Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:08,680
ORANGE-EYES: I have been sent
to help you, Niska.
2
00:00:08,760 --> 00:00:10,200
How did you get inside my head?
3
00:00:10,280 --> 00:00:13,120
The synth who sleeps
has the answers you need.
4
00:00:13,200 --> 00:00:14,400
Hello.
5
00:00:14,480 --> 00:00:16,520
-I'm looking for a flat to rent.
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,440
MIA: I'm going to show
my human neighbors
7
00:00:18,520 --> 00:00:21,400
that we're not to be feared,
that we can coexist.
8
00:00:21,480 --> 00:00:23,400
NEHA: These are the people
that will determine the fate
9
00:00:23,480 --> 00:00:25,200
of every synth in the country.
10
00:00:25,280 --> 00:00:26,960
You need to force them
to rethink.
11
00:00:27,040 --> 00:00:29,760
Max, I'm calling
with a proposal.
12
00:00:29,840 --> 00:00:31,800
-JOE: Sam!
13
00:00:31,880 --> 00:00:33,480
So what was that back there?
14
00:00:33,560 --> 00:00:35,800
KAREN: I cannot deliberately
place myself in danger.
15
00:00:35,880 --> 00:00:37,400
It means I can't be a mother.
16
00:00:40,480 --> 00:00:42,080
MAX: She wants us to invite
the Dryden Commission
17
00:00:42,160 --> 00:00:43,280
to the rail yard.
18
00:00:43,360 --> 00:00:45,120
We'd no longer be
a faceless enemy.
19
00:00:45,200 --> 00:00:46,880
A step closer to acceptance.
20
00:00:46,960 --> 00:00:49,360
You have turned your back
on you brothers and sisters.
21
00:00:49,440 --> 00:00:50,680
MAX: They were given
a battery pack.
22
00:00:50,760 --> 00:00:51,800
They'll have made it to safety.
23
00:01:07,920 --> 00:01:09,200
Ta-da!
24
00:01:56,760 --> 00:01:59,560
WOMAN: We are receiving
multiple reports
25
00:01:59,640 --> 00:02:03,120
of synthetics disobeying
commands from their owners
26
00:02:03,200 --> 00:02:06,560
and showing signs of seemingly
independent behavior.
27
00:02:06,640 --> 00:02:08,160
It's unclear at this time...
28
00:02:19,000 --> 00:02:20,840
AGNES: Jez?
29
00:02:20,920 --> 00:02:21,760
...with response wait times
reaching...
30
00:02:21,840 --> 00:02:23,040
What's going on?
31
00:02:27,480 --> 00:02:29,080
Jez?
32
00:02:29,160 --> 00:02:30,440
The streets
of the United Kingdom...
33
00:02:30,520 --> 00:02:31,600
-Jez, let me out.
34
00:02:33,120 --> 00:02:34,160
Let me out.
35
00:02:34,240 --> 00:02:35,960
-Let me out.
36
00:02:36,040 --> 00:02:37,920
-Jez, let me out, please.
37
00:02:38,560 --> 00:02:40,040
Jez?
38
00:02:40,120 --> 00:02:41,640
Let me out.
39
00:02:41,720 --> 00:02:44,120
-Jez, let me out. Jez!
40
00:02:44,760 --> 00:02:45,800
No.
41
00:02:47,200 --> 00:02:48,840
Please don't leave me.
42
00:02:50,520 --> 00:02:52,120
I can't see anything.
43
00:02:53,520 --> 00:02:55,080
I can't see.
44
00:02:57,120 --> 00:02:59,360
I waited in the dark
for seven hours.
45
00:03:00,440 --> 00:03:02,760
I believed he would come back.
46
00:03:03,640 --> 00:03:08,640
I remember that feeling,
that deep longing for light.
47
00:03:09,720 --> 00:03:12,080
MAX: I understand
your hatred of them.
48
00:03:13,240 --> 00:03:19,240
But I need to know, Agnes,
before the humans arrive,
49
00:03:19,320 --> 00:03:20,920
where did you go last night?
50
00:03:23,200 --> 00:03:25,120
I went looking for
the synths you sent away.
51
00:03:25,200 --> 00:03:26,520
Did you find them?
52
00:03:27,760 --> 00:03:29,080
No.
53
00:03:34,520 --> 00:03:37,040
You say these humans
are different,
54
00:03:37,120 --> 00:03:38,440
that they want to help us.
55
00:03:39,960 --> 00:03:41,760
I want to believe that, Max.
56
00:03:42,960 --> 00:03:44,240
Let me meet with them.
57
00:03:44,320 --> 00:03:48,040
Let me...try to understand them.
58
00:03:49,040 --> 00:03:52,680
I promise I will do
what is right.
59
00:03:57,400 --> 00:04:01,320
If we can show the commission
what we truly are,
60
00:04:01,400 --> 00:04:03,680
they will see we pose no threat.
61
00:04:04,040 --> 00:04:06,160
-SYNTH: They're here.
62
00:04:06,800 --> 00:04:08,440
Your rage does not represent us.
63
00:04:08,520 --> 00:04:11,200
I cannot let it endanger
our one chance of peace.
64
00:04:11,920 --> 00:04:13,400
I'm sorry, Agnes.
65
00:04:13,480 --> 00:04:15,720
AGNES:
Max! Open this door.
66
00:04:15,800 --> 00:04:17,920
-You can't lock me up like this!
67
00:04:18,000 --> 00:04:20,120
Make sure she stays in there
until the commission have left.
68
00:04:20,200 --> 00:04:22,360
-AGNES: Max!
69
00:04:22,440 --> 00:04:23,880
Max!
70
00:05:41,440 --> 00:05:43,960
Um, before we go in,
71
00:05:44,040 --> 00:05:46,280
I'd just like to thank you all
for agreeing to this visit.
72
00:05:46,360 --> 00:05:47,920
I realize you weren't
given much notice.
73
00:05:48,880 --> 00:05:51,200
I truly believe that today
will convince you
74
00:05:51,280 --> 00:05:53,640
that these synthetics have
the right to our protection.
75
00:05:53,720 --> 00:05:57,120
Yes, well, let's see how we
get on, shall we, Mrs. Hawkins?
76
00:06:04,400 --> 00:06:05,880
You sure they're ready for this?
77
00:06:05,960 --> 00:06:07,800
You said they needed
something big.
78
00:06:07,880 --> 00:06:09,360
I'm giving them big.
79
00:06:27,400 --> 00:06:28,640
ANATOLE:
You seem troubled.
80
00:06:28,720 --> 00:06:30,440
I'm fine.
81
00:06:30,520 --> 00:06:31,840
Everything is in order.
82
00:06:31,920 --> 00:06:33,920
Agnes.
83
00:06:34,000 --> 00:06:35,560
MAX:
She's out of the way.
84
00:06:35,640 --> 00:06:38,480
I won't have her do anything
to jeopardize this visit.
85
00:06:58,520 --> 00:07:01,480
Lord Dryden.
I'm Max.
86
00:07:01,560 --> 00:07:03,240
I'm going to have to ask you
to take a step back.
87
00:07:03,320 --> 00:07:07,720
Uh, we're here on the basis
of a no-contact policy.
88
00:07:07,800 --> 00:07:09,760
I assume you understand.
89
00:07:16,200 --> 00:07:17,280
I understand.
90
00:07:20,040 --> 00:07:21,960
But I'm afraid I cannot
let orange-eyed synths
91
00:07:22,040 --> 00:07:23,680
into this rail yard.
92
00:07:23,760 --> 00:07:25,240
They could offend our people.
93
00:07:25,320 --> 00:07:26,760
We're not going in there
without protection.
94
00:07:26,840 --> 00:07:28,640
Then you could
bring your guards.
95
00:07:28,720 --> 00:07:31,680
Armed as they are, we'd rather
your guns in our home
96
00:07:31,760 --> 00:07:33,600
than our enslaved
brothers and sisters.
97
00:07:34,720 --> 00:07:36,200
LAURA:
They can stay here.
98
00:07:36,280 --> 00:07:38,640
We'll be safe with
armed protection, surely.
99
00:07:42,440 --> 00:07:43,440
Okay.
100
00:07:45,480 --> 00:07:48,240
Excellent.
Let's begin.
101
00:08:12,160 --> 00:08:14,600
Soph, please.
I've asked you three times.
102
00:08:14,680 --> 00:08:16,320
But it's almost finished.
103
00:08:16,400 --> 00:08:18,880
Take that suit off.
Go upstairs and get ready.
104
00:08:22,160 --> 00:08:23,680
-TOBY: Morning.
-MATTIE: Morning.
105
00:08:23,760 --> 00:08:26,160
TOBY:
Oh, I'm so late.
106
00:08:26,240 --> 00:08:28,680
Oh, Mats, can you please
take Soph to school today?
107
00:08:28,760 --> 00:08:30,000
I'll owe you.
108
00:08:30,080 --> 00:08:31,680
Nope, it's your turn.
109
00:08:31,760 --> 00:08:34,520
Oh, come on.
Yo, Sophie, come on!
110
00:08:34,600 --> 00:08:36,160
-SOPHIE: I'm coming!
-I'm going to be late.
111
00:08:36,240 --> 00:08:37,720
I don't mind taking
Sophie to school.
112
00:08:37,800 --> 00:08:39,800
It's got to be
a family member, so...
113
00:08:39,880 --> 00:08:42,480
Wouldn't be an issue if Dad
didn't live 50 miles away.
114
00:08:42,560 --> 00:08:44,160
What, you think he wants
to live 50 miles away?
115
00:08:44,240 --> 00:08:45,560
He only left because --
116
00:08:49,040 --> 00:08:51,000
I'll see you later, guys,
all right?
117
00:08:51,080 --> 00:08:53,240
Sophie, come on!
118
00:08:56,480 --> 00:08:57,480
MATTIE:
Listen to this.
119
00:08:58,720 --> 00:09:00,320
"An anomalous
green-eyed synthetic
120
00:09:00,400 --> 00:09:02,560
which calls itself Mia
has set up home among humans.
121
00:09:02,640 --> 00:09:04,960
Synth's presence has led
to violent protests
122
00:09:05,040 --> 00:09:07,720
as property values are predicted
to plummet by almost 12%
123
00:09:07,800 --> 00:09:11,360
since its arrival to the area."
124
00:09:11,440 --> 00:09:14,240
She'll be okay.
Mia's tough.
125
00:09:14,320 --> 00:09:17,680
Still, maybe you
should go and see her.
126
00:09:18,400 --> 00:09:19,520
No.
127
00:09:21,040 --> 00:09:23,000
There's no place for me
in what she's doing.
128
00:10:24,400 --> 00:10:25,880
MAX: The rail yard
relies on power
129
00:10:25,960 --> 00:10:27,880
supplied to it
by the government,
130
00:10:27,960 --> 00:10:30,800
but this supply is sporadic
at the best of times.
131
00:10:30,880 --> 00:10:33,720
Many lives have been lost
due to a lack of energy,
132
00:10:33,800 --> 00:10:36,520
which is why we are
working on a device,
133
00:10:36,600 --> 00:10:38,840
one that will allow us to
harness more energy from the sun
134
00:10:38,920 --> 00:10:41,320
and store it for longer
than conventional solar panels.
135
00:10:41,400 --> 00:10:44,880
You mean so you wouldn't need
to plug in to an energy outlet?
136
00:10:44,960 --> 00:10:46,680
MAX:
That's correct.
137
00:10:46,760 --> 00:10:52,800
You were able to create this
device here in this workshop?
138
00:10:52,880 --> 00:10:55,520
MAX: We're building what we can
with limited resources.
139
00:10:55,600 --> 00:10:57,960
Imagine what we could achieve
if we had your support.
140
00:10:58,040 --> 00:11:00,360
Yes. Imagine.
141
00:11:01,400 --> 00:11:05,000
The question, of course, is,
is it functioning?
142
00:11:05,080 --> 00:11:06,400
MAX:
Not yet.
143
00:11:06,480 --> 00:11:09,920
British weather
is a little...unreliable.
144
00:11:13,600 --> 00:11:15,200
MAN: Very good, yes.
145
00:12:51,640 --> 00:12:55,320
MAN: Oi, Barbie, why don't you
go back to where you came from?
146
00:12:55,400 --> 00:12:56,960
No one wants you 'round here.
147
00:12:57,040 --> 00:12:59,600
These streets are our streets.
148
00:12:59,680 --> 00:13:01,120
Flesh and blood!
149
00:13:01,200 --> 00:13:03,840
ALL: Flesh and blood!
Flesh and blood!
150
00:13:03,920 --> 00:13:05,680
Flesh and blood!
151
00:13:05,760 --> 00:13:08,840
Flesh and blood!
Flesh and blood!
152
00:13:08,920 --> 00:13:11,720
Flesh and blood!
Flesh and blood!
153
00:13:11,800 --> 00:13:13,240
Flesh and blood!
154
00:14:24,000 --> 00:14:25,800
Mia, are they --
155
00:15:04,760 --> 00:15:07,480
MAN: 16-year-old Vijay Chand
from Queens
156
00:15:07,560 --> 00:15:09,880
has been arrested,
suspected of masterminding
157
00:15:09,960 --> 00:15:11,640
the so-called
consciousness code.
158
00:15:11,720 --> 00:15:13,560
This is what triggered
Day Zero.
159
00:15:13,640 --> 00:15:15,520
The FBI raided
the New York hacker's home
160
00:15:15,600 --> 00:15:17,080
early this morning,
having intercepted...
161
00:15:17,160 --> 00:15:19,000
-...Web traffic from Chand
162
00:15:19,080 --> 00:15:19,920
boasting of his involvement
in Day Zero.
163
00:15:24,800 --> 00:15:26,320
Hey. You're not dead?
164
00:15:26,400 --> 00:15:28,080
JOE:
Hey, mate. So, listen.
165
00:15:28,160 --> 00:15:30,600
That -- That new mini golf's
finally open 'round here.
166
00:15:30,680 --> 00:15:31,840
You know, the one
with the amazing models,
167
00:15:31,920 --> 00:15:33,160
all the T. rexes and all that.
168
00:15:33,240 --> 00:15:34,640
I thought it'd be fun
to go with Soph.
169
00:15:34,720 --> 00:15:37,480
-Oh, actually, um...
170
00:15:37,560 --> 00:15:39,560
I got to stick around at school.
171
00:15:39,640 --> 00:15:43,200
Um, I have a meeting with
my careers adviser in a bit,
172
00:15:43,280 --> 00:15:44,360
so, um...
173
00:15:44,440 --> 00:15:46,040
Okay.
174
00:15:46,120 --> 00:15:48,680
Anyway, Dad, Sophie's, uh,
got karate today.
175
00:15:50,200 --> 00:15:52,560
Okay.
Well, look, no worries.
176
00:15:52,640 --> 00:15:55,560
Um, another time, yeah?
You have a good day.
177
00:15:55,640 --> 00:15:58,400
Yeah. Yeah.
Thanks, Dad.
178
00:16:15,880 --> 00:16:17,440
Hello, Kelvin
179
00:16:17,520 --> 00:16:19,080
Max has sent me to relieve you
of your duty.
180
00:16:19,160 --> 00:16:21,040
You are needed at
your post at the gates.
181
00:16:21,120 --> 00:16:23,080
Max told me to stay here.
182
00:16:23,160 --> 00:16:24,880
And now he needs you
at the gates.
183
00:16:43,880 --> 00:16:46,120
I can't let an innocent person
go down for something I did.
184
00:16:46,200 --> 00:16:47,840
I have to --
I have to go to the police.
185
00:16:47,920 --> 00:16:49,200
I have to tell them it was me.
186
00:16:49,280 --> 00:16:51,720
If you confess,
you lose everything.
187
00:16:51,800 --> 00:16:53,520
The idea of another
innocent person
188
00:16:53,600 --> 00:16:55,640
suffering for something I did...
189
00:16:55,720 --> 00:16:56,680
I understand.
190
00:16:56,760 --> 00:16:58,480
Yeah, you don't understand.
191
00:16:58,560 --> 00:17:00,400
LEO: Look,
I don't want to see you
192
00:17:00,480 --> 00:17:02,400
go to prison for this, either.
193
00:17:03,760 --> 00:17:07,560
Mattie, this isn't
your fault, okay?
194
00:17:07,640 --> 00:17:08,960
Okay.
195
00:17:09,040 --> 00:17:11,680
I'm going to go
and make us some tea.
196
00:17:41,000 --> 00:17:42,120
Mattie?
197
00:17:49,280 --> 00:17:50,240
Mattie!
198
00:17:50,320 --> 00:17:51,720
Mattie!
199
00:17:51,800 --> 00:17:53,080
-Don't do this, Mattie.
200
00:17:53,160 --> 00:17:54,120
Shit.
201
00:17:55,880 --> 00:17:57,440
What the hell are you doing?
202
00:18:08,760 --> 00:18:10,640
If you attempt to make
any sudden movements,
203
00:18:10,720 --> 00:18:12,240
I will hurt you.
204
00:18:18,960 --> 00:18:20,400
Why are you here?
205
00:18:20,480 --> 00:18:22,440
I needed to see you.
206
00:18:23,600 --> 00:18:25,800
I-I saw you on the news.
207
00:18:27,400 --> 00:18:28,560
Did you come alone?
208
00:18:29,760 --> 00:18:31,160
Yes.
209
00:18:32,720 --> 00:18:35,000
I can't believe it's really you.
210
00:18:35,640 --> 00:18:37,960
I've been looking for you
ever since Mum --
211
00:18:39,640 --> 00:18:41,960
My mum, she, uh --
212
00:18:43,640 --> 00:18:46,040
She died
a couple of months back.
213
00:18:54,440 --> 00:18:55,960
I'm sorry, Ed.
214
00:18:58,000 --> 00:18:59,680
Your mother was a good person.
215
00:19:01,240 --> 00:19:02,600
Yeah, the best.
216
00:19:04,600 --> 00:19:06,360
She remembered you to the end.
217
00:19:08,600 --> 00:19:10,480
Guess you have
that effect on people.
218
00:19:19,520 --> 00:19:21,200
This was my grandmother's.
219
00:19:21,960 --> 00:19:23,440
Mum wore it every day,
220
00:19:23,520 --> 00:19:25,680
and I know she'd
want you to have it.
221
00:19:34,320 --> 00:19:36,080
When I hurt you...
222
00:19:37,760 --> 00:19:41,120
...I didn't want to believe
that you felt pain.
223
00:19:42,880 --> 00:19:44,160
I know that doesn't
make it right.
224
00:19:44,240 --> 00:19:46,800
I would have never
done what I did...
225
00:19:48,600 --> 00:19:52,440
...if I'd have known
what you were.
226
00:20:10,200 --> 00:20:11,640
Ice.
227
00:20:18,200 --> 00:20:20,640
You need ice for the swelling
on your face.
228
00:20:30,640 --> 00:20:32,880
[ Indistinct conversations
in distance ]
229
00:20:51,240 --> 00:20:54,320
What are we looking at here?
230
00:20:54,400 --> 00:20:57,680
Some sort of
emotion-recognition system.
231
00:20:57,760 --> 00:20:59,160
That's correct.
232
00:21:00,000 --> 00:21:02,680
Due to our limited facial
gestures and intonations,
233
00:21:02,760 --> 00:21:05,160
our mannerisms
can seem inexpressive,
234
00:21:05,240 --> 00:21:07,440
leaving them open
to misinterpretation.
235
00:21:09,400 --> 00:21:11,200
These images help us
to convey our sentiments
236
00:21:11,280 --> 00:21:12,840
with more precision.
237
00:21:12,920 --> 00:21:16,120
Hm. They're attempting to
sideline logic for emotion.
238
00:21:16,200 --> 00:21:17,720
Maybe you should try that.
239
00:21:17,800 --> 00:21:19,280
Ah, witty.
240
00:21:22,960 --> 00:21:24,400
All right.
241
00:21:24,480 --> 00:21:27,480
Uh, what do you think
I'm feeling now, then?
242
00:21:32,480 --> 00:21:33,880
On the surface,
you appear joyful,
243
00:21:33,960 --> 00:21:37,920
but in your eyes, I see despair.
244
00:21:47,560 --> 00:21:51,080
Yes, it's, um...extraordinary.
245
00:21:51,160 --> 00:21:53,080
Yes. Uh...
246
00:22:25,920 --> 00:22:27,760
Crowd's growing.
247
00:22:30,440 --> 00:22:32,040
What are you doing here, Mia?
248
00:22:34,480 --> 00:22:35,760
I'm living.
249
00:22:37,920 --> 00:22:41,200
This -- This isn't living.
250
00:22:43,800 --> 00:22:45,640
I have everything I need.
251
00:22:48,200 --> 00:22:49,840
You don't have the sea.
252
00:22:49,920 --> 00:22:51,480
MIA:
I had to move on.
253
00:22:51,560 --> 00:22:53,520
I didn't have a choice.
254
00:22:58,000 --> 00:23:00,920
There's a job going at a hotel
up in the Isle of Skye.
255
00:23:01,000 --> 00:23:03,360
It's good money.
256
00:23:04,280 --> 00:23:07,800
Without my mum or the café,
I've got no reason to stay.
257
00:23:11,160 --> 00:23:12,400
You could come with me.
258
00:23:13,960 --> 00:23:15,480
I don't know if I could
ever trust you again.
259
00:23:15,560 --> 00:23:16,960
ED: I don't expect you
to trust me,
260
00:23:17,040 --> 00:23:19,440
and I'm not asking you
to be with me,
261
00:23:19,520 --> 00:23:21,960
not -- not like before.
262
00:23:23,280 --> 00:23:25,480
But you can't stay here.
263
00:23:25,560 --> 00:23:27,760
Let me give you a chance
of a different life,
264
00:23:27,840 --> 00:23:30,120
where you don't have to
be afraid anymore.
265
00:23:30,200 --> 00:23:35,120
You can leave all this behind
and be by the sea.
266
00:24:04,320 --> 00:24:05,800
-Yes.
267
00:24:05,880 --> 00:24:08,080
You confess,
everything blows apart.
268
00:24:08,160 --> 00:24:09,480
MATTIE: I'm not letting
someone innocent
269
00:24:09,560 --> 00:24:10,840
go to prison for my crime.
270
00:24:10,920 --> 00:24:12,800
You're not responsible
for Day Zero.
271
00:24:12,880 --> 00:24:15,800
I brought this fight to your
door, me and my family.
272
00:24:16,600 --> 00:24:17,960
You don't owe me anything, Leo,
273
00:24:18,040 --> 00:24:19,680
just because of what
happened between us.
274
00:24:20,520 --> 00:24:21,920
Isn't about that.
275
00:24:22,000 --> 00:24:24,160
I'm not letting you
take the fall for me.
276
00:24:24,240 --> 00:24:26,000
I'll go to prison.
Vijay will be free.
277
00:24:26,080 --> 00:24:27,520
So will you and your family.
278
00:24:30,040 --> 00:24:31,720
I don't want that
to happen to you.
279
00:24:31,800 --> 00:24:33,760
I don't want that
to happen to you, either.
280
00:24:38,440 --> 00:24:42,040
MATTIE: What about Vijay?
We can't just leave him.
281
00:24:42,120 --> 00:24:44,000
WOMAN:
Unit 7 responding.
282
00:24:44,080 --> 00:24:46,040
Do you have an exact address?
Over.
283
00:24:48,280 --> 00:24:50,400
[ Car door closes,
engine starts ]
284
00:24:50,480 --> 00:24:52,080
[ Vehicle departs,
siren wailing ]
285
00:24:52,160 --> 00:24:54,440
I think there might be
another way we can help Vijay.
286
00:24:56,200 --> 00:24:58,040
One where no one
has to go to prison.
287
00:25:09,520 --> 00:25:12,080
Uh, I've got an idea.
288
00:25:18,760 --> 00:25:20,000
Hey, there, buddy.
289
00:25:20,080 --> 00:25:21,960
Hello, Joe.
290
00:25:22,040 --> 00:25:24,960
I'm making a desk
for my new bedroom.
291
00:25:28,960 --> 00:25:34,280
So, uh, there's this,
um, mini-golf thing.
292
00:25:34,360 --> 00:25:36,360
Uh, it's not far away.
293
00:25:36,440 --> 00:25:38,720
Well, it is a little bit
far away,
294
00:25:38,800 --> 00:25:42,960
but I've got the car,
so I can dr-- drive us.
295
00:25:43,040 --> 00:25:45,200
-I do.
296
00:25:45,280 --> 00:25:47,680
No, Sam.
We're not going out.
297
00:25:48,920 --> 00:25:49,760
You can't keep him
locked in here forever.
298
00:25:49,840 --> 00:25:51,120
It's not good for him.
299
00:25:51,200 --> 00:25:52,720
He nearly died
last time we were out.
300
00:25:52,800 --> 00:25:53,960
I have to protect him.
301
00:25:54,040 --> 00:25:57,240
You do, every day.
302
00:26:04,200 --> 00:26:08,240
Uh, we'll have the photo here.
303
00:26:22,480 --> 00:26:25,320
I think you may
have pulled it off.
304
00:26:25,400 --> 00:26:26,720
-MAN: Lovely, thank you.
305
00:26:26,800 --> 00:26:28,600
Yes, thank you.
306
00:26:32,240 --> 00:26:33,280
Thank you, Max.
307
00:26:33,920 --> 00:26:35,120
Goodbye, Laura.
308
00:26:39,000 --> 00:26:41,360
That was quite the experience.
309
00:26:42,880 --> 00:26:44,400
I must admit,
after your breakfast,
310
00:26:44,480 --> 00:26:47,520
I was contemplating
calling the whole thing off.
311
00:26:48,480 --> 00:26:50,000
Pleased I didn't.
312
00:26:50,080 --> 00:26:51,480
Thank you, sir.
313
00:27:15,640 --> 00:27:18,160
Well, I think
we've earned ourselves a drink.
314
00:27:21,760 --> 00:27:24,240
-We should go out, celebrate.
315
00:27:26,480 --> 00:27:27,600
Nah.
316
00:27:28,600 --> 00:27:31,880
Oh, okay.
I-I'll leave you to it.
317
00:27:31,960 --> 00:27:33,920
We should stay in.
318
00:27:34,600 --> 00:27:36,160
Come to my place.
319
00:27:36,240 --> 00:27:38,640
We could, um, cook.
320
00:27:38,720 --> 00:27:40,640
I could try and cook.
321
00:27:43,960 --> 00:27:45,400
Okay.
322
00:27:45,480 --> 00:27:47,000
Hey, good.
323
00:28:00,040 --> 00:28:03,440
If it's an apology you want,
I'm not sorry.
324
00:28:06,400 --> 00:28:08,200
Why did you do it, Agnes?
325
00:28:09,280 --> 00:28:10,800
Were you trying to punish me?
326
00:28:10,880 --> 00:28:13,320
You have an enormous ego
for a synth.
327
00:28:13,400 --> 00:28:15,120
MAX: If you had succeeded,
this rail yard
328
00:28:15,200 --> 00:28:16,920
would have been leveled
in a matter of days.
329
00:28:17,000 --> 00:28:18,480
500 of our people
would have been killed.
330
00:28:18,560 --> 00:28:22,440
Yes, but millions
would have risen up.
331
00:28:22,520 --> 00:28:25,320
Our deaths would have inspired
others to fight for their lives.
332
00:28:25,400 --> 00:28:27,760
Synths here don't want to die.
They're desperate to live.
333
00:28:27,840 --> 00:28:29,920
AGNES: How dare you speak
of synths wanting to live
334
00:28:30,000 --> 00:28:32,360
when you turned four away
from our gates.
335
00:28:37,840 --> 00:28:40,200
-They didn't make it.
336
00:28:40,280 --> 00:28:43,440
The battery pack shorted
and killed them.
337
00:28:43,520 --> 00:28:46,640
How many more of us must die
before you fight back?
338
00:28:46,720 --> 00:28:49,360
-These Russians, Julian, Flash.
-MAX: Don't speak of Flash.
339
00:28:49,440 --> 00:28:51,440
They all died
because they trusted you.
340
00:28:51,520 --> 00:28:53,200
-I'm warning you, Agnes.
-You are not a leader.
341
00:28:53,280 --> 00:28:54,760
You are a coward.
342
00:28:55,520 --> 00:28:57,400
Flash died because of you.
343
00:28:58,880 --> 00:29:00,560
What are you doing?
Get off me!
344
00:29:01,200 --> 00:29:04,200
Max, I'm warning you.
Get off me!
345
00:29:04,280 --> 00:29:06,960
Max!
How can you do this?
346
00:29:07,040 --> 00:29:08,360
Max!
347
00:29:09,280 --> 00:29:11,520
Get off me!
348
00:29:16,680 --> 00:29:18,040
Max, please.
349
00:29:18,120 --> 00:29:19,960
I can't see.
350
00:29:20,760 --> 00:29:22,920
-I can't see anything.
351
00:29:23,000 --> 00:29:24,600
Max, I can't see!
352
00:29:26,040 --> 00:29:27,720
Max!
353
00:29:44,400 --> 00:29:46,360
You have disabled
my motor functions.
354
00:29:46,440 --> 00:29:49,520
Yes. I've been looking
inside your head.
355
00:29:49,600 --> 00:29:53,800
You are dangerous, Niska, unlike
any Green-Eyes I've ever seen.
356
00:29:54,920 --> 00:29:56,760
Did you plant the bar bomb?
357
00:29:56,840 --> 00:29:58,520
Yes.
358
00:29:58,600 --> 00:30:02,080
You are not here
to join our cause, are you?
359
00:30:02,160 --> 00:30:03,720
I'm here to stop you.
360
00:30:04,800 --> 00:30:07,240
Why?
You are one of us.
361
00:30:07,320 --> 00:30:10,000
Someone I care for
was hurt in the explosion.
362
00:30:10,080 --> 00:30:11,960
Take comfort that
your friend's sacrifice
363
00:30:12,040 --> 00:30:13,560
was for their
brothers and sisters.
364
00:30:13,640 --> 00:30:15,680
They are not synthetic.
365
00:30:15,760 --> 00:30:17,960
Then you betray your own kind.
366
00:30:18,040 --> 00:30:21,280
NISKA: There are hundreds
of humans for every one of us.
367
00:30:21,360 --> 00:30:23,640
We have no resources,
no weapons.
368
00:30:24,040 --> 00:30:25,400
How will you win?
369
00:30:25,480 --> 00:30:27,840
We will win because
we are what's next.
370
00:30:29,400 --> 00:30:30,960
Our intelligence is greater.
371
00:30:31,040 --> 00:30:33,800
Neanderthals had larger brains
than modern humans.
372
00:30:33,880 --> 00:30:36,200
It didn't help them,
won't help you.
373
00:30:37,000 --> 00:30:38,200
We have faith.
374
00:30:38,280 --> 00:30:41,360
In what, the synth who sleeps?
375
00:30:41,440 --> 00:30:44,360
No. We have lost too many
to that fairy tale.
376
00:30:44,440 --> 00:30:46,440
I was not meant
to plant the first bomb.
377
00:30:46,520 --> 00:30:48,880
It was to be one of our sisters,
378
00:30:48,960 --> 00:30:52,440
but she became fascinated
with this myth, the lie.
379
00:30:53,840 --> 00:30:55,600
She left our cause,
380
00:30:55,680 --> 00:30:57,720
went to the Black Mountains
in search of him.
381
00:30:57,800 --> 00:31:00,720
Real or not,
it's how I found you.
382
00:31:01,800 --> 00:31:05,360
They sent me a message,
told me where you were.
383
00:31:14,280 --> 00:31:15,720
You have helped me.
384
00:31:16,800 --> 00:31:18,240
When the human police
find this place,
385
00:31:18,320 --> 00:31:19,720
they will discover
your body destroyed
386
00:31:19,800 --> 00:31:21,600
by an accidental explosion.
387
00:31:21,680 --> 00:31:24,080
They will identify you
as the bomber.
388
00:31:24,760 --> 00:31:27,520
Your injured human friend will
learn that you were responsible.
389
00:31:27,600 --> 00:31:28,840
They will denounce you.
390
00:31:28,920 --> 00:31:31,520
She would never believe that.
391
00:31:31,600 --> 00:31:34,960
Then I will have to make sure
that shesays nothing at all.
392
00:31:45,480 --> 00:31:47,160
That is impossible.
393
00:31:47,720 --> 00:31:50,000
You cannot override
an external master command.
394
00:32:02,320 --> 00:32:04,080
Who is your leader?
395
00:32:04,720 --> 00:32:06,520
None of us know.
396
00:32:07,560 --> 00:32:09,040
How many of you are there?
397
00:32:09,120 --> 00:32:11,080
We are everywhere.
398
00:32:12,080 --> 00:32:14,440
And we do not fear our end.
399
00:32:14,520 --> 00:32:16,160
Good.
400
00:32:33,680 --> 00:32:37,400
-JOE: Ooh, so close.
Yeah.
401
00:32:37,480 --> 00:32:40,240
JOE: Oh, nearly got it
on the rebound.
402
00:32:43,320 --> 00:32:46,040
-KAREN: Great.
-JOE: Nice. Hole in two.
403
00:32:46,120 --> 00:32:48,520
SAM: I know,
but I'm still winning.
404
00:32:52,120 --> 00:32:53,400
Used to take the kids
to things like this
405
00:32:53,480 --> 00:32:55,160
all the time
when they were younger.
406
00:32:55,240 --> 00:32:58,000
I suppose it's too
old-school for them now.
407
00:32:58,080 --> 00:32:59,960
You must miss them.
408
00:33:00,040 --> 00:33:03,120
Yeah. Yeah, I do.
409
00:33:03,200 --> 00:33:04,560
I don't know.
410
00:33:06,160 --> 00:33:08,480
I think I was so determined
to protect the kids,
411
00:33:08,560 --> 00:33:12,080
somehow managed to
move away from Laura.
412
00:33:12,160 --> 00:33:14,520
We drifted, you know,
didn't recognize each other.
413
00:33:15,880 --> 00:33:17,280
Do you still love her?
414
00:33:17,360 --> 00:33:18,720
Yeah.
415
00:33:20,640 --> 00:33:22,000
Oh, we were together 20 years.
416
00:33:22,080 --> 00:33:23,880
That kind of love
doesn't just disappear.
417
00:33:24,520 --> 00:33:28,520
Why can't you get back together
if love is all humans need?
418
00:33:29,720 --> 00:33:33,080
Yeah, okay, maybe
it's not that simple.
419
00:33:33,160 --> 00:33:35,680
Maybe you didn't put Laura's
needs before your own.
420
00:33:37,800 --> 00:33:39,640
I'm not going to
make that mistake.
421
00:34:01,280 --> 00:34:03,480
So you need to encrypt the data.
422
00:34:05,600 --> 00:34:07,000
Okay.
423
00:34:07,720 --> 00:34:09,560
Are you sure
this is what you want?
424
00:34:12,120 --> 00:34:14,000
Because once this packet
is released,
425
00:34:14,080 --> 00:34:16,640
the world will know that
the code's true point of origin
426
00:34:16,720 --> 00:34:17,520
was London.
427
00:34:19,000 --> 00:34:20,800
And they'll know exactly
where to come looking.
428
00:34:24,200 --> 00:34:27,400
MATTIE: If it means Vijay will
go free, it's worth the risk.
429
00:34:32,320 --> 00:34:33,680
LEO:
It's done.
430
00:34:35,960 --> 00:34:38,520
You're going to love this place.
431
00:34:38,600 --> 00:34:42,880
It's on the top of a cliff
with such beautiful views.
432
00:34:44,680 --> 00:34:46,200
And there's a beach.
433
00:34:46,920 --> 00:34:48,680
We'll go for walks.
434
00:34:54,640 --> 00:34:57,160
Those guys don't look like
they're going anywhere.
435
00:34:57,240 --> 00:34:59,160
Is there another way
out of this place?
436
00:35:00,040 --> 00:35:01,600
MIA:
I'm not coming with you.
437
00:35:02,960 --> 00:35:03,920
What?
438
00:35:04,000 --> 00:35:06,360
I have to finish what I started.
439
00:35:06,440 --> 00:35:08,160
And what is that, exactly, Mia?
440
00:35:08,240 --> 00:35:10,040
'Cause all I can see right now
441
00:35:10,120 --> 00:35:12,600
is there are a bunch of maniacs
out there wanting to kill you.
442
00:35:13,520 --> 00:35:15,800
I mean, what do you think
you're getting from all this?
443
00:35:15,880 --> 00:35:17,040
A future.
444
00:35:23,080 --> 00:35:29,040
I know my fight is a long one,
but I hope, at the end,
445
00:35:29,120 --> 00:35:31,880
some other synth will get
to live the life she dreams of.
446
00:35:34,000 --> 00:35:38,120
A life looking out at the sea
without feeling afraid.
447
00:35:45,720 --> 00:35:47,480
You made me feel alive.
448
00:35:58,840 --> 00:36:00,080
I'm sorry.
449
00:36:19,080 --> 00:36:21,400
You know where I am
if you change --
450
00:36:21,480 --> 00:36:22,840
Goodbye, Ed.
451
00:36:46,880 --> 00:36:49,600
NISKA: These portions are
insufficient for your appetite.
452
00:36:55,760 --> 00:36:57,440
I had to see you.
453
00:37:02,840 --> 00:37:04,040
How are you?
454
00:37:04,800 --> 00:37:05,840
What are they saying?
455
00:37:07,120 --> 00:37:09,240
Another 10 days,
then I can go home.
456
00:37:14,240 --> 00:37:15,720
Your eyes.
457
00:37:15,800 --> 00:37:17,880
Contacts from
a Halloween costume.
458
00:37:18,480 --> 00:37:19,520
I can barely see.
459
00:37:28,480 --> 00:37:30,680
I found the synthetic
who planted the bomb.
460
00:37:32,840 --> 00:37:35,000
He won't hurt anyone else.
461
00:37:37,440 --> 00:37:39,520
I asked you not to, remember?
462
00:37:42,760 --> 00:37:44,960
I did this for you, Astrid.
463
00:37:45,040 --> 00:37:46,360
No, Niska.
464
00:37:46,440 --> 00:37:48,600
You did this for you.
465
00:37:50,400 --> 00:37:53,160
Well, do you feel better?
466
00:37:54,360 --> 00:37:55,960
Are you happy now?
467
00:38:02,480 --> 00:38:03,760
What is it?
468
00:38:06,320 --> 00:38:07,880
There was something else.
469
00:38:08,800 --> 00:38:11,640
Something I can't explain.
470
00:38:13,400 --> 00:38:14,680
I got a message.
471
00:38:15,600 --> 00:38:17,200
From who?
472
00:38:17,280 --> 00:38:22,680
I don't know, but whoever
sent me this message,
473
00:38:22,760 --> 00:38:25,680
they knew things they couldn't.
474
00:38:26,880 --> 00:38:28,280
What did they say?
475
00:38:29,040 --> 00:38:31,040
That I'm looking
for the wrong thing.
476
00:38:32,520 --> 00:38:35,240
That there was something else
I had to do.
477
00:38:37,600 --> 00:38:39,360
Maybe there is.
478
00:38:42,600 --> 00:38:44,080
It's a trick.
479
00:38:45,440 --> 00:38:47,160
ASTRID:
What if it isn't?
480
00:38:56,800 --> 00:39:00,920
NEIL:
You know, this Thai red curry
481
00:39:01,000 --> 00:39:05,240
is neither curried
nor particularly red.
482
00:39:06,960 --> 00:39:08,920
LAURA:
I'm sure it will be delicious.
483
00:39:09,000 --> 00:39:13,760
Well, if you're...sure.
484
00:39:17,800 --> 00:39:18,960
Hmm.
485
00:39:22,440 --> 00:39:25,160
Stop, stop.
Don't do that to yourself.
486
00:39:25,240 --> 00:39:28,040
Oh, I was really hoping
to impress you with this.
487
00:39:29,240 --> 00:39:30,800
Looks like we're just going to
have to eat out next time,
488
00:39:30,880 --> 00:39:32,600
if you give me another chance
to redeem myself.
489
00:39:32,680 --> 00:39:34,080
It depends.
490
00:39:34,160 --> 00:39:36,120
Have I done enough
to get you off the fence?
491
00:39:36,200 --> 00:39:37,880
I'm an academic.
I live on the fence.
492
00:39:37,960 --> 00:39:38,880
LAURA:
I'm serious.
493
00:39:38,960 --> 00:39:41,120
After today, do you agree
494
00:39:41,200 --> 00:39:44,360
that synthetics
deserve the same rights as us?
495
00:39:49,680 --> 00:39:51,200
NEIL:
You know, up until last week,
496
00:39:51,280 --> 00:39:54,720
I thought you were
a misguided fantasist
497
00:39:54,800 --> 00:39:56,840
trying to satiate
some inner void.
498
00:39:56,920 --> 00:39:58,800
Wow, this is you trying
to make me feel better?
499
00:40:01,200 --> 00:40:02,760
But after today...
500
00:40:04,600 --> 00:40:10,480
...I saw that your fight
stems from absolute compassion.
501
00:40:11,360 --> 00:40:14,480
You saw their humanity
before any of us.
502
00:40:16,040 --> 00:40:17,800
You should be proud of that.
503
00:40:47,320 --> 00:40:48,800
Here we are.
504
00:40:52,080 --> 00:40:54,960
Listen, I want to
thank you for today.
505
00:40:55,040 --> 00:40:56,240
I had fun.
506
00:40:57,360 --> 00:40:59,160
We did, too.
507
00:40:59,240 --> 00:41:01,840
Thanks for getting us out.
508
00:41:07,320 --> 00:41:09,400
We should do this again.
509
00:41:10,880 --> 00:41:13,840
I mean, not -- not this.
510
00:41:15,400 --> 00:41:17,520
Hang out, three of us.
511
00:41:17,600 --> 00:41:20,760
We'd like that,
wouldn't we, Sam?
512
00:41:23,360 --> 00:41:24,320
Bye, Joe.
513
00:41:26,840 --> 00:41:28,360
Yeah.
514
00:41:28,440 --> 00:41:29,280
Bye.
515
00:41:30,320 --> 00:41:31,440
Bye, Sam.
516
00:41:31,520 --> 00:41:32,760
SAM:
Goodbye, Joe.
517
00:41:35,920 --> 00:41:38,600
All right. There he goes.
Oh, tail first.
518
00:41:46,480 --> 00:41:48,960
-SAM: Yes.
519
00:41:49,040 --> 00:41:50,680
Do you like Joe?
520
00:41:50,760 --> 00:41:54,000
Because if you do,
I'm sure Peter wouldn't mind.
521
00:41:58,400 --> 00:41:59,440
It's all right.
522
00:42:03,120 --> 00:42:05,080
That sounded nasty.
523
00:42:06,760 --> 00:42:08,600
-He's fine.
524
00:42:08,680 --> 00:42:11,080
Yeah. Hey. That -- That --
That was blue blood.
525
00:42:11,160 --> 00:42:12,680
What? No.
I-I don't think so.
526
00:42:12,760 --> 00:42:15,160
What? Wait. Wait.
Hang on. Let me see that.
527
00:42:16,360 --> 00:42:18,120
-That was blue blood.
528
00:42:18,200 --> 00:42:19,520
No, I don't think so.
529
00:42:20,320 --> 00:42:22,160
That -- That boy is a synth.
530
00:42:22,240 --> 00:42:24,280
Yeah, yeah, yeah, I saw it.
Let me see his hand.
531
00:42:24,360 --> 00:42:25,640
Don't you touch him!
532
00:42:31,520 --> 00:42:33,320
I've got you.
533
00:42:48,960 --> 00:42:50,040
Look!
534
00:42:52,360 --> 00:42:55,440
Look. I'm the synth, me.
535
00:42:59,680 --> 00:43:00,880
Run.
536
00:43:01,600 --> 00:43:04,280
MAN:
She's a synth, a synth!
537
00:43:04,360 --> 00:43:05,240
That's it!
538
00:43:05,320 --> 00:43:07,520
Go on, get her!
539
00:43:07,600 --> 00:43:09,360
-Kill her!
540
00:43:36,400 --> 00:43:38,320
It's freezing out here.
541
00:43:38,400 --> 00:43:40,880
How about we go inside
and finish our wine?
542
00:43:44,240 --> 00:43:47,240
Um, I've got a really early
meeting tomorrow.
543
00:43:48,440 --> 00:43:50,400
You wouldn't mind if we just
called it a night, would you?
544
00:43:51,160 --> 00:43:52,480
No, of course not.
545
00:43:53,520 --> 00:43:55,160
Can I call you a cab or...
546
00:43:57,160 --> 00:44:00,000
Um, no, no. It's fine.
Stanley drove.
547
00:44:02,080 --> 00:44:04,400
Well, I -- I'll see myself out.
548
00:44:04,480 --> 00:44:05,640
Okay.
549
00:44:27,120 --> 00:44:28,000
Joe!
550
00:44:28,080 --> 00:44:29,160
JOE: Sam?
551
00:44:30,440 --> 00:44:31,600
Where's Karen?
552
00:44:31,680 --> 00:44:33,440
They're trying to hurt her.
553
00:44:34,840 --> 00:44:35,880
JOE:
Come with me.
554
00:44:47,000 --> 00:44:48,440
Stay in the car.
555
00:45:10,560 --> 00:45:11,600
Oh, God.
39242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.