All language subtitles for Hello.World.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,517 --> 00:01:02,187 "Kyoto, 2027" 2 00:01:03,313 --> 00:01:05,315 Here, in Kyoto City, 3 00:01:06,525 --> 00:01:08,402 Keito University and pluura 4 00:01:08,527 --> 00:01:10,237 are working together on a project 5 00:01:10,362 --> 00:01:14,157 to digitally preserve the city's detailed history. 6 00:01:14,283 --> 00:01:16,535 "Chronicle Kyoto" is underway. 7 00:01:16,660 --> 00:01:18,120 "Pedestrian Lane and Cycleway" 8 00:01:19,162 --> 00:01:20,414 Are we going for it? 9 00:01:20,539 --> 00:01:22,124 We'll make it. Run! 10 00:01:25,836 --> 00:01:27,170 Made it! 11 00:01:27,296 --> 00:01:28,547 Yes! 12 00:02:17,721 --> 00:02:18,722 Karaoke? 13 00:02:18,847 --> 00:02:20,932 In Kawaramachi? 14 00:02:21,266 --> 00:02:23,602 You wanna come? 15 00:02:24,394 --> 00:02:25,062 Hey. 16 00:02:25,520 --> 00:02:27,898 Sorry, uh... 17 00:02:28,190 --> 00:02:29,650 It's Katagaki. 18 00:02:29,775 --> 00:02:31,818 Right. Katagaki-kun. 19 00:02:31,943 --> 00:02:34,655 We're going to a get-together. 20 00:02:34,821 --> 00:02:36,823 - To karaoke. - Um...l... 21 00:02:36,948 --> 00:02:40,285 No problem if you have other plans. 22 00:02:40,410 --> 00:02:42,454 No, uh...yeah. 23 00:02:42,663 --> 00:02:43,705 Let's go! 24 00:02:43,830 --> 00:02:45,666 - Wait up! - You're late! 25 00:02:45,791 --> 00:02:47,000 - Sorry! - Hurry up. 26 00:02:47,167 --> 00:02:48,210 Have the others left already? 27 00:02:48,335 --> 00:02:50,837 Yeah. There'll be 30 of us. 28 00:02:52,506 --> 00:02:55,133 "Pedestrian Lane and Cycleway" 29 00:02:57,302 --> 00:03:00,055 "Train Yourself to Be More Decisive!" 30 00:03:01,515 --> 00:03:04,810 "Don't dwell on things." Make quick decisions. 31 00:03:07,062 --> 00:03:07,854 "BBQ meat bun" 32 00:03:07,979 --> 00:03:08,897 "Fish sandwich" 33 00:03:10,691 --> 00:03:12,609 You! What'll it be? 34 00:03:13,735 --> 00:03:14,903 "Twister roll" 35 00:03:15,028 --> 00:03:16,196 Twister, please. 36 00:03:16,321 --> 00:03:17,698 Twister roll! 37 00:03:18,907 --> 00:03:22,828 "Stop caring what others think." Speak your mind! 38 00:03:23,036 --> 00:03:25,372 - Which art class are you taking? - Calligraphy, maybe? 39 00:03:25,497 --> 00:03:26,748 My writing sucks... 40 00:03:26,873 --> 00:03:28,250 That's my seat. 41 00:03:28,417 --> 00:03:30,127 That's why you should take it. 42 00:03:30,252 --> 00:03:32,170 No, it really sucks. 43 00:03:34,089 --> 00:03:37,759 "Don't let others decide for you. Make decisions for yourself!" 44 00:03:38,301 --> 00:03:39,928 Next, library staff. 45 00:03:40,053 --> 00:03:41,888 Any bookworms? 46 00:03:44,641 --> 00:03:47,144 Katagaki? How about it? 47 00:03:47,352 --> 00:03:49,229 Um... 48 00:03:50,856 --> 00:03:51,982 I'll do it. 49 00:03:52,190 --> 00:03:53,900 OK, Katagaki. 50 00:03:54,025 --> 00:03:54,943 "Katagaki"? 51 00:03:55,068 --> 00:03:58,905 "Kata" as in hard... 52 00:03:59,114 --> 00:03:59,990 Oh, OK. 53 00:04:00,115 --> 00:04:01,992 Any girls? 54 00:04:02,868 --> 00:04:04,494 How about you, Ichigyo? 55 00:04:04,619 --> 00:04:06,955 Good for you. 56 00:04:07,748 --> 00:04:09,583 "Pedestrian Lane and Cycleway" 57 00:04:09,708 --> 00:04:12,085 "When in doubt, trust your instincts!" 58 00:04:12,210 --> 00:04:13,336 This isn't helpful at all. 59 00:04:13,462 --> 00:04:15,964 - Wow! - Which class is she in? 60 00:04:16,089 --> 00:04:17,132 She's like an idol. 61 00:04:17,257 --> 00:04:20,218 You went to Higashi Middle School. 62 00:04:20,343 --> 00:04:22,345 I lived near there. 63 00:04:22,637 --> 00:04:25,140 Let's start the meeting. 64 00:04:28,685 --> 00:04:30,228 "Library Staff Duties" 65 00:04:30,353 --> 00:04:33,273 Everyone gather 'round. 66 00:04:33,482 --> 00:04:36,943 Let's form a "Wiz" group to exchange information. 67 00:04:41,239 --> 00:04:43,617 Let's exchange info, Misuzu. 68 00:04:44,534 --> 00:04:46,119 Sure. 69 00:04:46,244 --> 00:04:48,789 - Me, too. - Yes! I'm In. 70 00:04:48,955 --> 00:04:50,457 - Got it! - Me, too. 71 00:04:50,582 --> 00:04:52,626 - Thanks, Misuzu. - Wait your turn! 72 00:04:52,793 --> 00:04:53,877 If you didn't join the group, 73 00:04:54,002 --> 00:04:57,589 find someone to exchange info with. 74 00:04:57,714 --> 00:04:59,299 That's it for today. 75 00:04:59,716 --> 00:05:00,801 Let's go. 76 00:05:00,926 --> 00:05:02,761 Let's get our bags, Maro. 77 00:05:07,641 --> 00:05:08,934 Ichigyo-san. 78 00:05:12,020 --> 00:05:15,690 Did you join the Wiz group? 79 00:05:15,899 --> 00:05:19,694 Will you...uh...exchange info with me? 80 00:05:26,451 --> 00:05:28,036 Do you have Wiz? 81 00:05:32,791 --> 00:05:35,836 If not, your cell phone number... 82 00:05:36,253 --> 00:05:38,713 Your profile in settings... 83 00:05:45,762 --> 00:05:47,722 You can find me here. 84 00:05:50,183 --> 00:05:51,476 A physical address...? 85 00:05:55,146 --> 00:05:57,399 "Minami Library, Kyoto City" 86 00:06:14,791 --> 00:06:16,626 "Reading Log 2027" 87 00:06:25,260 --> 00:06:30,056 The library will be closing at 4 pm today to take inventory. 88 00:06:30,640 --> 00:06:34,603 If you'd like to check out a book, please do so ten minutes before... 89 00:06:34,728 --> 00:06:36,771 I guess I'll read it at home. 90 00:06:41,985 --> 00:06:43,069 What's this? 91 00:06:43,862 --> 00:06:45,697 - Look at that. - Isn't that weird? 92 00:06:45,822 --> 00:06:47,657 - What is that? - A natural phenomenon? 93 00:06:47,782 --> 00:06:49,784 - Take a picture. - Let's post it on Wiz. 94 00:06:54,831 --> 00:06:56,249 A crow... 95 00:07:04,007 --> 00:07:06,593 Three legs? 96 00:07:12,557 --> 00:07:13,433 Hey! 97 00:07:14,893 --> 00:07:15,936 Wait! 98 00:07:19,105 --> 00:07:21,399 Where is it going? 99 00:07:59,938 --> 00:08:00,897 What is this? 100 00:08:41,021 --> 00:08:43,273 I'm in... 101 00:08:47,694 --> 00:08:52,782 I did it! I'm in! Finally! 102 00:08:53,658 --> 00:08:56,244 Success! Yes! 103 00:08:56,786 --> 00:08:58,872 But Fushimi Inari? 104 00:09:00,165 --> 00:09:03,960 It's a little off... l guess it still has glitches. 105 00:09:04,419 --> 00:09:07,088 Wait. If the location is off... 106 00:09:07,380 --> 00:09:09,758 Hey! What day is it? 107 00:09:10,592 --> 00:09:13,344 - The 16th... - Ah, he can't see me... 108 00:09:15,388 --> 00:09:17,265 Naomi Katagaki? 109 00:09:18,683 --> 00:09:20,101 Don't follow me! 110 00:09:20,268 --> 00:09:21,227 Wait! 111 00:09:23,229 --> 00:09:25,231 Why are you running away? 112 00:09:42,916 --> 00:09:45,335 Who was that guy? 113 00:09:45,627 --> 00:09:46,878 I see. 114 00:09:48,630 --> 00:09:49,923 How convenient. 115 00:09:50,298 --> 00:09:52,092 How? 116 00:09:54,511 --> 00:09:57,806 Three months before the incident...Perfect. 117 00:09:59,808 --> 00:10:02,477 Stop following me! I'll call the police! 118 00:10:11,361 --> 00:10:12,821 Ah, he can't see me. 119 00:10:13,780 --> 00:10:16,491 Who...are you? 120 00:10:16,616 --> 00:10:19,035 Whether you like it or not, I'll tell you 121 00:10:19,160 --> 00:10:21,246 who I really am. 122 00:10:22,872 --> 00:10:27,710 And who you really are, Naomi Katagaki. 123 00:10:39,264 --> 00:10:41,266 "Award" 124 00:10:47,856 --> 00:10:50,733 Stop it! Stop! 125 00:10:59,450 --> 00:11:00,743 You came. 126 00:11:01,035 --> 00:11:02,704 Did I have a choice? 127 00:11:02,912 --> 00:11:05,582 You have nothing better to do. 128 00:11:05,707 --> 00:11:08,960 How do you know? I'm busy on Saturdays. 129 00:11:09,085 --> 00:11:11,045 200 books a year, huh? 130 00:11:14,382 --> 00:11:16,384 "Kyoto Historical Records Center" 131 00:11:18,887 --> 00:11:21,472 7 years ago in 2020, 132 00:11:21,598 --> 00:11:24,934 a joint project was initiated 133 00:11:25,059 --> 00:11:27,854 between pluura, Keito University and Kyoto. 134 00:11:28,146 --> 00:11:29,814 "Chronicle Kyoto." 135 00:11:29,939 --> 00:11:32,192 You're all familiar with pluura, 136 00:11:32,317 --> 00:11:35,695 the biggest web company in the world. 137 00:11:35,820 --> 00:11:37,405 Their mapping services are now 138 00:11:37,530 --> 00:11:41,618 an indispensable part of our lives. 139 00:11:41,743 --> 00:11:43,661 2D maps will be converted to 3D 140 00:11:43,786 --> 00:11:46,372 to achieve greater detail. 141 00:11:46,539 --> 00:11:49,292 They can even go back in time 142 00:11:49,417 --> 00:11:53,546 and preserve the history of any city in any time period. 143 00:11:53,713 --> 00:11:56,466 This is the "Chronicle Kyoto" project. 144 00:11:56,591 --> 00:11:59,052 At least on the surface. 145 00:11:59,928 --> 00:12:01,262 Compiling unlimited, 146 00:12:01,387 --> 00:12:03,473 comprehensive data of the city 147 00:12:03,598 --> 00:12:05,934 requires huge amounts of memory. 148 00:12:06,059 --> 00:12:10,230 But the progress of pluura's quantum computer project 149 00:12:10,647 --> 00:12:13,483 and Keito University's new theory 150 00:12:13,608 --> 00:12:15,235 made it possible. 151 00:12:15,818 --> 00:12:18,529 Professor, we have visitors. 152 00:12:19,197 --> 00:12:21,491 Yeah, goody! 153 00:12:23,701 --> 00:12:28,957 This technology is made possible by ALLTALE, 154 00:12:29,540 --> 00:12:32,669 a quantum memory device with an unlimited capacity. 155 00:12:35,463 --> 00:12:36,506 Let's go. 156 00:12:36,965 --> 00:12:37,966 Huh? 157 00:12:38,216 --> 00:12:39,717 Hey... 158 00:12:39,842 --> 00:12:43,680 Excuse me! I can't stay! I'm leaving now. 159 00:12:45,181 --> 00:12:47,517 No time. Let's take the bus. 160 00:12:47,684 --> 00:12:48,810 To where? 161 00:12:48,935 --> 00:12:51,521 Demachiyanagi. Map it. 162 00:12:53,189 --> 00:12:54,732 Go to Demachiyanagi. 163 00:12:55,733 --> 00:12:57,193 "10 minutes" 164 00:12:59,404 --> 00:13:01,656 So Chronicle Kyoto 165 00:13:01,781 --> 00:13:04,659 is the enhanced version of this map? 166 00:13:04,826 --> 00:13:07,453 Right. But exponentially. 167 00:13:07,829 --> 00:13:09,998 The memory device, ALLTALE, 168 00:13:10,123 --> 00:13:12,166 has unlimited capacity. 169 00:13:12,333 --> 00:13:14,085 It's not just "enhanced". 170 00:13:14,294 --> 00:13:17,547 Multiply it by 100 million. A trillion. 171 00:13:17,672 --> 00:13:20,008 I can't even imagine... 172 00:13:24,929 --> 00:13:27,140 Hurry. We're running out of time. 173 00:13:29,851 --> 00:13:31,227 Did we make it? 174 00:13:34,105 --> 00:13:35,565 There's nothing here. 175 00:13:35,732 --> 00:13:36,983 Nothing here? 176 00:13:37,525 --> 00:13:40,361 No, there is. 177 00:13:41,070 --> 00:13:43,239 A very memorable event took place. 178 00:13:52,165 --> 00:13:53,750 In 2020, 179 00:13:53,958 --> 00:13:58,171 Chronicle Kyoto's true agenda was initiated in secret. 180 00:13:58,504 --> 00:14:02,633 Recording devices were planted all over Kyoto 181 00:14:03,051 --> 00:14:07,805 so ALLTALE could chronicle every detail of the city. 182 00:14:08,139 --> 00:14:10,391 Every detail? 183 00:14:10,516 --> 00:14:13,269 April 17, 2027 184 00:14:14,187 --> 00:14:17,357 Naomi Katagaki was going to read a book on a riverbank 185 00:14:17,607 --> 00:14:20,234 when he came into contact with a drone. 186 00:14:20,568 --> 00:14:22,904 That is "historical data". 187 00:14:25,239 --> 00:14:26,032 Historical? 188 00:14:26,157 --> 00:14:30,036 This is "the old Kyoto" 189 00:14:30,161 --> 00:14:31,287 as recorded by ALLTALE. 190 00:14:31,954 --> 00:14:34,248 You're the "old Naomi Katagaki" 191 00:14:34,374 --> 00:14:36,042 as recorded by ALLTALE. 192 00:14:36,918 --> 00:14:39,754 And I'm accessing ALLTALE 193 00:14:39,879 --> 00:14:42,215 from the real world. 194 00:14:44,509 --> 00:14:47,428 "Naomi Katagaki, ten years from now." 195 00:14:48,471 --> 00:14:51,516 Me...ten years from now? 196 00:14:51,641 --> 00:14:54,227 I know everything about you. 197 00:14:54,352 --> 00:14:56,979 Because I am you. 198 00:14:57,647 --> 00:14:59,774 Don't say it. I know. 199 00:15:00,233 --> 00:15:02,276 That's why I'm here. 200 00:15:02,652 --> 00:15:04,153 You... 201 00:15:09,534 --> 00:15:11,119 want a girlfriend. 202 00:15:12,328 --> 00:15:14,038 No, not really. 203 00:15:15,915 --> 00:15:17,792 I just can't believe it. 204 00:15:18,334 --> 00:15:20,211 Imagine, a drone falling on you. 205 00:15:20,920 --> 00:15:23,131 I informed the ward office. 206 00:15:23,256 --> 00:15:26,759 Don't worry about it. Thanks, Mom. 207 00:15:32,473 --> 00:15:34,434 I remember buying this. 208 00:15:34,767 --> 00:15:37,937 Are you really the "future me"? 209 00:15:38,146 --> 00:15:39,814 Because I'm taller? 210 00:15:41,023 --> 00:15:42,316 You'll grow. 211 00:15:42,817 --> 00:15:45,570 I'm actually an avatar. 212 00:15:46,028 --> 00:15:47,822 I can change the way I look. 213 00:15:52,869 --> 00:15:57,957 Is it true that everything in this world is recorded data? 214 00:15:58,166 --> 00:15:59,292 It's true. 215 00:15:59,417 --> 00:16:02,378 But don't take my word for it. 216 00:16:02,503 --> 00:16:06,507 This world is a perfect duplicate of reality. 217 00:16:06,632 --> 00:16:09,343 This is real. This is data. 218 00:16:09,469 --> 00:16:11,053 Even if I switched them around, 219 00:16:11,179 --> 00:16:13,681 you wouldn't be able to tell. 220 00:16:13,806 --> 00:16:15,308 It's meaningless to try. 221 00:16:15,558 --> 00:16:20,021 If you say so. I have no choice but to believe you. 222 00:16:20,521 --> 00:16:21,898 You're pretty flexible. 223 00:16:22,023 --> 00:16:23,483 It's kind of like Egan. 224 00:16:23,608 --> 00:16:24,525 "'Permutation City' by Greg Egan" 225 00:16:24,650 --> 00:16:26,819 But if so... 226 00:16:27,236 --> 00:16:31,073 what are you doing here in this duplicate universe? 227 00:16:31,240 --> 00:16:33,826 I told you once. I'll say it again. 228 00:16:35,870 --> 00:16:36,829 Wait! 229 00:16:41,834 --> 00:16:45,630 To help you survive the anguish of youth. 230 00:16:47,215 --> 00:16:51,552 In other words, to find you a girlfriend. 231 00:16:52,386 --> 00:16:53,471 Settling in? 232 00:16:53,596 --> 00:16:55,264 Not really. 233 00:16:55,389 --> 00:16:56,432 All right! 234 00:16:58,100 --> 00:17:00,436 Let's go back to class, Misuzu. 235 00:17:00,770 --> 00:17:01,312 OK. 236 00:17:01,437 --> 00:17:03,147 See you at lunch. 237 00:17:03,272 --> 00:17:04,982 See ya. 238 00:17:05,608 --> 00:17:07,151 Over here! Pass! 239 00:17:07,276 --> 00:17:08,945 Cut it out! 240 00:17:09,070 --> 00:17:10,112 Oops! 241 00:17:16,619 --> 00:17:18,538 I'm very sorry. 242 00:17:19,372 --> 00:17:20,706 BBQ meat bun! 243 00:17:20,831 --> 00:17:23,000 Gimme two of those! 244 00:17:25,002 --> 00:17:27,004 Twister, please. 245 00:17:27,630 --> 00:17:29,632 So Yukawa senpai said... 246 00:17:29,757 --> 00:17:30,841 That's my seat. 247 00:17:31,551 --> 00:17:34,262 Oh...sorry. 248 00:17:39,475 --> 00:17:41,227 "Let's read a book a week - The Library Committee" 249 00:17:47,650 --> 00:17:49,986 Uh... 250 00:17:53,364 --> 00:17:54,949 Hey, wait! 251 00:18:00,621 --> 00:18:02,164 - Why are you... - Shh! 252 00:18:14,260 --> 00:18:17,597 What if people see you talking to yourself? 253 00:18:17,722 --> 00:18:19,265 So thoughtful of you. 254 00:18:19,807 --> 00:18:21,392 So did you see her? 255 00:18:21,559 --> 00:18:25,271 Yes, but... 256 00:18:25,396 --> 00:18:26,981 - Really? - Yes. 257 00:18:27,273 --> 00:18:29,483 Three months from now, 258 00:18:29,609 --> 00:18:31,736 you and Ruri Ichigyo will be together. 259 00:18:33,321 --> 00:18:34,405 What's with that face? 260 00:18:34,530 --> 00:18:39,327 Ruri Ichigyo is not my cup of tea. 261 00:18:39,535 --> 00:18:40,453 What do you mean? 262 00:18:40,578 --> 00:18:46,000 I prefer the cute, girly type. 263 00:18:46,876 --> 00:18:51,380 She's like a proud wolf who'll snap my head off if I get too close. 264 00:18:51,505 --> 00:18:53,341 Are you saying she's not cute? 265 00:18:53,466 --> 00:18:56,427 I didn't say that. She's quite pretty, actually! 266 00:18:56,552 --> 00:18:57,803 But she's not girly! 267 00:18:57,928 --> 00:19:00,139 She is very girly! Are you blind? 268 00:19:00,264 --> 00:19:02,433 Are we talking about the same girl? 269 00:19:02,683 --> 00:19:04,477 I'll go see for myself. 270 00:19:04,935 --> 00:19:08,147 In the library, right? Don't talk to me, all right? 271 00:19:09,273 --> 00:19:10,441 Wait... 272 00:19:15,112 --> 00:19:17,657 See? It's her, right? 273 00:19:19,867 --> 00:19:23,162 I wouldn't mistake her. We're on the same...huh? 274 00:19:35,299 --> 00:19:38,969 The accident happened soon after we started dating. 275 00:19:39,595 --> 00:19:44,266 We were at a fireworks festival when lightning struck a tree. 276 00:19:44,767 --> 00:19:46,894 She was right near it. 277 00:19:47,311 --> 00:19:49,897 She never woke up again. 278 00:19:52,274 --> 00:19:55,528 I'm here to "manipulate the past". 279 00:19:55,653 --> 00:19:56,946 Manipulate? 280 00:19:57,071 --> 00:19:59,824 I want to rewrite the past and prevent the accident. 281 00:20:00,366 --> 00:20:03,160 If she's alive, 282 00:20:03,285 --> 00:20:05,871 relevant data will rewrite itself as well. 283 00:20:06,706 --> 00:20:08,666 "The world in which Ruri Ichigyo lives" 284 00:20:08,791 --> 00:20:12,128 will be recorded in ALLTALE's memory. 285 00:20:14,130 --> 00:20:16,966 Will it mean anything, though? 286 00:20:17,758 --> 00:20:20,261 Even if Ruri is alive in ALLTALE's memory... 287 00:20:20,386 --> 00:20:22,179 She won't exist in reality. 288 00:20:22,304 --> 00:20:23,723 So why... 289 00:20:26,267 --> 00:20:29,854 We just started going out. 290 00:20:30,604 --> 00:20:32,898 We hadn't gone anywhere yet. 291 00:20:33,023 --> 00:20:36,485 We had no memories. Not even one photo. 292 00:20:37,403 --> 00:20:38,654 I just want one thing. 293 00:20:39,113 --> 00:20:41,907 To see her smile. Her happy smile. 294 00:20:42,199 --> 00:20:45,578 I want a record, a memory of that. 295 00:20:45,911 --> 00:20:48,247 Even if it doesn't exist in reality. 296 00:20:48,664 --> 00:20:51,792 Even if it doesn't belong to me. 297 00:20:57,965 --> 00:20:59,717 But I can't do anything. 298 00:21:00,134 --> 00:21:03,929 As an avatar, I can't touch anything in this world. 299 00:21:04,930 --> 00:21:06,515 I'm powerless. 300 00:21:07,558 --> 00:21:10,603 Please help me. 301 00:21:10,770 --> 00:21:12,980 ...uh... 302 00:21:15,900 --> 00:21:17,943 I don't understand any of this. 303 00:21:18,360 --> 00:21:20,654 I don't even know her that well. 304 00:21:21,822 --> 00:21:25,201 I can't imagine dating her. 305 00:21:26,744 --> 00:21:27,870 But... 306 00:21:29,622 --> 00:21:33,667 of course I'd love to date a girl as pretty as she is. 307 00:21:35,711 --> 00:21:39,882 If I can prevent the accident, I'd like to help... 308 00:21:42,176 --> 00:21:43,093 Um... 309 00:21:44,094 --> 00:21:47,389 What should I call myself? 310 00:21:52,812 --> 00:21:55,189 Call me "Sensei". 311 00:21:56,524 --> 00:21:59,485 It's just a formality. 312 00:22:01,153 --> 00:22:04,490 I'll teach you everything. I'm ten years older, after all. 313 00:22:04,615 --> 00:22:08,118 But how can I help? 314 00:22:08,577 --> 00:22:12,206 I'm really pretty useless. You should know. You're me. 315 00:22:12,331 --> 00:22:15,543 You're not powerless anymore. 316 00:22:15,918 --> 00:22:17,753 You have me 317 00:22:18,295 --> 00:22:20,005 and "this guy". 318 00:22:38,190 --> 00:22:39,817 Naomi? 319 00:22:40,234 --> 00:22:41,360 I'm going! 320 00:22:44,488 --> 00:22:46,740 "Scenic Spot Narabigaoka" 321 00:22:48,075 --> 00:22:49,493 Imagine the outcome. 322 00:22:51,120 --> 00:22:53,038 As realistically as possible. 323 00:22:53,163 --> 00:22:56,667 Imagine something simple. Plastic... 324 00:22:56,834 --> 00:22:59,169 Rubber, paper... 325 00:23:00,087 --> 00:23:02,172 Use your mind... 326 00:23:05,426 --> 00:23:06,510 Grab it! 327 00:23:19,773 --> 00:23:20,858 Wow. 328 00:23:21,233 --> 00:23:24,194 It's called "God's Hand". 329 00:23:24,737 --> 00:23:27,865 A device that can directly access ALLTALE's data 330 00:23:28,032 --> 00:23:30,492 and rewrite the world itself. 331 00:23:31,076 --> 00:23:32,578 Turn air into water. 332 00:23:33,662 --> 00:23:35,372 Dirt into gemstones. 333 00:23:36,206 --> 00:23:37,958 Void into matter. 334 00:23:39,460 --> 00:23:41,003 This is an illusion. 335 00:23:42,004 --> 00:23:45,257 As an avatar, I have limited access within ALLTALE, 336 00:23:45,883 --> 00:23:49,178 but God's Hand has physical access. 337 00:23:49,303 --> 00:23:51,388 It can touch and even intervene. 338 00:23:51,972 --> 00:23:56,185 Use the glove effectively, and illusion will become reality. 339 00:23:56,477 --> 00:23:59,480 So...I can do anything? 340 00:23:59,855 --> 00:24:03,609 In theory, yeah. But there are rules. 341 00:24:03,901 --> 00:24:07,446 You can only rewrite something the glove actually touches. 342 00:24:07,863 --> 00:24:10,032 You can't create something from a distance. 343 00:24:10,366 --> 00:24:11,825 "You can create things spatially too." Processing speed 344 00:24:11,951 --> 00:24:13,702 depends on the volume of information. 345 00:24:13,827 --> 00:24:17,539 It's easy to manipulate simple structures like water. 346 00:24:17,873 --> 00:24:20,167 Complex structures take more time 347 00:24:20,292 --> 00:24:21,752 and are harder to visualize. 348 00:24:22,211 --> 00:24:24,964 The hardest thing to manipulate is a living organism. 349 00:24:26,298 --> 00:24:29,510 Where is almost all the data in a human body stored? 350 00:24:30,719 --> 00:24:31,637 The brain? 351 00:24:33,180 --> 00:24:35,641 The human mind is densely packed with information. 352 00:24:35,766 --> 00:24:38,560 Even God's Hand can't manipulate that. 353 00:24:38,686 --> 00:24:43,190 So you can't rewrite people's feelings. 354 00:24:43,315 --> 00:24:45,275 Right. That... 355 00:24:45,609 --> 00:24:47,653 "Ultimate Manual" is my job. 356 00:24:49,363 --> 00:24:50,698 11412020 357 00:24:51,073 --> 00:24:54,743 I got on the bus and headed to Kita Library to check out a book. 358 00:24:55,035 --> 00:24:59,289 Something happened that day that brought us a little closer. 359 00:24:59,707 --> 00:25:03,043 So if ll do exactly what you did, 360 00:25:03,168 --> 00:25:05,754 Ichigyo-san and I will be together... 361 00:25:05,879 --> 00:25:09,967 Isn't it better if I don't do anything and just leave things alone? 362 00:25:10,175 --> 00:25:13,762 Revision of data was initiated the minute you and I made contact. 363 00:25:14,138 --> 00:25:16,390 It may get off track. 364 00:25:17,016 --> 00:25:19,184 We need to be proactive about keeping it in sync. 365 00:25:19,351 --> 00:25:20,728 I see. 366 00:25:20,978 --> 00:25:24,773 Leave it to me. Just do exactly what the book says. 367 00:25:24,940 --> 00:25:28,777 The future is recorded in the "Ultimate Manual”. 368 00:25:29,445 --> 00:25:31,030 What should I do, Sensei? 369 00:25:31,155 --> 00:25:33,615 First, take out a book. 370 00:25:35,200 --> 00:25:36,118 Open it. 371 00:25:36,368 --> 00:25:37,327 Drop it. 372 00:25:39,121 --> 00:25:40,789 - Um... - Pick it up. 373 00:25:44,376 --> 00:25:45,377 What am I doing? 374 00:25:45,502 --> 00:25:46,545 Whoa. 375 00:26:05,022 --> 00:26:05,981 OK. 376 00:26:06,106 --> 00:26:09,443 Not OK! I clearly turned her off! 377 00:26:09,610 --> 00:26:11,278 Your "Ultimate Manual" sucks! 378 00:26:11,403 --> 00:26:12,613 Calm down. 379 00:26:14,865 --> 00:26:16,867 It's a process. 380 00:26:17,117 --> 00:26:19,369 Uh...Ichigyo-san. 381 00:26:20,913 --> 00:26:23,540 Sorry about yesterday. 382 00:26:23,957 --> 00:26:25,959 I was trying to pick this up... 383 00:26:27,669 --> 00:26:28,921 I was looking for that. 384 00:26:30,881 --> 00:26:33,050 Sorry I slapped you. 385 00:26:33,175 --> 00:26:37,054 No, I'm sorry! I should've explained. 386 00:26:37,179 --> 00:26:38,305 Here. 387 00:26:39,640 --> 00:26:40,891 Thank you. 388 00:26:41,100 --> 00:26:42,184 No problem. 389 00:26:43,477 --> 00:26:45,479 "Give her the bookmark. Make up with Ruri." 390 00:26:58,200 --> 00:27:01,703 Did we get a bit closer? 391 00:27:01,829 --> 00:27:03,038 A bit. 392 00:27:04,081 --> 00:27:05,833 There's no rush. 393 00:27:05,958 --> 00:27:07,084 Love has just begun. 394 00:27:07,209 --> 00:27:09,211 "April 23, Notice from the Committee" Love has just begun. 395 00:27:14,133 --> 00:27:15,843 "Bring rags to clean bookshelves on Monday." 396 00:27:15,968 --> 00:27:17,344 "Please distribute info." 397 00:27:24,810 --> 00:27:25,894 "To: Ruri Ichigyo" 398 00:27:28,564 --> 00:27:30,190 "Cleaning today!" 399 00:27:34,695 --> 00:27:36,655 "From: Ruri Ichigyo" 400 00:27:37,114 --> 00:27:39,158 "Thanks for letting me know." 401 00:27:45,122 --> 00:27:47,166 "May 6, Library Committee shift" 402 00:28:07,728 --> 00:28:09,646 Ready to go home? 403 00:28:15,194 --> 00:28:16,904 I'm going this way. 404 00:28:18,864 --> 00:28:21,158 I saw you on my bus that day. 405 00:28:21,283 --> 00:28:23,076 Don't you live this way? 406 00:28:23,202 --> 00:28:25,454 No...uh... 407 00:28:25,579 --> 00:28:29,291 I was going to Kita Library that day! 408 00:28:29,458 --> 00:28:32,211 It's the only place that carries "Mystery Magazine". 409 00:28:33,253 --> 00:28:34,546 I see. 410 00:28:40,636 --> 00:28:41,595 Same here. 411 00:28:42,095 --> 00:28:43,847 I read it there every month. 412 00:28:55,275 --> 00:28:56,860 "She asked me about my bus route." 413 00:28:56,985 --> 00:28:58,654 "Why? Is she suspicious?" 414 00:29:08,789 --> 00:29:09,790 Could it be...? 415 00:29:16,797 --> 00:29:18,757 "Fire hazard: No fireworks allowed" 416 00:29:23,345 --> 00:29:24,388 Sensei. 417 00:29:25,514 --> 00:29:26,556 Sensei! 418 00:29:27,391 --> 00:29:30,102 Look! Amazing, right? 419 00:29:30,269 --> 00:29:31,770 It's metal! Metal! 420 00:29:33,438 --> 00:29:36,650 It's nice and dense with very slight impurities. 421 00:29:37,818 --> 00:29:39,945 I've been practicing secretly at night. 422 00:29:40,070 --> 00:29:42,406 I can make steel! Isn't that amazing? 423 00:29:46,994 --> 00:29:50,038 It's just an image. Don't be scared. Deal with it. 424 00:29:50,163 --> 00:29:51,957 I can't! I'm new at this! 425 00:29:52,082 --> 00:29:55,252 " Can't"? Do you intend to say that when the lightning strikes? 426 00:29:56,670 --> 00:29:59,548 Whatever you do will have an effect. 427 00:30:00,340 --> 00:30:04,428 You have to be able to protect her no matter what happens. 428 00:30:04,594 --> 00:30:06,972 You have to be able to do anything. 429 00:30:07,139 --> 00:30:10,183 "God's Hand" is that powerful. 430 00:30:10,809 --> 00:30:12,436 The rest is up to you. 431 00:30:15,188 --> 00:30:17,149 Use your imagination. 432 00:30:17,441 --> 00:30:20,527 You can make metal in the blink of an eye. 433 00:30:21,945 --> 00:30:25,073 Set your mind free, like in a fairy tale. 434 00:30:25,282 --> 00:30:27,451 Believe that anything is possible. 435 00:30:31,371 --> 00:30:33,081 Control everything. 436 00:30:34,374 --> 00:30:35,167 That's freezing! 437 00:30:35,292 --> 00:30:36,084 Hot water! 438 00:30:36,877 --> 00:30:39,046 Ow! Hot! 439 00:30:48,722 --> 00:30:49,681 Sterling? 440 00:30:50,223 --> 00:30:51,183 Bronze... 441 00:30:52,100 --> 00:30:53,769 You have a long way to go. 442 00:30:54,061 --> 00:30:55,395 Sorry. 443 00:30:55,604 --> 00:30:58,315 It's time! I have to go! 444 00:30:58,482 --> 00:31:00,901 Wait! Today is the day! 445 00:31:29,137 --> 00:31:31,181 I'm afraid of heights. 446 00:31:34,101 --> 00:31:36,436 Everyone's scared of something. 447 00:31:38,188 --> 00:31:40,732 I'll do the higher shelves. 448 00:31:41,817 --> 00:31:44,277 Then I'll do the lower... 449 00:31:44,403 --> 00:31:47,614 The big books are heavy. I'll do it. 450 00:31:47,739 --> 00:31:49,699 The middle shelves, then. 451 00:31:50,367 --> 00:31:51,785 OK. 452 00:31:53,412 --> 00:31:54,496 Thank you. 453 00:31:54,621 --> 00:32:00,210 Dividing the bookshelves by level wasn't the most efficient way, 454 00:32:00,752 --> 00:32:04,381 but it gave me a chance to talk to her more. 455 00:32:13,598 --> 00:32:15,725 That was a turning point. 456 00:32:19,229 --> 00:32:19,938 Ow! 457 00:32:20,063 --> 00:32:21,148 Stop it! 458 00:32:21,273 --> 00:32:22,607 What are you grinning at? 459 00:32:22,732 --> 00:32:24,568 I'm not grinning! 460 00:32:24,860 --> 00:32:25,819 Good for you. 461 00:32:26,319 --> 00:32:28,780 Thanks to your future notes. 462 00:32:28,905 --> 00:32:30,073 What should I do next? 463 00:32:30,615 --> 00:32:33,618 Just continue on this path and everything will be fine. 464 00:32:34,077 --> 00:32:35,912 As long as we have future data, 465 00:32:36,037 --> 00:32:38,957 you and Ruri will become a couple. 466 00:32:46,590 --> 00:32:49,468 "June 25th Used Book Sale" Our biggest event of the year 467 00:32:49,593 --> 00:32:51,094 is the used book sale. 468 00:32:51,344 --> 00:32:52,554 Who's heard of it? 469 00:32:54,222 --> 00:32:56,850 I guess it's not that famous... 470 00:32:57,350 --> 00:33:00,562 We'll start collecting used books for the sale today. 471 00:33:01,188 --> 00:33:02,564 We need salesgirls. 472 00:33:02,689 --> 00:33:05,692 Salesgirls dress cute. 473 00:33:05,859 --> 00:33:06,985 Salesgirls! 474 00:33:07,110 --> 00:33:09,696 Misuzu-san in cosplay! 475 00:33:09,821 --> 00:33:11,823 - How about you, Ruriri? - No thanks. 476 00:33:11,948 --> 00:33:14,576 Please stop calling me that. 477 00:33:14,701 --> 00:33:17,078 - Come on, Ruu-ri. - No. 478 00:33:17,204 --> 00:33:18,914 - Ruririnne. - I said no. 479 00:33:19,039 --> 00:33:20,582 The used book sale in June 480 00:33:20,832 --> 00:33:23,043 is a big event for us as well. 481 00:33:23,335 --> 00:33:25,128 Collect lots of books. 482 00:33:25,253 --> 00:33:26,463 OK. 483 00:33:27,214 --> 00:33:28,256 Gold! 484 00:33:32,344 --> 00:33:33,553 You're taking too long. 485 00:33:37,098 --> 00:33:40,393 Collect books... 486 00:33:40,560 --> 00:33:43,271 We put collection boxes in our classroom. 487 00:33:43,522 --> 00:33:45,774 Please contribute. 488 00:33:47,692 --> 00:33:49,194 "Collection Box" 489 00:33:50,654 --> 00:33:53,490 We shouldn't get our hopes up. 490 00:33:53,698 --> 00:33:56,284 We have to go all out and collect 491 00:33:56,368 --> 00:33:57,953 as many books as we can. 492 00:33:58,453 --> 00:34:00,080 Let's do it. 493 00:34:03,959 --> 00:34:04,960 "Keiraku Newspaper" 494 00:34:06,461 --> 00:34:08,463 "37 books collected" 495 00:34:09,798 --> 00:34:13,885 That's not bad. Bring some more from home if you can. 496 00:34:14,010 --> 00:34:15,512 Thanks. 497 00:34:18,848 --> 00:34:20,183 Shall we? 498 00:34:26,523 --> 00:34:27,774 Over here. 499 00:34:33,697 --> 00:34:36,408 These were my late grandfather's. 500 00:34:36,533 --> 00:34:39,578 I don't think they'll sell for much. 501 00:34:39,995 --> 00:34:41,538 Wow... 502 00:34:42,622 --> 00:34:44,749 Let's bring these in. 503 00:34:44,916 --> 00:34:48,587 I was hesitant to bring in so many books on my own, 504 00:34:48,878 --> 00:34:52,966 but I want to do everything I can to help. 505 00:34:53,133 --> 00:34:58,013 Are you sure? They're your grandfather's precious books. 506 00:34:59,055 --> 00:35:03,268 Of course I'll miss them. 507 00:35:03,393 --> 00:35:07,647 But my grandfather wouldn't be angry with me. 508 00:35:08,023 --> 00:35:11,151 Books are meant to be read. 509 00:35:12,652 --> 00:35:15,113 How should we transport these? 510 00:35:18,325 --> 00:35:20,994 Let's do it ourselves. 511 00:35:21,119 --> 00:35:25,832 It'll cost money to have them delivered. 512 00:35:31,796 --> 00:35:35,133 What kind of books do you like? 513 00:35:35,258 --> 00:35:36,843 Me? Uh... 514 00:35:37,302 --> 00:35:39,846 I don't know the answer... 515 00:35:40,388 --> 00:35:45,977 I'm not particular. A bit of everything, I guess. 516 00:35:46,102 --> 00:35:47,187 I see. 517 00:35:51,566 --> 00:35:55,362 I like adventure novels. 518 00:35:55,487 --> 00:36:01,451 People who challenge themselves and never give up impress me. 519 00:36:03,370 --> 00:36:07,624 That's how I want to live my life. 520 00:36:21,221 --> 00:36:23,264 Like science fiction. 521 00:36:24,015 --> 00:36:28,561 It opens my eyes to a new and beautiful world. 522 00:36:29,020 --> 00:36:33,733 Not a dream world, but an extension of the ordinary world. 523 00:36:33,983 --> 00:36:38,613 It makes me feel as if I'm part of the story. 524 00:36:40,657 --> 00:36:44,327 The real me is just an extra. 525 00:36:45,495 --> 00:36:49,040 I'm not doing a good job of explaining, 526 00:36:49,708 --> 00:36:53,753 but I like science fiction. 527 00:36:55,839 --> 00:36:57,590 I see. 528 00:36:58,550 --> 00:37:00,009 That feeling. 529 00:37:03,555 --> 00:37:06,307 I think I get it. 530 00:37:12,105 --> 00:37:14,149 Really? Oh! 531 00:37:14,566 --> 00:37:16,693 "Great Underwater Cities" 532 00:37:16,818 --> 00:37:19,696 I'd like to read this book. 533 00:37:20,113 --> 00:37:21,656 Why don't you take it? 534 00:37:22,365 --> 00:37:24,200 I'll buy it at the book sale. 535 00:37:25,910 --> 00:37:27,036 This 536 00:37:27,162 --> 00:37:28,955 is a library card. 537 00:37:29,622 --> 00:37:33,710 I think he got it from a library sale. 538 00:37:34,043 --> 00:37:35,462 It's kind of nice. 539 00:37:35,670 --> 00:37:41,342 I think it would feel great to be the first name on the library card. 540 00:37:46,514 --> 00:37:49,142 Ruu-ri, what is all this? 541 00:38:06,367 --> 00:38:08,661 Shall we carry them to the library? 542 00:38:09,454 --> 00:38:14,209 Sorry to make you give up so many books, Ruu-ri. 543 00:38:14,709 --> 00:38:17,462 They were just lying in the attic. 544 00:38:18,254 --> 00:38:20,757 Thanks, Ruu-ri. 545 00:38:20,882 --> 00:38:22,675 I told you... 546 00:38:45,073 --> 00:38:47,951 It was the lights. See? 547 00:38:48,117 --> 00:38:51,412 We're lucky the school didn't burn down. 548 00:38:51,538 --> 00:38:54,749 We could've prevented it. 549 00:38:54,916 --> 00:38:57,001 Then history would change. 550 00:38:57,377 --> 00:38:59,420 This fire was a necessary process. 551 00:39:02,966 --> 00:39:05,051 The book sale was cancelled. 552 00:39:05,593 --> 00:39:09,597 I tried desperately to cheer her up. 553 00:39:09,889 --> 00:39:12,642 And as a result, we got even closer. 554 00:39:13,142 --> 00:39:14,561 You should do the same. 555 00:39:38,293 --> 00:39:39,627 The idiot. 556 00:39:52,181 --> 00:39:53,683 I can't. 557 00:39:58,646 --> 00:40:00,982 But, but... 558 00:40:09,824 --> 00:40:11,034 This is... 559 00:40:14,996 --> 00:40:16,331 Sensei? 560 00:40:19,584 --> 00:40:21,127 Thank you! 561 00:41:07,507 --> 00:41:09,384 Ichigyo-san? 562 00:41:10,927 --> 00:41:12,595 Good morning. 563 00:41:17,392 --> 00:41:21,062 This one box was in a different place. 564 00:41:21,646 --> 00:41:27,068 It's not even 50 books, but we can still hold the book sale. 565 00:41:28,945 --> 00:41:30,613 This book... 566 00:41:37,954 --> 00:41:39,288 Ichigyo-san. 567 00:41:40,456 --> 00:41:42,875 I'm glad these books were salvaged. 568 00:41:45,420 --> 00:41:46,587 Katagaki-san. 569 00:41:58,182 --> 00:42:00,935 Ruu-ri, Katagaki-kun. Are you guys... 570 00:42:01,060 --> 00:42:02,395 Who knew? 571 00:42:03,604 --> 00:42:05,148 This box. 572 00:42:09,610 --> 00:42:11,738 - We're not the only ones. - These were just lying around. 573 00:42:11,863 --> 00:42:15,491 - These are light novels... - I brought my manga collection. 574 00:42:15,908 --> 00:42:19,912 "Used Book Sale, Library 2nd floor" Grandmother, what big eyes you have! 575 00:42:20,204 --> 00:42:22,206 The better to read used books with, my dear. 576 00:42:22,331 --> 00:42:23,416 Can I take a picture? 577 00:42:23,541 --> 00:42:25,418 Of course, my dear! 578 00:42:26,502 --> 00:42:29,380 Why are you sitting there? 579 00:42:29,505 --> 00:42:31,174 Wait! Hey! 580 00:42:39,932 --> 00:42:40,808 Used books fair! 581 00:42:40,933 --> 00:42:42,727 You looked tired 582 00:42:43,019 --> 00:42:45,146 so I didn't wake you. 583 00:42:47,356 --> 00:42:48,357 What is it? 584 00:42:48,941 --> 00:42:49,942 Nothing. 585 00:42:51,569 --> 00:42:53,821 I want to sell lots of books. 586 00:42:53,988 --> 00:42:55,490 So I dressed up. 587 00:42:58,493 --> 00:42:59,952 And um... 588 00:43:00,036 --> 00:43:01,287 "Donation ¥34,950. Sold out!" 589 00:43:04,957 --> 00:43:06,667 - Yes! - Katagaki-san. 590 00:43:08,586 --> 00:43:09,921 Thank you. 591 00:43:10,379 --> 00:43:13,091 I didn't do anything. 592 00:43:16,052 --> 00:43:17,845 Thank you. 593 00:43:21,099 --> 00:43:24,185 "'Great Underwater Cities' Loaned to: Ruri Ichigyo" 594 00:43:24,310 --> 00:43:27,230 ...uh... 595 00:43:32,527 --> 00:43:36,114 I'm in love with you. 596 00:43:43,412 --> 00:43:44,872 I see. 597 00:43:52,130 --> 00:43:56,092 It takes two to be in a relationship. 598 00:43:57,343 --> 00:43:58,678 So 599 00:43:59,470 --> 00:44:02,765 shall we try together? 600 00:44:11,399 --> 00:44:14,527 That's the book you wanted to read. 601 00:44:14,652 --> 00:44:16,404 I reserved it for you. 602 00:44:23,119 --> 00:44:24,412 It's almost time. 603 00:44:30,126 --> 00:44:31,919 Unleash your creativity. 604 00:44:31,919 --> 00:44:34,046 - Let your imagination run wild! - Yes 605 00:44:34,172 --> 00:44:36,591 You can do more. You can do anything. 606 00:44:36,799 --> 00:44:38,759 Just accept it, you can do anything. 607 00:44:38,885 --> 00:44:41,137 Believe the world is yours. 608 00:44:41,512 --> 00:44:42,805 Become... 609 00:44:46,309 --> 00:44:47,685 God! 610 00:44:56,861 --> 00:44:58,529 You pass. 611 00:45:00,656 --> 00:45:03,534 "July 3, Ujigawa Fireworks Festival" 612 00:45:05,536 --> 00:45:08,372 - Let's eat shaved ice. - We have to reserve a spot. 613 00:45:08,456 --> 00:45:09,457 "Saturday, July 3rd Ujigawa Fireworks Festival" 614 00:45:09,540 --> 00:45:12,418 We went to the fireworks festival. 615 00:45:13,544 --> 00:45:15,755 Lightning struck at 20:01. 616 00:45:16,964 --> 00:45:19,592 I tried to avoid asking her out. 617 00:45:19,926 --> 00:45:23,179 But the sky is clear here. Can we prevent it? 618 00:45:23,387 --> 00:45:24,805 If nothing happens. 619 00:45:25,514 --> 00:45:27,266 What if it does? 620 00:45:39,946 --> 00:45:41,906 What is that? 621 00:45:42,281 --> 00:45:44,033 - It found us. - What? 622 00:45:44,492 --> 00:45:46,285 The homeostatic system. 623 00:45:46,619 --> 00:45:49,830 ALLTALE's system files are 624 00:45:49,914 --> 00:45:52,541 trying to return the data to its original state. 625 00:45:52,833 --> 00:45:54,377 What should we do? 626 00:45:54,502 --> 00:45:56,587 Make a weapon. 627 00:45:57,046 --> 00:45:58,214 What? 628 00:46:09,642 --> 00:46:11,143 I can hurt him. 629 00:46:11,477 --> 00:46:12,186 OK! 630 00:46:19,819 --> 00:46:22,530 Protect her until we get past 20:01. 631 00:46:22,613 --> 00:46:24,073 Hold them off. 632 00:46:24,198 --> 00:46:25,074 And afterwards? 633 00:46:25,199 --> 00:46:27,410 I'll tell you later. Go! 634 00:46:27,535 --> 00:46:28,619 OK! 635 00:46:31,080 --> 00:46:32,081 Behind you! 636 00:46:34,083 --> 00:46:35,042 Right! 637 00:46:35,418 --> 00:46:36,627 30 degrees to the left! 638 00:46:38,379 --> 00:46:39,422 Inside! 639 00:46:44,093 --> 00:46:45,094 Wait! Hey! 640 00:46:55,271 --> 00:46:56,230 This is bad. 641 00:46:56,689 --> 00:46:57,648 Hurry! 642 00:47:14,749 --> 00:47:16,042 This is... 643 00:47:17,043 --> 00:47:20,254 They're really pushing it! 644 00:47:21,881 --> 00:47:24,467 Naomi, that's the spot! 645 00:47:24,592 --> 00:47:26,510 - Ichigyo-san! - What? 646 00:47:27,178 --> 00:47:28,304 Ow... 647 00:47:29,263 --> 00:47:30,264 My leg. 648 00:47:33,142 --> 00:47:34,393 Dammit! 649 00:47:36,771 --> 00:47:38,064 Two more minutes! 650 00:47:38,314 --> 00:47:39,315 Naomi! 651 00:47:39,440 --> 00:47:40,733 Sensei. 652 00:47:42,068 --> 00:47:44,945 It's do or die now. 653 00:47:45,154 --> 00:47:46,864 Forget the consequences. 654 00:47:47,907 --> 00:47:48,949 Go for broke! 655 00:47:53,954 --> 00:47:54,997 Yes, Sensei! 656 00:48:01,379 --> 00:48:02,963 One more minute. 657 00:48:18,104 --> 00:48:19,855 Don't stop! Keep creating! 658 00:48:28,656 --> 00:48:30,032 10 more seconds! 659 00:48:37,706 --> 00:48:40,251 You can do it. 660 00:48:45,381 --> 00:48:46,340 "Origin of the Black Hole" 661 00:49:27,715 --> 00:49:30,259 I did it... 662 00:49:30,509 --> 00:49:31,594 Good! 663 00:49:43,189 --> 00:49:44,607 Katagaki-san? 664 00:49:51,363 --> 00:49:53,699 Ichigyo-san, you're safe. 665 00:49:53,866 --> 00:49:56,076 I did it. I did it! 666 00:49:56,243 --> 00:49:57,411 Good. 667 00:49:57,536 --> 00:50:00,498 Thank goodness. 668 00:50:04,877 --> 00:50:05,920 Sorry! 669 00:50:47,127 --> 00:50:48,796 What? What's going on? 670 00:50:49,004 --> 00:50:51,173 Katagaki-san! Katagaki-san! 671 00:50:51,298 --> 00:50:53,968 The hardware and software weren't in sync. 672 00:50:54,969 --> 00:50:58,013 There should be no discrepancy 673 00:50:58,138 --> 00:51:00,224 between the brain and the quantum spirit. 674 00:51:00,641 --> 00:51:05,062 The state of mind should be closer to what it was that day. 675 00:51:05,437 --> 00:51:06,522 Sensei? 676 00:51:06,939 --> 00:51:09,692 The data finally exceeded the limit. 677 00:51:10,067 --> 00:51:12,987 We can sync now. 678 00:51:13,195 --> 00:51:14,822 What are you talking about? 679 00:51:15,239 --> 00:51:16,198 Um... 680 00:51:18,784 --> 00:51:20,452 Get her out of there. 681 00:51:20,578 --> 00:51:22,329 She fell in love. 682 00:51:23,622 --> 00:51:25,666 She fell in love with you. 683 00:51:25,874 --> 00:51:31,422 Her current state of mind is in sync with the past. 684 00:51:31,589 --> 00:51:32,548 Now 685 00:51:33,090 --> 00:51:35,384 the preparations are complete. 686 00:51:43,601 --> 00:51:46,770 She didn't die when she was struck by lightning. 687 00:51:48,772 --> 00:51:50,524 But she's in a coma 688 00:51:52,776 --> 00:51:54,111 Katagaki-san! 689 00:51:55,696 --> 00:51:57,781 Stop! 690 00:52:01,035 --> 00:52:02,620 Thank you. 691 00:52:02,953 --> 00:52:05,497 Goodbye, Naomi. 692 00:52:20,763 --> 00:52:21,805 "Kyoto Prefectural Government" 693 00:53:02,596 --> 00:53:03,972 I missed you. 694 00:53:09,061 --> 00:53:11,647 Katagaki...san? 695 00:53:31,166 --> 00:53:34,378 I need something that can transport me. 696 00:53:41,385 --> 00:53:42,636 Is he OK? 697 00:53:46,098 --> 00:53:47,182 Come out! 698 00:53:48,225 --> 00:53:49,351 Come out! 699 00:53:51,979 --> 00:53:55,524 A plane, a car, I'll take a bike! 700 00:53:55,649 --> 00:53:59,111 An elevator! Stairs! Anything! 701 00:53:59,236 --> 00:54:01,029 Give me water! Anything! 702 00:54:01,405 --> 00:54:02,823 Come on! 703 00:54:08,287 --> 00:54:10,831 No evidence of after effects at this time. 704 00:54:11,123 --> 00:54:14,793 But regaining consciousness in her condition? 705 00:54:15,627 --> 00:54:17,045 It's a miracle. 706 00:54:18,255 --> 00:54:21,216 With ALLTALE's data, 707 00:54:21,300 --> 00:54:24,386 we can repair the brain damage. 708 00:54:24,845 --> 00:54:28,557 But that data cannot be moved back and forth. 709 00:54:29,683 --> 00:54:31,727 "She doesn't exist anymore in ALLTALE." 710 00:54:35,355 --> 00:54:38,192 Maybe she's at home... 711 00:54:47,159 --> 00:54:48,410 What is this? 712 00:54:50,454 --> 00:54:53,248 "Critical data has been lost." 713 00:54:53,332 --> 00:54:55,918 "Do not use this domain until data is restored." 714 00:54:56,126 --> 00:54:57,252 Open up! 715 00:54:57,419 --> 00:54:59,797 Give her back! 716 00:55:00,005 --> 00:55:01,381 Ichigyo-san! 717 00:55:05,969 --> 00:55:09,807 "Safe Mode" 718 00:55:30,035 --> 00:55:32,329 Sensory recognition is diminishing. 719 00:55:32,454 --> 00:55:34,790 Let's increase the module. 720 00:55:34,915 --> 00:55:36,250 Its metabolism is maxed out. 721 00:55:36,375 --> 00:55:37,793 Professor Senko, Ms. Xu. 722 00:55:37,918 --> 00:55:39,002 Naomi. 723 00:55:39,461 --> 00:55:41,713 Part of its memory is lost. 724 00:55:41,839 --> 00:55:43,924 We don't know why. 725 00:55:44,132 --> 00:55:45,133 Do you? 726 00:55:45,259 --> 00:55:48,971 No, but I'm more concerned about its condition. 727 00:55:49,304 --> 00:55:53,600 The damage is causing other parts of its memory to be altered. 728 00:55:53,851 --> 00:55:56,979 The butterfly effect will soon exceed the threshold. 729 00:55:57,229 --> 00:56:00,065 If the damage continues to increase 730 00:56:00,357 --> 00:56:02,776 ALLTALE will be destroyed. 731 00:56:03,110 --> 00:56:04,111 What shall we do? 732 00:56:05,779 --> 00:56:06,989 A recovery. 733 00:56:07,114 --> 00:56:10,242 Recovery? What? 734 00:56:10,659 --> 00:56:14,580 Let's extract all the lost data. We'll fix it later. 735 00:56:14,705 --> 00:56:18,083 Wow, that's a huge job. Can you start now? 736 00:56:18,375 --> 00:56:18,959 Yes. 737 00:56:19,585 --> 00:56:20,794 I'll go change. 738 00:56:41,773 --> 00:56:43,108 Why? 739 00:56:44,401 --> 00:56:46,069 Why did this happen? 740 00:56:50,657 --> 00:56:53,785 I guess it's goodbye. Good riddance. 741 00:57:16,391 --> 00:57:19,227 "Possible recovery of neuroquantum data" 742 00:57:27,736 --> 00:57:29,738 "Help Wanted! Senko Laboratory needs you" 743 00:57:40,457 --> 00:57:41,875 "Naomi Katagaki Novice!" 744 00:58:00,227 --> 00:58:01,979 "Naomi Katagaki System Management Main Director” 745 00:58:39,891 --> 00:58:42,394 "Unilateral weakness in the lower left extremities" 746 00:59:38,909 --> 00:59:41,119 Ready for recovery. 747 00:59:41,536 --> 00:59:43,455 We have no choice. 748 00:59:50,378 --> 00:59:51,797 "Run System Recovery 7" 749 01:00:16,988 --> 01:00:18,281 "Recovery" means 750 01:00:18,657 --> 01:00:22,786 rebooting after partial deletion of ALLTALE's data. 751 01:00:23,912 --> 01:00:26,248 Let's free up some memory. 752 01:00:26,540 --> 01:00:28,416 Start the "sifting" process. 753 01:01:19,843 --> 01:01:20,886 The city... 754 01:01:21,553 --> 01:01:24,181 The world will be deleted. 755 01:01:26,850 --> 01:01:27,809 Am I... 756 01:01:28,852 --> 01:01:31,396 You're the "old Naomi Katagaki" 757 01:01:31,479 --> 01:01:33,690 as recorded by ALLTALE. 758 01:01:34,816 --> 01:01:36,026 Am I... 759 01:01:36,318 --> 01:01:39,821 The world recorded in ALLTALE's database. 760 01:01:41,239 --> 01:01:44,784 Am I going to die? 761 01:01:56,504 --> 01:01:58,006 Ichigyo-san! 762 01:02:10,060 --> 01:02:12,812 Maybe somewhere... 763 01:02:15,649 --> 01:02:18,109 No. Impossible. There's no guarantee I'll survive it! 764 01:02:35,210 --> 01:02:37,337 Just do exactly what the book says. 765 01:02:40,215 --> 01:02:41,591 The future is recorded 766 01:02:43,343 --> 01:02:45,845 in the "Ultimate Manual”. 767 01:02:51,351 --> 01:02:52,227 "The book sale was a success! 768 01:02:52,310 --> 01:02:53,186 "She was smiling!" 769 01:04:07,844 --> 01:04:11,222 Am I...dead? 770 01:04:44,464 --> 01:04:46,299 Naomi Katagaki. 771 01:04:46,841 --> 01:04:49,302 You can talk? 772 01:04:49,552 --> 01:04:54,391 Yes, I can. So I'll answer your question. 773 01:04:54,641 --> 01:04:56,351 You are not dead. 774 01:05:06,236 --> 01:05:08,029 I am your ally. 775 01:05:09,572 --> 01:05:10,573 Ally? 776 01:05:10,698 --> 01:05:12,242 Naomi Katagaki. 777 01:05:12,700 --> 01:05:16,621 You must get Ruri Ichigyo back. 778 01:05:16,871 --> 01:05:17,747 Good. 779 01:05:17,872 --> 01:05:19,874 It's on auto. 780 01:05:19,999 --> 01:05:22,377 It'll take about 80 hours. 781 01:05:22,502 --> 01:05:24,587 Recovery will take 1,000 times that. 782 01:05:26,756 --> 01:05:30,718 Is the homeostatic system the cause? 783 01:05:31,010 --> 01:05:34,514 Controlling the massive data 784 01:05:34,597 --> 01:05:36,516 within ALLTALE is no easy task. 785 01:05:36,724 --> 01:05:39,060 It's like the wall of a dam. 786 01:05:41,938 --> 01:05:45,608 We should do some maintenance before restoring the data. 787 01:05:45,733 --> 01:05:46,693 Right, Naomi? 788 01:05:46,860 --> 01:05:47,902 What? 789 01:05:48,027 --> 01:05:49,946 Katagaki-san is at the hospital. 790 01:05:50,071 --> 01:05:53,283 Ah, with his girlfriend. 791 01:05:53,450 --> 01:05:54,826 Great. 792 01:05:54,951 --> 01:05:58,621 She regained consciousness. He must be relieved. 793 01:05:58,913 --> 01:06:01,666 He must be. 794 01:06:03,209 --> 01:06:05,962 Bring Ichigyo-san back? 795 01:06:06,087 --> 01:06:08,047 The world is distorted. 796 01:06:08,548 --> 01:06:11,885 The homeostatic system will try to 797 01:06:12,010 --> 01:06:14,888 delete Ruri Ichigyo to correct the distortion. 798 01:06:15,263 --> 01:06:16,723 That may be true, 799 01:06:17,182 --> 01:06:19,642 but I'm powerless. 800 01:06:19,893 --> 01:06:22,896 No, you have the power. 801 01:06:23,521 --> 01:06:27,358 You trained hard and developed the power yourself. 802 01:06:36,784 --> 01:06:38,244 Who are you? 803 01:06:38,369 --> 01:06:39,454 I'm... 804 01:06:39,704 --> 01:06:44,918 merely a crow that has watched you try your best these past three months. 805 01:06:50,298 --> 01:06:51,925 Naomi Katagaki. 806 01:06:52,383 --> 01:06:54,719 Do you want her? 807 01:07:02,060 --> 01:07:02,810 Yes! 808 01:07:19,202 --> 01:07:20,286 Ten years... 809 01:07:20,745 --> 01:07:21,871 Yeah. 810 01:07:22,080 --> 01:07:25,083 You've been in a coma since the lightning accident. 811 01:07:25,375 --> 01:07:27,293 It's a miracle you woke up. 812 01:07:27,877 --> 01:07:31,005 I've been in an accident myself over these past ten years. 813 01:07:31,464 --> 01:07:34,175 So much has happened. 814 01:07:36,719 --> 01:07:40,181 But I'm glad I never gave up. 815 01:07:46,271 --> 01:07:47,772 I was able to see you again. 816 01:07:55,530 --> 01:07:59,617 Do you remember? The night of the fireworks festival? 817 01:08:00,451 --> 01:08:01,494 Here. 818 01:08:08,710 --> 01:08:09,961 I've been waiting. 819 01:08:20,930 --> 01:08:22,181 That book. 820 01:08:23,308 --> 01:08:24,517 That book? 821 01:08:27,186 --> 01:08:28,146 No. 822 01:08:30,023 --> 01:08:32,483 You're not Katagaki-san. 823 01:08:41,659 --> 01:08:43,161 What the heck? 824 01:08:48,458 --> 01:08:49,667 No way! 825 01:08:52,420 --> 01:08:56,591 Are you telling me this is also the past? 826 01:09:18,655 --> 01:09:19,614 Stop! 827 01:09:21,324 --> 01:09:22,533 The goal of the system is... 828 01:09:23,826 --> 01:09:25,286 removal of foreign substances. 829 01:09:27,538 --> 01:09:30,875 Stop! Get away from her! 830 01:09:31,959 --> 01:09:33,628 Stop! 831 01:09:43,054 --> 01:09:44,430 This is... 832 01:09:59,445 --> 01:10:01,114 Katagaki-san? 833 01:10:01,572 --> 01:10:03,074 Ichigyo-san! 834 01:10:08,037 --> 01:10:10,456 Naomi? 835 01:10:10,998 --> 01:10:12,125 It can't be. 836 01:10:12,542 --> 01:10:15,002 That's impossible. 837 01:10:20,258 --> 01:10:21,426 Katagaki-san. 838 01:10:21,551 --> 01:10:24,721 These homeostatic system droids are targeting you. 839 01:10:24,846 --> 01:10:25,888 Me? 840 01:10:26,013 --> 01:10:27,890 But it's OK. 841 01:10:28,141 --> 01:10:29,976 I'll take care of them. 842 01:10:36,149 --> 01:10:37,650 Please come off. 843 01:10:58,880 --> 01:11:02,133 Let's go back to our world. 844 01:11:18,649 --> 01:11:20,943 Naomi! It's out of control! 845 01:11:21,068 --> 01:11:22,779 I don't know what's happening! 846 01:11:22,904 --> 01:11:23,988 Internal capacity? 847 01:11:24,113 --> 01:11:28,951 Quantum memory is in a loop. The data keeps multiplying! 848 01:11:29,118 --> 01:11:29,911 It's bad! 849 01:11:30,036 --> 01:11:31,704 Exceeding logical boundaries! 850 01:11:31,829 --> 01:11:32,580 Did you hear that? 851 01:11:32,705 --> 01:11:35,082 Naomi! We need you! 852 01:11:45,885 --> 01:11:46,969 You're too slow. 853 01:11:51,724 --> 01:11:52,809 They'll catch you. 854 01:11:53,184 --> 01:11:54,477 Then... 855 01:12:00,983 --> 01:12:02,026 Wow... 856 01:12:14,288 --> 01:12:15,498 How much further? 857 01:12:15,623 --> 01:12:19,836 Just go straight 1.9 kilometers. 858 01:12:20,169 --> 01:12:22,129 - Will it be there? - Yes. 859 01:12:23,130 --> 01:12:28,219 The ideal spatial coordinate to reconvert Ruri Ichigyo to ALLTALE. 860 01:12:28,594 --> 01:12:31,097 Grand staircase, Kyoto Station Building. 861 01:12:36,227 --> 01:12:39,355 Should I create a car, a motorcycle? 862 01:12:39,480 --> 01:12:40,731 I can't drive! 863 01:12:40,857 --> 01:12:42,400 - Can you ride a bike? - Yes! 864 01:12:45,236 --> 01:12:46,696 I can do this! 865 01:12:50,575 --> 01:12:53,411 ALLTALE's sphere of influence is growing. 866 01:12:53,619 --> 01:12:55,454 The droids can originate from any address 867 01:12:55,538 --> 01:12:57,915 within its sphere of influence. 868 01:13:32,867 --> 01:13:35,036 Ichigyo-san, close your eyes. 869 01:13:35,244 --> 01:13:36,996 Don't let go of me. 870 01:14:37,056 --> 01:14:38,474 There's no time! 871 01:14:38,808 --> 01:14:39,976 You can do it! 872 01:14:51,821 --> 01:14:53,948 Hurry! Get in! 873 01:15:01,789 --> 01:15:02,707 Go! 874 01:15:10,798 --> 01:15:11,924 Why? 875 01:15:12,800 --> 01:15:15,261 To return her to the original world. 876 01:15:16,220 --> 01:15:18,723 This is my responsibility. 877 01:15:22,018 --> 01:15:25,730 I only wanted to see her smile again. 878 01:15:30,735 --> 01:15:31,569 "Unilateral weakness in the lower left extremities" 879 01:15:38,159 --> 01:15:39,827 I'll make it up to you. 880 01:15:41,037 --> 01:15:42,246 Where to, Naomi? 881 01:15:45,041 --> 01:15:47,334 Kyoto Station! Grand staircase! 882 01:15:49,253 --> 01:15:51,172 It's the homeostatic system! 883 01:15:52,298 --> 01:15:55,051 It's going crazy, trying to stop the data from propagating! 884 01:15:55,176 --> 01:15:56,343 Emergency program? 885 01:15:56,469 --> 01:16:00,139 It won't work. We may have to turn it off manually. 886 01:16:00,514 --> 01:16:03,309 Turn it off manually? 887 01:16:06,520 --> 01:16:07,730 Go up. 888 01:16:08,147 --> 01:16:11,484 - Naomi! A road! Uphill! - Yes 889 01:16:19,366 --> 01:16:20,951 Idiot! Get it right! 890 01:16:21,077 --> 01:16:23,537 Ichigyo-san! It's OK, sit back! 891 01:16:33,422 --> 01:16:34,256 We're here. 892 01:16:34,381 --> 01:16:36,884 Please clear the stairs. 893 01:16:45,434 --> 01:16:47,978 - What is this? - Oh my god! 894 01:16:57,988 --> 01:16:58,989 "Converter". 895 01:17:02,827 --> 01:17:08,332 Going down all the stairs will complete the conversion. 896 01:17:10,668 --> 01:17:13,462 The droids will be here shortly. 897 01:17:13,587 --> 01:17:14,505 Hurry! 898 01:17:14,630 --> 01:17:17,299 First, we have to convert Ruri Ichigyo. 899 01:17:17,716 --> 01:17:19,927 Can you go down? Your leg... 900 01:17:20,177 --> 01:17:21,512 I think so. 901 01:17:21,929 --> 01:17:23,305 But... 902 01:17:27,059 --> 01:17:28,060 Ichigyo-san. 903 01:17:29,895 --> 01:17:32,773 It'll be fine. Let's do it. 904 01:17:36,443 --> 01:17:37,528 Let's do it. 905 01:17:37,695 --> 01:17:40,447 Then follow me. 906 01:17:40,781 --> 01:17:41,907 Yes. 907 01:17:49,373 --> 01:17:51,000 Hurry. 908 01:17:53,043 --> 01:17:54,086 What's wrong? 909 01:17:55,421 --> 01:17:56,630 Are you... 910 01:17:58,883 --> 01:18:01,802 really Katagaki-san? 911 01:18:04,471 --> 01:18:05,472 No. 912 01:18:07,349 --> 01:18:09,768 He's Naomi Katagaki. 913 01:18:10,060 --> 01:18:12,271 I'm just an extra. 914 01:18:13,814 --> 01:18:14,899 Now, go. 915 01:18:18,444 --> 01:18:22,281 You loved me, didn't you? 916 01:18:27,244 --> 01:18:28,996 Thank you. 917 01:18:31,373 --> 01:18:32,208 Goodbye. 918 01:18:51,185 --> 01:18:52,436 Ichigyo-san... 919 01:19:08,077 --> 01:19:10,537 Loved you. 920 01:19:17,461 --> 01:19:18,545 Done! 921 01:19:19,338 --> 01:19:20,631 Katagaki... 922 01:19:22,132 --> 01:19:23,467 Katagaki-san! 923 01:19:29,932 --> 01:19:32,101 Hurry Naomi, you're next! 924 01:19:32,184 --> 01:19:32,977 OK! 925 01:19:40,818 --> 01:19:41,986 Watch out! 926 01:19:42,736 --> 01:19:44,822 This is crazy! 927 01:19:53,122 --> 01:19:54,290 No... 928 01:19:54,915 --> 01:19:56,000 Naomi! 929 01:19:57,626 --> 01:19:58,877 Crush it, Naomi! 930 01:19:59,003 --> 01:20:00,379 How? 931 01:20:02,089 --> 01:20:03,674 Make a huge one! 932 01:20:11,432 --> 01:20:13,517 A shaft. And a jet. 933 01:20:20,774 --> 01:20:22,109 Destroy it! 934 01:20:32,703 --> 01:20:34,371 Can you recreate the stairs? 935 01:20:34,580 --> 01:20:38,459 There are discontinued fragments. I need some time. 936 01:20:53,349 --> 01:20:55,059 You're kidding me... 937 01:20:56,185 --> 01:20:59,063 Professor, are you sure? 938 01:20:59,313 --> 01:21:01,982 If we stop the homeostatic system, 939 01:21:02,066 --> 01:21:04,610 ALLTALE's data will grow exponentially. 940 01:21:04,735 --> 01:21:09,073 In Japanese, it's called "Creation". 941 01:21:09,740 --> 01:21:10,908 Creation? 942 01:21:11,033 --> 01:21:14,953 The birth of a new world. The Big Bang. 943 01:21:33,055 --> 01:21:34,723 - Look at the sky! - The colors! 944 01:21:34,848 --> 01:21:36,016 It's creepy. 945 01:21:36,975 --> 01:21:38,644 - What is this? - What the heck? 946 01:21:50,739 --> 01:21:52,574 Sensei, get back! 947 01:22:20,394 --> 01:22:22,020 I'll use this... 948 01:22:23,564 --> 01:22:24,815 It's too risky. 949 01:22:25,232 --> 01:22:29,570 The mass is too huge. The damage will be magnified, too. 950 01:22:29,695 --> 01:22:30,821 What? 951 01:22:30,988 --> 01:22:32,823 What should I do then? 952 01:22:45,544 --> 01:22:46,545 Naomi. 953 01:22:46,837 --> 01:22:48,380 Sensei... 954 01:22:48,505 --> 01:22:50,507 There's a way to destroy it. 955 01:22:50,966 --> 01:22:54,386 Really? Tell me how! 956 01:22:54,511 --> 01:22:56,430 Use "God's Hand" 957 01:22:57,931 --> 01:22:59,224 and delete me. 958 01:22:59,475 --> 01:23:02,269 Huh? What... 959 01:23:03,479 --> 01:23:06,190 You know why. 960 01:23:06,482 --> 01:23:09,067 But...that's... 961 01:23:09,193 --> 01:23:10,319 We have no choice. 962 01:23:10,444 --> 01:23:14,490 But that doesn't guarantee that this thing will go away. 963 01:23:14,615 --> 01:23:17,117 The system tried to delete her. 964 01:23:17,242 --> 01:23:20,496 Not bring her back. Delete her. 965 01:23:20,621 --> 01:23:23,332 It's a way to void a duplicate address. 966 01:23:23,457 --> 01:23:26,126 ALLTALE's mind and this world's body. 967 01:23:26,502 --> 01:23:32,090 The homeostatic system droids decided that duplicates were unnecessary. 968 01:23:32,216 --> 01:23:33,342 It's either you or me. 969 01:23:33,800 --> 01:23:38,013 It'll stop if one of us disappears from this world. 970 01:23:38,847 --> 01:23:41,183 It'll be a great tragedy if you go. 971 01:23:41,725 --> 01:23:43,685 We have no choice. 972 01:23:44,686 --> 01:23:45,479 No! 973 01:23:50,275 --> 01:23:51,318 No! 974 01:23:52,361 --> 01:23:54,321 I can't do it! 975 01:24:00,661 --> 01:24:03,664 It's OK! I can do it. 976 01:24:03,830 --> 01:24:05,415 I'll destroy this monster and... 977 01:24:10,712 --> 01:24:11,672 Naomi! 978 01:24:11,964 --> 01:24:15,717 And create another converter again... 979 01:24:24,810 --> 01:24:25,769 No. 980 01:24:27,437 --> 01:24:28,272 No! 981 01:24:52,129 --> 01:24:53,255 No... 982 01:24:55,591 --> 01:24:57,259 You told me 983 01:24:57,759 --> 01:25:01,680 to believe that I could do anything. 984 01:25:03,056 --> 01:25:04,016 I can do it! 985 01:25:04,558 --> 01:25:06,310 So both of us can live! 986 01:25:39,926 --> 01:25:41,011 That's right. 987 01:25:42,220 --> 01:25:45,932 You can do anything, if you believe. 988 01:25:47,059 --> 01:25:49,936 Sensei...Sensei... 989 01:25:52,356 --> 01:25:53,732 Sensei. 990 01:26:02,032 --> 01:26:03,700 Naomi Katagaki. 991 01:26:06,536 --> 01:26:08,455 Be happy. 992 01:26:30,852 --> 01:26:33,355 She was the first person I chose. 993 01:26:34,523 --> 01:26:38,735 My future ended the day Ichigyo-san was struck down. 994 01:26:39,319 --> 01:26:44,241 I decided I'd do anything to get her back. 995 01:26:44,574 --> 01:26:47,744 To get our future back. 996 01:26:49,705 --> 01:26:50,747 Our future... 997 01:27:19,067 --> 01:27:20,318 Mag 998 01:27:21,611 --> 01:27:23,238 happy. 999 01:27:32,789 --> 01:27:34,499 Do it! 1000 01:29:19,604 --> 01:29:20,814 Ichigyo-san! 1001 01:29:24,526 --> 01:29:25,944 Katagaki-san. 1002 01:29:27,153 --> 01:29:28,572 Katagaki-san. 1003 01:29:29,531 --> 01:29:30,866 Katagaki-san. 1004 01:29:51,970 --> 01:29:53,179 Thank you. 1005 01:29:57,684 --> 01:30:00,645 Where did it go? 1006 01:30:00,770 --> 01:30:02,981 Into a new universe? 1007 01:30:03,106 --> 01:30:04,399 What? 1008 01:30:04,774 --> 01:30:07,152 I don't know what it's like 1009 01:30:07,402 --> 01:30:10,822 but I hope it's better than here. 1010 01:30:16,202 --> 01:30:17,621 Katagaki-san. 1011 01:30:18,204 --> 01:30:23,960 Did we return to the original world? 1012 01:30:28,673 --> 01:30:30,133 I think... 1013 01:30:38,725 --> 01:30:42,479 this is a new world yet to be discovered. 1014 01:31:15,887 --> 01:31:18,473 - We did it! - It's a success! He woke up! 1015 01:31:19,099 --> 01:31:22,352 The software and hardware needed to be in sync. 1016 01:31:23,019 --> 01:31:26,439 You took actions for the one you loved. 1017 01:31:27,691 --> 01:31:32,737 Your mind finally synced with your body. 1018 01:31:42,831 --> 01:31:44,207 We did it. 1019 01:31:45,417 --> 01:31:47,210 Katagaki-san. 1020 01:31:51,673 --> 01:31:53,967 Ichi...gyo... 1021 01:32:42,182 --> 01:32:44,100 "From the Library Committee: Reminders for Summer Break" 1022 01:35:20,840 --> 01:35:25,595 "To: Tsunehisa Senko" 1023 01:35:47,367 --> 01:35:53,873 "Naomi Katagaki" 65994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.