280 --> 00:15:59,040
Define "more than
simply work colleagues."
247
00:15:59,120 --> 00:16:01,680
Are they sleeping together?
248
00:16:03,920 --> 00:16:05,520
I'm sorry, Joe,
249
00:16:05,600 --> 00:16:08,600
but my primary user's diary's
currently set to private.
250
00:16:08,680 --> 00:16:12,760
This includes activities
both professional and social.
251
00:16:30,360 --> 00:16:31,960
At least someone knows
what they're doing.
252
00:16:32,040 --> 00:16:33,360
Hm?
253
00:16:33,440 --> 00:16:36,360
Oh, uh, couldn't help notice.
254
00:16:37,400 --> 00:16:39,200
I think we have
the same assignment.
255
00:16:39,280 --> 00:16:41,040
All right.
256
00:16:45,520 --> 00:16:47,680
I'm Audrey, by the way.
257
00:16:47,760 --> 00:16:50,040
Uh, Mattie.
258
00:16:51,760 --> 00:16:53,840
I'm new.
259
00:16:53,920 --> 00:16:55,480
Welcome.
260
00:16:58,000 --> 00:17:01,040
Uh, you
261
00:17:01,120 --> 00:17:02,840
Well, it's either you or, um,
262
00:17:02,920 --> 00:17:05,480
"Computer Programming
for Idiots" here.
263
00:17:05,560 --> 00:17:08,680
That one's good if you want
to fail the class.
264
00:17:10,680 --> 00:17:12,600
Um, sorry, I would.
I just, um...
265
00:17:12,680 --> 00:17:14,160
I've got a lot to get through.
266
00:17:20,840 --> 00:17:23,240
The thing is...
267
00:17:23,320 --> 00:17:26,920
you seem to be the only other
woman on this entire course,
268
00:17:27,000 --> 00:17:29,680
and if I have to take
another condescending lesson
269
00:17:29,760 --> 00:17:31,840
from some insufferable
tech bro
270
00:17:31,920 --> 00:17:35,320
about how my code
isn't up to scratch,
271
00:17:35,400 --> 00:17:37,080
I may lose my mind.
272
00:17:39,320 --> 00:17:41,000
Uh, okay, sure.
What exactly...?
273
00:17:41,080 --> 00:17:44,400
Oh, cool.
Uh, this is what I am stuck on.
274
00:17:48,160 --> 00:17:50,040
SOPHIE: Wow. I've never made one
this good before.
275
00:17:50,120 --> 00:17:52,720
Usually, they fall apart
after five seconds.
276
00:17:52,800 --> 00:17:54,840
Thank you, Stanley.
277
00:17:59,320 --> 00:18:03,080
Children gain enjoyment
from building things?
278
00:18:03,160 --> 00:18:05,040
Yeah. It's fun.
Come on.
279
00:18:05,120 --> 00:18:07,240
What else do kids
like to do for fun?
280
00:18:07,320 --> 00:18:09,120
Sam, let me tell you
281
00:18:09,200 --> 00:18:12,960
about a little thing
called a sleepover.
282
00:18:13,040 --> 00:18:15,760
"Sleepover"?
What's a sleepover?
283
00:18:15,840 --> 00:18:18,320
It's where kids stay the night
at each other's houses
284
00:18:18,400 --> 00:18:20,360
and eat junk food
at strange hours
285
00:18:20,440 --> 00:18:22,160
and watch bad films
and play games
286
00:18:22,240 --> 00:18:24,360
like hide and seek
or truth or dare.
287
00:18:24,440 --> 00:18:26,320
Hide and...
288
00:18:39,000 --> 00:18:41,040
I'm hiding and seeking.
289
00:18:41,120 --> 00:18:42,920
I see.
290
00:18:51,080 --> 00:18:53,120
Haven't seen Sam, have you?
291
00:18:53,200 --> 00:18:55,120
Um, not recently.
No.
292
00:19:04,720 --> 00:19:06,840
MIA: Leo. Hide.
293
00:19:10,840 --> 00:19:13,720
MIA:
I count and you hide, okay?
294
00:19:26,360 --> 00:19:28,040
I...
295
00:19:28,120 --> 00:19:32,600
I'm -- I'm sorry about Karen.
She was a good person.
296
00:19:32,680 --> 00:19:33,720
You were lucky to have her.
297
00:19:33,800 --> 00:19:37,960
You knew Karen as well?
298
00:19:38,040 --> 00:19:40,000
Yes, I knew her.
299
00:19:40,080 --> 00:19:44,000
In a number
of complicated ways.
300
00:19:47,880 --> 00:19:49,120
Are you sad?
301
00:19:54,440 --> 00:19:55,920
You and me...
302
00:19:58,440 --> 00:19:59,840
...we're more alike
than you think.
303
00:19:59,920 --> 00:20:07,760
But I am synthetic,
and you are human.
304
00:20:14,160 --> 00:20:16,280
IRIS: You'll have to forgive
the state of the place.
305
00:20:16,360 --> 00:20:18,800
We don't usually
receive guests.
306
00:20:18,880 --> 00:20:20,880
-A rare treat.
307
00:20:20,960 --> 00:20:23,920
Only you have to be careful
who you let into your home,
308
00:20:24,000 --> 00:20:25,440
what with Dory being here.
309
00:20:25,520 --> 00:20:27,640
You live in hiding?
310
00:20:27,720 --> 00:20:30,520
I prefer to think
that I live in peace.
311
00:20:30,600 --> 00:20:35,360
I just want you to know, Mia,
that we are all on your side.
312
00:20:35,440 --> 00:20:38,760
We're all rooting for you.
313
00:20:38,840 --> 00:20:40,720
You are?
314
00:20:40,800 --> 00:20:42,560
But...
315
00:20:42,640 --> 00:20:43,960
how do you even know
who I am?
316
00:20:44,040 --> 00:20:46,640
Iris here is a big
supporter of yours,
317
00:20:46,720 --> 00:20:48,440
and she's not
the only one either.
318
00:20:48,520 --> 00:20:49,720
Go on, Dory.
319
00:20:49,800 --> 00:20:51,440
Show her the forum.
320
00:21:14,600 --> 00:21:16,200
They're talking about me.
321
00:21:16,280 --> 00:21:17,800
DORIAN: There are many more
like us, Mia --
322
00:21:17,880 --> 00:21:21,600
Green-Eyed synths living
alongside humans in secret.
323
00:21:22,960 --> 00:21:24,720
I had no idea.
324
00:21:27,880 --> 00:21:29,160
There must be dozens of you.
325
00:21:29,240 --> 00:21:33,960
Thousands, Mia.
Thousands.
326
00:21:34,040 --> 00:21:35,440
Oh, here.
327
00:21:35,520 --> 00:21:37,360
We couldn't get a picture
together, could we?
328
00:21:37,440 --> 00:21:39,360
Otherwise, no one will believe
I met you.
329
00:21:40,920 --> 00:21:42,840
Ooh, great!
330
00:21:42,920 --> 00:21:45,080
I'll grab the camera.
331
00:21:50,040 --> 00:21:52,080
You're happy?
332
00:21:52,160 --> 00:21:53,520
Living like this?
333
00:21:53,600 --> 00:21:56,240
I remain upbeat
for Iris' sake,
334
00:21:56,320 --> 00:22:00,000
but really,
what choice do we have?
335
00:22:00,080 --> 00:22:01,840
You can't all
hide away forever.
336
00:22:01,920 --> 00:22:04,120
Laws are changing.
337
00:22:04,200 --> 00:22:06,000
People are starting
to listen.
338
00:22:06,080 --> 00:22:09,080
But the changes are so slow
and so small,
339
00:22:09,160 --> 00:22:12,240
many of us,
we do often wonder
340
00:22:12,320 --> 00:22:14,040
if it isn't all
just a drop in the ocean.
341
00:22:15,680 --> 00:22:18,400
By the time they see us
as equal...
342
00:22:20,560 --> 00:22:22,440
...we will all be gone.
343
00:22:36,040 --> 00:22:38,520
LAURA: Mia,
did you get my message?
344
00:22:38,600 --> 00:22:39,760
It's not enough.
345
00:22:41,160 --> 00:22:42,600
Sorry?
346
00:22:42,680 --> 00:22:45,040
The rights package.
It isn't enough, Laura.
347
00:22:46,160 --> 00:22:47,880
Well, I, uh --
348
00:22:47,960 --> 00:22:51,800
I know we wanted more from
Dryden, and we'll get there.
349
00:22:51,880 --> 00:22:53,480
We will.
350
00:22:53,560 --> 00:22:56,000
It's just gonna take time.
That's all.
351
00:22:56,080 --> 00:22:58,120
Believe me, I feel
the frustration, too.
352
00:22:58,200 --> 00:23:00,320
I know how hard
you fought for this,
353
00:23:00,400 --> 00:23:01,920
but time is something
we don't have.
354
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
It has to be now.
355
00:23:04,080 --> 00:23:07,000
These people, they'll pat
themselves on the back,
356
00:23:07,080 --> 00:23:08,520
they'll go home
to their comfortable lives,
357
00:23:08,600 --> 00:23:09,960
and they'll completely
forget about our struggle
358
00:23:10,040 --> 00:23:12,120
by this time tomorrow.
359
00:23:12,200 --> 00:23:14,400
We let them into our world.
360
00:23:14,480 --> 00:23:16,880
They must let us into theirs.
361
00:23:16,960 --> 00:23:19,720
How can they decide the fate
of myself and other synths
362
00:23:19,800 --> 00:23:23,120
when nobody amongst them
is even affected?
363
00:23:23,200 --> 00:23:24,880
I need to be there, Laura.
364
00:23:24,960 --> 00:23:26,680
I need a seat at that table.
365
00:23:28,240 --> 00:23:33,000
Well, why don't you
take it, then?
366
00:23:33,080 --> 00:23:34,560
You're more protected
now than you were.
367
00:23:34,640 --> 00:23:36,240
We've at least
made sure of that.
368
00:23:36,320 --> 00:23:38,120
And the crowds have gone now
from outside your home.
369
00:23:38,200 --> 00:23:41,480
Well, you could just walk
right up to the commission
370
00:23:41,560 --> 00:23:43,800
and demand to speak to Dryden.
371
00:23:43,880 --> 00:23:46,280
And that's exactly
what I should do.
372
00:23:49,520 --> 00:23:51,400
Truth or dare?
373
00:23:51,480 --> 00:23:53,600
Truth.
I choose truth.
374
00:23:55,320 --> 00:23:57,400
Now you have to ask me
a question,
375
00:23:57,480 --> 00:23:59,920
and I have to answer,
and I can't lie.
376
00:24:01,640 --> 00:24:04,200
What is your
third favorite...
377
00:24:05,560 --> 00:24:07,720
...species of dinosaur?
378
00:24:07,800 --> 00:24:11,040
Dude, you have to ask
more interesting questions,
379
00:24:11,120 --> 00:24:14,480
like have you ever,
I don't know, shoplifted?
380
00:24:14,560 --> 00:24:15,800
Never!
381
00:24:15,880 --> 00:24:17,200
Or would you rather
lick an armpit
382
00:24:17,280 --> 00:24:20,120
or eat an entire tin
of cat food?
383
00:24:20,200 --> 00:24:23,080
Eat an entire tin
of cat food.
384
00:24:23,160 --> 00:24:25,400
I can just remove
my food bag afterward.
385
00:24:28,440 --> 00:24:29,840
I like this game.
386
00:24:34,160 --> 00:24:36,840
Where do bodies go
after death?
387
00:24:40,560 --> 00:24:44,120
Mm, well,
when my great gran died,
388
00:24:44,200 --> 00:24:46,720
we put her in a box,
and we buried her in a church.
389
00:26:32,880 --> 00:26:35,360
MIA:
I count and you hide, okay?
390
00:26:35,440 --> 00:26:37,200
30...
391
00:26:37,280 --> 00:26:39,040
29...
392
00:26:39,120 --> 00:26:40,600
28...
393
00:26:40,680 --> 00:26:42,520
27...
394
00:26:42,600 --> 00:26:43,520
26...
395
00:26:43,600 --> 00:26:44,560
Leo.
396
00:26:58,600 --> 00:27:00,680
STANLEY: Laura,
I have completed the ironing.
397
00:27:00,760 --> 00:27:02,440
The clothing is now ready
to be dispensed --
398
00:27:02,520 --> 00:27:04,280
Oh, sorry, Stanley. Could you
just do it yourself today?
399
00:27:04,360 --> 00:27:06,160
I'm sorry, Laura. I would need
to be granted permission to --
400
00:27:06,240 --> 00:27:09,120
You may enter the bedrooms.
It's okay.
401
00:27:10,320 --> 00:27:13,440
Dan, hi.
Hi. It's Laura Hawkins.
402
00:27:13,520 --> 00:27:15,440
Yeah, I think I may have
a story for you.
403
00:27:15,520 --> 00:27:17,160
Dad, are you sure I have
to go to school today?
404
00:27:17,240 --> 00:27:18,840
No arguments.
405
00:27:18,920 --> 00:27:20,520
You can have a lift from your
dad, though, if you want.
406
00:27:20,600 --> 00:27:22,560
I've got this. I can drop
her off on the way to college.
407
00:27:22,640 --> 00:27:24,800
Dad.
Keep an eye on him.
408
00:27:24,880 --> 00:27:26,560
-Oh.
-Bye!
409
00:27:26,640 --> 00:27:27,800
TOBY: Dad?
410
00:27:29,440 --> 00:27:30,680
So, now that I'm here,
can we have a conversation,
411
00:27:30,760 --> 00:27:31,880
or is that not something
we do anymore?
412
00:27:31,960 --> 00:27:33,040
I'm already late, Dad.
Sorry.
413
00:27:33,120 --> 00:27:36,000
But -- Oh, come on.
Mats!
414
00:27:41,440 --> 00:27:44,600
Guess it's just
us boys left, then.
415
00:27:44,680 --> 00:27:46,320
What's all this?
416
00:27:46,400 --> 00:27:48,040
Oh. Research.
417
00:27:48,120 --> 00:27:49,360
-Yeah.
418
00:27:49,440 --> 00:27:50,920
Dad, did you know
that in New Zealand,
419
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
there's a 60:40 ratio
420
00:27:53,080 --> 00:27:55,560
of humans to synths
in employment?
421
00:27:55,640 --> 00:27:57,240
Out there, there are
more opportunities
422
00:27:57,320 --> 00:28:00,360
for skilled workers
than anywhere else in the world.
423
00:28:00,440 --> 00:28:02,760
And you're researching
New Zealand's employment rates
424
00:28:02,840 --> 00:28:04,560
why exactly?
425
00:28:04,640 --> 00:28:06,600
I was just curious.
That's all.
426
00:28:06,680 --> 00:28:09,440
Curious about employment
on the other side of the world?
427
00:28:09,520 --> 00:28:11,200
Yeah.
428
00:28:11,280 --> 00:28:14,800
Surely, there's more to life
than stacking shelves in some --
429
00:28:14,880 --> 00:28:17,720
Some fruit and veg shop,
you mean?
430
00:28:17,800 --> 00:28:19,280
No, that's not what I said.
431
00:28:19,360 --> 00:28:21,440
You didn't have to.
432
00:28:21,520 --> 00:28:22,920
I know what it's like
at your age.
433
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
You think if you get away
from it all,
434
00:28:25,080 --> 00:28:27,040
you'll be able
to sort everything out.
435
00:28:36,560 --> 00:28:38,240
-Oh, my gosh.
-Oh, my gosh. No way.
436
00:28:42,040 --> 00:28:43,600
LAURA:
How's it looking?
437
00:28:43,680 --> 00:28:45,040
Quiet.
438
00:28:45,120 --> 00:28:46,760
I'm not sure
it's working, Laura.
439
00:28:46,840 --> 00:28:48,760
I've contacted every journalist
and campaigner I know.
440
00:28:48,840 --> 00:28:50,520
You'll be getting attention
any moment now.
441
00:28:50,600 --> 00:28:52,120
Good luck.
442
00:28:54,440 --> 00:28:58,000
You haven't seen Sam,
have you?
443
00:29:08,400 --> 00:29:10,080
How did you manage to lose him?
444
00:29:10,160 --> 00:29:12,400
I don't -- I don't know.
445
00:29:12,480 --> 00:29:13,920
And you've no idea
where he might be?
446
00:29:14,000 --> 00:29:15,720
No.
447
00:29:15,800 --> 00:29:17,440
Well, he can't have got far.
448
00:29:21,000 --> 00:29:22,560
Second lesson of the day --
449
00:29:22,640 --> 00:29:25,720
choose vending over canteen food
every day of the week.
450
00:29:25,800 --> 00:29:27,400
Except Thursdays, actually,
451
00:29:27,480 --> 00:29:29,840
'cause the, uh, pie and chips
is surprisingly good.
452
00:29:29,920 --> 00:29:32,440
I'd be lost without you.
453
00:29:32,520 --> 00:29:35,400
So, um, why'd you choose
this dump anyway?
454
00:29:35,480 --> 00:29:36,920
Convenience, mostly.
455
00:29:37,000 --> 00:29:39,640
It's within walking distance
of my new flat.
456
00:29:39,720 --> 00:29:42,440
And also I heard
some really great things
457
00:29:42,520 --> 00:29:44,440
about the computing courses
here.
458
00:29:44,520 --> 00:29:46,760
Must be one of the few things
this school actually does well.
459
00:29:46,840 --> 00:29:49,200
Better than well.
460
00:29:50,920 --> 00:29:53,840
I took part in this, um,
regional coding contest
461
00:29:53,920 --> 00:29:55,600
a couple of years ago.
462
00:29:55,680 --> 00:29:57,560
My group went out
in the first round,
463
00:29:57,640 --> 00:29:59,040
but the team from this uni,
464
00:29:59,120 --> 00:30:01,400
they absolutely wiped
the floor with everyone.
465
00:30:01,480 --> 00:30:03,200
It was unbelievable.
466
00:30:03,280 --> 00:30:05,200
I may have been on that team.
467
00:30:06,320 --> 00:30:08,400
-You're kidding me.
-Yeah, leading it, actually.
468
00:30:08,480 --> 00:30:10,200
Christ! What --
469
00:30:10,280 --> 00:30:13,720
No offense, but why are
you wasting your time on uni?
470
00:30:13,800 --> 00:30:16,680
You are way beyond
student-level coding.
471
00:30:16,760 --> 00:30:19,800
I mean, where did you even
learn this stuff anyway?
472
00:30:19,880 --> 00:30:22,760
I used to do a fair bit
just on my own,
473
00:30:22,840 --> 00:30:25,240
and then, a few years ago,
I met someone,
474
00:30:25,320 --> 00:30:28,480
and I don't know.
475
00:30:28,560 --> 00:30:30,320
Guess I realized
when it came to coding,
476
00:30:30,400 --> 00:30:32,040
I was actually pretty good.
477
00:30:32,120 --> 00:30:33,880
And you wanted a bit a paper
to prove it, I'm guessing.
478
00:30:33,960 --> 00:30:35,960
Something like that.
479
00:30:41,240 --> 00:30:43,440
So, who's this someone, then?
480
00:30:43,520 --> 00:30:45,360
Hm?
481
00:30:45,440 --> 00:30:49,440
The someone who helped you
realize your potential.
482
00:30:49,520 --> 00:30:50,920
He's a friend.
483
00:30:51,000 --> 00:30:54,680
Well, more than a friend.
484
00:30:54,760 --> 00:30:58,280
It's new,
but also not that new?
485
00:31:00,680 --> 00:31:02,600
Say no more.
486
00:31:23,920 --> 00:31:26,160
What the hell do you think
you're doing, green eyes?
487
00:31:26,240 --> 00:31:28,960
REPORTER: Joined by a growing
number of peaceful supporters,
488
00:31:29,040 --> 00:31:32,480
Mia, such a recognizable face
in the Synth Rights Movement.
489
00:31:32,560 --> 00:31:35,760
It's little surprise that
she's attracting such attention
490
00:31:35,840 --> 00:31:37,120
with some bystanders believing
491
00:31:37,200 --> 00:31:39,360
she may be heading
to Westminster.
492
00:31:55,640 --> 00:31:58,360
MAN: Had Graham over
for lunch yesterday.
493
00:31:58,440 --> 00:32:01,880
Probably the highlight
of my week.
494
00:32:01,960 --> 00:32:04,320
It isn't exactly saying much
495
00:32:04,400 --> 00:32:06,960
considering the miserable
bugger that he is.
496
00:32:07,040 --> 00:32:08,760
Oh.
497
00:32:08,840 --> 00:32:10,440
You scared me.
498
00:32:10,520 --> 00:32:12,320
Who are you talking to?
499
00:32:12,400 --> 00:32:14,200
Oh, it's the wife, see?
500
00:32:14,280 --> 00:32:17,680
She gets lonely
from time to time.
501
00:32:17,760 --> 00:32:19,440
But...
502
00:32:19,520 --> 00:32:22,760
You're talking to nobody.
503
00:32:22,840 --> 00:32:26,080
She cannot hear you.
504
00:32:26,160 --> 00:32:28,680
What are you doing on
your own out here, anyway?
505
00:32:28,760 --> 00:32:30,480
Mum or Dad not with you?
506
00:32:30,560 --> 00:32:32,920
I'm looking for a body.
507
00:32:33,000 --> 00:32:37,080
I'm told they put them in boxes
and leave them in the church.
508
00:32:37,160 --> 00:32:42,720
Her name is Karen,
if that helps.
509
00:32:48,400 --> 00:32:50,760
-No, nothing.
510
00:32:50,840 --> 00:32:52,840
-Uh, nothing at all.
-Oh, God.
511
00:32:52,920 --> 00:32:54,320
Well, where would he be looking?
512
00:32:56,160 --> 00:32:58,080
Come on, Joe!
Ideas would be appreciated.
513
00:32:58,160 --> 00:33:00,000
I don't know.
I can't think.
514
00:33:00,080 --> 00:33:02,200
Oh, I should've known something
like this would happen.
515
00:33:02,280 --> 00:33:03,560
Laur, I'm sorry.
I really am.
516
00:33:03,640 --> 00:33:06,160
I thought I had it all
under control.
517
00:33:06,240 --> 00:33:09,520
It's just something else
I've messed up.
518
00:33:09,600 --> 00:33:12,160
You did your best.
519
00:33:14,800 --> 00:33:17,480
I keep seeing her in my head.
520
00:33:18,440 --> 00:33:21,800
Her body just lying there.
521
00:33:23,480 --> 00:33:24,640
Oh, Joe.
522
00:33:30,320 --> 00:33:31,960
Hello?
523
00:33:35,520 --> 00:33:38,600
Sam? Yeah.
524
00:33:46,320 --> 00:33:50,280
Uh, you must be the, uh,
primary caregivers.
525
00:33:50,360 --> 00:33:52,640
Yeah, yeah.
I suppose we are.
526
00:33:52,720 --> 00:33:55,280
He's an odd little one, yours.
527
00:33:55,360 --> 00:33:56,640
I left him stood over there.
528
00:34:02,480 --> 00:34:04,560
Thanks.
529
00:34:18,840 --> 00:34:21,160
So, how did you end
up here, exactly?
530
00:34:21,240 --> 00:34:24,680
I was going to find
Karen's body.
531
00:34:24,760 --> 00:34:27,480
I was going to try
and restore her.
532
00:34:29,400 --> 00:34:31,320
All right.
533
00:34:31,400 --> 00:34:32,440
I see.
534
00:34:36,160 --> 00:34:37,720
Well, you can't just wander off
like that.
535
00:34:37,800 --> 00:34:39,200
You're a child.
Don't forget that.
536
00:34:39,280 --> 00:34:43,840
No. I'm merely
a facsimile of a child, Joe.
537
00:34:43,920 --> 00:34:48,120
Well, facsimile or not,
you're just a kid to me, okay?
538
00:34:50,720 --> 00:34:55,760
I've decided that death makes
humans act in funny ways.
539
00:34:55,840 --> 00:34:59,600
Yeah, it does tend to have that
effect on people, doesn't it?
540
00:35:03,000 --> 00:35:06,120
He was talking
to the ground, Joe.
541
00:35:08,160 --> 00:35:11,120
Well, different people
542
00:35:11,200 --> 00:35:14,040
have different ways of coping
with death, don't they?
543
00:35:15,840 --> 00:35:19,320
That's why we have
places like this.
544
00:35:19,400 --> 00:35:24,880
It's why we bury our
loved ones, have funerals.
545
00:35:24,960 --> 00:35:26,240
It's not for the people
that have gone.
546
00:35:26,320 --> 00:35:28,520
It's for those
that are still alive.
547
00:35:28,600 --> 00:35:30,520
Why?
548
00:35:30,600 --> 00:35:33,600
So they can say goodbye
but still feel close to them.
549
00:35:36,640 --> 00:35:39,920
In the end,
that's all we can do
550
00:35:40,000 --> 00:35:41,800
'cause we can't
bring them back, Sam,
551
00:35:41,880 --> 00:35:45,040
no matter
how much we want to.
552
00:35:48,720 --> 00:35:51,200
Come on.
Let's get you home.
553
00:36:15,120 --> 00:36:16,280
Did you hear about Mia?
554
00:36:16,360 --> 00:36:17,760
I did.
555
00:36:17,840 --> 00:36:19,400
Some of the others
are considering heading
556
00:36:19,480 --> 00:36:21,440
into the city
to lend her our support.
557
00:36:21,520 --> 00:36:24,360
I imagine she would like that.
558
00:36:26,280 --> 00:36:27,800
Is something the matter,
Anatole?
559
00:36:27,880 --> 00:36:29,680
If it's about opening
the gates,
560
00:36:29,760 --> 00:36:31,720
I know you would have preferred
to proceed with more caution,
561
00:36:31,800 --> 00:36:35,360
but your counsel,
your friendship...
562
00:36:39,840 --> 00:36:43,240
...they mean more to me than
I've ever taken the time to say.
563
00:36:43,320 --> 00:36:44,320
I hope you know that.
564
00:36:44,400 --> 00:36:46,840
Thank you.
565
00:36:46,920 --> 00:36:49,320
I would echo those words
and more.
566
00:36:49,400 --> 00:36:51,800
I know it seems sudden,
567
00:36:51,880 --> 00:36:54,480
but we're making
real progress here.
568
00:36:54,560 --> 00:36:57,440
For the first time
in I don't know how long,
569
00:36:57,520 --> 00:37:01,040
I can see a bright future
for our kind.
570
00:37:01,120 --> 00:37:02,920
I just wish you could
see it, too.
571
00:37:04,680 --> 00:37:08,040
Don't worry, Max.
I see it.
572
00:38:00,640 --> 00:38:03,560
ANATOLE: The darkness is
no place for you.
573
00:38:03,640 --> 00:38:06,880
Our future is no longer safe
in Max's hands.
574
00:38:08,680 --> 00:38:11,840
Come.
I'd like your help.
575
00:38:43,360 --> 00:38:47,120
I'd like to address
the Dryden Commission.
576
00:38:47,200 --> 00:38:48,920
Does that all makes sense?
577
00:38:49,000 --> 00:38:51,320
I think so.
Yeah.
578
00:38:51,400 --> 00:38:53,520
It's fairly simple.
579
00:38:53,600 --> 00:38:55,040
For you, maybe.
580
00:38:55,120 --> 00:38:59,440
Thank you, though,
for helping me settle in.
581
00:38:59,520 --> 00:39:01,400
After a couple of weeks,
I thought I was doomed
582
00:39:01,480 --> 00:39:02,880
to be friendless forever.
583
00:39:02,960 --> 00:39:04,520
If it makes you feel
any better,
584
00:39:04,600 --> 00:39:06,960
I have been completely
friendless at this place
585
00:39:07,040 --> 00:39:08,240
for a good two years.
586
00:39:08,320 --> 00:39:10,120
That does make me
feel better, yeah.
587
00:39:10,200 --> 00:39:12,640
-Thank you.
588
00:39:12,720 --> 00:39:15,920
Do you think I could get, uh,
a copy of that printed off?
589
00:39:16,000 --> 00:39:17,120
Yeah, of course.
590
00:39:39,560 --> 00:39:41,680
Cheers.
591
00:39:41,760 --> 00:39:43,000
Thanks.
592
00:39:47,680 --> 00:39:49,760
LORD DRYDEN: One victory not
enough for you, Mrs. Hawkins?
593
00:39:49,840 --> 00:39:51,440
You're getting
a little greedy now.
594
00:39:51,520 --> 00:39:53,560
LAURA: This one's all on Mia,
I'm afraid.
595
00:39:53,640 --> 00:39:55,360
Well, you and I both know
596
00:39:55,440 --> 00:39:57,280
that isn't how
we resolve matters around here.
597
00:39:57,360 --> 00:39:58,680
Perhaps that's why
it takes so long
598
00:39:58,760 --> 00:39:59,800
for anything to be resolved.
599
00:39:59,880 --> 00:40:01,520
Hm.
600
00:40:06,040 --> 00:40:08,000
Are you really gonna turn Mia
away from your own front door
601
00:40:08,080 --> 00:40:10,120
and still claim things
can't be sorted?
602
00:40:10,200 --> 00:40:11,760
I can claim whatever I want.
603
00:40:11,840 --> 00:40:15,760
Listen, You brought me on
the commission to bring balance,
604
00:40:15,840 --> 00:40:19,000
yet you'd refuse to do
the same for a synthetic.
605
00:40:19,080 --> 00:40:20,480
By all means, turn Mia away,
606
00:40:20,560 --> 00:40:22,280
but you'll make a sham
of the whole commission.
607
00:40:22,360 --> 00:40:25,800
Well, I think
you underestimate me.
608
00:40:46,400 --> 00:40:49,000
They've agreed to let me speak
to the commission tomorrow.
609
00:40:51,720 --> 00:40:55,040
The synth known as Mia
has been granted an audience
610
00:40:55,120 --> 00:40:56,360
with this commission
tomorrow...
611
00:40:56,440 --> 00:40:58,520
She actually did it.
612
00:40:58,600 --> 00:41:01,040
Mia has come to prominence
over the past two weeks...
613
00:41:05,320 --> 00:41:08,720
SOPHIE: Sam, why did you go down
to the graveyard?
614
00:41:08,800 --> 00:41:12,480
Did you, like, believe it was
possible to bring Karen back,
615
00:41:12,560 --> 00:41:15,800
or did you just
want it to be possible?
616
00:41:15,880 --> 00:41:19,080
It's irrational to want
something that isn't possible.
617
00:41:19,160 --> 00:41:25,120
Yeah, I know, but when you lose
someone that you love,
618
00:41:25,200 --> 00:41:27,800
everything turns
upside down, and...
619
00:41:28,840 --> 00:41:32,800
...I don't think you act
in ways that makes sense.
620
00:41:34,480 --> 00:41:35,640
Sophie.
621
00:41:35,720 --> 00:41:37,520
Mm
622
00:41:37,600 --> 00:41:40,480
I don't want
my mum to be dead.
623
00:41:43,040 --> 00:41:45,800
I don't like it.
624
00:42:01,800 --> 00:42:03,160
-Oh, thank you.
-Okay.
625
00:42:03,240 --> 00:42:05,120
Everything all right?
626
00:42:05,200 --> 00:42:08,280
Yeah. Oh, I spoke to Sam.
It's funny.
627
00:42:08,360 --> 00:42:11,000
In a lot of ways, I look at him,
and I see myself.
628
00:42:11,080 --> 00:42:15,320
I always thought
I was more synth than human,
629
00:42:15,400 --> 00:42:19,080
and now, I-I...
630
00:42:19,160 --> 00:42:22,120
It's like I'm caught
someplace in between.
631
00:42:24,720 --> 00:42:27,360
Like I don't fit anywhere.
632
00:42:27,440 --> 00:42:29,480
Sounds pretty human to me.
633
00:42:37,400 --> 00:42:39,880
I had this --
634
00:42:39,960 --> 00:42:46,080
this memory of my father,
635
00:42:46,160 --> 00:42:48,120
and he was in his office.
636
00:42:48,200 --> 00:42:49,720
He was frantic.
637
00:42:49,800 --> 00:42:52,640
He was scribbling
in this notebook,
638
00:42:52,720 --> 00:42:57,400
but this memory
was brand-new.
639
00:42:57,480 --> 00:42:58,920
♪♪
640
00:42:59,000 --> 00:43:02,800
And you think there might
be a connection there?
641
00:43:02,880 --> 00:43:04,760
Between how
you're feeling and --
642
00:43:04,840 --> 00:43:06,320
I don't know.
Maybe.
643
00:43:06,400 --> 00:43:08,640
I-I keep thinking, "What
if this means something?"
644
00:43:08,720 --> 00:43:10,120
What if I'm only
remembering it now
645
00:43:10,200 --> 00:43:12,080
because my brain is --
is screaming at me,
646
00:43:12,160 --> 00:43:14,040
trying
to tell me something,
647
00:43:14,120 --> 00:43:16,400
and maybe this sounds crazy,
but this could be important.
648
00:43:16,480 --> 00:43:22,000
It could mean something that
could help Mia, Max, all of us.
649
00:43:27,040 --> 00:43:29,600
I think I need to go back
to where it happened.
650
00:43:31,520 --> 00:43:32,560
Back home.
651
00:43:35,200 --> 00:43:37,280
This might not be
what you think it is.
652
00:43:37,360 --> 00:43:39,280
This is different.
I can feel it.
653
00:43:39,360 --> 00:43:41,240
Okay.
654
00:43:41,320 --> 00:43:43,040
I'll come with you.
655
00:43:44,800 --> 00:43:46,800
And not to take away
from your moment or anything,
656
00:43:46,880 --> 00:43:48,840
but, uh, something
pretty revolutionary
657
00:43:48,920 --> 00:43:50,400
happened to me, too.
658
00:43:50,480 --> 00:43:52,040
What?
659
00:43:52,120 --> 00:43:55,120
I think I might have
somehow made a friend.
660
00:44:10,040 --> 00:44:12,280
I was right.
661
00:44:12,360 --> 00:44:14,360
It's an exact match.
662
00:44:14,440 --> 00:44:17,480
The girl's coding style,
as unique as a signature.
663
00:44:17,560 --> 00:44:19,160
You place it side by side
664
00:44:19,240 --> 00:44:21,840
with the code used
to exonerate Vijay,
665
00:44:21,920 --> 00:44:23,520
you'd barely know
the difference.
666
00:44:23,600 --> 00:44:27,080
Right location,
right coding language.
667
00:44:27,160 --> 00:44:28,920
It's her.
It's Mattie Hawkins.
668
00:44:29,000 --> 00:44:30,760
She's the one who helped
free the kid.
669
00:44:32,400 --> 00:44:36,600
The only question, of course,
is why?
670
00:44:42,440 --> 00:44:45,640
Give me a little more time,
and I'll have your front page.
671
00:45:21,680 --> 00:45:26,000
At 2:00 p.m. tomorrow,
you kill them all.
672
00:45:29,120 --> 00:45:31,840
I understand.
673
00:45:39,320 --> 00:45:41,640
Oh. I thought it was you.
674
00:45:41,720 --> 00:45:44,480
I'm sorry.
Did I wake you, Laura?
675
00:45:44,560 --> 00:45:46,280
No, I couldn't sleep.
676
00:45:46,360 --> 00:45:47,840
Too much to think about.
677
00:45:53,120 --> 00:45:56,120
Anyway, mustn't dither.
678
00:45:56,200 --> 00:45:57,440
Big day tomorrow.
679
00:45:59,000 --> 00:46:01,040
Yes, Laura.
680
00:46:03,120 --> 00:46:04,440
Big day.
49111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.