All language subtitles for Homicide.Jacoves1949.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:19,300 HOMICIDIO 2 00:00:58,600 --> 00:01:00,410 De acuerdo con las �ltimas estimaciones, 3 00:01:00,512 --> 00:01:06,020 El Condado de Los Angeles tiene 3.693.493 habitantes. 4 00:01:06,440 --> 00:01:09,450 Acoge tambi�n a varios millones de turistas cada a�o. 5 00:01:09,800 --> 00:01:12,620 Tres l�neas de ferrocarril, cinco de las principales l�neas a�reas, 6 00:01:12,750 --> 00:01:16,680 m�s de diez l�neas de autocares y varias de buques transoce�nicos 7 00:01:16,770 --> 00:01:18,725 los llevan hasta all� y luego los devuelven a sus casas. 8 00:01:19,026 --> 00:01:22,400 Atra�dos por la magia, acuden a ba�arse en sus fabulosas playas, 9 00:01:22,680 --> 00:01:24,560 a ver c�mo se ruedan las pel�culas, 10 00:01:24,760 --> 00:01:28,750 asistir a las carreras de caballos, disfrutar de los complejos hoteleros, 11 00:01:28,910 --> 00:01:30,920 y coleccionar aut�grafos. 12 00:01:31,375 --> 00:01:37,075 Vienen a observar, a estudiar, a robar, a amar, 13 00:01:37,460 --> 00:01:39,130 a matar o a que los maten. 14 00:01:41,360 --> 00:01:44,479 Cada 8 minutos hay un intento de asesinato en los Estados Unidos. 15 00:01:44,880 --> 00:01:47,550 Cada 72 minutos alguien resulta asesinado. 16 00:01:47,750 --> 00:01:52,420 Al final del a�o, se produce un promedio de 7.500 homicidios. 17 00:01:52,710 --> 00:01:54,580 �Y qu� es un homicidio? Asesinato. 18 00:01:55,010 --> 00:01:57,640 La muerte de un ser humano a manos de otro ser humano. 19 00:01:58,240 --> 00:02:01,310 Un g�ngster enfadado decide que el �nico modo de eliminar competidores 20 00:02:01,411 --> 00:02:03,690 es eliminar permanentemente a sus rivales. 21 00:02:03,796 --> 00:02:06,890 Espera que su v�ctima vuelva a casa y le mata de un disparo. 22 00:02:06,980 --> 00:02:08,520 Eso es asesinato. 23 00:02:08,665 --> 00:02:11,065 Un hombre extremadamente celoso deseoso de venganza 24 00:02:11,270 --> 00:02:13,400 porque la chica a la que ama quiere dejarle, 25 00:02:13,500 --> 00:02:15,750 la mata para que nadie m�s pueda tenerla. 26 00:02:15,880 --> 00:02:17,251 Eso es asesinato. 27 00:02:17,450 --> 00:02:20,640 Un criminal atraca una tienda regentada por una pareja de ancianos. 28 00:02:20,800 --> 00:02:23,050 Cuando el viejo no accede a las peticiones del pistolero, 29 00:02:23,090 --> 00:02:25,420 el asaltante le hunde la cabeza con su pistola. 30 00:02:25,540 --> 00:02:26,940 Eso es asesinato. 31 00:02:27,145 --> 00:02:30,150 Un tipo se toma un zumo de frutas en un puesto de carretera. 32 00:02:30,260 --> 00:02:33,470 Eso no es asesinato, pero lo ser�. 33 00:03:25,650 --> 00:03:26,890 Gracias. 34 00:03:36,191 --> 00:03:38,191 OFICINA PARA EMPLEOS EN GRANJAS PUESTO DE INFORMACI�N A UNA MILLA 35 00:03:38,890 --> 00:03:41,390 ESTADO DE CALIFORNIA OFICINA DE EMPLEO 36 00:04:09,440 --> 00:04:10,990 �Es este el rancho Webb? 37 00:04:12,091 --> 00:04:13,491 Pues s�. 38 00:04:13,495 --> 00:04:14,643 Me env�an de la oficina de empleo. 39 00:04:14,653 --> 00:04:16,440 Pensaron que aqu� pod�an necesitar mano de obra. 40 00:04:16,630 --> 00:04:18,490 El Sr. Webb es el que contrata y el que despide. 41 00:04:18,500 --> 00:04:20,155 Tendr� que hablar con �l. 42 00:04:20,490 --> 00:04:21,570 �Anda por aqu�? 43 00:04:21,800 --> 00:04:23,700 Le encontrar� una milla despu�s de la plantaci�n de limoneros. 44 00:04:23,812 --> 00:04:25,670 Est� arando una nueva parcela. 45 00:04:26,390 --> 00:04:28,990 - �Y d�nde est�n esos limoneros? - M�s all� del campo de naranjos. 46 00:04:29,740 --> 00:04:31,310 Pues menuda ayuda. 47 00:04:33,411 --> 00:04:34,611 Mire, dese la vuelta 48 00:04:34,620 --> 00:04:36,790 y siga caminado en l�nea recta. No puede perderse. 49 00:04:37,169 --> 00:04:38,490 Gracias. 50 00:05:28,340 --> 00:05:29,620 �A qu� viene tanta prisa? 51 00:05:29,640 --> 00:05:31,690 Escuchen, amigos, no quiero problemas. 52 00:05:31,700 --> 00:05:33,010 �Trabaja aqu�? 53 00:05:33,113 --> 00:05:36,160 No. Iba a preguntarle al viejo si pod�a emplearme. 54 00:05:38,260 --> 00:05:40,170 �Vive por aqu� cerca? 55 00:05:41,120 --> 00:05:42,040 �C�mo se llama? 56 00:05:42,341 --> 00:05:43,841 Brad Clifton. 57 00:05:44,200 --> 00:05:45,300 �Por qu�? 58 00:05:45,365 --> 00:05:48,125 Somos unos vecinos amables. Eh, un momento. 59 00:05:51,590 --> 00:05:54,300 No quiero saber nada, amigos. Ya tengo bastantes problemas. 60 00:05:54,450 --> 00:05:56,220 No he visto nada. No he o�do nada. 61 00:05:56,230 --> 00:05:58,570 �Y qu� si no fue as�? Ha tenido un accidente. Es todo. 62 00:05:58,600 --> 00:06:00,719 No podemos hacer nada para evitar los accidentes. �Usted s�? 63 00:06:01,250 --> 00:06:04,120 Bueno no podemos dejarle ah� tirado, ya sabe. 64 00:06:04,129 --> 00:06:05,239 No estar�a bien hacerlo. 65 00:06:05,439 --> 00:06:07,500 Alguien debe informar a las autoridades. 66 00:06:09,600 --> 00:06:11,240 Escuchen amigos, yo no quiero verme mezclado en esto, 67 00:06:11,250 --> 00:06:13,480 Oh, un momento. No complicar�a la vida a un amigo, �verdad? 68 00:06:13,630 --> 00:06:14,730 Es simple. 69 00:06:15,020 --> 00:06:18,730 El viejo se emborrach�, cay� del tractor y se golpe� la cabeza en la piedra. 70 00:06:19,400 --> 00:06:21,912 Fue un accidente y usted lo vio todo. 71 00:06:21,920 --> 00:06:23,550 - S� lo que le preocupa a nuestro amigo. - �Qu�? 72 00:06:23,655 --> 00:06:25,950 Piensa que alguien podr�a creer que �l mat� al viejo. 73 00:06:26,110 --> 00:06:29,540 Ya sabes, le pide un trabajo, el viejo le dice que ni hablar, 74 00:06:29,550 --> 00:06:31,470 nuestro amigo se enfada, pierde la serenidad, 75 00:06:31,616 --> 00:06:33,276 y golpea al viejo en la cabeza con una piedra. 76 00:06:33,850 --> 00:06:35,175 Claro que eso es lo que creer�an 77 00:06:35,180 --> 00:06:37,980 si decimos que lo vimos hacerlo mientras conduc�amos. 78 00:06:37,995 --> 00:06:41,195 Pero, naturalmente, nosotros no har�amos algo as�. 79 00:06:41,230 --> 00:06:43,349 No dar� parte, muchachos. Por favor, dejen que me marche. 80 00:06:44,950 --> 00:06:47,830 Pienso que la gente debe ayudarse los unos a los otros en estos tiempos. 81 00:06:48,100 --> 00:06:50,810 Usted me ayuda, yo le ayudo. �Sabe a qu� me refiero? 82 00:06:51,100 --> 00:06:54,280 Usted informa del accidente. Yo le compenso por la p�rdida del trabajo. 83 00:06:54,310 --> 00:06:55,930 No, no me interesa. �Por favor, dejen que me vaya! 84 00:06:59,070 --> 00:07:03,730 T�melo, y no se preocupe por nada m�s, colega. 85 00:07:09,590 --> 00:07:13,490 Si... las cosas no salen bien, recuerde que estaremos vigil�ndole. 86 00:07:13,500 --> 00:07:14,569 S�, le vigilaremos. 87 00:07:14,670 --> 00:07:18,020 De hecho, estaremos tan cerca que podr�a tocarnos. 88 00:07:18,259 --> 00:07:21,240 Pero que eso no le ponga nervioso. Fuera las preocupaciones. 89 00:07:21,999 --> 00:07:23,850 Todo saldr� bien. 90 00:07:40,651 --> 00:07:42,651 INFORME DEL FORENSE 91 00:07:43,052 --> 00:07:46,552 JAMES WEBB. RANCHO WEBB. GLORIETTA SPRINGS 92 00:07:50,352 --> 00:07:54,352 JURADO CONVOCADO EN EL RANCHO WEBB PARA DETERMINAR LAS CAUSAS DE LA MUERTE 93 00:07:55,390 --> 00:07:58,680 �Y de verdad vio c�mo el Sr. Webb beb�a? 94 00:07:59,730 --> 00:08:01,210 No, no exactamente. 95 00:08:01,760 --> 00:08:03,850 Entonces, �c�mo supo que estaba bebiendo? 96 00:08:06,310 --> 00:08:08,010 Perdone... eh... �qu� ha dicho? 97 00:08:08,150 --> 00:08:10,730 Que c�mo sab�a que el Sr. Webb estaba bebiendo. 98 00:08:11,290 --> 00:08:14,060 Vi la botella a su lado cuando cay�. Estaba justo a su lado, 99 00:08:14,540 --> 00:08:16,590 Pude oler el licor y... 100 00:08:25,895 --> 00:08:29,730 Dijo que lo vio todo desde el campo de limoneros, �verdad? 101 00:08:31,620 --> 00:08:35,410 S�, yo... lo vi todo desde el campo de limoneros. 102 00:08:35,500 --> 00:08:36,420 �Qu� hora era? 103 00:08:36,430 --> 00:08:38,826 No lo s�. No tengo reloj. 104 00:08:38,920 --> 00:08:41,490 Me parece que podr�an ser cerca de las doce del mediod�a. 105 00:08:46,100 --> 00:08:49,200 �Qu� hizo usted despu�s de ver que el Sr. Webb se ca�a? 106 00:08:49,370 --> 00:08:53,230 �Tiene que pregunt�rmelo una y otra vez? Ya se lo dije antes. 107 00:08:53,360 --> 00:08:56,010 No se pase de listo, joven. Conteste la pregunta. 108 00:08:57,090 --> 00:08:59,410 Me acerqu� para ver si estaba herido. 109 00:08:59,810 --> 00:09:02,070 �Y ya estaba muerto cuando usted lleg�? 110 00:09:02,080 --> 00:09:03,510 Eso creo. 111 00:09:05,920 --> 00:09:08,630 �Hab�a alguien m�s por all� cuando eso ocurri�? 112 00:09:11,700 --> 00:09:13,600 Me parece que esa es una pregunta f�cil de contestar. 113 00:09:13,750 --> 00:09:16,440 �Hab�a o no hab�a? No pueden ser las dos cosas a la vez. 114 00:09:18,030 --> 00:09:20,610 - Estoy pensando. - No hay nada en qu� pensar. 115 00:09:21,020 --> 00:09:23,920 Por el modo en que act�a, cree que lo estamos juzgando por asesinato. 116 00:09:24,100 --> 00:09:27,280 Lo hago lo mejor que puedo. �No vine aqu� a dar parte? 117 00:09:29,150 --> 00:09:31,469 No pod�a dejarlo all� tirado. 118 00:09:31,580 --> 00:09:35,360 Lo �nico que queremos saber es si hab�a alguien m�s cerca? 119 00:09:40,261 --> 00:09:41,311 No. 120 00:09:42,429 --> 00:09:45,640 �Est� seguro de que nadie m�s pudo ver lo ocurrido? 121 00:09:45,780 --> 00:09:48,650 No he dicho eso. Dije que yo no vi a nadie. 122 00:09:49,240 --> 00:09:50,470 Es todo lo que s�. 123 00:09:53,671 --> 00:09:55,631 - �Algo m�s? - No. 124 00:09:56,871 --> 00:09:59,635 �Hay alguna cosa sobre la que el jurado desee aclaraciones? 125 00:10:05,400 --> 00:10:06,520 No hay preguntas. 126 00:10:06,624 --> 00:10:08,740 Siendo as�, la responsabilidad es toda suya. 127 00:10:08,845 --> 00:10:12,050 T�mense su tiempo revisando las pruebas y si quieren preguntar, h�ganlo. 128 00:10:17,279 --> 00:10:18,329 �Alguna pregunta? 129 00:10:18,410 --> 00:10:19,610 Ya tenemos nuestro veredicto. 130 00:10:19,712 --> 00:10:21,940 No pierden el tiempo, �verdad? 131 00:10:21,990 --> 00:10:23,480 Muy bien, hablen, �cu�l es su veredicto? 132 00:10:23,620 --> 00:10:25,850 Muerte accidental por causa de la bebida. 133 00:10:26,051 --> 00:10:27,451 Bien, pues eso es todo. 134 00:10:27,645 --> 00:10:29,320 Gracias por su cooperaci�n. 135 00:10:29,550 --> 00:10:31,910 Le enviar� la documentaci�n por la ma�ana, George. 136 00:10:32,139 --> 00:10:35,340 Eso es todo, Sr. Clifton, no le necesitaremos m�s. 137 00:10:50,000 --> 00:10:55,729 Ha mentido, muchacho. No s� por qu�, pero ha mentido. 138 00:11:33,590 --> 00:11:34,850 Ah� est�. 139 00:11:44,771 --> 00:11:47,160 Nada m�s. Volver� por la ma�ana. 140 00:12:03,589 --> 00:12:05,325 - Hola. - �A d�nde va, amigo? 141 00:12:05,428 --> 00:12:07,700 - Hacia Los Angeles. - Muy bien, suba. 142 00:12:21,801 --> 00:12:23,801 DISTRITO METROPOLITANO COMISAR�A DE POLIC�A 143 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 DEPARTAMENTO DE HOMICIDIOS 144 00:12:32,100 --> 00:12:34,500 Homicidios. Teniente Meisner. 145 00:12:34,801 --> 00:12:35,901 S�. 146 00:12:37,109 --> 00:12:40,980 Un momento se�ora. Va demasiado deprisa no entiendo lo que dice. 147 00:12:43,429 --> 00:12:45,670 - Soy la Sra. Brucker. - �Qui�n? 148 00:12:45,899 --> 00:12:51,460 La Sra. Brucker. Dirijo el Hotel Templeton en la calle 6 Este. 149 00:12:51,679 --> 00:12:53,089 - �Lo ha entendido? - S�. 150 00:12:53,290 --> 00:12:56,790 Parece que tenemos aqu� un suicidio. Ser� mejor que mande a alguien. 151 00:12:56,798 --> 00:12:58,939 - �El Hotel Templeton? - Correcto. 152 00:12:59,043 --> 00:13:00,230 En la calle 6 Este. 153 00:13:00,236 --> 00:13:03,530 Hermano, no se rompa una pierna, por correr. �l no tiene prisa. 154 00:13:05,439 --> 00:13:06,470 �Qui�n tira ahora? 155 00:13:07,171 --> 00:13:09,665 Con la suerte que tienes, deber�as haberte retirado hace 10 a�os. 156 00:13:09,770 --> 00:13:12,429 Por desgracia, el destino decidi� sonre�rme cruelmente. 157 00:13:12,570 --> 00:13:14,890 Todas mis "v�ctimas" son pobres de necesidad o polic�as. 158 00:13:15,070 --> 00:13:17,289 En t�rminos econ�micos, viene a ser lo mismo. 159 00:13:17,498 --> 00:13:20,310 Meisner, �siempre tienes que parecerte a un buitre hambriento? 160 00:13:21,611 --> 00:13:22,711 Gin. 161 00:13:23,849 --> 00:13:25,379 �Por qu� no me qued� en Canad�? 162 00:13:25,485 --> 00:13:28,280 Yo me pregunto lo mismo. Piensa en todo el dinero que podr�as haber ahorrado. 163 00:13:28,359 --> 00:13:30,940 Adem�s, si has de ser polic�a, �por qu� no serlo a lo grande? 164 00:13:30,951 --> 00:13:31,951 Hazte de la Polic�a Montada. 165 00:13:31,965 --> 00:13:35,080 Mucha tradici�n, un bonito uniforme rojo, montas tu propio caballo, 166 00:13:35,086 --> 00:13:36,870 t� cada tarde a las 4. 167 00:13:36,977 --> 00:13:38,749 - �Es tan malo? - �Dije que estuviera mal? 168 00:13:38,949 --> 00:13:40,999 Solo me preguntaba por qu� decidiste venir aqu� 169 00:13:41,099 --> 00:13:42,650 y amargarme la vida. 170 00:13:42,710 --> 00:13:44,160 - �Hablas en serio? - Totalmente en serio. 171 00:13:44,269 --> 00:13:46,834 Bueno, los de la Montada no me habr�an admitido. 172 00:13:46,846 --> 00:13:48,041 No soy lo suficientemente listo. 173 00:13:49,142 --> 00:13:51,830 - Eso dice mucho de nosotros. - Fuiste t� qui�n lo pregunt�. 174 00:13:51,949 --> 00:13:55,099 Adem�s ten�an otra raz�n para rechazarme. 175 00:13:55,199 --> 00:13:56,550 Eso podr�a resultar interesante. 176 00:13:56,709 --> 00:13:58,590 Me pusieron la pega por mi edad. 177 00:13:58,630 --> 00:14:01,380 - �Cu�ntos a�os ten�as? - Once y medio exactamente. 178 00:14:01,482 --> 00:14:02,870 �Muy gracioso! 179 00:14:03,170 --> 00:14:05,150 20 y 18 hacen 38. 180 00:14:05,529 --> 00:14:07,400 No quiero jugar en las partidas en las que t� intervengas. 181 00:14:07,412 --> 00:14:09,659 De acuerdo, ponlo en mi cuenta. Ahora vamos a ganarnos las jud�as. 182 00:14:09,859 --> 00:14:11,400 Tu deuda ya va por las 4 cifras. 183 00:14:11,502 --> 00:14:13,510 Claro, ahora te portas como un taca�o conmigo; vamos. 184 00:14:16,930 --> 00:14:19,010 La humanidad no es solo decadente, 185 00:14:19,050 --> 00:14:22,040 est� completamente desprovista de principios b�sicos. 186 00:14:22,230 --> 00:14:24,525 Yo digo que si hemos de lidiar con asesinatos, 187 00:14:24,630 --> 00:14:27,050 estos deber�an estar limitados a las horas en que no dormimos. 188 00:14:27,180 --> 00:14:29,910 No te preocupes. Se trata solo de un suicidio. 189 00:14:34,690 --> 00:14:36,479 Muy bien, muchachos, es todo vuestro. 190 00:14:36,585 --> 00:14:38,750 Caramba, muy generoso de tu parte, Rembrandt. 191 00:14:38,760 --> 00:14:40,530 �Ya estamos otra vez con los sarcasmos! 192 00:14:40,580 --> 00:14:43,429 �Fuera de aqu�, m�rchense! �Creen que esto es un circo? 193 00:14:44,300 --> 00:14:45,630 �Qu� tal un poco de caf�? 194 00:14:45,831 --> 00:14:48,180 No, gracias. Voy a quedarme un rato. 195 00:14:48,255 --> 00:14:49,242 �Para qu�? 196 00:14:49,250 --> 00:14:51,051 No le convence la teor�a del suicidio. 197 00:14:51,100 --> 00:14:52,180 �Desde cu�ndo? 198 00:14:52,250 --> 00:14:54,340 De acuerdo, t� sigue. Nos veremos en la comisar�a. 199 00:14:54,450 --> 00:14:59,810 Chico, est�s viendo camellos donde solo hay un conjunto de nubes. 200 00:15:00,480 --> 00:15:03,840 Este es un sencillo caso de suicidio, nada m�s. 201 00:15:03,890 --> 00:15:04,855 �Tengo raz�n, doctor? 202 00:15:04,956 --> 00:15:06,465 Os pagan por cuestionaros las cosas, muchachos, 203 00:15:06,470 --> 00:15:07,960 y esa es la manera en que creo que sucedi�. 204 00:15:08,080 --> 00:15:09,480 Quiz�s s�, quiz�s no. 205 00:15:09,880 --> 00:15:13,970 Eh, O'Brian, �d�nde est� la gallina que regenta este gallinero? 206 00:15:14,060 --> 00:15:15,800 - Ya viene, teniente. - De acuerdo. 207 00:15:15,875 --> 00:15:17,230 Es todo, he terminado. 208 00:15:17,333 --> 00:15:19,740 No es que vaya a elegir bando, �me entiende? 209 00:15:19,750 --> 00:15:21,980 Pero creo que tiene algo en mente, teniente. 210 00:15:22,490 --> 00:15:24,020 Pues s�, lo tengo. 211 00:15:25,300 --> 00:15:26,520 Escucha lo que pienso: 212 00:15:26,920 --> 00:15:30,505 - Uno, no ha sido un suicidio. - No es algo que ocurra pocas veces. 213 00:15:30,610 --> 00:15:32,845 Dos, el tipo no lleva nada que pueda identificarle. 214 00:15:32,960 --> 00:15:34,620 Puede que le gustase viajar ligero de peso. 215 00:15:34,780 --> 00:15:37,730 Tres, llevaba escondidos en su cintur�n 5 billetes nuevos de 100 d�lares. 216 00:15:38,420 --> 00:15:40,295 A eso no dices nada, �eh? 217 00:15:40,650 --> 00:15:43,750 Cuatro, el tatuaje en su brazo indica que sirvi� en la Marina. 218 00:15:43,770 --> 00:15:47,610 Ya s�, ya s�, ning�n marino har�a un nudo tan torpe como ese. 219 00:15:47,714 --> 00:15:50,130 Bueno, mira esto y mira eso. 220 00:15:52,490 --> 00:15:56,190 No veo por qu� un tipo ha de ser perfeccionista al hacer los nudos 221 00:15:56,380 --> 00:15:58,480 cuando est� a punto de emprender el �ltimo viaje de su vida. 222 00:15:58,590 --> 00:16:00,670 �Me entran ganas de llorar! No es cuesti�n de ser o no perfeccionista. 223 00:16:00,780 --> 00:16:02,600 se trata de un h�bito, algo que se hace sin pensar. 224 00:16:02,680 --> 00:16:05,000 Bueno, tal vez ese tipo era un individualista a ultranza, 225 00:16:05,065 --> 00:16:07,600 puede que no le gustase la forma en que la Marina le ense�� a hacer los nudos. 226 00:16:07,640 --> 00:16:08,700 �Ja, ja, ja! 227 00:16:08,715 --> 00:16:10,665 Muy bien, chico listo, expl�came esto. 228 00:16:10,950 --> 00:16:13,790 Serviste en la Marina y te has cansado de vivir. 229 00:16:13,895 --> 00:16:15,160 �Qu� alternativa escoger�as? 230 00:16:15,390 --> 00:16:17,690 �Preparar deprisa y corriendo un bonito nudo estilo verdugo 231 00:16:17,800 --> 00:16:19,739 y acabar as� con el cuello roto? 232 00:16:20,189 --> 00:16:23,079 �O hacer una chapuza que te estrangula lentamente hasta morir? 233 00:16:23,145 --> 00:16:24,520 Creo que has dado con algo importante. 234 00:16:24,532 --> 00:16:27,720 Bueno, admito que no es mucho. Pero s� lo suficiente para investigar. 235 00:16:27,800 --> 00:16:30,642 Personalmente, creo que te gusta ganarte el sueldo a lo dif�cil. 236 00:16:31,050 --> 00:16:32,450 Ve al despacho y averigua a quien corresponde 237 00:16:32,462 --> 00:16:34,500 ese n�mero de serie, llamando a la Central de la Armada. 238 00:16:34,810 --> 00:16:36,560 Puede que saquemos a la luz alguna informaci�n. 239 00:16:36,600 --> 00:16:37,810 Aunque solo sea para re�rnos. 240 00:16:37,820 --> 00:16:41,440 Claro, cuando necesites re�r, ac�rcate a un poli o dale una paliza a tu mujer. 241 00:16:41,580 --> 00:16:43,180 �Ja, ja, ja! 242 00:16:44,770 --> 00:16:45,740 - Se lo han llevado, �no? - S�. 243 00:16:46,010 --> 00:16:48,730 - Entre, por favor, "mami". - �Qu� quiere? 244 00:16:51,320 --> 00:16:52,980 Lleva un registro diario de hu�spedes, �no? 245 00:16:53,081 --> 00:16:54,281 Bueno, pues... 246 00:16:54,290 --> 00:16:55,170 Deber�a llevarlo. 247 00:16:55,180 --> 00:16:58,150 La diferencia entre que la gente haga o no lo que se supone debe hacer 248 00:16:58,200 --> 00:16:59,900 es lo que hace que los polis sigamos ganando calderilla. 249 00:16:59,915 --> 00:17:01,800 Boylan, hazme un favor. Vete ya. 250 00:17:01,810 --> 00:17:03,150 Hablar� contigo m�s tarde. 251 00:17:03,160 --> 00:17:04,960 De acuerdo, Mickey. V�monos, muchachos. 252 00:17:09,630 --> 00:17:12,225 As� que nuestro difunto amigo no se registr�, �eh? 253 00:17:12,610 --> 00:17:13,760 �Qu� sab�a de �l? 254 00:17:13,761 --> 00:17:17,380 No molestaba, pag� su alquiler por adelantado y no le pregunt� m�s. 255 00:17:17,400 --> 00:17:19,070 - �Cu�nto iba a quedarse? - Una semana. 256 00:17:19,169 --> 00:17:20,761 Una semana, �eh? 257 00:17:20,770 --> 00:17:21,990 �A qu� hora lleg�? 258 00:17:21,998 --> 00:17:24,915 Oh, a las 9 y media, quiz�s a las 10, m�s o menos por ah�. 259 00:17:25,280 --> 00:17:28,420 �Dijo o hizo algo que hiciera sospechar que iba a suicidarse? 260 00:17:28,450 --> 00:17:30,690 No; era de los que no hablan. 261 00:17:31,020 --> 00:17:32,980 �Qui�n ocupa la habitaci�n de al lado? 262 00:17:33,060 --> 00:17:34,140 Est� vac�a. 263 00:17:34,245 --> 00:17:35,330 �Qu� me dice de esa? 264 00:17:35,550 --> 00:17:37,320 Un tipo nuevo. No s� c�mo se llama. 265 00:17:44,260 --> 00:17:45,260 �Est� aqu�? 266 00:17:45,290 --> 00:17:46,540 No, no est�. 267 00:17:46,650 --> 00:17:47,475 �Alguien le conoce? 268 00:17:47,577 --> 00:17:48,917 No, no debe ser de por aqu�. 269 00:17:48,935 --> 00:17:50,900 - Nunca lo hab�a visto antes. - Aj�. 270 00:17:51,070 --> 00:17:52,940 �Alguien oy� voces, discusiones, 271 00:17:53,010 --> 00:17:54,310 peleas o algo parecido? 272 00:17:54,315 --> 00:17:56,225 - Yo duerno como un tronco. - Ni un ruido. 273 00:17:56,230 --> 00:17:58,121 Muy bien, que todos vuelvan a sus habitaciones. Se acab� el espect�culo. 274 00:17:58,330 --> 00:18:00,630 Venga, mu�vanse. �Est�n sordos? 275 00:18:00,680 --> 00:18:03,569 Fuera de aqu�, fuera, v�yanse a dormir. 276 00:18:06,250 --> 00:18:08,800 Parece que tengo escasas probabilidades de ganar el partido, "mami". 277 00:18:08,810 --> 00:18:11,619 �Por qu� no deja las cosas como est�n? Me est� causando problemas. 278 00:18:11,919 --> 00:18:13,550 Nac� cerca de una f�brica de pegamento. 279 00:18:13,657 --> 00:18:16,050 Cuando me pego a un sospechoso, no me despegan de �l ni con agua hirviendo. 280 00:18:16,600 --> 00:18:18,580 Vamos a visitar al vecino de la habitaci�n contigua. 281 00:18:18,830 --> 00:18:20,520 Debe ser otro de los que duermen como un tronco. 282 00:18:29,200 --> 00:18:30,500 �Tiene la llave? 283 00:18:46,049 --> 00:18:47,980 - Es extra�o. - �Qu� es extra�o? 284 00:18:48,200 --> 00:18:49,400 El tipo que la alquil� me dijo solamente 285 00:18:49,405 --> 00:18:51,331 que quer�a un sitio en el que dormir esta noche. 286 00:18:54,210 --> 00:18:55,660 Y ni siquiera ha deshecho la cama. 287 00:18:57,040 --> 00:18:58,180 �A qu� hora lleg� ese hombre? 288 00:18:58,220 --> 00:19:00,739 Al mismo tiempo que el otro tipo, quiz�s algo m�s tarde. 289 00:19:00,750 --> 00:19:04,030 - �Cu�nto quer�a quedarse? - Ya se lo dije. Solo una noche. 290 00:19:04,370 --> 00:19:06,350 Supongo que tambi�n pagar�a por adelantado. 291 00:19:07,069 --> 00:19:09,019 Esto le va a causar un mont�n de problemas, "mami". 292 00:19:09,389 --> 00:19:12,260 Alg�n pol�tico reformista �vido de votos podr�a venir a inspeccionar esto. 293 00:19:12,400 --> 00:19:14,320 Un tipo como ese ser�a capaz de crucificarla. 294 00:19:15,400 --> 00:19:16,850 �Qu� aspecto ten�a? 295 00:19:17,880 --> 00:19:18,960 �Qui�n? 296 00:19:19,760 --> 00:19:21,490 Nuestro hu�sped misterioso. 297 00:19:21,691 --> 00:19:23,270 No me fij�. 298 00:19:23,390 --> 00:19:27,950 Solo que... me pareci� m�s limpio que muchos de los otros hu�spedes. 299 00:19:33,240 --> 00:19:35,460 La puerta de cierra desde dentro. �Ten�a �l llave? 300 00:19:35,580 --> 00:19:37,780 Cuando necesitan entrar, yo soy quien les abre. 301 00:19:37,880 --> 00:19:39,810 Extraviaron 18 llaves en los �ltimos 6 meses. 302 00:19:40,034 --> 00:19:41,804 Las pierden antes de que d� tiempo a hace una nueva. 303 00:19:42,500 --> 00:19:45,780 �Sabe, "mami"? Creo que voy a robarle unos minutos m�s. 304 00:19:46,330 --> 00:19:48,450 Pues si usted piensa lo que yo pienso que usted piensa, 305 00:19:48,555 --> 00:19:52,150 se va a poner en rid�culo si el tipo solo sali� a tomar unas copas. 306 00:19:52,490 --> 00:19:54,210 Los bares cerraron hace horas. 307 00:19:54,550 --> 00:19:56,330 De todos modos, me quedar� por aqu� un rato. 308 00:19:56,730 --> 00:19:59,590 Entretanto puede irse usted a dormir. No la necesitar� m�s. 309 00:19:59,750 --> 00:20:00,810 Entendido, lo capto. 310 00:20:01,400 --> 00:20:03,910 Por cierto, �no habr� por ah� algo que quisiera contarme 311 00:20:04,012 --> 00:20:05,750 y que pudiera haber olvidado? �Qu� me dice? 312 00:20:05,980 --> 00:20:09,620 No me atosigue tanto, hijo. He contado las cosas como las vi. 313 00:20:10,175 --> 00:20:12,568 De acuerdo. Buenas noches, "mami". 314 00:20:14,050 --> 00:20:17,100 "Mami" es el apelativo m�s bonito que me han dado en los �ltimos 10 a�os. 315 00:20:18,050 --> 00:20:19,350 Buenas noches. 316 00:20:51,980 --> 00:20:54,309 Hotel Glorietta Springs. 317 00:20:56,309 --> 00:21:00,490 �Qu� demonios har�a alguien de Glorietta Springs en un antro como este? 318 00:21:52,091 --> 00:21:56,091 INFORME DEL TENIENTE DETECTIVE LANDERS 319 00:22:16,140 --> 00:22:18,310 Buenos d�as. �Ha dormido bien? 320 00:22:18,411 --> 00:22:19,711 S�, estupendamente. 321 00:22:19,900 --> 00:22:21,200 �C�mo sab�a que segu�a aqu�? 322 00:22:21,370 --> 00:22:23,960 Tengo buen o�do, como todas las encargadas de hotel. 323 00:22:25,240 --> 00:22:27,290 Aqu� lo tiene. Servicio de habitaciones. 324 00:22:27,300 --> 00:22:28,300 Oh, gracias. 325 00:22:29,221 --> 00:22:31,310 El gallo no ha vuelto al gallinero para dormir, �eh? 326 00:22:31,720 --> 00:22:33,860 Usted deber�a saberlo Es quien tiene las llaves. 327 00:22:36,060 --> 00:22:40,150 No sea tan cre�do. Quiz�s vino y le avis� para que saliera pitando. 328 00:22:40,200 --> 00:22:42,290 - Usted no "mami". - �Por qu� yo no? 329 00:22:42,320 --> 00:22:43,740 No es su estilo. 330 00:22:44,220 --> 00:22:46,165 Es tan sensible como para ser sincera 331 00:22:46,296 --> 00:22:47,980 y tan perezosa como para tener problemas. 332 00:22:48,120 --> 00:22:50,260 �Todav�a enfadado conmigo por lo del registro del hotel? 333 00:22:50,390 --> 00:22:51,750 No, porque la quiero. 334 00:22:51,860 --> 00:22:53,060 Eso d�gaselo a su mujer. 335 00:22:53,070 --> 00:22:54,520 No estoy casado. 336 00:22:57,020 --> 00:22:59,110 �De veras cree que tiene entre manos un caso? 337 00:22:59,200 --> 00:23:01,300 �Qui�n sabe? Le enviar� una tarjeta postal. 338 00:23:01,310 --> 00:23:02,650 Hasta a vista, "mami". 339 00:23:03,151 --> 00:23:05,301 Hasta la vista. 340 00:23:09,600 --> 00:23:11,600 LABORATORIO DE LA POLIC�A CIENT�FICA 341 00:23:22,180 --> 00:23:24,025 Hola, Mickey, �Qu� hay de nuevo? 342 00:23:24,180 --> 00:23:27,326 Nada, salvo que estoy empezando a tener corazonadas a mi edad. 343 00:23:27,780 --> 00:23:29,810 Comprueba las huellas de esto, �vale? 344 00:23:30,400 --> 00:23:31,830 Y �chale un vistazo a esta p�ldora. 345 00:23:31,845 --> 00:23:33,331 Claro. �Qu� quieres saber? 346 00:23:33,430 --> 00:23:34,525 Lo que puedas decirme. 347 00:23:34,630 --> 00:23:36,810 Algo que me saque del parvulario, 348 00:23:36,915 --> 00:23:38,495 De acuerdo. Ver� lo que puedo hacer. 349 00:23:38,890 --> 00:23:41,210 - �Pasa por la centralita? - S�. 350 00:23:49,150 --> 00:23:51,460 Webster 4733, por favor. 351 00:23:52,550 --> 00:23:54,250 �F�brica de cerillas Cameron? 352 00:23:54,890 --> 00:23:58,110 Soy el teniente Landers, Polic�a de Los Angeles, Homicidios. 353 00:23:58,520 --> 00:24:00,420 Quiero informaci�n sobre los paquetes de cerillas 354 00:24:00,430 --> 00:24:02,750 que fabrican para el Hotel Glorietta Springs. 355 00:24:04,100 --> 00:24:05,480 S�, lo que quiero saber es 356 00:24:05,595 --> 00:24:08,580 si esas cerillas pueden obtenerse en otro sitio que no sea ese hotel. 357 00:24:08,906 --> 00:24:12,350 En estancos, tiendas, bares... 358 00:24:14,000 --> 00:24:17,860 Eso es, Hotel Glorietta Springs. 359 00:24:18,267 --> 00:24:19,850 S�, esperar�. 360 00:24:22,640 --> 00:24:23,450 �C�mo va eso? 361 00:24:23,660 --> 00:24:26,060 Nada en esto excepto algunas manchas borrosas. 362 00:24:26,680 --> 00:24:27,760 �Y sobre la p�ldora? 363 00:24:27,940 --> 00:24:29,950 Dentro de un momento. Solo tengo dos manos. 364 00:24:30,050 --> 00:24:31,830 De acuerdo, no hace falta que corras. 365 00:24:31,980 --> 00:24:34,000 Fritz, t� conoces Glorietta Springs, �no? 366 00:24:34,110 --> 00:24:35,680 Solo de o�das. 367 00:24:35,880 --> 00:24:37,550 Soy un simple trabajador. 368 00:24:37,965 --> 00:24:39,531 Es un enclave hotelero de invierno, �verdad? 369 00:24:39,750 --> 00:24:42,150 S�, te venden un bronceado de verano en pleno diciembre 370 00:24:42,160 --> 00:24:44,100 por 40 miserables d�lares al d�a. 371 00:24:44,202 --> 00:24:45,200 Elegancia a raudales. 372 00:24:45,345 --> 00:24:46,495 S�; es lo que pensaba. 373 00:24:47,310 --> 00:24:48,490 S�. 374 00:24:50,397 --> 00:24:52,047 Dise�o exclusivo, �eh? 375 00:24:52,590 --> 00:24:55,420 En otras palabras, solo pueden conseguirse all�. 376 00:24:56,970 --> 00:24:58,670 Gracias. Muchas gracias. 377 00:24:59,210 --> 00:25:03,080 Ah, ha sido tremendamente f�cil. Esta p�ldora es solo sacarina. 378 00:25:03,187 --> 00:25:04,187 Muy bien. 379 00:25:04,290 --> 00:25:07,212 �Cu�ntos millones de personas la toman a diario en los Estados Unidos? 380 00:25:07,320 --> 00:25:08,900 Ojal� cada una de ellas me diera 5 centavos. 381 00:25:09,090 --> 00:25:11,565 - Menuda ayuda. - Lo siento, �te he fastidiado el caso? 382 00:25:12,350 --> 00:25:13,990 Tal vez. Aunque ni siquiera ten�a por d�nde empezar. 383 00:25:14,020 --> 00:25:15,720 Bueno, sigue peleando, muchacho. 384 00:25:15,810 --> 00:25:19,100 As� lo har�, muchacho. Hasta luego. 385 00:25:21,900 --> 00:25:24,820 El tipo se llamaba Brad Clifton. Nacido en Iowa. 386 00:25:25,160 --> 00:25:29,030 Su pariente m�s cercano es una t�a, que �ltimamente resid�a Michigan. 387 00:25:29,200 --> 00:25:31,940 Sirvi� como ayudante de carpintero en un portaaviones. 388 00:25:32,010 --> 00:25:33,960 En la guerra estuvo en el Pac�fico. 389 00:25:34,160 --> 00:25:36,798 Lo licenciaron en octubre de 1946. 390 00:25:36,899 --> 00:25:39,049 �Y para tener esto no he pegado un ojo esta noche! 391 00:25:39,250 --> 00:25:41,160 Gracias, Boylan, Me acordar� de ti en mi testamento. 392 00:25:41,170 --> 00:25:43,045 No creo que eso me permita comprarme un yate. 393 00:25:43,110 --> 00:25:45,550 Bueno, lo que te pido es algo muy sencillo. 394 00:25:45,630 --> 00:25:48,030 Quiero mantener abierto el caso. No creo que debamos cerrarlo a�n. 395 00:25:48,279 --> 00:25:49,379 Quiz�s tengas raz�n, Mickey, 396 00:25:49,385 --> 00:25:51,511 pero personalmente pienso que te chiflan los retos dif�ciles. 397 00:25:51,521 --> 00:25:52,675 Comparto la opini�n. 398 00:25:52,685 --> 00:25:55,570 Eso deber�a ser suficiente para hacerme cambiar de bando. 399 00:25:55,980 --> 00:25:59,160 Mira, Moon, no soy un adicto al trabajo, pero me est�n doliendo los callos. 400 00:25:59,170 --> 00:26:00,700 Y eso es lo que me pasa cuando tengo un presentimiento. 401 00:26:00,750 --> 00:26:04,509 �Un detective cient�fico! No se le puede enga�ar cuando le duelen los callos. 402 00:26:04,612 --> 00:26:05,870 �Menuda cara tienes! 403 00:26:05,970 --> 00:26:09,040 Tambi�n a m� me incomoda un asesinato; por eso te dar� el beneficio de la duda. 404 00:26:09,550 --> 00:26:12,240 Despu�s de 16 a�os de servicio, no me gusta la gente que juega a ser Dios. 405 00:26:12,250 --> 00:26:13,419 En eso soy como t�. 406 00:26:13,520 --> 00:26:15,350 Pero necesitas algo para convencerme, 407 00:26:15,360 --> 00:26:16,631 aunque sea poca cosa. 408 00:26:16,740 --> 00:26:17,820 As� que, �por d�nde empezar�s? 409 00:26:18,090 --> 00:26:21,680 Por Glorietta Springs, con una pala para desenterrar algo s�lido. 410 00:26:21,789 --> 00:26:23,069 �Eso es todo? 411 00:26:23,229 --> 00:26:24,529 �Qu� m�s quieres? 412 00:26:24,750 --> 00:26:27,600 Si tienes la m�s m�nima duda sobre esto, es tu deber... 413 00:26:27,610 --> 00:26:29,620 No me leas la cartilla. Landers. 414 00:26:29,730 --> 00:26:32,370 Ni siquiera estabas en este pa�s cuando yo ya cabalgaba por �l. 415 00:26:32,380 --> 00:26:33,430 Lo siento.. 416 00:26:33,440 --> 00:26:37,910 Como dije, aunque pensara que el caso estaba claro, tendr�as derecho a opinar. 417 00:26:37,922 --> 00:26:39,400 Te permitir�a investigar un poquito, 418 00:26:39,410 --> 00:26:41,585 pero Glorietta est� fuera de tu jurisdicci�n. 419 00:26:41,590 --> 00:26:44,190 Ser� mejor enviar un informe al Condado de Jackson y que se encarguen ellos. 420 00:26:44,295 --> 00:26:45,390 No tienen medios suficientes. 421 00:26:45,640 --> 00:26:48,160 Escucha, Moon, el asunto es m�o. Nadie m�s quiere removerlo. 422 00:26:48,290 --> 00:26:50,599 Si telefoneo a los muchachos de all�, lo dejar�n cubrirse de polvo. 423 00:26:50,710 --> 00:26:52,600 Si estuvieses en tu casa, te dejar�a hacer lo que te diera la gana, 424 00:26:52,610 --> 00:26:55,310 pero no puedo enviarte a perseguir sombras por el campo. 425 00:26:55,399 --> 00:26:56,609 De acuerdo, jefe. 426 00:26:57,409 --> 00:26:59,650 Es solo que siento l�stima por ese marinero. 427 00:26:59,704 --> 00:27:01,820 Yo tambi�n la siento, Mick, pero hemos de atenernos a las normas. 428 00:27:01,831 --> 00:27:04,190 No puedo hacer m�s. Soy un asalariado como t�. 429 00:27:04,230 --> 00:27:05,340 Ya lo s�. 430 00:27:05,941 --> 00:27:07,431 Bueno, gracias de todos modos. 431 00:27:09,230 --> 00:27:10,800 Me voy a dormir. �Te vas t� tambi�n, Mickey? 432 00:27:11,250 --> 00:27:12,501 �Un momento! 433 00:27:12,640 --> 00:27:14,340 Hay algo que puedes hacer por m�. 434 00:27:14,345 --> 00:27:15,795 �Qu� me dices de un permiso para asuntos personales? 435 00:27:15,810 --> 00:27:16,830 Me deben uno. 436 00:27:16,840 --> 00:27:18,550 - No me hagas re�r. - �Lo digo en serio! 437 00:27:18,600 --> 00:27:19,750 Yo tambi�n. 438 00:27:19,755 --> 00:27:21,599 Mira, no he pedido ning�n favor en tres a�os. 439 00:27:21,607 --> 00:27:23,085 Ahora estoy pidiendo uno. 440 00:27:23,139 --> 00:27:24,320 Me lo deben. 441 00:27:24,340 --> 00:27:25,529 �Qui�n lo dice? 442 00:27:25,630 --> 00:27:28,330 Tengo �lceras, necesito un descanso. Vamos, Moon. 443 00:27:28,529 --> 00:27:30,070 Este muchacho est� de veras exaltado. 444 00:27:30,170 --> 00:27:31,850 Lo tuyo es una pasi�n como pocas veces se ve. 445 00:27:31,860 --> 00:27:33,210 - Bueno, �me lo concedes o no? - �No! 446 00:27:33,220 --> 00:27:34,670 - �Por qu� no? - Porque yo lo digo; por eso. 447 00:27:34,680 --> 00:27:37,460 Eso no es ninguna raz�n. Venga, s� humano una vez en la vida. 448 00:27:37,480 --> 00:27:39,819 Escucha, cuanto antes te des cuenta de que no eres Sherlock Holmes, 449 00:27:39,829 --> 00:27:42,510 sino un detective com�n y corriente intentando ganarse el sueldo... 450 00:27:42,520 --> 00:27:45,480 �Qu� tiene eso que ver? Solo pido unas vacaciones. 451 00:27:45,920 --> 00:27:49,350 Tienes una mente transparente como el cristal. �A qui�n quieres enga�ar? 452 00:27:49,420 --> 00:27:51,620 No voy a enviar a un agente a investigar un caso en solitario. 453 00:27:51,780 --> 00:27:54,930 No est�s enviando a nadie a una misi�n. Son vacaciones. �Lo deletreo? 454 00:27:54,950 --> 00:27:58,780 Y supongo que ser� una coincidencia que acabes en Glorietta Springs. 455 00:27:58,799 --> 00:28:00,870 Lo que haga en mi tiempo libre es asunto m�o. 456 00:28:02,070 --> 00:28:04,750 De acuerdo, Dick Tracy, permiso vacacional concedido. 457 00:28:04,780 --> 00:28:05,720 Gracias. 458 00:28:05,725 --> 00:28:08,321 Pero apunta esto: no tienes el respaldo del Departamento, 459 00:28:08,332 --> 00:28:10,210 actuar�s solamente como un ciudadano m�s. 460 00:28:10,349 --> 00:28:12,720 Si te metes en un l�o, se acab� tu carrera. �Est� claro? 461 00:28:12,728 --> 00:28:14,445 Clar�simo. Gracias de nuevo, Moon. 462 00:28:14,630 --> 00:28:15,770 Olv�dalo. 463 00:28:16,070 --> 00:28:18,060 Hasta la vista, Boylan. Ya nos veremos. 464 00:28:18,071 --> 00:28:19,522 Disfruta de unas buenas vacaciones. 465 00:28:19,534 --> 00:28:20,694 �Qu� vacaciones? 466 00:28:22,950 --> 00:28:24,220 �Menudo cabezota! 467 00:28:24,421 --> 00:28:25,921 �Crees que tiene algo? 468 00:28:26,030 --> 00:28:28,179 Ya le�ste su informe. �Qu� opinas? 469 00:28:28,379 --> 00:28:31,629 Que hace mucho calor en Glorietta en esta �poca del a�o. 470 00:29:01,220 --> 00:29:03,200 Est� haciendo mucho calor aqu� en esta �poca del a�o, �no? 471 00:29:03,308 --> 00:29:05,150 Oh, se acostumbrar� deprisa. 472 00:29:05,162 --> 00:29:06,420 Eso espero. 473 00:29:10,560 --> 00:29:13,230 - Lleve al Sr. Landers a la 8-A, por favor. - S�. 474 00:29:13,620 --> 00:29:15,400 Sr. Landers, espero que disfrute de su estancia. 475 00:29:15,645 --> 00:29:17,945 Y no olvide probar nuestros ba�os de vapor. 476 00:29:17,956 --> 00:29:19,220 Son muy saludables. 477 00:29:19,230 --> 00:29:20,501 Ardo en deseos de probarlos. 478 00:29:49,910 --> 00:29:51,860 - �Quiere algo m�s, se�or? - No, gracias. 479 00:29:52,061 --> 00:29:52,961 Gracias. 480 00:29:53,060 --> 00:29:54,650 - Oh, espera un momento. - S�. 481 00:29:54,750 --> 00:29:56,480 �Te dice algo el nombre de Brad Clifton? 482 00:29:56,680 --> 00:29:58,500 - �Clifton? - S�, Brad Clifton. 483 00:29:59,160 --> 00:30:00,620 No, se�or. Me temo que no. 484 00:30:00,788 --> 00:30:02,683 Vale, no tiene importancia. Gracias de todos modos. 485 00:30:02,692 --> 00:30:03,892 De nada. 486 00:30:20,470 --> 00:30:21,825 �S�, se�or? �Qu� tomar�? 487 00:30:21,940 --> 00:30:24,080 Un trago largo y fresquito. Sorpr�ndame. 488 00:30:24,410 --> 00:30:26,700 - �Agobiado a�n por el calor? - En v�as de estarlo. 489 00:30:26,906 --> 00:30:28,350 Se acabar� acostumbrando. 490 00:30:28,430 --> 00:30:30,180 Bueno, ya tengo un objetivo que conseguir. 491 00:30:31,450 --> 00:30:33,230 - �Sirvi� en el Ej�rcito? - As� es. 492 00:30:33,240 --> 00:30:34,331 �En qu� Cuerpo? 493 00:30:34,430 --> 00:30:35,600 En el de Transmisiones. 494 00:30:35,610 --> 00:30:37,610 - Un destino tranquilo. - No lo crea. 495 00:30:38,341 --> 00:30:41,600 �Alguna vez intent� instalar 60 millas de cable de cobre cruzando la jungla? 496 00:30:41,690 --> 00:30:43,480 �C�mo es que ahora trabaja de camarero? 497 00:30:43,690 --> 00:30:44,890 �Y por qu� no? 498 00:30:45,400 --> 00:30:48,739 Buen horario, buena paga, conoces gente, 499 00:30:48,952 --> 00:30:51,152 y toda la bebida gratis que uno pueda aguantar. 500 00:30:51,255 --> 00:30:52,565 Buenos argumentos. 501 00:30:52,670 --> 00:30:54,180 Quiz�s pueda ayudarme. 502 00:30:54,195 --> 00:30:55,385 �Yo? �C�mo? 503 00:30:55,396 --> 00:30:56,446 Se lo voy a decir. 504 00:30:56,502 --> 00:30:58,052 - Me llamo Landers. - Yo Andy. 505 00:30:58,290 --> 00:31:00,970 Mire, Andy, intento localizar a un tipo llamado Brad Clifton. 506 00:31:01,210 --> 00:31:03,160 - �Ha o�do hablar de �l? - �Clifton? 507 00:31:04,292 --> 00:31:05,292 Clifton... 508 00:31:07,300 --> 00:31:10,250 No, conozco a casi todos los de por aqu�, pero ese nombre no me es familiar. 509 00:31:10,480 --> 00:31:12,750 - �Amigo suyo? - No, nunca le he visto. 510 00:31:12,860 --> 00:31:16,020 Ocurre que trabajo para una Compa��a de Seguros. Soy investigador. 511 00:31:16,350 --> 00:31:18,750 La t�a de ese Clifton ha fallecido y le ha dejado 5.000 d�lares. 512 00:31:18,800 --> 00:31:20,635 No somos capaces de encontrarle para entregarle el dinero. 513 00:31:20,960 --> 00:31:23,040 Estoy tentado de cambiarme el nombre. 514 00:31:26,910 --> 00:31:28,320 Hola, Jo. 515 00:31:28,331 --> 00:31:29,920 Hola, Andy. Aqu� tienes la cuota de esta noche. 516 00:31:29,930 --> 00:31:30,980 Gracias. 517 00:31:31,150 --> 00:31:32,910 - �Te apetece un ginger ale? - S�. 518 00:31:36,210 --> 00:31:37,960 - �Le gusta su bebida? - S�, est� bien. 519 00:31:38,275 --> 00:31:41,170 Siento no poder serle de ayuda, pero mantendr� los o�dos abiertos. 520 00:31:46,400 --> 00:31:47,620 Perd�n. 521 00:31:52,630 --> 00:31:53,700 Hola. 522 00:31:53,703 --> 00:31:54,801 �C�mo est� usted? 523 00:31:56,150 --> 00:31:58,040 �Es la encargada de la concesi�n de cigarrillos? 524 00:31:58,210 --> 00:31:59,580 Trabajo en eso. 525 00:32:00,481 --> 00:32:02,631 Tal vez pueda darme un poco de informaci�n. 526 00:32:02,644 --> 00:32:04,910 Ese es el trabajo del recepcionista. 527 00:32:11,280 --> 00:32:13,870 �Ha de caerle encima un muro para que no se me eche encima? 528 00:32:14,280 --> 00:32:17,230 No s� lo que est� pensando, pero no es lo que imagina. 529 00:32:17,420 --> 00:32:19,230 �Le parece que dudo de usted? 530 00:32:19,236 --> 00:32:20,365 Francamente, s�. 531 00:32:20,375 --> 00:32:22,130 Francamente, tiene raz�n. 532 00:32:28,520 --> 00:32:30,400 Ah, investigador de seguros. 533 00:32:31,101 --> 00:32:32,065 �Y? 534 00:32:32,210 --> 00:32:33,720 Pues que estoy intentando localizar a un hombre. 535 00:32:33,730 --> 00:32:35,900 No parece algo dif�cil. El bosque est� lleno de ellos. 536 00:32:35,930 --> 00:32:37,720 - Los hay de todas clases. - Solo me interesa uno. 537 00:32:38,020 --> 00:32:39,525 Brad Clifton, �le conoce? 538 00:32:39,530 --> 00:32:40,526 No. 539 00:32:40,536 --> 00:32:41,627 �Ha o�do hablar de �l? 540 00:32:41,738 --> 00:32:42,828 No. 541 00:32:43,200 --> 00:32:46,270 Muy bien, gracias. Es todo lo que quer�a saber. 542 00:32:46,790 --> 00:32:48,445 Disculpe si la he molestado. 543 00:32:58,120 --> 00:32:59,525 �De verdad es importante? 544 00:32:59,726 --> 00:33:01,460 �A qu� se refiere con 'importante'? 545 00:33:01,629 --> 00:33:03,000 A encontrar a ese hombre. 546 00:33:03,450 --> 00:33:05,290 Oh, no, Solo he venido aqu� a echar unas risas. 547 00:33:05,800 --> 00:33:09,375 No sea tan agresivo. Eso solo desvela su complejo de inferioridad. 548 00:33:13,760 --> 00:33:15,500 �C�mo dijo que se llamaba ese hombre? 549 00:33:15,610 --> 00:33:16,650 Brad Clifton. 550 00:33:16,760 --> 00:33:21,180 Hubo aqu� un viajante de comercio el a�o pasado, un tal Sr. Clinton. 551 00:33:21,790 --> 00:33:23,390 Oh, pero su nombre de pila era Ernest. 552 00:33:23,400 --> 00:33:25,200 Supongo que no se trata de la misma persona. 553 00:33:25,400 --> 00:33:27,320 - Supongo que no. - No. 554 00:33:27,330 --> 00:33:29,100 Me parece que lo primero que dije era lo correcto. 555 00:33:29,209 --> 00:33:31,000 De todos modos, �a qu� se dedica? 556 00:33:31,110 --> 00:33:34,150 A nada rom�ntico. Hered� cierto dinero, es todo. 557 00:33:34,163 --> 00:33:35,660 Yo he venido aqu� para tratar de hac�rselo llegar. 558 00:33:35,760 --> 00:33:37,560 �No ha preguntado en el pueblo? 559 00:33:37,720 --> 00:33:38,885 Es lo siguiente de mi lista. 560 00:33:38,896 --> 00:33:40,580 Bueno, si necesita ayuda con eso... 561 00:33:40,591 --> 00:33:42,160 Gracias, creo que puedo arregl�rmelas solo. 562 00:33:43,860 --> 00:33:46,425 �Se pondr� hist�rica si le ofrezco pagarle la copa? 563 00:33:46,576 --> 00:33:47,670 Oh, lo siento. 564 00:33:47,775 --> 00:33:50,970 No es que sea una mojigata, es que los hombres pueden ser tan... 565 00:33:50,980 --> 00:33:51,971 �Agresivos? 566 00:33:52,400 --> 00:33:54,620 Deber�a ponerse en la piel de una chica. No cosa de risa. 567 00:33:54,850 --> 00:33:55,950 Seguro que tiene raz�n. 568 00:33:56,130 --> 00:33:58,051 - De todos modos, gracias por invitarme. - Olv�delo. 569 00:33:58,262 --> 00:34:00,182 - Hasta luego. - Adi�s. 570 00:34:05,030 --> 00:34:06,670 - Buenas noches, caballeros. - Hola, Andy. 571 00:34:06,685 --> 00:34:08,330 - �Lo de siempre? - Eso es. 572 00:34:09,650 --> 00:34:12,940 Eh... �alguno de vosotros por casualidad se llama Clifton? 573 00:34:13,640 --> 00:34:15,010 No desde la �ltima vez que estuvimos aqu�. 574 00:34:15,410 --> 00:34:16,850 Una pena. 575 00:34:17,180 --> 00:34:19,106 Ese tipo que acaba de salir 576 00:34:19,920 --> 00:34:22,560 es un agente de seguros y lleva 5 de los grandes en el bolsillo. 577 00:34:22,570 --> 00:34:25,440 Solo espera encontrar a alguien llamado Brad Clifton. 578 00:34:25,520 --> 00:34:26,630 �No me digas! 579 00:34:27,630 --> 00:34:29,310 A tu salud, Sr. Foster. 580 00:34:29,322 --> 00:34:30,411 Brindo por eso. 581 00:34:48,730 --> 00:34:50,290 Si�ntese. Enseguida le atiendo. 582 00:34:50,480 --> 00:34:52,650 No he venido a cortarme el pelo, solo a por un poco de informaci�n. 583 00:34:52,740 --> 00:34:54,070 Es mi especialidad. 584 00:34:56,590 --> 00:34:59,160 Lo siento, hijo, pero no necesito ning�n seguro. 585 00:34:59,320 --> 00:35:00,865 Yo no los vendo. 586 00:35:00,872 --> 00:35:03,600 Solo soy un investigador, una especie de detective de la Compa��a. 587 00:35:03,650 --> 00:35:05,840 �Ah, s�? �Y qu� investiga? 588 00:35:06,150 --> 00:35:07,640 A un tipo llamado Brad Clifton. 589 00:35:07,660 --> 00:35:09,910 Se supone que vive o trabaja por aqu�. 590 00:35:10,040 --> 00:35:11,070 �Sabe algo de �l? 591 00:35:11,110 --> 00:35:13,030 Ha venido al lugar adecuado. 592 00:35:13,042 --> 00:35:15,650 Si alguien le conoce, ese alguien he de ser yo, �verdad, Lou? 593 00:35:15,662 --> 00:35:17,171 - As� es. - Tal y como hab�a pensado. 594 00:35:17,380 --> 00:35:20,730 �Puede decirme d�nde trabaja, d�nde vive o qui�nes son sus amigos? 595 00:35:20,818 --> 00:35:22,460 - �Se refiere a ese tal Clifton? - S�. 596 00:35:22,561 --> 00:35:24,500 Ese tipo no est� por aqu�. 597 00:35:24,679 --> 00:35:25,690 S�, pero usted dijo que... 598 00:35:25,698 --> 00:35:27,791 Dije que hab�a venido al lugar adecuado para averiguarlo. 599 00:35:27,849 --> 00:35:29,870 No dije que le conociese. 600 00:35:30,189 --> 00:35:33,379 Ah, ya veo. S�, gracias, es todo. 601 00:35:34,080 --> 00:35:35,580 BOLERA 602 00:36:02,500 --> 00:36:03,870 Buenas noches. 603 00:36:04,070 --> 00:36:05,280 Buenas noches. 604 00:36:05,475 --> 00:36:08,680 Intento encontrar a un hombre llamado Clifton, Brad Clifton. 605 00:36:08,782 --> 00:36:10,690 Me dijeron que viv�a cerca de esta zona del bosque. 606 00:36:10,800 --> 00:36:12,435 �Saben algo de �l? 607 00:36:12,440 --> 00:36:13,810 No; nunca o� hablar de �l. 608 00:36:13,900 --> 00:36:15,585 No creo que viviese en esta zona. 609 00:36:15,720 --> 00:36:17,500 �Lo ha intentado en la Oficina de Correos? 610 00:36:17,612 --> 00:36:19,412 Se�or, me he pateado todo el pueblo. 611 00:36:19,530 --> 00:36:21,270 De todas maneras, gracias por su inter�s. 612 00:36:21,282 --> 00:36:22,660 No hay problema. 613 00:36:22,861 --> 00:36:24,101 Oh, una �ltima cosa. 614 00:36:24,205 --> 00:36:25,950 Esta es la �nica farmacia del pueblo, �verdad? 615 00:36:25,960 --> 00:36:26,940 S�, se�or. 616 00:36:26,950 --> 00:36:29,915 Me gustar�a tener una lista de todos los que le compran pastillas de sacarina. 617 00:36:30,002 --> 00:36:31,970 - �Puede d�rmela? - Me temo que no. 618 00:36:32,040 --> 00:36:34,080 Mire, la sacarina no necesita receta, 619 00:36:34,090 --> 00:36:36,280 as� que no hay motivo para que anote las ventas que hago. 620 00:36:36,285 --> 00:36:37,175 Oh, ya veo. 621 00:36:37,180 --> 00:36:38,915 Bueno, tal vez pueda fiarme de su memoria. 622 00:36:38,926 --> 00:36:40,626 Despu�s de todo, es un pueblo peque�o. 623 00:36:40,660 --> 00:36:44,420 Amigo, si hay algo m�s peque�o que este pueblo, eso es mi memoria. 624 00:36:44,620 --> 00:36:46,520 Muy bien, fue un tiro a ciegas. 625 00:36:46,700 --> 00:36:48,710 - Gracias de todas maneras. - De nada. 626 00:36:55,280 --> 00:36:57,270 Hola, Sr. Landers, �C�mo le ha ido? 627 00:36:58,090 --> 00:37:00,370 - �Se me ve feliz? - No ha tenido suerte, �eh? 628 00:37:00,880 --> 00:37:01,980 Ni pizca. 629 00:37:02,330 --> 00:37:04,920 Si ese tal Clifton estuvo en el pueblo, supo guardar el secreto. 630 00:37:05,080 --> 00:37:07,750 D�game una cosa, �qu� pasa si al final no lo encuentra? 631 00:37:07,780 --> 00:37:10,490 Me dar�n 20 latigazos y me enviar�n a las minas de sal. 632 00:37:10,640 --> 00:37:11,890 No, en serio. 633 00:37:12,195 --> 00:37:14,100 �En serio? Me pondr� a buscarle en otros sitios. 634 00:37:14,430 --> 00:37:15,715 Eso si todav�a conservo el trabajo. 635 00:37:15,916 --> 00:37:18,016 Puede que haya seguido las pistas equivocadas. 636 00:37:18,210 --> 00:37:21,270 Quiero decir que quiz�s ha buscado en el sitio que no es. 637 00:37:21,580 --> 00:37:24,498 Soy dif�cil de convencer. �Alguna sugerencia m�s? 638 00:37:24,600 --> 00:37:27,505 Podr�a tratarse de un ranchero. Hay muchas granjas por aqu�. 639 00:37:27,515 --> 00:37:30,510 Int�ntelo de nuevo. En Correos no tienen constancia de ninguna direcci�n. 640 00:37:30,522 --> 00:37:32,390 De acuerdo, pero �y si es solo un pe�n de alguno de los ranchos? 641 00:37:32,402 --> 00:37:34,060 �No reciben correo los trabajadores de los ranchos? 642 00:37:34,072 --> 00:37:35,800 Algunos s�, algunos no. Depende. 643 00:37:35,810 --> 00:37:36,882 �De qu�? 644 00:37:36,890 --> 00:37:38,690 De que se queden mucho tiempo o no. 645 00:37:38,840 --> 00:37:41,030 Muchos de ellos est�n en constante movimiento. 646 00:37:41,230 --> 00:37:43,500 Un d�a trabajan aqu�, otro d�a all�... 647 00:37:43,602 --> 00:37:46,502 Pero merecer�a la pena comprobarlo. No pierde nada. 648 00:37:46,603 --> 00:37:49,410 Deber�a recorrer una gran �rea. No creo que mis pies lo aguantasen. 649 00:37:49,422 --> 00:37:51,250 No tendr�an que hacerlo si es usted listo. 650 00:37:51,420 --> 00:37:54,410 Encanto, si fuera listo, me habr�a casado con una ricachona 651 00:37:54,521 --> 00:37:56,421 de 85 a�os. 652 00:37:56,452 --> 00:37:58,780 Y lo sentir�a. El dinero no lo es todo. 653 00:37:58,920 --> 00:38:00,550 No, pero ayuda a abrazar con pasi�n. 654 00:38:00,562 --> 00:38:02,510 �Qui�n piensa en abrazos apasionados a los 85? 655 00:38:02,522 --> 00:38:03,980 Vale, usted gana. 656 00:38:04,021 --> 00:38:06,180 �C�mo evito desgastar las suelas de mis zapatos? 657 00:38:06,420 --> 00:38:09,770 Vaya a la Oficina de Trabajo de Granjas. Podr�an tener a Clifton registrado. 658 00:38:10,271 --> 00:38:12,150 �Sabe una cosa? Es usted preciosa 659 00:38:12,500 --> 00:38:14,061 Deber�a ver las fotos que me hicieron cuando era ni�a. 660 00:38:14,161 --> 00:38:16,090 Recu�rdeme que haga algo bonito por usted. 661 00:38:16,191 --> 00:38:18,301 - Oh, soy f�cil de contentar. - �S�? 662 00:38:18,400 --> 00:38:19,419 S�. 663 00:38:21,463 --> 00:38:23,083 �Qu� se supone que ha sido eso? 664 00:38:23,100 --> 00:38:25,075 Una muestra de que lo mejor est� por venir. 665 00:38:25,180 --> 00:38:26,750 �Debo contener la respiraci�n? 666 00:38:26,871 --> 00:38:28,071 Como quieras. 667 00:38:28,360 --> 00:38:31,589 Estaba equivocada. Tu velocidad media s� que anda por los 85. 668 00:38:33,866 --> 00:38:36,049 Encanto, me est�s presionando. 669 00:38:43,331 --> 00:38:45,945 Espero que encuentres a ese tal Clifton, 670 00:38:46,092 --> 00:38:49,020 pero no te des ninguna prisa, por favor. 671 00:38:49,070 --> 00:38:52,065 Cari�o, tienes estrictamente la suerte de tu parte. 672 00:38:52,490 --> 00:38:53,666 Buenas noches. 673 00:38:57,717 --> 00:38:59,478 - Buenas noches. - Buenas noches. 674 00:39:02,779 --> 00:39:04,979 ESTADO DE CALIFORNIA OFICINA DE EMPLEO 675 00:39:05,790 --> 00:39:07,960 Estoy buscando a un hombre llamado Brad Clifton. 676 00:39:07,965 --> 00:39:09,640 Podr�an tenerlo registrado aqu�. 677 00:39:09,671 --> 00:39:10,960 �Le va a ofrecer un trabajo? 678 00:39:10,972 --> 00:39:12,690 Tal vez, si consigo localizarle. 679 00:39:12,722 --> 00:39:14,873 De acuerdo, echar� un vistazo. 680 00:39:18,200 --> 00:39:19,880 - Dice que su nombre es Clifton. - S�. 681 00:39:19,937 --> 00:39:21,070 �Es usted propietario de una granja? 682 00:39:21,236 --> 00:39:22,537 Estoy pensando en comprar una. 683 00:39:22,555 --> 00:39:25,250 No es un buen momento para comprar. Las cosas nunca han ido tan mal. 684 00:39:25,380 --> 00:39:27,438 Demasiado calor, lluvia insuficiente. 685 00:39:27,738 --> 00:39:31,050 Cuando llueve, se inunda. Cuando hay buena cosecha, el mercado se hunde. 686 00:39:31,099 --> 00:39:32,060 Solo lo estoy considerando. 687 00:39:32,461 --> 00:39:35,250 Barrry, Cleasco, Clifford... 688 00:39:35,411 --> 00:39:36,511 Clifton. 689 00:39:36,522 --> 00:39:38,500 Brad Clifton. �Es este el tipo que busca? 690 00:39:38,512 --> 00:39:39,220 Es mi hombre. 691 00:39:39,262 --> 00:39:41,240 Pues llega tarde. �A qu� se refiere? 692 00:39:41,283 --> 00:39:43,298 Lo enviamos a la granja Webb hace unos d�as. 693 00:39:43,315 --> 00:39:44,765 No hemos sabido m�s de �l. 694 00:39:45,845 --> 00:39:47,245 �D�nde est� la granja Webb? 695 00:39:47,445 --> 00:39:49,500 Aproximadamente a una milla del Hotel Glorietta. 696 00:39:49,601 --> 00:39:51,701 Siguiendo la carretera, hay que girar en un camino de tierra. 697 00:39:52,060 --> 00:39:53,347 De acuerdo, gracias. 698 00:39:57,448 --> 00:40:00,948 EN VENTA 699 00:40:14,415 --> 00:40:15,890 Ese soy yo. 700 00:40:16,107 --> 00:40:17,467 �Est� interesado en la propiedad? 701 00:40:17,478 --> 00:40:18,527 Tal vez. 702 00:40:18,827 --> 00:40:19,990 �Por qu� la venden? 703 00:40:20,191 --> 00:40:23,350 Bueno, es cosa de la Sra. Webb. La actual propietaria. 704 00:40:23,448 --> 00:40:25,420 La afect� much�simo el accidente de su marido. 705 00:40:25,629 --> 00:40:28,480 La ingresaron en un sanatorio. Tengo instrucciones de vender el lugar. 706 00:40:28,740 --> 00:40:30,880 As� que no debe usted preocuparse pensando que es un mal terreno. 707 00:40:30,901 --> 00:40:31,720 Oh, estoy seguro de eso. 708 00:40:32,072 --> 00:40:33,550 Dijo que fue un accidente. 709 00:40:33,662 --> 00:40:35,457 Bueno, eso es una manera considerada de decirlo, pero, 710 00:40:35,469 --> 00:40:38,104 confidencialmente, lo cierto es que el viejo hab�a bebido mucho, 711 00:40:38,115 --> 00:40:40,634 se cay� del tractor, se dio un golpe en la cabeza con una roca y... 712 00:40:41,434 --> 00:40:43,120 Deb�a ser un tractor muy alto. 713 00:40:43,185 --> 00:40:45,087 O un licor alto en graduaci�n. 714 00:40:45,780 --> 00:40:49,420 S�, aunque eso no afecte en nada al rancho, es un modo de decirle adi�s. 715 00:40:50,199 --> 00:40:52,905 Tengo que pens�rmelo un poco. Le har� saber lo que decido. 716 00:40:52,916 --> 00:40:55,400 Claro, claro, no hay prisa. T�mese su tiempo. 717 00:40:55,412 --> 00:40:57,240 Ah, por cierto, si decido comprarlo, 718 00:40:57,481 --> 00:40:59,342 querr�a tener un buen capataz. 719 00:40:59,452 --> 00:41:02,112 Me dijeron que hab�a aqu� un tipo que trabajaba para Webb. 720 00:41:02,316 --> 00:41:03,766 Creo que se llamaba Clifton. 721 00:41:03,868 --> 00:41:04,918 �Clifton? 722 00:41:05,046 --> 00:41:07,950 Bueno si es Clifton, no tuvo tiempo de trabajar para �l. 723 00:41:08,025 --> 00:41:09,900 - �Brad Clifton? - Por supuesto, ese es el hombre. 724 00:41:10,016 --> 00:41:11,826 El que dio aviso del accidente. 725 00:41:11,940 --> 00:41:13,140 �As� que no trabajaba aqu�? 726 00:41:13,152 --> 00:41:16,240 No, no. Si no estoy equivocado, vino aqu� buscando trabajo 727 00:41:16,251 --> 00:41:17,958 y fue entonces cuando presenci� el accidente. 728 00:41:17,970 --> 00:41:19,059 Oh, entiendo. 729 00:41:19,180 --> 00:41:21,580 Supongo que la Oficina de Empleo se hizo un l�o, �eh? 730 00:41:21,980 --> 00:41:23,779 Ya le dir� algo, Sr. Murray. 731 00:41:23,790 --> 00:41:25,700 De acuerdo. Gracias por venir. 732 00:41:35,401 --> 00:41:37,901 OFICINA DEL SHERIFF CONDADO DE JACKSON 733 00:41:40,087 --> 00:41:41,647 Digo que el viejo Webb fue asesinado 734 00:41:41,669 --> 00:41:43,948 y no me importa lo que el jurado del forense decidiese. 735 00:41:44,160 --> 00:41:47,000 Y digo tambi�n que Brad Clifton no se march� de Glorietta Springs 736 00:41:47,012 --> 00:41:49,640 para ir a ahorcarse en la sucia habitaci�n de un hotel de Los Angeles. 737 00:41:50,420 --> 00:41:51,755 �Cu�ndo tomaron estas fotos? 738 00:41:51,830 --> 00:41:53,780 Tan pronto llegamos all�. No cambiamos nada. 739 00:41:54,672 --> 00:41:56,672 Tengo una mentalidad abierta respecto al crimen, 740 00:41:56,683 --> 00:41:59,502 pero una caja de cerillas y una pastilla son bien poca cosa para empezar. 741 00:41:59,600 --> 00:42:01,060 Bueno, me han tra�do hasta aqu�. 742 00:42:01,125 --> 00:42:02,660 No es para dar saltos de alegr�a. 743 00:42:02,761 --> 00:42:04,590 No aclaran nada del asesinato. 744 00:42:04,626 --> 00:42:05,970 De todos modos, �qu� pasa si lo hacen? 745 00:42:06,027 --> 00:42:08,870 Todav�a no tiene un caso, todav�a no tiene un sospechoso 746 00:42:08,907 --> 00:42:10,590 y todav�a no tiene un motivo. 747 00:42:10,601 --> 00:42:13,150 Pienso en eso constantemente. No necesito m�s. 748 00:42:13,508 --> 00:42:16,350 Le guste o no, ha de enfrentarse a los hechos. 749 00:42:16,559 --> 00:42:19,510 El que Clifton estuviese unos d�as en Glorietta, 750 00:42:19,522 --> 00:42:20,781 no prueba nada. 751 00:42:20,882 --> 00:42:22,950 Una mera coincidencia, �eh? 752 00:42:23,163 --> 00:42:25,645 A veces la verdad es m�s extra�a que la ficci�n. 753 00:42:25,794 --> 00:42:26,890 S�, a veces. 754 00:42:26,996 --> 00:42:29,880 Pero si tanto a Webb como a Clifton los encontraron muertos uno tras otro, 755 00:42:29,892 --> 00:42:32,165 �no es el momento de descartar lo de la coincidencia? 756 00:42:32,380 --> 00:42:33,680 Huele a podrido. 757 00:42:34,197 --> 00:42:39,465 Puede que resulte algo curioso, pero no acabo de ver la conexi�n. 758 00:42:39,599 --> 00:42:41,260 Ni siquiera se conoc�an. 759 00:42:41,386 --> 00:42:43,186 El asesinato no necesita de presentaciones. 760 00:42:43,197 --> 00:42:45,271 Quiz�s no, pero s� necesita un m�vil. 761 00:42:45,284 --> 00:42:47,004 No siempre. Por eso es tan dif�cil de resolver. 762 00:42:47,762 --> 00:42:50,472 Recuerdo un psic�pata asesino que rondaba por... 763 00:42:51,375 --> 00:42:53,000 Un momento. 764 00:42:53,880 --> 00:42:55,295 �Qu� ocurre? 765 00:42:56,444 --> 00:42:57,626 Mire esto. 766 00:42:57,928 --> 00:42:59,027 �Qu� tiene de raro? 767 00:42:59,226 --> 00:43:01,726 Encuentre un error en la foto y gane un har�n de chicas. 768 00:43:01,737 --> 00:43:02,691 �Eh? 769 00:43:02,698 --> 00:43:05,310 Solo soy un t�pico hombre de ciudad pero me apuesto mi traje a rayas 770 00:43:05,322 --> 00:43:07,160 a que hay algo falso en esta fotograf�a. 771 00:43:07,172 --> 00:43:08,250 �Como qu�? 772 00:43:08,851 --> 00:43:09,951 Mire el tractor. 773 00:43:09,976 --> 00:43:12,070 - �Ve las hojas del arado? - S�, �qu� les pasa? 774 00:43:12,150 --> 00:43:13,040 Est�n sobre la tierra, �verdad? 775 00:43:13,052 --> 00:43:14,830 Bueno, es donde se supone que han de estar. 776 00:43:14,843 --> 00:43:17,265 Pero es que la tierra que hay alrededor del tractor est� intacta. 777 00:43:17,393 --> 00:43:19,455 Se ve que el terreno no ha sido removido. 778 00:43:19,520 --> 00:43:20,520 �Y? 779 00:43:20,675 --> 00:43:23,880 Pues que es obvio que el tractor no se estaba moviendo cuando Webb cay�. 780 00:43:26,186 --> 00:43:27,506 �Caramba! Tiene raz�n. 781 00:43:27,514 --> 00:43:28,752 Y ahora cont�steme a esto: 782 00:43:28,854 --> 00:43:30,775 �Alguna vez oy� que un hombre resultase muerto 783 00:43:30,877 --> 00:43:33,140 por caerse de una altura de 1,80 metros desde un tractor que no se mov�a? 784 00:43:33,268 --> 00:43:34,720 No se olvides de que Webb estaba borracho. 785 00:43:34,732 --> 00:43:36,500 Borracho o no, no es una gran ca�da. 786 00:43:36,609 --> 00:43:38,490 Y est� pasando por alto algo m�s. 787 00:43:38,594 --> 00:43:40,400 No fue la ca�da lo que le mat�. 788 00:43:40,464 --> 00:43:42,460 Fue el golpe que se dio contra aquella piedra. 789 00:43:42,911 --> 00:43:45,500 - Eso es lo que cree, �no? - Pues s�. 790 00:43:47,633 --> 00:43:49,939 Eh, �qu� demonios! �Le voy a arrancar la cabeza! 791 00:43:49,950 --> 00:43:52,190 Lo siento, sheriff. Lo hice para probar una teor�a. 792 00:43:52,394 --> 00:43:53,744 Cuando vio que no pod�a evitar la ca�da, 793 00:43:53,755 --> 00:43:55,125 �qu� es lo primero que hizo? 794 00:43:55,136 --> 00:43:57,127 No pregunte estupideces. Ca� al suelo, eso hice. 795 00:43:57,130 --> 00:44:00,385 Creo que extendi� los brazos para amortiguar la ca�da, hizo eso. 796 00:44:00,700 --> 00:44:02,100 �Qu� pretende insinuar? 797 00:44:02,510 --> 00:44:04,210 Me pregunto c�mo de borracho ha de estar un hombre 798 00:44:04,222 --> 00:44:06,740 para que pierda el control de sus movimientos instintivos. 799 00:44:06,890 --> 00:44:11,000 �Intenta convertir el accidente de Webb en algo distinto? 800 00:44:11,120 --> 00:44:12,320 �Es eso lo que dije? 801 00:44:12,332 --> 00:44:14,640 No, pero tiene una imaginaci�n bastante desatada. 802 00:44:14,652 --> 00:44:16,172 No deje que le nuble el sentido. 803 00:44:16,594 --> 00:44:19,580 Yo ca� desde el suelo. Webb cay� desde lo alto de un tractor. 804 00:44:19,592 --> 00:44:21,870 Y se golpe� la cabeza contra una roca, s�, lo s�. 805 00:44:22,290 --> 00:44:26,100 Hay algo de ese tractor que est� empezando a intrigarme. 806 00:44:26,388 --> 00:44:27,578 Gracias. 807 00:45:31,862 --> 00:45:32,862 Hola, Andy. 808 00:45:33,050 --> 00:45:35,560 Buenas noches, Sr. Landers. �C�mo va la caza del hombre? 809 00:45:35,675 --> 00:45:36,538 Podr�a ir mejor. 810 00:45:36,542 --> 00:45:39,950 D�game, Andy, como ex-operador de transmisiones, �qu� cree que es esto? 811 00:45:44,214 --> 00:45:46,125 Un trozo de cable de alg�n tipo, �no? 812 00:45:46,248 --> 00:45:47,450 �De tel�fono? 813 00:45:47,551 --> 00:45:48,551 Podr�a ser. 814 00:45:49,590 --> 00:45:50,590 �Por qu�? 815 00:45:52,328 --> 00:45:55,023 Por nada en particular. Tengo sed de conocimientos. 816 00:45:55,940 --> 00:45:58,450 - �Relacionado con la caza del hombre? - S�, con la caza del hombre. 817 00:45:58,540 --> 00:46:00,590 Me figuro que deben estar ocultando una cabina telef�nica. 818 00:46:00,860 --> 00:46:02,740 Oh, por cierto, �d�nde est� la compa��a telef�nica local? 819 00:46:02,800 --> 00:46:04,650 La delegaci�n que tiene en el pueblo est� en Main Street. 820 00:46:04,815 --> 00:46:06,615 Oh, bien, gracias. Buenas noches. 821 00:46:09,807 --> 00:46:11,607 Investigador de seguros. 822 00:46:12,620 --> 00:46:14,320 �A qui�n cree que enga�a? 823 00:46:18,045 --> 00:46:19,740 No hab�a visto algo parecido desde hace a�os. 824 00:46:20,300 --> 00:46:22,550 Es lo que llamamos un cable subterr�neo ligero. 825 00:46:22,698 --> 00:46:24,290 �Subterr�neo? Eso es que discurre bajo tierra. 826 00:46:24,302 --> 00:46:25,471 Correcto. 827 00:46:25,480 --> 00:46:26,880 Lo emplearon mucho durante la guerra. 828 00:46:26,894 --> 00:46:29,694 principalmente para instalaciones temporales por razones de seguridad. 829 00:46:29,902 --> 00:46:32,150 Ya sabe, lo que el enemigo no ve, no lo puede destruir. 830 00:46:32,414 --> 00:46:34,614 �Qu� sucede ahora? �Todav�a lo usan? 831 00:46:34,740 --> 00:46:37,300 No, me temo que no dura lo suficiente para nuestros prop�sitos. 832 00:46:37,336 --> 00:46:40,280 Ya veo. �Qui�n m�s podr�a estar us�ndolo por aqu�? 833 00:46:40,292 --> 00:46:41,871 Bueno, soy bastante nuevo en la oficina, 834 00:46:41,882 --> 00:46:44,865 pero, si no recuerdo mal, no tenemos autorizadas l�neas privadas. 835 00:46:45,028 --> 00:46:46,660 - Puedo comprobarlo en un momento. - Estupendo. 836 00:46:51,000 --> 00:46:53,400 De acuerdo con nuestro mapa, no hemos hecho ning�n cableado en 20 millas. 837 00:46:54,693 --> 00:46:56,033 Es raro. 838 00:46:56,370 --> 00:46:57,410 Una pregunta m�s. 839 00:46:58,323 --> 00:47:00,610 �C�mo hacen para localizar una l�nea enterrada? 840 00:47:00,622 --> 00:47:03,150 Suponiendo que tengan una idea general de por d�nde podr�a pasar. 841 00:47:03,165 --> 00:47:04,930 Bueno, si la l�nea est� activa, es muy sencillo. 842 00:47:04,967 --> 00:47:07,075 Usamos un miliamper�metro con una bobina de inducci�n. 843 00:47:07,198 --> 00:47:09,420 Algo muy parecido a un detector de minas. 844 00:47:10,510 --> 00:47:12,260 �Podr�a alquilar uno durante un par de d�as? 845 00:47:12,329 --> 00:47:13,979 Lo siento, tenemos varios, pero no se nos permite 846 00:47:13,990 --> 00:47:15,720 alquilarlos bajo ninguna circunstancia. 847 00:47:19,820 --> 00:47:21,180 �Qu� me dice de esta circunstancia? 848 00:47:21,882 --> 00:47:25,160 Dir�a que es una circunstancia muy convincente. 849 00:47:26,350 --> 00:47:27,320 Venga conmigo. 850 00:48:08,179 --> 00:48:09,179 Hola. 851 00:48:10,380 --> 00:48:12,005 Oh, hola, Pete. �Qu� informaci�n tienes? 852 00:48:12,108 --> 00:48:13,980 Acaba de salir. 853 00:48:14,251 --> 00:48:16,355 Parece que Andy no estaba equivocado. 854 00:48:16,503 --> 00:48:18,100 No saques conclusiones. 855 00:48:18,114 --> 00:48:20,193 Mira hasta d�nde llega antes de hacer algo precipitado. 856 00:48:20,193 --> 00:48:22,850 - �Sabes a lo que me refiero? - S�, de acuerdo, 857 00:48:22,861 --> 00:48:26,336 Mira, mientras tanto empieza a hacer las maletas. 858 00:48:26,365 --> 00:48:28,945 Quiz�s tengamos que migrar al Sur como los p�jaros en invierno. 859 00:49:50,677 --> 00:49:51,950 Nena, te quiero. 860 00:49:52,551 --> 00:49:54,451 Ahora dime hacia d�nde va. 861 00:50:29,211 --> 00:50:31,527 Directo al Hotel, si no me he vuelto loco. 862 00:50:48,349 --> 00:50:50,080 Parece que vamos a tener tormenta. 863 00:50:51,040 --> 00:50:53,590 Pienso que un poco de lluvia no te har� da�o. 864 00:51:54,273 --> 00:51:55,673 �Tan malo es? 865 00:51:55,685 --> 00:51:56,971 Mickey, �qu� ha pasado? 866 00:51:58,066 --> 00:51:58,966 Yo... 867 00:51:59,285 --> 00:52:02,180 Lo creas o no, estoy a punto de desmayarme. 868 00:52:02,981 --> 00:52:04,081 �Mickey! 869 00:52:11,369 --> 00:52:12,560 �C�mo te encuentras, Mickey? 870 00:52:12,766 --> 00:52:14,661 Estupendamente. Dispuesto a repetirlo. 871 00:52:14,900 --> 00:52:17,120 Se ha salvado por poco, Sr. Landers. 872 00:52:17,333 --> 00:52:19,603 Una pulgada de diferencia y no le estar�a visitando. 873 00:52:19,800 --> 00:52:20,940 Gracias, doctor. 874 00:52:21,046 --> 00:52:22,444 Ahora acu�stese. 875 00:52:30,817 --> 00:52:32,687 Necesita mucho descanso. 876 00:52:34,271 --> 00:52:35,730 Oh, por cierto, 877 00:52:35,833 --> 00:52:38,831 supongo que sabe que deber� informar de esto a la polic�a. 878 00:52:41,379 --> 00:52:42,729 Ya lo ha hecho. 879 00:52:43,161 --> 00:52:46,550 Aj�, pues en tal caso, me olvidar� de todo. 880 00:52:47,252 --> 00:52:48,360 Buena idea. 881 00:52:49,050 --> 00:52:51,700 No creo que necesite nada m�s esta noche. 882 00:52:52,684 --> 00:52:56,030 P�sese por mi consulta dentro de un par de d�as para quitarle los puntos. 883 00:52:56,496 --> 00:52:58,130 De acuerdo, gracias. Buenas noches, doctor. 884 00:52:58,231 --> 00:52:59,931 - Buenas noches, Dr. Bailey. - Buenas noches. 885 00:53:02,500 --> 00:53:03,990 As� que eres detective. 886 00:53:04,590 --> 00:53:07,040 No se lo cuentes a nadie. Es un secreto de familia. 887 00:53:07,052 --> 00:53:09,625 �Y de qu� iba aquello de Clifton? �Solo estabas fingiendo? 888 00:53:09,890 --> 00:53:11,030 �Qu� investigas en realidad? 889 00:53:11,120 --> 00:53:12,260 Es una larga historia. 890 00:53:12,272 --> 00:53:14,083 - Cu�ntamela. - No, no. 891 00:53:14,420 --> 00:53:17,210 - �Que hora es? - Casi las 10:20. 892 00:53:17,405 --> 00:53:21,985 Bueno, he... he descansado m�s de lo que lo he hecho en a�os. 893 00:53:22,950 --> 00:53:24,500 �Fuiste t� la que hizo venir al m�dico? 894 00:53:24,701 --> 00:53:26,825 Recu�rdame que haga algo bonito por ti. 895 00:53:26,927 --> 00:53:28,200 Dijiste eso mismo antes. 896 00:53:28,378 --> 00:53:30,525 - �Lo hice? - S�, y todav�a estoy esperando. 897 00:53:31,269 --> 00:53:33,640 No rindas el barco, cari�o. Nunca rompo una promesa. 898 00:53:33,769 --> 00:53:35,480 No soy de las que se f�an. 899 00:53:35,560 --> 00:53:37,410 �Qu� te parecer�a un pago anticipado? 900 00:53:39,521 --> 00:53:42,760 Ven a verme a primeros de mes. Normalmente estoy forrado. 901 00:53:44,500 --> 00:53:45,745 �A d�nde crees que vas? 902 00:53:46,055 --> 00:53:47,750 Fuera. �Quieres venir conmigo? 903 00:53:47,840 --> 00:53:49,535 No est�s en condiciones de salir. 904 00:53:49,680 --> 00:53:51,150 Escucha, eres demasiado joven para ser mi madre. 905 00:53:51,162 --> 00:53:52,688 Y ambos somos demasiado viejos para jugar a las casitas. 906 00:53:54,789 --> 00:53:57,365 Que te comportes como un h�roe no me impresiona en absoluto. 907 00:53:57,829 --> 00:53:59,390 Soy un realista recalcitrante. 908 00:53:59,402 --> 00:54:00,710 Me alegro. 909 00:54:01,010 --> 00:54:02,460 Soy detective. 910 00:54:02,480 --> 00:54:04,850 Los detectives no son h�roes. Somos demasiado listos. 911 00:54:04,960 --> 00:54:09,430 Somos conspiradores, sabuesos, preguntamos, consultamos registros, 912 00:54:09,683 --> 00:54:12,428 gastamos la suela del zapato, olemos pistas... Creo que yo he encontrado una 913 00:54:12,439 --> 00:54:13,895 y no quiero que su olor se evapore. 914 00:54:13,906 --> 00:54:15,778 Pero a�n est�s d�bil. Has o�do lo que dijo el m�dico. 915 00:54:15,792 --> 00:54:17,432 No tengo tiempo para discutir. 916 00:54:20,090 --> 00:54:22,785 Por si acaso, en lo que respecta al resto del mundo, 917 00:54:22,798 --> 00:54:24,558 sigo siendo un investigador de seguros. 918 00:54:24,570 --> 00:54:27,270 Claro. Pero �c�mo sabes que eso puede preocupar a alguien m�s? 919 00:54:27,419 --> 00:54:29,322 Algo en mi cabeza no para de dec�rmelo. 920 00:54:29,345 --> 00:54:30,645 Vamos. 921 00:54:41,790 --> 00:54:43,290 �Qu� est�s buscando? 922 00:54:43,653 --> 00:54:45,153 Huevos de Pascua. �Qu� otra cosa si no? 923 00:54:45,165 --> 00:54:46,770 �No es un poco tarde para eso? 924 00:54:46,782 --> 00:54:49,290 No seas derrotista. El Conejito de Pascua es un buen amigo m�o. 925 00:54:49,302 --> 00:54:50,810 Mant�n los dedos cruzados. 926 00:55:00,292 --> 00:55:01,930 - Lo encontr�, cari�o. - �Eh? 927 00:55:02,031 --> 00:55:03,620 Est� conectado a un cable colgante. 928 00:55:07,824 --> 00:55:10,895 Me parece que en esa habitaci�n est� la respuesta a mis preguntas. 929 00:55:11,020 --> 00:55:13,375 No tengo ni idea de lo que est�s hablando. 930 00:55:13,487 --> 00:55:14,687 �A qui�n pertenece? 931 00:55:14,698 --> 00:55:15,848 �La habitaci�n? 932 00:55:16,690 --> 00:55:20,230 La 27 C. Es la de Foster y Kimmel. 933 00:55:20,239 --> 00:55:21,039 S�. 934 00:55:21,050 --> 00:55:21,830 �Podemos conseguir la llave? 935 00:55:21,845 --> 00:55:23,990 Puedo intentarlo si de verdad es importante. 936 00:55:24,020 --> 00:55:26,190 Querida, cr�eme, es muy importante. 937 00:55:31,823 --> 00:55:35,150 �Los p�jaros han volado! No han perdido el tiempo. 938 00:55:35,185 --> 00:55:37,630 Pues es raro. No les vi cuando sal�an. 939 00:55:37,835 --> 00:55:40,200 Me temo que se marcharon deprisa y corriendo. 940 00:55:50,020 --> 00:55:51,420 Aqu� acaba la l�nea. 941 00:55:52,039 --> 00:55:54,750 Mickey, no lo entiendo. Estoy confundida. 942 00:55:54,762 --> 00:55:56,475 �Qu� ha pasado? �De qu� va todo esto? 943 00:55:57,464 --> 00:56:00,600 Juego sucio, querida, tan real como la vida misma. 944 00:56:00,664 --> 00:56:02,140 Eso no explica demasiado. 945 00:56:02,198 --> 00:56:04,648 Bueno, no puedo explicar algo de lo que ni yo mismo estoy seguro. 946 00:56:05,290 --> 00:56:06,890 Aqu� no podemos hacer nada m�s. 947 00:56:07,147 --> 00:56:09,240 Tengo hambre. V�monos a alg�n sitio a comer, �vale? 948 00:56:09,252 --> 00:56:11,552 - El comedor est� cerrado. - Tomaremos algo ligero en el bar. 949 00:56:15,860 --> 00:56:17,070 �Qu� te pasa? 950 00:56:17,395 --> 00:56:20,620 Nada. He de hacer una llamada. Sigue t�. Me reunir� contigo en un momento. 951 00:56:20,950 --> 00:56:24,100 Por cierto, sobre Foster and Kimmel, �cu�les son sus nombres de pila? 952 00:56:24,202 --> 00:56:26,592 - Nick Foster y Peter Kimmel. - Gracias. 953 00:56:40,200 --> 00:56:41,450 Con la Western Union, por favor. 954 00:56:44,500 --> 00:56:47,110 �Western Union? Telegrama directo a Los Angeles. 955 00:56:48,671 --> 00:56:52,015 Para el Teniente Detective Boylan. 956 00:56:54,020 --> 00:56:57,805 Departamento de Polic�a. Secci�n de Homicidios. 957 00:56:59,650 --> 00:57:02,159 Por favor, busquen antecedentes 958 00:57:02,560 --> 00:57:07,460 y manden telegrama a cobro revertido al Glorietta Hotel 959 00:57:07,620 --> 00:57:10,940 con cualquier informaci�n disponible 960 00:57:11,241 --> 00:57:16,341 sobre Nick Foster y Peter Kimmel. 961 00:57:18,420 --> 00:57:20,300 Estoy disfrutando las vacaciones. 962 00:57:20,720 --> 00:57:26,350 Aunque quiz�s sea tirar piedras contra mi propio tejado, 963 00:57:27,440 --> 00:57:30,011 contin�o oliendo a rata. 964 00:57:31,797 --> 00:57:37,617 Amor y besos. Firmado: Mickey. 965 00:57:44,900 --> 00:57:45,950 �D�nde est� Andy esta noche? 966 00:57:46,000 --> 00:57:47,420 Los lunes por la noche libra. 967 00:57:47,428 --> 00:57:48,640 - �Hiciste una llamada? - Aj�. 968 00:57:48,652 --> 00:57:51,152 - �Has pedido? - No, te estaba esperando. 969 00:57:51,365 --> 00:57:52,615 �Podr�amos cenar? 970 00:57:53,110 --> 00:57:54,367 S�, esperen un momento. 971 00:57:55,466 --> 00:57:58,060 Ese es un tipo que no cree en las virtudes de la diligencia. 972 00:57:58,757 --> 00:58:01,360 Dime, �conoc�as bien a Foster y Kimmel? 973 00:58:01,490 --> 00:58:03,575 No mucho. Nos dec�amos "hola" y ya est�. 974 00:58:04,345 --> 00:58:05,805 �A qu� clase de negocios se dedicaban? 975 00:58:05,818 --> 00:58:07,540 No tengo la menor idea. 976 00:58:07,841 --> 00:58:08,741 Diga, se�or. 977 00:58:09,590 --> 00:58:11,090 - Me apetece beber algo. - Oh, no. 978 00:58:11,195 --> 00:58:13,120 �No? Quiz�s no deber�a, �eh? 979 00:58:13,150 --> 00:58:15,715 - No en tu estado. - Puede que tengas raz�n. 980 00:58:15,920 --> 00:58:18,070 - �Qu� tal una sopa? - No. No me gusta la sopa. 981 00:58:18,125 --> 00:58:19,325 Te sentar�a bien. 982 00:58:19,360 --> 00:58:20,326 De acuerdo, tomar� sopa. 983 00:58:20,338 --> 00:58:21,750 No tenemos sopa. 984 00:58:21,851 --> 00:58:23,350 Estupendo. �Qu� querr�s t�? 985 00:58:23,399 --> 00:58:25,668 Ya he cenado. Solo tomar� una taza de caf�. 986 00:58:25,760 --> 00:58:28,750 Se lo har� f�cil. Pedir� rosbif con pan de centeno y una botella de cerveza. 987 00:58:28,851 --> 00:58:29,751 �No! 988 00:58:29,850 --> 00:58:32,060 Supongo que querr�s que pida una botella de leche. 989 00:58:32,061 --> 00:58:33,061 No. 990 00:58:33,280 --> 00:58:34,460 Una taza de caf�. 991 00:58:34,502 --> 00:58:35,992 S�, se�or. 992 00:58:36,960 --> 00:58:39,080 A�n no me has contado lo que te pas� hoy. 993 00:58:39,350 --> 00:58:41,663 Se acab� la jornada laboral. �Hemos de hablar de asuntos de trabajo? 994 00:58:41,765 --> 00:58:44,255 No, podemos quedarnos sentados y hacer muecas el uno a la otra. 995 00:58:44,690 --> 00:58:47,000 Tienes una cara preciosa para hacer muecas. 996 00:58:47,075 --> 00:58:48,655 - �La tengo, Mickey? - S�. 997 00:58:51,250 --> 00:58:53,300 Y la luz de las velas te favorece. 998 00:58:53,880 --> 00:58:56,168 Me gusta o�rte decir cosas como esa. 999 00:58:56,380 --> 00:58:57,640 Dime m�s. 1000 00:58:58,650 --> 00:59:00,640 Primero tendr�s que decir t� algo bueno de m�. 1001 00:59:00,750 --> 00:59:03,180 Pues... imagino que eres un magn�fico detective. 1002 00:59:03,280 --> 00:59:04,998 �No puedes hacerlo mejor? 1003 00:59:05,100 --> 00:59:07,175 Despu�s de todo, apenas te conozco. 1004 00:59:07,876 --> 00:59:10,226 Quiz�s deber�amos presentarnos. 1005 00:59:13,906 --> 00:59:15,788 - Soy Mickey. - Soy Jo. 1006 00:59:15,840 --> 00:59:17,889 - Hola, Jo. - Hola, Mickey. 1007 00:59:18,600 --> 00:59:19,700 �Y ahora qu�? 1008 00:59:20,140 --> 00:59:22,700 Menuda pregunta para hac�rsela a un viejo amigo. 1009 00:59:30,900 --> 00:59:32,700 Esto va mejorando. 1010 00:59:33,001 --> 00:59:35,601 Dir�a que todo mejora con la edad. 1011 00:59:35,920 --> 00:59:38,770 Pues me gustar�a estar cerca de ti cuando tengas 70 u 80 a�os. 1012 00:59:39,296 --> 00:59:41,480 Tal y como me van las cosas, ser� afortunado si llego a los 50. 1013 00:59:41,656 --> 00:59:43,690 Tienes que admitir que ser�a divertido probar. 1014 00:59:49,090 --> 00:59:51,600 Un sitio acogedor, �eh? �Quieren un poco de m�sica rom�ntica? 1015 00:59:51,729 --> 00:59:53,620 �No ser�a mejor que desapareciera? 1016 00:59:53,632 --> 00:59:55,250 De acuerdo, de acuerdo. 1017 00:59:55,352 --> 00:59:56,360 �Est� todo a su gusto? 1018 00:59:56,400 --> 00:59:58,050 No pod�a tener mejor compa��a. 1019 00:59:58,062 --> 00:59:59,051 �Marchando! 1020 00:59:59,873 --> 01:00:03,533 Es curioso que el negocio vaya bien esta noche con ese tipo rondando. 1021 01:00:05,400 --> 01:00:06,590 �Algo va mal? 1022 01:00:06,720 --> 01:00:07,610 No. 1023 01:00:08,115 --> 01:00:10,400 Solo estaba pensando en algo bonito que decirte. 1024 01:00:10,720 --> 01:00:11,640 �Y? 1025 01:00:11,742 --> 01:00:13,560 Tienes unos ojos preciosos. 1026 01:00:14,500 --> 01:00:17,480 Dime, Jo. �Siempre libra Andy los lunes por la noche? 1027 01:00:17,618 --> 01:00:20,490 �Qu� te parece? Yo te hago un cumplido y t� me haces una pregunta. 1028 01:00:20,570 --> 01:00:23,030 S�, Andy libra todos los lunes por la noche. �Por qu�? 1029 01:00:23,310 --> 01:00:24,521 Perdona un momento. 1030 01:00:35,466 --> 01:00:37,860 Lo siento, se�or. Los clientes no pueden pasar detr�s de la barra. 1031 01:00:38,690 --> 01:00:40,720 Bueno, mire... �chele un buen vistazo a esto. 1032 01:00:40,731 --> 01:00:42,241 Nunca me ha visto entrar aqu�. 1033 01:00:43,860 --> 01:00:45,950 �D�nde guarda Andy sus objetos personales? 1034 01:00:46,550 --> 01:00:49,420 Anoche perd� un anillo. Creo que pudo haberlo guardado por aqu�. 1035 01:00:49,450 --> 01:00:50,421 En el caj�n. 1036 01:00:50,930 --> 01:00:52,240 No, el otro. 1037 01:00:52,520 --> 01:00:53,620 S�, en ese. 1038 01:00:58,921 --> 01:01:00,921 TABLETAS DE SACARINA FARMACIA ACME 1039 01:01:09,688 --> 01:01:10,760 �Para qu� las toma? 1040 01:01:10,866 --> 01:01:12,766 Es diab�tico. Se inyecta insulina. 1041 01:01:13,228 --> 01:01:15,909 Pensaba que estuvo en el ej�rcito. No lo habr�an admitido siendo diab�tico. 1042 01:01:16,010 --> 01:01:18,550 No ingres� en el ej�rcito. Lo rechazaron en el examen m�dico. 1043 01:01:19,142 --> 01:01:20,700 Oh, ya veo. 1044 01:01:22,920 --> 01:01:26,305 No, no est� aqu�. Gracias. 1045 01:01:33,800 --> 01:01:35,370 �Qu� estabas haciendo detr�s de la barra? 1046 01:01:35,430 --> 01:01:37,220 Comprobando que no echan agua a los licores. 1047 01:01:37,980 --> 01:01:39,140 �Te apetece un postre? 1048 01:01:39,152 --> 01:01:40,900 Oh, no, gracias. Debo pensar en mi figura. 1049 01:01:41,100 --> 01:01:42,550 �Qu� ha hecho hasta ahora tu figura por ti? 1050 01:01:42,790 --> 01:01:44,310 Me ha gustado eso. 1051 01:01:44,391 --> 01:01:46,150 Muy bien, lo retiro. 1052 01:01:46,220 --> 01:01:48,770 Eh, colega, tr�eme un buen pedazo de pastel de manzana con helado. 1053 01:01:52,550 --> 01:01:53,650 �Qui�n es? 1054 01:01:53,662 --> 01:01:55,172 - Traigo un telegrama. - Pase. 1055 01:01:58,268 --> 01:02:00,068 - Hasta luego. - S�. 1056 01:02:05,669 --> 01:02:08,869 DEPARTAMENTO DE POLIC�A DE LOS ANGELES PARA MICHAEL LANDERS. GLORIETTA SPRINGS. 1057 01:02:09,070 --> 01:02:12,270 LA BRIGADA ANTIVICIO INFORMA QUE FOSTER Y KIMMEL EST�N INVOLUCRADOS 1058 01:02:12,471 --> 01:02:15,671 EN UN SINDICATO DE APUESTAS ILEGALES. SE FUERON R�PIDAMENTE DE LOS ANGELES 1059 01:02:15,872 --> 01:02:19,072 PARA EVITAR LA REDADA QUE DESMANTEL� LAS CONEXIONES TELEF�NICAS NO PERMITIDAS 1060 01:02:19,273 --> 01:02:22,673 QUE EMPLEABAN PARA APOSTAR SALUDOS. FIRMADO: BOYLAN. 1061 01:02:52,130 --> 01:02:53,400 �Algo grave? 1062 01:02:53,620 --> 01:02:54,970 Hola, Sr. Landers. 1063 01:02:55,800 --> 01:02:57,890 Me doy por vencido. No puedo figurarme qu� anda mal. 1064 01:02:58,350 --> 01:02:59,680 Estas cosas son griego para m�. 1065 01:02:59,799 --> 01:03:02,030 �No les ense�aron nada sobre motores en el Cuerpo de Transmisiones? 1066 01:03:02,170 --> 01:03:04,500 Lo �nico que me ense�aron es a subirme a un poste, 1067 01:03:04,535 --> 01:03:06,600 lustrar mis zapatos y desfilar. 1068 01:03:06,851 --> 01:03:08,288 No s� nada de motores. 1069 01:03:08,995 --> 01:03:10,680 Suba y p�ngalo en marcha. 1070 01:03:11,083 --> 01:03:12,183 Claro. 1071 01:03:40,444 --> 01:03:41,690 Eh, es usted un genio. 1072 01:03:41,874 --> 01:03:43,360 Era una conexi�n suelta, nada m�s. 1073 01:03:46,400 --> 01:03:47,570 �Qu� le pas� en la cabeza? 1074 01:03:48,247 --> 01:03:49,225 Deber�a saberlo. 1075 01:03:49,650 --> 01:03:51,180 �Yo? �A qu� viene eso? 1076 01:03:52,059 --> 01:03:53,940 Sus colegas pensaron que se hab�a abierto la veda para cazar detectives. 1077 01:03:54,029 --> 01:03:55,429 �No se lo contaron? 1078 01:03:57,170 --> 01:03:58,490 �De qu� habla? 1079 01:03:58,630 --> 01:04:00,530 Hemos estado enfrent�ndonos durante mucho tiempo, Andy. 1080 01:04:00,645 --> 01:04:03,810 Al final esto se ha convertido en una guerra y su bando ha perdido. 1081 01:04:04,185 --> 01:04:06,530 Hermano, el calor lo ha trastornado. Mejor p�ngase a la sombra. 1082 01:04:08,683 --> 01:04:09,875 Tranquilo, caballero. 1083 01:04:09,920 --> 01:04:12,020 Me pagan por ser amable cuando estoy de servicio. 1084 01:04:12,135 --> 01:04:13,535 Ahora no lo estoy. 1085 01:04:14,025 --> 01:04:17,278 Pero yo s�, 24 horas al d�a. 1086 01:04:18,990 --> 01:04:20,830 - Pens� que era... - Soy polic�a. 1087 01:04:20,975 --> 01:04:23,885 Tuvieron su oportunidad, muchachos, y la desaprovecharon. 1088 01:04:24,500 --> 01:04:26,160 Se�or, cr�ame, lo que dice no tiene sentido. 1089 01:04:26,190 --> 01:04:28,785 Es raro. Pensaba que yo era un compendio de conocimientos andante. 1090 01:04:29,101 --> 01:04:31,511 Por ejemplo, s� que Foster y Kimmel trabajan para una banda de apostadores. 1091 01:04:31,522 --> 01:04:33,882 Est�n aqu� desde que tuvieron que salir pitando de Los Angeles. 1092 01:04:34,635 --> 01:04:36,555 �Qu� tiene eso que ver conmigo? 1093 01:04:37,700 --> 01:04:39,120 Ellos operan a lo grande. 1094 01:04:39,321 --> 01:04:42,790 100 de los grandes al a�o. Necesitan un servicio telef�nico r�pido. 1095 01:04:43,096 --> 01:04:44,096 �Y? 1096 01:04:44,198 --> 01:04:46,097 Pues que si no pueden contratarlo legalmente, buscan un pardillo 1097 01:04:46,109 --> 01:04:47,630 que les conecte una l�nea ilegal a otra de prensa ya existente. 1098 01:04:47,642 --> 01:04:48,756 Ah� encaja usted. 1099 01:04:48,959 --> 01:04:50,040 Usted es su pardillo. 1100 01:04:50,180 --> 01:04:52,580 Ah, y adem�s, b�sicamente. asesin� a Brad Clifton. 1101 01:04:52,789 --> 01:04:55,031 Oh, no. En eso se equivoca. 1102 01:04:55,131 --> 01:04:57,780 A quien mat� es al lobo de Caperucita, no a Brad Clifton. 1103 01:04:57,922 --> 01:04:59,670 Ya me he cansado de juegos, Andy. 1104 01:04:59,674 --> 01:05:00,994 Vamos a aclararlo de una vez. 1105 01:05:01,094 --> 01:05:03,056 Asesinaron a Clifton el lunes por la noche. 1106 01:05:03,750 --> 01:05:05,950 �Puede probar d�nde estaba a esas horas? 1107 01:05:06,125 --> 01:05:08,600 - Claro, estaba con... - �Foster y Kimmel? 1108 01:05:09,017 --> 01:05:11,448 Como coartada no vale un pimiento, ya lo sabe. 1109 01:05:11,550 --> 01:05:13,150 No se haga el idiota y espabile, Andy. 1110 01:05:13,418 --> 01:05:15,299 Ellos no le ayudar�an aunque pudieran. 1111 01:05:15,400 --> 01:05:17,900 Mire, ya estoy cansado de su ch�chara. 1112 01:05:17,925 --> 01:05:20,000 Si cree que tiene algo contra m�, �por qu� no me arresta? 1113 01:05:20,500 --> 01:05:22,660 Cuanto m�s hable ahora, m�s beneficios tendr� luego. 1114 01:05:23,950 --> 01:05:26,250 �A d�nde han huido para esconderse Foster y Kimmel? 1115 01:05:26,500 --> 01:05:28,146 �Por qu� mataron a Webb? 1116 01:05:30,264 --> 01:05:32,085 Pensaba que usted sab�a todas las respuestas. 1117 01:05:32,190 --> 01:05:33,600 Las suficientes para hac�rselo pasar muy mal. 1118 01:05:34,100 --> 01:05:36,140 Le estoy dando la oportunidad de declarar como testigo de la acusaci�n. 1119 01:05:36,196 --> 01:05:40,445 Mira, ya se lo dije, si piensa que tiene algo, pru�belo, det�ngame. 1120 01:05:40,908 --> 01:05:42,930 �Cree que podr� enga�ar al detector de mentiras? 1121 01:05:43,160 --> 01:05:44,500 Esas m�quinas no fallan, Andy. 1122 01:05:44,701 --> 01:05:47,030 - Int�ntelo. - De acuerdo, vamos. 1123 01:05:47,801 --> 01:05:51,350 No es broma. Quer�a retirarse y ya lo ha conseguido. 1124 01:05:53,362 --> 01:05:55,605 Si se trata de un chiste, es mal�simo. 1125 01:05:56,210 --> 01:05:57,510 No es ning�n chiste. 1126 01:05:58,607 --> 01:06:01,100 De acuerdo, jugar� a su juego. 1127 01:06:01,114 --> 01:06:02,157 Suba al coche y conduzca. 1128 01:06:02,280 --> 01:06:03,525 �A d�nde? 1129 01:06:03,826 --> 01:06:05,786 A Jackson County A la Central de la Polic�a. 1130 01:06:32,358 --> 01:06:33,600 �Qu� ocurre? �Est� preocupado? 1131 01:06:33,670 --> 01:06:35,770 - �Lo parezco? - S�. 1132 01:06:38,859 --> 01:06:41,300 �Sabe? No es un mal trato, dentro de lo que cabe. 1133 01:06:41,450 --> 01:06:43,185 - �No? - �No! 1134 01:06:43,200 --> 01:06:45,739 Me figuro que despu�s de que los demande por falso arresto, 1135 01:06:45,751 --> 01:06:47,251 podr� retirarme. 1136 01:06:47,264 --> 01:06:50,064 No se haga ilusiones. Solo le voy a interrogar. 1137 01:06:50,264 --> 01:06:51,720 Con eso no tiene ni para empezar. 1138 01:08:15,950 --> 01:08:18,500 L�stima que despertase. Habr�a sido mejor que no. 1139 01:08:18,656 --> 01:08:22,430 Si un hombre decide matar a un polic�a, debe estar desesperado. 1140 01:08:22,598 --> 01:08:24,680 No le d� tanta importancia a su trabajo. 1141 01:08:24,819 --> 01:08:27,895 Unos pocos d�as bajo este sol implacable y nadie sabr� que era polic�a. 1142 01:08:28,010 --> 01:08:29,990 Solo encontrar�n un mont�n de huesos descarnados. 1143 01:08:30,100 --> 01:08:32,465 Antes de hacer nada m�s, deber�a mirar dentro del coche. 1144 01:08:32,961 --> 01:08:34,461 El contacto. 1145 01:08:34,600 --> 01:08:35,660 �Qu� le pasa? 1146 01:08:35,990 --> 01:08:37,080 La llave no est�. 1147 01:08:37,210 --> 01:08:38,690 �Que est� tramando? 1148 01:08:39,340 --> 01:08:40,470 Vaya y eche un vistazo. 1149 01:09:03,303 --> 01:09:04,398 �D�nde est�? 1150 01:09:04,950 --> 01:09:09,800 Solo hay 30 millas hasta la ciudad. 30 millas de desierto. Y sin tr�fico. 1151 01:09:10,750 --> 01:09:13,310 �Cu�nto tardar�a en recorrerlas a pie? �14 horas? 1152 01:09:13,467 --> 01:09:14,367 Lev�ntese. 1153 01:09:17,600 --> 01:09:19,010 Qu�tese la chaqueta. 1154 01:09:23,720 --> 01:09:26,080 Puede que hasta m�s. 16 horas. 1155 01:09:26,400 --> 01:09:27,680 Tampoco es tanto. 1156 01:09:28,200 --> 01:09:30,220 A menos que necesite insulina para seguir vivo. 1157 01:09:34,950 --> 01:09:36,500 �D�nde ha puesto la llave, Landers? 1158 01:09:37,080 --> 01:09:38,670 M�teme y nunca la encontrar�. 1159 01:09:39,065 --> 01:09:41,096 O quiz�s s�, si busca lo suficiente, 1160 01:09:41,112 --> 01:09:42,540 pero no le queda mucho tiempo, Andy. 1161 01:09:42,667 --> 01:09:45,000 Bajo este sol, le doy 6 o 7 horas. 1162 01:09:45,138 --> 01:09:48,220 Podemos interpretar un dueto, hartarnos de preguntar y responder. 1163 01:09:49,029 --> 01:09:51,030 - Le digo que... - �Quiero esa llave 1164 01:09:51,584 --> 01:09:52,784 �Asustado? 1165 01:09:59,000 --> 01:10:00,500 Ni siquiera est� cerca de ah�. 1166 01:10:04,800 --> 01:10:07,110 Ya empieza a sudar, Andy. Y no puede permit�rselo. 1167 01:10:07,490 --> 01:10:09,730 Habr� muerto mucho antes de encontrar la llave. 1168 01:10:13,717 --> 01:10:14,570 �D�nde est�? 1169 01:10:14,671 --> 01:10:15,871 Lo olvid�. 1170 01:10:19,400 --> 01:10:20,800 R�ndase, idiota. 1171 01:10:21,223 --> 01:10:25,590 Ma�ana me apagar� como una vela. Me est� machacando. 1172 01:10:26,073 --> 01:10:27,850 No aguantar� mucho m�s. 1173 01:10:28,051 --> 01:10:30,245 �D�nde es... d�nde est�? 1174 01:10:30,480 --> 01:10:32,290 �D�game d�nde est� la llave! 1175 01:10:33,500 --> 01:10:36,020 Si me desmayo, ya no despertar�. 1176 01:10:41,609 --> 01:10:43,580 Hay mucho terreno que registrar, Andy, 1177 01:10:43,784 --> 01:10:44,981 y es una llave tan peque�a. 1178 01:10:46,320 --> 01:10:48,610 Ni siquiera estoy seguro de saber d�nde la puse. 1179 01:10:49,751 --> 01:10:52,401 Pero, al menos, tengo un punto de partida, m�s de lo que tiene usted. 1180 01:10:52,825 --> 01:10:54,670 �Qu� se siente cuando le falta la insulina? 1181 01:10:56,724 --> 01:10:58,350 He o�do que primero se marean 1182 01:10:58,675 --> 01:11:00,818 y empiezan a perder el conocimiento. 1183 01:11:01,518 --> 01:11:02,647 �Qu� pasa luego? 1184 01:11:03,321 --> 01:11:07,205 �Dificultad para respirar? �Entran en coma? 1185 01:11:07,950 --> 01:11:11,460 �Qu� me dice, Andy? �Ocurre as�? 1186 01:11:12,060 --> 01:11:13,720 D�gamelo, Me interesa. 1187 01:11:31,398 --> 01:11:32,648 �Qu� quiere saber? 1188 01:11:32,980 --> 01:11:36,970 Foster y Kimmel. �Por qu� huyeron y a d�nde han ido? 1189 01:11:37,250 --> 01:11:41,300 A Arizona. Usted deber�a estar criando malvas. 1190 01:11:42,330 --> 01:11:44,601 La idea era dejar que el asunto se enfriase. 1191 01:11:44,901 --> 01:11:47,572 Y usted era quien deb�a avisarles de de que la temperatura hab�a bajado, �eh? 1192 01:11:48,683 --> 01:11:50,680 �Qu� sucede si las cosas, por lo que sea, no se enfr�an? 1193 01:11:50,875 --> 01:11:53,440 Entonces viajar�an a Nueva York y contactar�an con el Sindicato del Este. 1194 01:11:53,641 --> 01:11:54,641 �El Sindicato? 1195 01:11:54,965 --> 01:11:56,365 Cre�a que trabajaban por su cuenta. 1196 01:11:56,410 --> 01:11:58,230 Como dijo, esta era una operaci�n "a lo grande". 1197 01:11:58,397 --> 01:11:59,807 �C�mo encaja Webb en el asunto? 1198 01:12:00,001 --> 01:12:01,001 �El granjero? 1199 01:12:01,015 --> 01:12:02,002 No ten�a nada que ver. 1200 01:12:02,250 --> 01:12:03,674 �Por qu� le mat�? 1201 01:12:03,770 --> 01:12:06,170 - Pete se carg� al granjero, no yo. - �Por qu�? 1202 01:12:08,420 --> 01:12:10,900 Yo hab�a tendido el cable por una propiedad que �l compr�. 1203 01:12:10,990 --> 01:12:13,400 Un d�a, por accidente, lo desenterr� con el tractor. 1204 01:12:13,832 --> 01:12:15,625 Nick y Pete salieron a localizar la rotura. 1205 01:12:15,639 --> 01:12:17,880 Al comprobar lo ocurrido, quisieron hacer un trato con Webb. 1206 01:12:18,185 --> 01:12:19,430 �l no quiso aceptarlo. 1207 01:12:19,731 --> 01:12:21,491 Les dijo que sacaran el cable de su propiedad. 1208 01:12:21,512 --> 01:12:23,720 Incluso amenaz� con dar aviso a la compa��a telef�nica. 1209 01:12:23,832 --> 01:12:25,400 - As� que se asustaron. - Nada de eso. 1210 01:12:25,566 --> 01:12:27,698 Estaban preocupados por el dinero que iban a perder. 1211 01:12:27,900 --> 01:12:29,950 El granjero se puso violento, y ellos todav�a m�s. 1212 01:12:30,159 --> 01:12:32,456 Le mataron, golpe�ndole la cabeza con una piedra. 1213 01:12:32,479 --> 01:12:33,379 Entiendo. 1214 01:12:33,492 --> 01:12:35,342 - Fue entonces cuando Clifton lleg�. - S�. 1215 01:12:35,526 --> 01:12:38,026 �Por qu� esperaron para matarle a que llegase a Los Angeles? 1216 01:12:39,350 --> 01:12:41,840 No pod�amos correr riesgos tras su testimonio en la investigaci�n. 1217 01:12:42,074 --> 01:12:43,722 Alguien podr�a haber notado que aquello ol�a a podrido. 1218 01:12:43,800 --> 01:12:45,300 Alguien lo hizo de todos modos. Yo. 1219 01:12:47,135 --> 01:12:48,135 �Algo m�s? 1220 01:12:48,146 --> 01:12:50,450 S�, muchas m�s cosas. Las aclararemos en la comisar�a. 1221 01:12:50,462 --> 01:12:51,607 Suba al coche. 1222 01:12:57,099 --> 01:12:59,399 Veamos si mi memoria es tan buena como creo. 1223 01:13:09,500 --> 01:13:11,450 Deber�a saber m�s de motores. Es �til. 1224 01:13:11,760 --> 01:13:13,670 Como, por ejemplo, cuando pierde la llave de contacto. 1225 01:13:14,160 --> 01:13:16,950 Todo lo que ha de hacer es cruzar dos cables y el coche arranca. 1226 01:13:17,510 --> 01:13:19,760 Recu�rdeme que se lo explique en el camino de vuelta. 1227 01:13:29,900 --> 01:13:31,000 �bralo y suba. 1228 01:14:59,650 --> 01:15:02,280 Lev�ntese. P�ngase en pie. 1229 01:15:03,150 --> 01:15:04,270 �Andando! 1230 01:15:28,910 --> 01:15:31,026 - Much�simas gracias, sheriff. - Est� bien. 1231 01:15:41,640 --> 01:15:44,300 �Por qu� est�s tan serio? Las cosas no est�n tan mal como para eso. 1232 01:15:44,550 --> 01:15:47,350 No eres muy listo. No para ser detective. 1233 01:15:47,552 --> 01:15:49,052 Claro que lo soy. 1234 01:15:50,750 --> 01:15:51,750 Gracias. 1235 01:15:53,160 --> 01:15:55,984 Vamos, "ojitos de artista", no es el fin del mundo. 1236 01:16:02,010 --> 01:16:03,540 Volveremos a vernos. 1237 01:16:03,650 --> 01:16:04,770 �De veras? 1238 01:16:04,782 --> 01:16:06,880 Claro que s�, Los Angeles no es la luna. 1239 01:16:06,950 --> 01:16:08,630 He o�do que hasta existen autobuses que van all�. 1240 01:16:08,770 --> 01:16:10,570 Solo est�s siendo amable. 1241 01:16:10,670 --> 01:16:13,300 �Recuerdas que te dije que los detectives eran seres humanos corrientes? 1242 01:16:14,050 --> 01:16:15,550 Pues es verdad. 1243 01:16:20,820 --> 01:16:23,815 �Caramba! Me gustan los seres humanos. 1244 01:16:25,055 --> 01:16:27,710 - �Va a venir, teniente? - S�, ya voy. 1245 01:16:28,766 --> 01:16:32,160 Adi�s, "ojitos de artista". Hasta pronto. 1246 01:16:32,629 --> 01:16:34,025 Adi�s, Mickey. 1247 01:16:34,626 --> 01:16:35,626 �Mickey! 1248 01:16:35,700 --> 01:16:38,335 Si voy a Los Angeles, �c�mo podr� encontrarte? 1249 01:16:38,440 --> 01:16:40,960 Coge un tel�fono, habla con la telefonista y que te pase con la Polic�a. 1250 01:16:41,080 --> 01:16:42,261 Todos me conocen. 1251 01:16:55,750 --> 01:16:58,750 F I N 1252 01:16:58,950 --> 01:17:02,450 Transcripci�n y subt�tulos realizados por gamboler[noirestyle] 102559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.