Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,517 --> 00:01:02,187
"Kyoto, 2027"
2
00:01:03,313 --> 00:01:05,315
Here, in Kyoto City,
3
00:01:06,525 --> 00:01:08,402
Keito University and pluura
4
00:01:08,527 --> 00:01:10,237
are working together on a project
5
00:01:10,362 --> 00:01:14,157
to digitally preserve
the city's detailed history.
6
00:01:14,283 --> 00:01:16,535
"Chronicle Kyoto" is underway.
7
00:01:16,660 --> 00:01:18,120
"Pedestrian Lane and Cycleway"
8
00:01:19,162 --> 00:01:20,414
Are we going for it?
9
00:01:20,539 --> 00:01:22,124
We'll make it. Run!
10
00:01:25,836 --> 00:01:27,170
Made it!
11
00:01:27,296 --> 00:01:28,547
Yes!
12
00:02:17,721 --> 00:02:18,722
Karaoke?
13
00:02:18,847 --> 00:02:20,932
In Kawaramachi?
14
00:02:21,266 --> 00:02:23,602
You wanna come?
15
00:02:24,394 --> 00:02:25,062
Hey.
16
00:02:25,520 --> 00:02:27,898
Sorry, uh...
17
00:02:28,190 --> 00:02:29,650
It's Katagaki.
18
00:02:29,775 --> 00:02:31,818
Right. Katagaki-kun.
19
00:02:31,943 --> 00:02:34,655
We're going to a get-together.
20
00:02:34,821 --> 00:02:36,823
- To karaoke.
- Um...l...
21
00:02:36,948 --> 00:02:40,285
No problem if you have other plans.
22
00:02:40,410 --> 00:02:42,454
No, uh...yeah.
23
00:02:42,663 --> 00:02:43,705
Let's go!
24
00:02:43,830 --> 00:02:45,666
- Wait up!
- You're late!
25
00:02:45,791 --> 00:02:47,000
- Sorry!
- Hurry up.
26
00:02:47,167 --> 00:02:48,210
Have the others left already?
27
00:02:48,335 --> 00:02:50,837
Yeah. There'll be 30 of us.
28
00:02:52,506 --> 00:02:55,133
"Pedestrian Lane and Cycleway"
29
00:02:57,302 --> 00:03:00,055
"Train Yourself to Be More Decisive!"
30
00:03:01,515 --> 00:03:04,810
"Don't dwell on things." Make quick decisions.
31
00:03:07,062 --> 00:03:07,854
"BBQ meat bun"
32
00:03:07,979 --> 00:03:08,897
"Fish sandwich"
33
00:03:10,691 --> 00:03:12,609
You! What'll it be?
34
00:03:13,735 --> 00:03:14,903
"Twister roll"
35
00:03:15,028 --> 00:03:16,196
Twister, please.
36
00:03:16,321 --> 00:03:17,698
Twister roll!
37
00:03:18,907 --> 00:03:22,828
"Stop caring what others think."
Speak your mind!
38
00:03:23,036 --> 00:03:25,372
- Which art class are you taking?
- Calligraphy, maybe?
39
00:03:25,497 --> 00:03:26,748
My writing sucks...
40
00:03:26,873 --> 00:03:28,250
That's my seat.
41
00:03:28,417 --> 00:03:30,127
That's why you should take it.
42
00:03:30,252 --> 00:03:32,170
No, it really sucks.
43
00:03:34,089 --> 00:03:37,759
"Don't let others decide for you.
Make decisions for yourself!"
44
00:03:38,301 --> 00:03:39,928
Next, library staff.
45
00:03:40,053 --> 00:03:41,888
Any bookworms?
46
00:03:44,641 --> 00:03:47,144
Katagaki? How about it?
47
00:03:47,352 --> 00:03:49,229
Um...
48
00:03:50,856 --> 00:03:51,982
I'll do it.
49
00:03:52,190 --> 00:03:53,900
OK, Katagaki.
50
00:03:54,025 --> 00:03:54,943
"Katagaki"?
51
00:03:55,068 --> 00:03:58,905
"Kata" as in hard...
52
00:03:59,114 --> 00:03:59,990
Oh, OK.
53
00:04:00,115 --> 00:04:01,992
Any girls?
54
00:04:02,868 --> 00:04:04,494
How about you, Ichigyo?
55
00:04:04,619 --> 00:04:06,955
Good for you.
56
00:04:07,748 --> 00:04:09,583
"Pedestrian Lane and Cycleway"
57
00:04:09,708 --> 00:04:12,085
"When in doubt, trust your instincts!"
58
00:04:12,210 --> 00:04:13,336
This isn't helpful at all.
59
00:04:13,462 --> 00:04:15,964
- Wow!
- Which class is she in?
60
00:04:16,089 --> 00:04:17,132
She's like an idol.
61
00:04:17,257 --> 00:04:20,218
You went to Higashi Middle School.
62
00:04:20,343 --> 00:04:22,345
I lived near there.
63
00:04:22,637 --> 00:04:25,140
Let's start the meeting.
64
00:04:28,685 --> 00:04:30,228
"Library Staff Duties"
65
00:04:30,353 --> 00:04:33,273
Everyone gather 'round.
66
00:04:33,482 --> 00:04:36,943
Let's form a "Wiz" group
to exchange information.
67
00:04:41,239 --> 00:04:43,617
Let's exchange info, Misuzu.
68
00:04:44,534 --> 00:04:46,119
Sure.
69
00:04:46,244 --> 00:04:48,789
- Me, too.
- Yes! I'm In.
70
00:04:48,955 --> 00:04:50,457
- Got it!
- Me, too.
71
00:04:50,582 --> 00:04:52,626
- Thanks, Misuzu.
- Wait your turn!
72
00:04:52,793 --> 00:04:53,877
If you didn't join the group,
73
00:04:54,002 --> 00:04:57,589
find someone to exchange info with.
74
00:04:57,714 --> 00:04:59,299
That's it for today.
75
00:04:59,716 --> 00:05:00,801
Let's go.
76
00:05:00,926 --> 00:05:02,761
Let's get our bags, Maro.
77
00:05:07,641 --> 00:05:08,934
Ichigyo-san.
78
00:05:12,020 --> 00:05:15,690
Did you join the Wiz group?
79
00:05:15,899 --> 00:05:19,694
Will you...uh...exchange info with me?
80
00:05:26,451 --> 00:05:28,036
Do you have Wiz?
81
00:05:32,791 --> 00:05:35,836
If not, your cell phone number...
82
00:05:36,253 --> 00:05:38,713
Your profile in settings...
83
00:05:45,762 --> 00:05:47,722
You can find me here.
84
00:05:50,183 --> 00:05:51,476
A physical address...?
85
00:05:55,146 --> 00:05:57,399
"Minami Library, Kyoto City"
86
00:06:14,791 --> 00:06:16,626
"Reading Log 2027"
87
00:06:25,260 --> 00:06:30,056
The library will be closing
at 4 pm today to take inventory.
88
00:06:30,640 --> 00:06:34,603
If you'd like to check out a book,
please do so ten minutes before...
89
00:06:34,728 --> 00:06:36,771
I guess I'll read it at home.
90
00:06:41,985 --> 00:06:43,069
What's this?
91
00:06:43,862 --> 00:06:45,697
- Look at that.
- Isn't that weird?
92
00:06:45,822 --> 00:06:47,657
- What is that?
- A natural phenomenon?
93
00:06:47,782 --> 00:06:49,784
- Take a picture.
- Let's post it on Wiz.
94
00:06:54,831 --> 00:06:56,249
A crow...
95
00:07:04,007 --> 00:07:06,593
Three legs?
96
00:07:12,557 --> 00:07:13,433
Hey!
97
00:07:14,893 --> 00:07:15,936
Wait!
98
00:07:19,105 --> 00:07:21,399
Where is it going?
99
00:07:59,938 --> 00:08:00,897
What is this?
100
00:08:41,021 --> 00:08:43,273
I'm in...
101
00:08:47,694 --> 00:08:52,782
I did it! I'm in! Finally!
102
00:08:53,658 --> 00:08:56,244
Success! Yes!
103
00:08:56,786 --> 00:08:58,872
But Fushimi Inari?
104
00:09:00,165 --> 00:09:03,960
It's a little off...
l guess it still has glitches.
105
00:09:04,419 --> 00:09:07,088
Wait. If the location is off...
106
00:09:07,380 --> 00:09:09,758
Hey! What day is it?
107
00:09:10,592 --> 00:09:13,344
- The 16th...
- Ah, he can't see me...
108
00:09:15,388 --> 00:09:17,265
Naomi Katagaki?
109
00:09:18,683 --> 00:09:20,101
Don't follow me!
110
00:09:20,268 --> 00:09:21,227
Wait!
111
00:09:23,229 --> 00:09:25,231
Why are you running away?
112
00:09:42,916 --> 00:09:45,335
Who was that guy?
113
00:09:45,627 --> 00:09:46,878
I see.
114
00:09:48,630 --> 00:09:49,923
How convenient.
115
00:09:50,298 --> 00:09:52,092
How?
116
00:09:54,511 --> 00:09:57,806
Three months before the incident...Perfect.
117
00:09:59,808 --> 00:10:02,477
Stop following me! I'll call the police!
118
00:10:11,361 --> 00:10:12,821
Ah, he can't see me.
119
00:10:13,780 --> 00:10:16,491
Who...are you?
120
00:10:16,616 --> 00:10:19,035
Whether you like it or not, I'll tell you
121
00:10:19,160 --> 00:10:21,246
who I really am.
122
00:10:22,872 --> 00:10:27,710
And who you really are, Naomi Katagaki.
123
00:10:39,264 --> 00:10:41,266
"Award"
124
00:10:47,856 --> 00:10:50,733
Stop it! Stop!
125
00:10:59,450 --> 00:11:00,743
You came.
126
00:11:01,035 --> 00:11:02,704
Did I have a choice?
127
00:11:02,912 --> 00:11:05,582
You have nothing better to do.
128
00:11:05,707 --> 00:11:08,960
How do you know? I'm busy on Saturdays.
129
00:11:09,085 --> 00:11:11,045
200 books a year, huh?
130
00:11:14,382 --> 00:11:16,384
"Kyoto Historical Records Center"
131
00:11:18,887 --> 00:11:21,472
7 years ago in 2020,
132
00:11:21,598 --> 00:11:24,934
a joint project was initiated
133
00:11:25,059 --> 00:11:27,854
between pluura, Keito University and Kyoto.
134
00:11:28,146 --> 00:11:29,814
"Chronicle Kyoto."
135
00:11:29,939 --> 00:11:32,192
You're all familiar with pluura,
136
00:11:32,317 --> 00:11:35,695
the biggest web company in the world.
137
00:11:35,820 --> 00:11:37,405
Their mapping services are now
138
00:11:37,530 --> 00:11:41,618
an indispensable part of our lives.
139
00:11:41,743 --> 00:11:43,661
2D maps will be converted to 3D
140
00:11:43,786 --> 00:11:46,372
to achieve greater detail.
141
00:11:46,539 --> 00:11:49,292
They can even go back in time
142
00:11:49,417 --> 00:11:53,546
and preserve the history
of any city in any time period.
143
00:11:53,713 --> 00:11:56,466
This is the "Chronicle Kyoto" project.
144
00:11:56,591 --> 00:11:59,052
At least on the surface.
145
00:11:59,928 --> 00:12:01,262
Compiling unlimited,
146
00:12:01,387 --> 00:12:03,473
comprehensive data of the city
147
00:12:03,598 --> 00:12:05,934
requires huge amounts of memory.
148
00:12:06,059 --> 00:12:10,230
But the progress
of pluura's quantum computer project
149
00:12:10,647 --> 00:12:13,483
and Keito University's new theory
150
00:12:13,608 --> 00:12:15,235
made it possible.
151
00:12:15,818 --> 00:12:18,529
Professor, we have visitors.
152
00:12:19,197 --> 00:12:21,491
Yeah, goody!
153
00:12:23,701 --> 00:12:28,957
This technology is made possible by ALLTALE,
154
00:12:29,540 --> 00:12:32,669
a quantum memory device
with an unlimited capacity.
155
00:12:35,463 --> 00:12:36,506
Let's go.
156
00:12:36,965 --> 00:12:37,966
Huh?
157
00:12:38,216 --> 00:12:39,717
Hey...
158
00:12:39,842 --> 00:12:43,680
Excuse me! I can't stay! I'm leaving now.
159
00:12:45,181 --> 00:12:47,517
No time. Let's take the bus.
160
00:12:47,684 --> 00:12:48,810
To where?
161
00:12:48,935 --> 00:12:51,521
Demachiyanagi. Map it.
162
00:12:53,189 --> 00:12:54,732
Go to Demachiyanagi.
163
00:12:55,733 --> 00:12:57,193
"10 minutes"
164
00:12:59,404 --> 00:13:01,656
So Chronicle Kyoto
165
00:13:01,781 --> 00:13:04,659
is the enhanced version of this map?
166
00:13:04,826 --> 00:13:07,453
Right. But exponentially.
167
00:13:07,829 --> 00:13:09,998
The memory device, ALLTALE,
168
00:13:10,123 --> 00:13:12,166
has unlimited capacity.
169
00:13:12,333 --> 00:13:14,085
It's not just "enhanced".
170
00:13:14,294 --> 00:13:17,547
Multiply it by 100 million. A trillion.
171
00:13:17,672 --> 00:13:20,008
I can't even imagine...
172
00:13:24,929 --> 00:13:27,140
Hurry. We're running out of time.
173
00:13:29,851 --> 00:13:31,227
Did we make it?
174
00:13:34,105 --> 00:13:35,565
There's nothing here.
175
00:13:35,732 --> 00:13:36,983
Nothing here?
176
00:13:37,525 --> 00:13:40,361
No, there is.
177
00:13:41,070 --> 00:13:43,239
A very memorable event took place.
178
00:13:52,165 --> 00:13:53,750
In 2020,
179
00:13:53,958 --> 00:13:58,171
Chronicle Kyoto's true agenda
was initiated in secret.
180
00:13:58,504 --> 00:14:02,633
Recording devices were planted all over Kyoto
181
00:14:03,051 --> 00:14:07,805
so ALLTALE
could chronicle every detail of the city.
182
00:14:08,139 --> 00:14:10,391
Every detail?
183
00:14:10,516 --> 00:14:13,269
April 17, 2027
184
00:14:14,187 --> 00:14:17,357
Naomi Katagaki
was going to read a book on a riverbank
185
00:14:17,607 --> 00:14:20,234
when he came into contact with a drone.
186
00:14:20,568 --> 00:14:22,904
That is "historical data".
187
00:14:25,239 --> 00:14:26,032
Historical?
188
00:14:26,157 --> 00:14:30,036
This is "the old Kyoto"
189
00:14:30,161 --> 00:14:31,287
as recorded by ALLTALE.
190
00:14:31,954 --> 00:14:34,248
You're the "old Naomi Katagaki"
191
00:14:34,374 --> 00:14:36,042
as recorded by ALLTALE.
192
00:14:36,918 --> 00:14:39,754
And I'm accessing ALLTALE
193
00:14:39,879 --> 00:14:42,215
from the real world.
194
00:14:44,509 --> 00:14:47,428
"Naomi Katagaki, ten years from now."
195
00:14:48,471 --> 00:14:51,516
Me...ten years from now?
196
00:14:51,641 --> 00:14:54,227
I know everything about you.
197
00:14:54,352 --> 00:14:56,979
Because I am you.
198
00:14:57,647 --> 00:14:59,774
Don't say it. I know.
199
00:15:00,233 --> 00:15:02,276
That's why I'm here.
200
00:15:02,652 --> 00:15:04,153
You...
201
00:15:09,534 --> 00:15:11,119
want a girlfriend.
202
00:15:12,328 --> 00:15:14,038
No, not really.
203
00:15:15,915 --> 00:15:17,792
I just can't believe it.
204
00:15:18,334 --> 00:15:20,211
Imagine, a drone falling on you.
205
00:15:20,920 --> 00:15:23,131
I informed the ward office.
206
00:15:23,256 --> 00:15:26,759
Don't worry about it. Thanks, Mom.
207
00:15:32,473 --> 00:15:34,434
I remember buying this.
208
00:15:34,767 --> 00:15:37,937
Are you really the "future me"?
209
00:15:38,146 --> 00:15:39,814
Because I'm taller?
210
00:15:41,023 --> 00:15:42,316
You'll grow.
211
00:15:42,817 --> 00:15:45,570
I'm actually an avatar.
212
00:15:46,028 --> 00:15:47,822
I can change the way I look.
213
00:15:52,869 --> 00:15:57,957
Is it true that everything
in this world is recorded data?
214
00:15:58,166 --> 00:15:59,292
It's true.
215
00:15:59,417 --> 00:16:02,378
But don't take my word for it.
216
00:16:02,503 --> 00:16:06,507
This world is a perfect duplicate of reality.
217
00:16:06,632 --> 00:16:09,343
This is real. This is data.
218
00:16:09,469 --> 00:16:11,053
Even if I switched them around,
219
00:16:11,179 --> 00:16:13,681
you wouldn't be able to tell.
220
00:16:13,806 --> 00:16:15,308
It's meaningless to try.
221
00:16:15,558 --> 00:16:20,021
If you say so.
I have no choice but to believe you.
222
00:16:20,521 --> 00:16:21,898
You're pretty flexible.
223
00:16:22,023 --> 00:16:23,483
It's kind of like Egan.
224
00:16:23,608 --> 00:16:24,525
"'Permutation City' by Greg Egan"
225
00:16:24,650 --> 00:16:26,819
But if so...
226
00:16:27,236 --> 00:16:31,073
what are you doing here
in this duplicate universe?
227
00:16:31,240 --> 00:16:33,826
I told you once. I'll say it again.
228
00:16:35,870 --> 00:16:36,829
Wait!
229
00:16:41,834 --> 00:16:45,630
To help you survive the anguish of youth.
230
00:16:47,215 --> 00:16:51,552
In other words, to find you a girlfriend.
231
00:16:52,386 --> 00:16:53,471
Settling in?
232
00:16:53,596 --> 00:16:55,264
Not really.
233
00:16:55,389 --> 00:16:56,432
All right!
234
00:16:58,100 --> 00:17:00,436
Let's go back to class, Misuzu.
235
00:17:00,770 --> 00:17:01,312
OK.
236
00:17:01,437 --> 00:17:03,147
See you at lunch.
237
00:17:03,272 --> 00:17:04,982
See ya.
238
00:17:05,608 --> 00:17:07,151
Over here! Pass!
239
00:17:07,276 --> 00:17:08,945
Cut it out!
240
00:17:09,070 --> 00:17:10,112
Oops!
241
00:17:16,619 --> 00:17:18,538
I'm very sorry.
242
00:17:19,372 --> 00:17:20,706
BBQ meat bun!
243
00:17:20,831 --> 00:17:23,000
Gimme two of those!
244
00:17:25,002 --> 00:17:27,004
Twister, please.
245
00:17:27,630 --> 00:17:29,632
So Yukawa senpai said...
246
00:17:29,757 --> 00:17:30,841
That's my seat.
247
00:17:31,551 --> 00:17:34,262
Oh...sorry.
248
00:17:39,475 --> 00:17:41,227
"Let's read a book a week
- The Library Committee"
249
00:17:47,650 --> 00:17:49,986
Uh...
250
00:17:53,364 --> 00:17:54,949
Hey, wait!
251
00:18:00,621 --> 00:18:02,164
- Why are you...
- Shh!
252
00:18:14,260 --> 00:18:17,597
What if people see you talking to yourself?
253
00:18:17,722 --> 00:18:19,265
So thoughtful of you.
254
00:18:19,807 --> 00:18:21,392
So did you see her?
255
00:18:21,559 --> 00:18:25,271
Yes, but...
256
00:18:25,396 --> 00:18:26,981
- Really?
- Yes.
257
00:18:27,273 --> 00:18:29,483
Three months from now,
258
00:18:29,609 --> 00:18:31,736
you and Ruri Ichigyo will be together.
259
00:18:33,321 --> 00:18:34,405
What's with that face?
260
00:18:34,530 --> 00:18:39,327
Ruri Ichigyo is not my cup of tea.
261
00:18:39,535 --> 00:18:40,453
What do you mean?
262
00:18:40,578 --> 00:18:46,000
I prefer the cute, girly type.
263
00:18:46,876 --> 00:18:51,380
She's like a proud wolf
who'll snap my head off if I get too close.
264
00:18:51,505 --> 00:18:53,341
Are you saying she's not cute?
265
00:18:53,466 --> 00:18:56,427
I didn't say that.
She's quite pretty, actually!
266
00:18:56,552 --> 00:18:57,803
But she's not girly!
267
00:18:57,928 --> 00:19:00,139
She is very girly! Are you blind?
268
00:19:00,264 --> 00:19:02,433
Are we talking about the same girl?
269
00:19:02,683 --> 00:19:04,477
I'll go see for myself.
270
00:19:04,935 --> 00:19:08,147
In the library, right?
Don't talk to me, all right?
271
00:19:09,273 --> 00:19:10,441
Wait...
272
00:19:15,112 --> 00:19:17,657
See? It's her, right?
273
00:19:19,867 --> 00:19:23,162
I wouldn't mistake her.
We're on the same...huh?
274
00:19:35,299 --> 00:19:38,969
The accident happened soon
after we started dating.
275
00:19:39,595 --> 00:19:44,266
We were at a fireworks festival
when lightning struck a tree.
276
00:19:44,767 --> 00:19:46,894
She was right near it.
277
00:19:47,311 --> 00:19:49,897
She never woke up again.
278
00:19:52,274 --> 00:19:55,528
I'm here to "manipulate the past".
279
00:19:55,653 --> 00:19:56,946
Manipulate?
280
00:19:57,071 --> 00:19:59,824
I want to rewrite the past
and prevent the accident.
281
00:20:00,366 --> 00:20:03,160
If she's alive,
282
00:20:03,285 --> 00:20:05,871
relevant data will rewrite itself as well.
283
00:20:06,706 --> 00:20:08,666
"The world in which Ruri Ichigyo lives"
284
00:20:08,791 --> 00:20:12,128
will be recorded in ALLTALE's memory.
285
00:20:14,130 --> 00:20:16,966
Will it mean anything, though?
286
00:20:17,758 --> 00:20:20,261
Even if Ruri is alive in ALLTALE's memory...
287
00:20:20,386 --> 00:20:22,179
She won't exist in reality.
288
00:20:22,304 --> 00:20:23,723
So why...
289
00:20:26,267 --> 00:20:29,854
We just started going out.
290
00:20:30,604 --> 00:20:32,898
We hadn't gone anywhere yet.
291
00:20:33,023 --> 00:20:36,485
We had no memories. Not even one photo.
292
00:20:37,403 --> 00:20:38,654
I just want one thing.
293
00:20:39,113 --> 00:20:41,907
To see her smile. Her happy smile.
294
00:20:42,199 --> 00:20:45,578
I want a record, a memory of that.
295
00:20:45,911 --> 00:20:48,247
Even if it doesn't exist in reality.
296
00:20:48,664 --> 00:20:51,792
Even if it doesn't belong to me.
297
00:20:57,965 --> 00:20:59,717
But I can't do anything.
298
00:21:00,134 --> 00:21:03,929
As an avatar,
I can't touch anything in this world.
299
00:21:04,930 --> 00:21:06,515
I'm powerless.
300
00:21:07,558 --> 00:21:10,603
Please help me.
301
00:21:10,770 --> 00:21:12,980
...uh...
302
00:21:15,900 --> 00:21:17,943
I don't understand any of this.
303
00:21:18,360 --> 00:21:20,654
I don't even know her that well.
304
00:21:21,822 --> 00:21:25,201
I can't imagine dating her.
305
00:21:26,744 --> 00:21:27,870
But...
306
00:21:29,622 --> 00:21:33,667
of course I'd love to
date a girl as pretty as she is.
307
00:21:35,711 --> 00:21:39,882
If I can prevent the accident,
I'd like to help...
308
00:21:42,176 --> 00:21:43,093
Um...
309
00:21:44,094 --> 00:21:47,389
What should I call myself?
310
00:21:52,812 --> 00:21:55,189
Call me "Sensei".
311
00:21:56,524 --> 00:21:59,485
It's just a formality.
312
00:22:01,153 --> 00:22:04,490
I'll teach you everything.
I'm ten years older, after all.
313
00:22:04,615 --> 00:22:08,118
But how can I help?
314
00:22:08,577 --> 00:22:12,206
I'm really pretty useless.
You should know. You're me.
315
00:22:12,331 --> 00:22:15,543
You're not powerless anymore.
316
00:22:15,918 --> 00:22:17,753
You have me
317
00:22:18,295 --> 00:22:20,005
and "this guy".
318
00:22:38,190 --> 00:22:39,817
Naomi?
319
00:22:40,234 --> 00:22:41,360
I'm going!
320
00:22:44,488 --> 00:22:46,740
"Scenic Spot Narabigaoka"
321
00:22:48,075 --> 00:22:49,493
Imagine the outcome.
322
00:22:51,120 --> 00:22:53,038
As realistically as possible.
323
00:22:53,163 --> 00:22:56,667
Imagine something simple. Plastic...
324
00:22:56,834 --> 00:22:59,169
Rubber, paper...
325
00:23:00,087 --> 00:23:02,172
Use your mind...
326
00:23:05,426 --> 00:23:06,510
Grab it!
327
00:23:19,773 --> 00:23:20,858
Wow.
328
00:23:21,233 --> 00:23:24,194
It's called "God's Hand".
329
00:23:24,737 --> 00:23:27,865
A device that can
directly access ALLTALE's data
330
00:23:28,032 --> 00:23:30,492
and rewrite the world itself.
331
00:23:31,076 --> 00:23:32,578
Turn air into water.
332
00:23:33,662 --> 00:23:35,372
Dirt into gemstones.
333
00:23:36,206 --> 00:23:37,958
Void into matter.
334
00:23:39,460 --> 00:23:41,003
This is an illusion.
335
00:23:42,004 --> 00:23:45,257
As an avatar,
I have limited access within ALLTALE,
336
00:23:45,883 --> 00:23:49,178
but God's Hand has physical access.
337
00:23:49,303 --> 00:23:51,388
It can touch and even intervene.
338
00:23:51,972 --> 00:23:56,185
Use the glove effectively,
and illusion will become reality.
339
00:23:56,477 --> 00:23:59,480
So...I can do anything?
340
00:23:59,855 --> 00:24:03,609
In theory, yeah. But there are rules.
341
00:24:03,901 --> 00:24:07,446
You can only rewrite something
the glove actually touches.
342
00:24:07,863 --> 00:24:10,032
You can't create something from a distance.
343
00:24:10,366 --> 00:24:11,825
"You can create things spatially too."
Processing speed
344
00:24:11,951 --> 00:24:13,702
depends on the volume of information.
345
00:24:13,827 --> 00:24:17,539
It's easy to manipulate
simple structures like water.
346
00:24:17,873 --> 00:24:20,167
Complex structures take more time
347
00:24:20,292 --> 00:24:21,752
and are harder to visualize.
348
00:24:22,211 --> 00:24:24,964
The hardest thing to manipulate
is a living organism.
349
00:24:26,298 --> 00:24:29,510
Where is almost all the data
in a human body stored?
350
00:24:30,719 --> 00:24:31,637
The brain?
351
00:24:33,180 --> 00:24:35,641
The human mind
is densely packed with information.
352
00:24:35,766 --> 00:24:38,560
Even God's Hand can't manipulate that.
353
00:24:38,686 --> 00:24:43,190
So you can't rewrite people's feelings.
354
00:24:43,315 --> 00:24:45,275
Right. That...
355
00:24:45,609 --> 00:24:47,653
"Ultimate Manual"
is my job.
356
00:24:49,363 --> 00:24:50,698
11412020
357
00:24:51,073 --> 00:24:54,743
I got on the bus
and headed to Kita Library to check out a book.
358
00:24:55,035 --> 00:24:59,289
Something happened that day
that brought us a little closer.
359
00:24:59,707 --> 00:25:03,043
So if ll do exactly what you did,
360
00:25:03,168 --> 00:25:05,754
Ichigyo-san and I will be together...
361
00:25:05,879 --> 00:25:09,967
Isn't it better if I don't do anything
and just leave things alone?
362
00:25:10,175 --> 00:25:13,762
Revision of data was initiated
the minute you and I made contact.
363
00:25:14,138 --> 00:25:16,390
It may get off track.
364
00:25:17,016 --> 00:25:19,184
We need to be proactive
about keeping it in sync.
365
00:25:19,351 --> 00:25:20,728
I see.
366
00:25:20,978 --> 00:25:24,773
Leave it to me.
Just do exactly what the book says.
367
00:25:24,940 --> 00:25:28,777
The future is recorded
in the "Ultimate Manual”.
368
00:25:29,445 --> 00:25:31,030
What should I do, Sensei?
369
00:25:31,155 --> 00:25:33,615
First, take out a book.
370
00:25:35,200 --> 00:25:36,118
Open it.
371
00:25:36,368 --> 00:25:37,327
Drop it.
372
00:25:39,121 --> 00:25:40,789
- Um...
- Pick it up.
373
00:25:44,376 --> 00:25:45,377
What am I doing?
374
00:25:45,502 --> 00:25:46,545
Whoa.
375
00:26:05,022 --> 00:26:05,981
OK.
376
00:26:06,106 --> 00:26:09,443
Not OK! I clearly turned her off!
377
00:26:09,610 --> 00:26:11,278
Your "Ultimate Manual" sucks!
378
00:26:11,403 --> 00:26:12,613
Calm down.
379
00:26:14,865 --> 00:26:16,867
It's a process.
380
00:26:17,117 --> 00:26:19,369
Uh...Ichigyo-san.
381
00:26:20,913 --> 00:26:23,540
Sorry about yesterday.
382
00:26:23,957 --> 00:26:25,959
I was trying to pick this up...
383
00:26:27,669 --> 00:26:28,921
I was looking for that.
384
00:26:30,881 --> 00:26:33,050
Sorry I slapped you.
385
00:26:33,175 --> 00:26:37,054
No, I'm sorry! I should've explained.
386
00:26:37,179 --> 00:26:38,305
Here.
387
00:26:39,640 --> 00:26:40,891
Thank you.
388
00:26:41,100 --> 00:26:42,184
No problem.
389
00:26:43,477 --> 00:26:45,479
"Give her the bookmark. Make up with Ruri."
390
00:26:58,200 --> 00:27:01,703
Did we get a bit closer?
391
00:27:01,829 --> 00:27:03,038
A bit.
392
00:27:04,081 --> 00:27:05,833
There's no rush.
393
00:27:05,958 --> 00:27:07,084
Love has just begun.
394
00:27:07,209 --> 00:27:09,211
"April 23, Notice from the Committee"
Love has just begun.
395
00:27:14,133 --> 00:27:15,843
"Bring rags to clean bookshelves on Monday."
396
00:27:15,968 --> 00:27:17,344
"Please distribute info."
397
00:27:24,810 --> 00:27:25,894
"To: Ruri Ichigyo"
398
00:27:28,564 --> 00:27:30,190
"Cleaning today!"
399
00:27:34,695 --> 00:27:36,655
"From: Ruri Ichigyo"
400
00:27:37,114 --> 00:27:39,158
"Thanks for letting me know."
401
00:27:45,122 --> 00:27:47,166
"May 6, Library Committee shift"
402
00:28:07,728 --> 00:28:09,646
Ready to go home?
403
00:28:15,194 --> 00:28:16,904
I'm going this way.
404
00:28:18,864 --> 00:28:21,158
I saw you on my bus that day.
405
00:28:21,283 --> 00:28:23,076
Don't you live this way?
406
00:28:23,202 --> 00:28:25,454
No...uh...
407
00:28:25,579 --> 00:28:29,291
I was going to Kita Library that day!
408
00:28:29,458 --> 00:28:32,211
It's the only place
that carries "Mystery Magazine".
409
00:28:33,253 --> 00:28:34,546
I see.
410
00:28:40,636 --> 00:28:41,595
Same here.
411
00:28:42,095 --> 00:28:43,847
I read it there every month.
412
00:28:55,275 --> 00:28:56,860
"She asked me about my bus route."
413
00:28:56,985 --> 00:28:58,654
"Why? Is she suspicious?"
414
00:29:08,789 --> 00:29:09,790
Could it be...?
415
00:29:16,797 --> 00:29:18,757
"Fire hazard: No fireworks allowed"
416
00:29:23,345 --> 00:29:24,388
Sensei.
417
00:29:25,514 --> 00:29:26,556
Sensei!
418
00:29:27,391 --> 00:29:30,102
Look! Amazing, right?
419
00:29:30,269 --> 00:29:31,770
It's metal! Metal!
420
00:29:33,438 --> 00:29:36,650
It's nice and dense
with very slight impurities.
421
00:29:37,818 --> 00:29:39,945
I've been practicing secretly at night.
422
00:29:40,070 --> 00:29:42,406
I can make steel! Isn't that amazing?
423
00:29:46,994 --> 00:29:50,038
It's just an image.
Don't be scared. Deal with it.
424
00:29:50,163 --> 00:29:51,957
I can't! I'm new at this!
425
00:29:52,082 --> 00:29:55,252
" Can't"? Do you intend to say that
when the lightning strikes?
426
00:29:56,670 --> 00:29:59,548
Whatever you do will have an effect.
427
00:30:00,340 --> 00:30:04,428
You have to be able to protect her
no matter what happens.
428
00:30:04,594 --> 00:30:06,972
You have to be able to do anything.
429
00:30:07,139 --> 00:30:10,183
"God's Hand" is that powerful.
430
00:30:10,809 --> 00:30:12,436
The rest is up to you.
431
00:30:15,188 --> 00:30:17,149
Use your imagination.
432
00:30:17,441 --> 00:30:20,527
You can make metal in the blink of an eye.
433
00:30:21,945 --> 00:30:25,073
Set your mind free, like in a fairy tale.
434
00:30:25,282 --> 00:30:27,451
Believe that anything is possible.
435
00:30:31,371 --> 00:30:33,081
Control everything.
436
00:30:34,374 --> 00:30:35,167
That's freezing!
437
00:30:35,292 --> 00:30:36,084
Hot water!
438
00:30:36,877 --> 00:30:39,046
Ow! Hot!
439
00:30:48,722 --> 00:30:49,681
Sterling?
440
00:30:50,223 --> 00:30:51,183
Bronze...
441
00:30:52,100 --> 00:30:53,769
You have a long way to go.
442
00:30:54,061 --> 00:30:55,395
Sorry.
443
00:30:55,604 --> 00:30:58,315
It's time! I have to go!
444
00:30:58,482 --> 00:31:00,901
Wait! Today is the day!
445
00:31:29,137 --> 00:31:31,181
I'm afraid of heights.
446
00:31:34,101 --> 00:31:36,436
Everyone's scared of something.
447
00:31:38,188 --> 00:31:40,732
I'll do the higher shelves.
448
00:31:41,817 --> 00:31:44,277
Then I'll do the lower...
449
00:31:44,403 --> 00:31:47,614
The big books are heavy. I'll do it.
450
00:31:47,739 --> 00:31:49,699
The middle shelves, then.
451
00:31:50,367 --> 00:31:51,785
OK.
452
00:31:53,412 --> 00:31:54,496
Thank you.
453
00:31:54,621 --> 00:32:00,210
Dividing the bookshelves by level
wasn't the most efficient way,
454
00:32:00,752 --> 00:32:04,381
but it gave me a chance to talk to her more.
455
00:32:13,598 --> 00:32:15,725
That was a turning point.
456
00:32:19,229 --> 00:32:19,938
Ow!
457
00:32:20,063 --> 00:32:21,148
Stop it!
458
00:32:21,273 --> 00:32:22,607
What are you grinning at?
459
00:32:22,732 --> 00:32:24,568
I'm not grinning!
460
00:32:24,860 --> 00:32:25,819
Good for you.
461
00:32:26,319 --> 00:32:28,780
Thanks to your future notes.
462
00:32:28,905 --> 00:32:30,073
What should I do next?
463
00:32:30,615 --> 00:32:33,618
Just continue on this path
and everything will be fine.
464
00:32:34,077 --> 00:32:35,912
As long as we have future data,
465
00:32:36,037 --> 00:32:38,957
you and Ruri will become a couple.
466
00:32:46,590 --> 00:32:49,468
"June 25th Used Book Sale"
Our biggest event of the year
467
00:32:49,593 --> 00:32:51,094
is the used book sale.
468
00:32:51,344 --> 00:32:52,554
Who's heard of it?
469
00:32:54,222 --> 00:32:56,850
I guess it's not that famous...
470
00:32:57,350 --> 00:33:00,562
We'll start collecting used books
for the sale today.
471
00:33:01,188 --> 00:33:02,564
We need salesgirls.
472
00:33:02,689 --> 00:33:05,692
Salesgirls dress cute.
473
00:33:05,859 --> 00:33:06,985
Salesgirls!
474
00:33:07,110 --> 00:33:09,696
Misuzu-san in cosplay!
475
00:33:09,821 --> 00:33:11,823
- How about you, Ruriri?
- No thanks.
476
00:33:11,948 --> 00:33:14,576
Please stop calling me that.
477
00:33:14,701 --> 00:33:17,078
- Come on, Ruu-ri.
- No.
478
00:33:17,204 --> 00:33:18,914
- Ruririnne.
- I said no.
479
00:33:19,039 --> 00:33:20,582
The used book sale in June
480
00:33:20,832 --> 00:33:23,043
is a big event for us as well.
481
00:33:23,335 --> 00:33:25,128
Collect lots of books.
482
00:33:25,253 --> 00:33:26,463
OK.
483
00:33:27,214 --> 00:33:28,256
Gold!
484
00:33:32,344 --> 00:33:33,553
You're taking too long.
485
00:33:37,098 --> 00:33:40,393
Collect books...
486
00:33:40,560 --> 00:33:43,271
We put collection boxes in our classroom.
487
00:33:43,522 --> 00:33:45,774
Please contribute.
488
00:33:47,692 --> 00:33:49,194
"Collection Box"
489
00:33:50,654 --> 00:33:53,490
We shouldn't get our hopes up.
490
00:33:53,698 --> 00:33:56,284
We have to go all out and collect
491
00:33:56,368 --> 00:33:57,953
as many books as we can.
492
00:33:58,453 --> 00:34:00,080
Let's do it.
493
00:34:03,959 --> 00:34:04,960
"Keiraku Newspaper"
494
00:34:06,461 --> 00:34:08,463
"37 books collected"
495
00:34:09,798 --> 00:34:13,885
That's not bad.
Bring some more from home if you can.
496
00:34:14,010 --> 00:34:15,512
Thanks.
497
00:34:18,848 --> 00:34:20,183
Shall we?
498
00:34:26,523 --> 00:34:27,774
Over here.
499
00:34:33,697 --> 00:34:36,408
These were my late grandfather's.
500
00:34:36,533 --> 00:34:39,578
I don't think they'll sell for much.
501
00:34:39,995 --> 00:34:41,538
Wow...
502
00:34:42,622 --> 00:34:44,749
Let's bring these in.
503
00:34:44,916 --> 00:34:48,587
I was hesitant to bring in
so many books on my own,
504
00:34:48,878 --> 00:34:52,966
but I want to do everything I can to help.
505
00:34:53,133 --> 00:34:58,013
Are you sure?
They're your grandfather's precious books.
506
00:34:59,055 --> 00:35:03,268
Of course I'll miss them.
507
00:35:03,393 --> 00:35:07,647
But my grandfather wouldn't be angry with me.
508
00:35:08,023 --> 00:35:11,151
Books are meant to be read.
509
00:35:12,652 --> 00:35:15,113
How should we transport these?
510
00:35:18,325 --> 00:35:20,994
Let's do it ourselves.
511
00:35:21,119 --> 00:35:25,832
It'll cost money to have them delivered.
512
00:35:31,796 --> 00:35:35,133
What kind of books do you like?
513
00:35:35,258 --> 00:35:36,843
Me? Uh...
514
00:35:37,302 --> 00:35:39,846
I don't know the answer...
515
00:35:40,388 --> 00:35:45,977
I'm not particular.
A bit of everything, I guess.
516
00:35:46,102 --> 00:35:47,187
I see.
517
00:35:51,566 --> 00:35:55,362
I like adventure novels.
518
00:35:55,487 --> 00:36:01,451
People who challenge themselves
and never give up impress me.
519
00:36:03,370 --> 00:36:07,624
That's how I want to live my life.
520
00:36:21,221 --> 00:36:23,264
Like science fiction.
521
00:36:24,015 --> 00:36:28,561
It opens my eyes to a new and beautiful world.
522
00:36:29,020 --> 00:36:33,733
Not a dream world,
but an extension of the ordinary world.
523
00:36:33,983 --> 00:36:38,613
It makes me feel as if I'm part of the story.
524
00:36:40,657 --> 00:36:44,327
The real me is just an extra.
525
00:36:45,495 --> 00:36:49,040
I'm not doing a good job of explaining,
526
00:36:49,708 --> 00:36:53,753
but I like science fiction.
527
00:36:55,839 --> 00:36:57,590
I see.
528
00:36:58,550 --> 00:37:00,009
That feeling.
529
00:37:03,555 --> 00:37:06,307
I think I get it.
530
00:37:12,105 --> 00:37:14,149
Really? Oh!
531
00:37:14,566 --> 00:37:16,693
"Great Underwater Cities"
532
00:37:16,818 --> 00:37:19,696
I'd like to read this book.
533
00:37:20,113 --> 00:37:21,656
Why don't you take it?
534
00:37:22,365 --> 00:37:24,200
I'll buy it at the book sale.
535
00:37:25,910 --> 00:37:27,036
This
536
00:37:27,162 --> 00:37:28,955
is a library card.
537
00:37:29,622 --> 00:37:33,710
I think he got it from a library sale.
538
00:37:34,043 --> 00:37:35,462
It's kind of nice.
539
00:37:35,670 --> 00:37:41,342
I think it would feel great to be
the first name on the library card.
540
00:37:46,514 --> 00:37:49,142
Ruu-ri, what is all this?
541
00:38:06,367 --> 00:38:08,661
Shall we carry them to the library?
542
00:38:09,454 --> 00:38:14,209
Sorry to make you give up
so many books, Ruu-ri.
543
00:38:14,709 --> 00:38:17,462
They were just lying in the attic.
544
00:38:18,254 --> 00:38:20,757
Thanks, Ruu-ri.
545
00:38:20,882 --> 00:38:22,675
I told you...
546
00:38:45,073 --> 00:38:47,951
It was the lights. See?
547
00:38:48,117 --> 00:38:51,412
We're lucky the school didn't burn down.
548
00:38:51,538 --> 00:38:54,749
We could've prevented it.
549
00:38:54,916 --> 00:38:57,001
Then history would change.
550
00:38:57,377 --> 00:38:59,420
This fire was a necessary process.
551
00:39:02,966 --> 00:39:05,051
The book sale was cancelled.
552
00:39:05,593 --> 00:39:09,597
I tried desperately to cheer her up.
553
00:39:09,889 --> 00:39:12,642
And as a result, we got even closer.
554
00:39:13,142 --> 00:39:14,561
You should do the same.
555
00:39:38,293 --> 00:39:39,627
The idiot.
556
00:39:52,181 --> 00:39:53,683
I can't.
557
00:39:58,646 --> 00:40:00,982
But, but...
558
00:40:09,824 --> 00:40:11,034
This is...
559
00:40:14,996 --> 00:40:16,331
Sensei?
560
00:40:19,584 --> 00:40:21,127
Thank you!
561
00:41:07,507 --> 00:41:09,384
Ichigyo-san?
562
00:41:10,927 --> 00:41:12,595
Good morning.
563
00:41:17,392 --> 00:41:21,062
This one box was in a different place.
564
00:41:21,646 --> 00:41:27,068
It's not even 50 books,
but we can still hold the book sale.
565
00:41:28,945 --> 00:41:30,613
This book...
566
00:41:37,954 --> 00:41:39,288
Ichigyo-san.
567
00:41:40,456 --> 00:41:42,875
I'm glad these books were salvaged.
568
00:41:45,420 --> 00:41:46,587
Katagaki-san.
569
00:41:58,182 --> 00:42:00,935
Ruu-ri, Katagaki-kun. Are you guys...
570
00:42:01,060 --> 00:42:02,395
Who knew?
571
00:42:03,604 --> 00:42:05,148
This box.
572
00:42:09,610 --> 00:42:11,738
- We're not the only ones.
- These were just lying around.
573
00:42:11,863 --> 00:42:15,491
- These are light novels...
- I brought my manga collection.
574
00:42:15,908 --> 00:42:19,912
"Used Book Sale, Library 2nd floor"
Grandmother, what big eyes you have!
575
00:42:20,204 --> 00:42:22,206
The better to read used books with, my dear.
576
00:42:22,331 --> 00:42:23,416
Can I take a picture?
577
00:42:23,541 --> 00:42:25,418
Of course, my dear!
578
00:42:26,502 --> 00:42:29,380
Why are you sitting there?
579
00:42:29,505 --> 00:42:31,174
Wait! Hey!
580
00:42:39,932 --> 00:42:40,808
Used books fair!
581
00:42:40,933 --> 00:42:42,727
You looked tired
582
00:42:43,019 --> 00:42:45,146
so I didn't wake you.
583
00:42:47,356 --> 00:42:48,357
What is it?
584
00:42:48,941 --> 00:42:49,942
Nothing.
585
00:42:51,569 --> 00:42:53,821
I want to sell lots of books.
586
00:42:53,988 --> 00:42:55,490
So I dressed up.
587
00:42:58,493 --> 00:42:59,952
And um...
588
00:43:00,036 --> 00:43:01,287
"Donation ¥34,950. Sold out!"
589
00:43:04,957 --> 00:43:06,667
- Yes!
- Katagaki-san.
590
00:43:08,586 --> 00:43:09,921
Thank you.
591
00:43:10,379 --> 00:43:13,091
I didn't do anything.
592
00:43:16,052 --> 00:43:17,845
Thank you.
593
00:43:21,099 --> 00:43:24,185
"'Great Underwater Cities'
Loaned to: Ruri Ichigyo"
594
00:43:24,310 --> 00:43:27,230
...uh...
595
00:43:32,527 --> 00:43:36,114
I'm in love with you.
596
00:43:43,412 --> 00:43:44,872
I see.
597
00:43:52,130 --> 00:43:56,092
It takes two to be in a relationship.
598
00:43:57,343 --> 00:43:58,678
So
599
00:43:59,470 --> 00:44:02,765
shall we try together?
600
00:44:11,399 --> 00:44:14,527
That's the book you wanted to read.
601
00:44:14,652 --> 00:44:16,404
I reserved it for you.
602
00:44:23,119 --> 00:44:24,412
It's almost time.
603
00:44:30,126 --> 00:44:31,919
Unleash your creativity.
604
00:44:31,919 --> 00:44:34,046
- Let your imagination run wild!
- Yes
605
00:44:34,172 --> 00:44:36,591
You can do more. You can do anything.
606
00:44:36,799 --> 00:44:38,759
Just accept it, you can do anything.
607
00:44:38,885 --> 00:44:41,137
Believe the world is yours.
608
00:44:41,512 --> 00:44:42,805
Become...
609
00:44:46,309 --> 00:44:47,685
God!
610
00:44:56,861 --> 00:44:58,529
You pass.
611
00:45:00,656 --> 00:45:03,534
"July 3, Ujigawa Fireworks Festival"
612
00:45:05,536 --> 00:45:08,372
- Let's eat shaved ice.
- We have to reserve a spot.
613
00:45:08,456 --> 00:45:09,457
"Saturday, July 3rd Ujigawa Fireworks Festival"
614
00:45:09,540 --> 00:45:12,418
We went to the fireworks festival.
615
00:45:13,544 --> 00:45:15,755
Lightning struck at 20:01.
616
00:45:16,964 --> 00:45:19,592
I tried to avoid asking her out.
617
00:45:19,926 --> 00:45:23,179
But the sky is clear here. Can we prevent it?
618
00:45:23,387 --> 00:45:24,805
If nothing happens.
619
00:45:25,514 --> 00:45:27,266
What if it does?
620
00:45:39,946 --> 00:45:41,906
What is that?
621
00:45:42,281 --> 00:45:44,033
- It found us.
- What?
622
00:45:44,492 --> 00:45:46,285
The homeostatic system.
623
00:45:46,619 --> 00:45:49,830
ALLTALE's system files are
624
00:45:49,914 --> 00:45:52,541
trying to return the data
to its original state.
625
00:45:52,833 --> 00:45:54,377
What should we do?
626
00:45:54,502 --> 00:45:56,587
Make a weapon.
627
00:45:57,046 --> 00:45:58,214
What?
628
00:46:09,642 --> 00:46:11,143
I can hurt him.
629
00:46:11,477 --> 00:46:12,186
OK!
630
00:46:19,819 --> 00:46:22,530
Protect her until we get past 20:01.
631
00:46:22,613 --> 00:46:24,073
Hold them off.
632
00:46:24,198 --> 00:46:25,074
And afterwards?
633
00:46:25,199 --> 00:46:27,410
I'll tell you later. Go!
634
00:46:27,535 --> 00:46:28,619
OK!
635
00:46:31,080 --> 00:46:32,081
Behind you!
636
00:46:34,083 --> 00:46:35,042
Right!
637
00:46:35,418 --> 00:46:36,627
30 degrees to the left!
638
00:46:38,379 --> 00:46:39,422
Inside!
639
00:46:44,093 --> 00:46:45,094
Wait! Hey!
640
00:46:55,271 --> 00:46:56,230
This is bad.
641
00:46:56,689 --> 00:46:57,648
Hurry!
642
00:47:14,749 --> 00:47:16,042
This is...
643
00:47:17,043 --> 00:47:20,254
They're really pushing it!
644
00:47:21,881 --> 00:47:24,467
Naomi, that's the spot!
645
00:47:24,592 --> 00:47:26,510
- Ichigyo-san!
- What?
646
00:47:27,178 --> 00:47:28,304
Ow...
647
00:47:29,263 --> 00:47:30,264
My leg.
648
00:47:33,142 --> 00:47:34,393
Dammit!
649
00:47:36,771 --> 00:47:38,064
Two more minutes!
650
00:47:38,314 --> 00:47:39,315
Naomi!
651
00:47:39,440 --> 00:47:40,733
Sensei.
652
00:47:42,068 --> 00:47:44,945
It's do or die now.
653
00:47:45,154 --> 00:47:46,864
Forget the consequences.
654
00:47:47,907 --> 00:47:48,949
Go for broke!
655
00:47:53,954 --> 00:47:54,997
Yes, Sensei!
656
00:48:01,379 --> 00:48:02,963
One more minute.
657
00:48:18,104 --> 00:48:19,855
Don't stop! Keep creating!
658
00:48:28,656 --> 00:48:30,032
10 more seconds!
659
00:48:37,706 --> 00:48:40,251
You can do it.
660
00:48:45,381 --> 00:48:46,340
"Origin of the Black Hole"
661
00:49:27,715 --> 00:49:30,259
I did it...
662
00:49:30,509 --> 00:49:31,594
Good!
663
00:49:43,189 --> 00:49:44,607
Katagaki-san?
664
00:49:51,363 --> 00:49:53,699
Ichigyo-san, you're safe.
665
00:49:53,866 --> 00:49:56,076
I did it. I did it!
666
00:49:56,243 --> 00:49:57,411
Good.
667
00:49:57,536 --> 00:50:00,498
Thank goodness.
668
00:50:04,877 --> 00:50:05,920
Sorry!
669
00:50:47,127 --> 00:50:48,796
What? What's going on?
670
00:50:49,004 --> 00:50:51,173
Katagaki-san! Katagaki-san!
671
00:50:51,298 --> 00:50:53,968
The hardware and software weren't in sync.
672
00:50:54,969 --> 00:50:58,013
There should be no discrepancy
673
00:50:58,138 --> 00:51:00,224
between the brain and the quantum spirit.
674
00:51:00,641 --> 00:51:05,062
The state of mind
should be closer to what it was that day.
675
00:51:05,437 --> 00:51:06,522
Sensei?
676
00:51:06,939 --> 00:51:09,692
The data finally exceeded the limit.
677
00:51:10,067 --> 00:51:12,987
We can sync now.
678
00:51:13,195 --> 00:51:14,822
What are you talking about?
679
00:51:15,239 --> 00:51:16,198
Um...
680
00:51:18,784 --> 00:51:20,452
Get her out of there.
681
00:51:20,578 --> 00:51:22,329
She fell in love.
682
00:51:23,622 --> 00:51:25,666
She fell in love with you.
683
00:51:25,874 --> 00:51:31,422
Her current state of mind
is in sync with the past.
684
00:51:31,589 --> 00:51:32,548
Now
685
00:51:33,090 --> 00:51:35,384
the preparations are complete.
686
00:51:43,601 --> 00:51:46,770
She didn't die
when she was struck by lightning.
687
00:51:48,772 --> 00:51:50,524
But she's in a coma
688
00:51:52,776 --> 00:51:54,111
Katagaki-san!
689
00:51:55,696 --> 00:51:57,781
Stop!
690
00:52:01,035 --> 00:52:02,620
Thank you.
691
00:52:02,953 --> 00:52:05,497
Goodbye, Naomi.
692
00:52:20,763 --> 00:52:21,805
"Kyoto Prefectural Government"
693
00:53:02,596 --> 00:53:03,972
I missed you.
694
00:53:09,061 --> 00:53:11,647
Katagaki...san?
695
00:53:31,166 --> 00:53:34,378
I need something that can transport me.
696
00:53:41,385 --> 00:53:42,636
Is he OK?
697
00:53:46,098 --> 00:53:47,182
Come out!
698
00:53:48,225 --> 00:53:49,351
Come out!
699
00:53:51,979 --> 00:53:55,524
A plane, a car, I'll take a bike!
700
00:53:55,649 --> 00:53:59,111
An elevator! Stairs! Anything!
701
00:53:59,236 --> 00:54:01,029
Give me water! Anything!
702
00:54:01,405 --> 00:54:02,823
Come on!
703
00:54:08,287 --> 00:54:10,831
No evidence of after effects at this time.
704
00:54:11,123 --> 00:54:14,793
But regaining consciousness in her condition?
705
00:54:15,627 --> 00:54:17,045
It's a miracle.
706
00:54:18,255 --> 00:54:21,216
With ALLTALE's data,
707
00:54:21,300 --> 00:54:24,386
we can repair the brain damage.
708
00:54:24,845 --> 00:54:28,557
But that data cannot be moved back and forth.
709
00:54:29,683 --> 00:54:31,727
"She doesn't exist anymore in ALLTALE."
710
00:54:35,355 --> 00:54:38,192
Maybe she's at home...
711
00:54:47,159 --> 00:54:48,410
What is this?
712
00:54:50,454 --> 00:54:53,248
"Critical data has been lost."
713
00:54:53,332 --> 00:54:55,918
"Do not use this domain
until data is restored."
714
00:54:56,126 --> 00:54:57,252
Open up!
715
00:54:57,419 --> 00:54:59,797
Give her back!
716
00:55:00,005 --> 00:55:01,381
Ichigyo-san!
717
00:55:05,969 --> 00:55:09,807
"Safe Mode"
718
00:55:30,035 --> 00:55:32,329
Sensory recognition is diminishing.
719
00:55:32,454 --> 00:55:34,790
Let's increase the module.
720
00:55:34,915 --> 00:55:36,250
Its metabolism is maxed out.
721
00:55:36,375 --> 00:55:37,793
Professor Senko, Ms. Xu.
722
00:55:37,918 --> 00:55:39,002
Naomi.
723
00:55:39,461 --> 00:55:41,713
Part of its memory is lost.
724
00:55:41,839 --> 00:55:43,924
We don't know why.
725
00:55:44,132 --> 00:55:45,133
Do you?
726
00:55:45,259 --> 00:55:48,971
No, but I'm more concerned about its condition.
727
00:55:49,304 --> 00:55:53,600
The damage is causing other parts
of its memory to be altered.
728
00:55:53,851 --> 00:55:56,979
The butterfly effect
will soon exceed the threshold.
729
00:55:57,229 --> 00:56:00,065
If the damage continues to increase
730
00:56:00,357 --> 00:56:02,776
ALLTALE will be destroyed.
731
00:56:03,110 --> 00:56:04,111
What shall we do?
732
00:56:05,779 --> 00:56:06,989
A recovery.
733
00:56:07,114 --> 00:56:10,242
Recovery? What?
734
00:56:10,659 --> 00:56:14,580
Let's extract all the lost data.
We'll fix it later.
735
00:56:14,705 --> 00:56:18,083
Wow, that's a huge job. Can you start now?
736
00:56:18,375 --> 00:56:18,959
Yes.
737
00:56:19,585 --> 00:56:20,794
I'll go change.
738
00:56:41,773 --> 00:56:43,108
Why?
739
00:56:44,401 --> 00:56:46,069
Why did this happen?
740
00:56:50,657 --> 00:56:53,785
I guess it's goodbye. Good riddance.
741
00:57:16,391 --> 00:57:19,227
"Possible recovery of neuroquantum data"
742
00:57:27,736 --> 00:57:29,738
"Help Wanted! Senko Laboratory needs you"
743
00:57:40,457 --> 00:57:41,875
"Naomi Katagaki Novice!"
744
00:58:00,227 --> 00:58:01,979
"Naomi Katagaki
System Management Main Director”
745
00:58:39,891 --> 00:58:42,394
"Unilateral weakness
in the lower left extremities"
746
00:59:38,909 --> 00:59:41,119
Ready for recovery.
747
00:59:41,536 --> 00:59:43,455
We have no choice.
748
00:59:50,378 --> 00:59:51,797
"Run System Recovery 7"
749
01:00:16,988 --> 01:00:18,281
"Recovery" means
750
01:00:18,657 --> 01:00:22,786
rebooting after partial deletion
of ALLTALE's data.
751
01:00:23,912 --> 01:00:26,248
Let's free up some memory.
752
01:00:26,540 --> 01:00:28,416
Start the "sifting" process.
753
01:01:19,843 --> 01:01:20,886
The city...
754
01:01:21,553 --> 01:01:24,181
The world will be deleted.
755
01:01:26,850 --> 01:01:27,809
Am I...
756
01:01:28,852 --> 01:01:31,396
You're the "old Naomi Katagaki"
757
01:01:31,479 --> 01:01:33,690
as recorded by ALLTALE.
758
01:01:34,816 --> 01:01:36,026
Am I...
759
01:01:36,318 --> 01:01:39,821
The world recorded in ALLTALE's database.
760
01:01:41,239 --> 01:01:44,784
Am I going to die?
761
01:01:56,504 --> 01:01:58,006
Ichigyo-san!
762
01:02:10,060 --> 01:02:12,812
Maybe somewhere...
763
01:02:15,649 --> 01:02:18,109
No. Impossible.
There's no guarantee I'll survive it!
764
01:02:35,210 --> 01:02:37,337
Just do exactly what the book says.
765
01:02:40,215 --> 01:02:41,591
The future is recorded
766
01:02:43,343 --> 01:02:45,845
in the "Ultimate Manual”.
767
01:02:51,351 --> 01:02:52,227
"The book sale was a success!
768
01:02:52,310 --> 01:02:53,186
"She was smiling!"
769
01:04:07,844 --> 01:04:11,222
Am I...dead?
770
01:04:44,464 --> 01:04:46,299
Naomi Katagaki.
771
01:04:46,841 --> 01:04:49,302
You can talk?
772
01:04:49,552 --> 01:04:54,391
Yes, I can. So I'll answer your question.
773
01:04:54,641 --> 01:04:56,351
You are not dead.
774
01:05:06,236 --> 01:05:08,029
I am your ally.
775
01:05:09,572 --> 01:05:10,573
Ally?
776
01:05:10,698 --> 01:05:12,242
Naomi Katagaki.
777
01:05:12,700 --> 01:05:16,621
You must get Ruri Ichigyo back.
778
01:05:16,871 --> 01:05:17,747
Good.
779
01:05:17,872 --> 01:05:19,874
It's on auto.
780
01:05:19,999 --> 01:05:22,377
It'll take about 80 hours.
781
01:05:22,502 --> 01:05:24,587
Recovery will take 1,000 times that.
782
01:05:26,756 --> 01:05:30,718
Is the homeostatic system the cause?
783
01:05:31,010 --> 01:05:34,514
Controlling the massive data
784
01:05:34,597 --> 01:05:36,516
within ALLTALE is no easy task.
785
01:05:36,724 --> 01:05:39,060
It's like the wall of a dam.
786
01:05:41,938 --> 01:05:45,608
We should do some maintenance
before restoring the data.
787
01:05:45,733 --> 01:05:46,693
Right, Naomi?
788
01:05:46,860 --> 01:05:47,902
What?
789
01:05:48,027 --> 01:05:49,946
Katagaki-san is at the hospital.
790
01:05:50,071 --> 01:05:53,283
Ah, with his girlfriend.
791
01:05:53,450 --> 01:05:54,826
Great.
792
01:05:54,951 --> 01:05:58,621
She regained consciousness.
He must be relieved.
793
01:05:58,913 --> 01:06:01,666
He must be.
794
01:06:03,209 --> 01:06:05,962
Bring Ichigyo-san back?
795
01:06:06,087 --> 01:06:08,047
The world is distorted.
796
01:06:08,548 --> 01:06:11,885
The homeostatic system will try to
797
01:06:12,010 --> 01:06:14,888
delete Ruri Ichigyo to correct the distortion.
798
01:06:15,263 --> 01:06:16,723
That may be true,
799
01:06:17,182 --> 01:06:19,642
but I'm powerless.
800
01:06:19,893 --> 01:06:22,896
No, you have the power.
801
01:06:23,521 --> 01:06:27,358
You trained hard
and developed the power yourself.
802
01:06:36,784 --> 01:06:38,244
Who are you?
803
01:06:38,369 --> 01:06:39,454
I'm...
804
01:06:39,704 --> 01:06:44,918
merely a crow that has watched you
try your best these past three months.
805
01:06:50,298 --> 01:06:51,925
Naomi Katagaki.
806
01:06:52,383 --> 01:06:54,719
Do you want her?
807
01:07:02,060 --> 01:07:02,810
Yes!
808
01:07:19,202 --> 01:07:20,286
Ten years...
809
01:07:20,745 --> 01:07:21,871
Yeah.
810
01:07:22,080 --> 01:07:25,083
You've been in a coma
since the lightning accident.
811
01:07:25,375 --> 01:07:27,293
It's a miracle you woke up.
812
01:07:27,877 --> 01:07:31,005
I've been in an accident myself
over these past ten years.
813
01:07:31,464 --> 01:07:34,175
So much has happened.
814
01:07:36,719 --> 01:07:40,181
But I'm glad I never gave up.
815
01:07:46,271 --> 01:07:47,772
I was able to see you again.
816
01:07:55,530 --> 01:07:59,617
Do you remember?
The night of the fireworks festival?
817
01:08:00,451 --> 01:08:01,494
Here.
818
01:08:08,710 --> 01:08:09,961
I've been waiting.
819
01:08:20,930 --> 01:08:22,181
That book.
820
01:08:23,308 --> 01:08:24,517
That book?
821
01:08:27,186 --> 01:08:28,146
No.
822
01:08:30,023 --> 01:08:32,483
You're not Katagaki-san.
823
01:08:41,659 --> 01:08:43,161
What the heck?
824
01:08:48,458 --> 01:08:49,667
No way!
825
01:08:52,420 --> 01:08:56,591
Are you telling me this is also the past?
826
01:09:18,655 --> 01:09:19,614
Stop!
827
01:09:21,324 --> 01:09:22,533
The goal of the system is...
828
01:09:23,826 --> 01:09:25,286
removal of foreign substances.
829
01:09:27,538 --> 01:09:30,875
Stop! Get away from her!
830
01:09:31,959 --> 01:09:33,628
Stop!
831
01:09:43,054 --> 01:09:44,430
This is...
832
01:09:59,445 --> 01:10:01,114
Katagaki-san?
833
01:10:01,572 --> 01:10:03,074
Ichigyo-san!
834
01:10:08,037 --> 01:10:10,456
Naomi?
835
01:10:10,998 --> 01:10:12,125
It can't be.
836
01:10:12,542 --> 01:10:15,002
That's impossible.
837
01:10:20,258 --> 01:10:21,426
Katagaki-san.
838
01:10:21,551 --> 01:10:24,721
These homeostatic system droids
are targeting you.
839
01:10:24,846 --> 01:10:25,888
Me?
840
01:10:26,013 --> 01:10:27,890
But it's OK.
841
01:10:28,141 --> 01:10:29,976
I'll take care of them.
842
01:10:36,149 --> 01:10:37,650
Please come off.
843
01:10:58,880 --> 01:11:02,133
Let's go back to our world.
844
01:11:18,649 --> 01:11:20,943
Naomi! It's out of control!
845
01:11:21,068 --> 01:11:22,779
I don't know what's happening!
846
01:11:22,904 --> 01:11:23,988
Internal capacity?
847
01:11:24,113 --> 01:11:28,951
Quantum memory is in a loop.
The data keeps multiplying!
848
01:11:29,118 --> 01:11:29,911
It's bad!
849
01:11:30,036 --> 01:11:31,704
Exceeding logical boundaries!
850
01:11:31,829 --> 01:11:32,580
Did you hear that?
851
01:11:32,705 --> 01:11:35,082
Naomi! We need you!
852
01:11:45,885 --> 01:11:46,969
You're too slow.
853
01:11:51,724 --> 01:11:52,809
They'll catch you.
854
01:11:53,184 --> 01:11:54,477
Then...
855
01:12:00,983 --> 01:12:02,026
Wow...
856
01:12:14,288 --> 01:12:15,498
How much further?
857
01:12:15,623 --> 01:12:19,836
Just go straight 1.9 kilometers.
858
01:12:20,169 --> 01:12:22,129
- Will it be there?
- Yes.
859
01:12:23,130 --> 01:12:28,219
The ideal spatial coordinate to
reconvert Ruri Ichigyo to ALLTALE.
860
01:12:28,594 --> 01:12:31,097
Grand staircase, Kyoto Station Building.
861
01:12:36,227 --> 01:12:39,355
Should I create a car, a motorcycle?
862
01:12:39,480 --> 01:12:40,731
I can't drive!
863
01:12:40,857 --> 01:12:42,400
- Can you ride a bike?
- Yes!
864
01:12:45,236 --> 01:12:46,696
I can do this!
865
01:12:50,575 --> 01:12:53,411
ALLTALE's sphere of influence is growing.
866
01:12:53,619 --> 01:12:55,454
The droids can originate from any address
867
01:12:55,538 --> 01:12:57,915
within its sphere of influence.
868
01:13:32,867 --> 01:13:35,036
Ichigyo-san, close your eyes.
869
01:13:35,244 --> 01:13:36,996
Don't let go of me.
870
01:14:37,056 --> 01:14:38,474
There's no time!
871
01:14:38,808 --> 01:14:39,976
You can do it!
872
01:14:51,821 --> 01:14:53,948
Hurry! Get in!
873
01:15:01,789 --> 01:15:02,707
Go!
874
01:15:10,798 --> 01:15:11,924
Why?
875
01:15:12,800 --> 01:15:15,261
To return her to the original world.
876
01:15:16,220 --> 01:15:18,723
This is my responsibility.
877
01:15:22,018 --> 01:15:25,730
I only wanted to see her smile again.
878
01:15:30,735 --> 01:15:31,569
"Unilateral weakness
in the lower left extremities"
879
01:15:38,159 --> 01:15:39,827
I'll make it up to you.
880
01:15:41,037 --> 01:15:42,246
Where to, Naomi?
881
01:15:45,041 --> 01:15:47,334
Kyoto Station! Grand staircase!
882
01:15:49,253 --> 01:15:51,172
It's the homeostatic system!
883
01:15:52,298 --> 01:15:55,051
It's going crazy,
trying to stop the data from propagating!
884
01:15:55,176 --> 01:15:56,343
Emergency program?
885
01:15:56,469 --> 01:16:00,139
It won't work.
We may have to turn it off manually.
886
01:16:00,514 --> 01:16:03,309
Turn it off manually?
887
01:16:06,520 --> 01:16:07,730
Go up.
888
01:16:08,147 --> 01:16:11,484
- Naomi! A road! Uphill!
- Yes
889
01:16:19,366 --> 01:16:20,951
Idiot! Get it right!
890
01:16:21,077 --> 01:16:23,537
Ichigyo-san! It's OK, sit back!
891
01:16:33,422 --> 01:16:34,256
We're here.
892
01:16:34,381 --> 01:16:36,884
Please clear the stairs.
893
01:16:45,434 --> 01:16:47,978
- What is this?
- Oh my god!
894
01:16:57,988 --> 01:16:58,989
"Converter".
895
01:17:02,827 --> 01:17:08,332
Going down all the stairs
will complete the conversion.
896
01:17:10,668 --> 01:17:13,462
The droids will be here shortly.
897
01:17:13,587 --> 01:17:14,505
Hurry!
898
01:17:14,630 --> 01:17:17,299
First, we have to convert Ruri Ichigyo.
899
01:17:17,716 --> 01:17:19,927
Can you go down? Your leg...
900
01:17:20,177 --> 01:17:21,512
I think so.
901
01:17:21,929 --> 01:17:23,305
But...
902
01:17:27,059 --> 01:17:28,060
Ichigyo-san.
903
01:17:29,895 --> 01:17:32,773
It'll be fine. Let's do it.
904
01:17:36,443 --> 01:17:37,528
Let's do it.
905
01:17:37,695 --> 01:17:40,447
Then follow me.
906
01:17:40,781 --> 01:17:41,907
Yes.
907
01:17:49,373 --> 01:17:51,000
Hurry.
908
01:17:53,043 --> 01:17:54,086
What's wrong?
909
01:17:55,421 --> 01:17:56,630
Are you...
910
01:17:58,883 --> 01:18:01,802
really Katagaki-san?
911
01:18:04,471 --> 01:18:05,472
No.
912
01:18:07,349 --> 01:18:09,768
He's Naomi Katagaki.
913
01:18:10,060 --> 01:18:12,271
I'm just an extra.
914
01:18:13,814 --> 01:18:14,899
Now, go.
915
01:18:18,444 --> 01:18:22,281
You loved me, didn't you?
916
01:18:27,244 --> 01:18:28,996
Thank you.
917
01:18:31,373 --> 01:18:32,208
Goodbye.
918
01:18:51,185 --> 01:18:52,436
Ichigyo-san...
919
01:19:08,077 --> 01:19:10,537
Loved you.
920
01:19:17,461 --> 01:19:18,545
Done!
921
01:19:19,338 --> 01:19:20,631
Katagaki...
922
01:19:22,132 --> 01:19:23,467
Katagaki-san!
923
01:19:29,932 --> 01:19:32,101
Hurry Naomi, you're next!
924
01:19:32,184 --> 01:19:32,977
OK!
925
01:19:40,818 --> 01:19:41,986
Watch out!
926
01:19:42,736 --> 01:19:44,822
This is crazy!
927
01:19:53,122 --> 01:19:54,290
No...
928
01:19:54,915 --> 01:19:56,000
Naomi!
929
01:19:57,626 --> 01:19:58,877
Crush it, Naomi!
930
01:19:59,003 --> 01:20:00,379
How?
931
01:20:02,089 --> 01:20:03,674
Make a huge one!
932
01:20:11,432 --> 01:20:13,517
A shaft. And a jet.
933
01:20:20,774 --> 01:20:22,109
Destroy it!
934
01:20:32,703 --> 01:20:34,371
Can you recreate the stairs?
935
01:20:34,580 --> 01:20:38,459
There are discontinued fragments.
I need some time.
936
01:20:53,349 --> 01:20:55,059
You're kidding me...
937
01:20:56,185 --> 01:20:59,063
Professor, are you sure?
938
01:20:59,313 --> 01:21:01,982
If we stop the homeostatic system,
939
01:21:02,066 --> 01:21:04,610
ALLTALE's data will grow exponentially.
940
01:21:04,735 --> 01:21:09,073
In Japanese, it's called "Creation".
941
01:21:09,740 --> 01:21:10,908
Creation?
942
01:21:11,033 --> 01:21:14,953
The birth of a new world. The Big Bang.
943
01:21:33,055 --> 01:21:34,723
- Look at the sky!
- The colors!
944
01:21:34,848 --> 01:21:36,016
It's creepy.
945
01:21:36,975 --> 01:21:38,644
- What is this?
- What the heck?
946
01:21:50,739 --> 01:21:52,574
Sensei, get back!
947
01:22:20,394 --> 01:22:22,020
I'll use this...
948
01:22:23,564 --> 01:22:24,815
It's too risky.
949
01:22:25,232 --> 01:22:29,570
The mass is too huge.
The damage will be magnified, too.
950
01:22:29,695 --> 01:22:30,821
What?
951
01:22:30,988 --> 01:22:32,823
What should I do then?
952
01:22:45,544 --> 01:22:46,545
Naomi.
953
01:22:46,837 --> 01:22:48,380
Sensei...
954
01:22:48,505 --> 01:22:50,507
There's a way to destroy it.
955
01:22:50,966 --> 01:22:54,386
Really? Tell me how!
956
01:22:54,511 --> 01:22:56,430
Use "God's Hand"
957
01:22:57,931 --> 01:22:59,224
and delete me.
958
01:22:59,475 --> 01:23:02,269
Huh? What...
959
01:23:03,479 --> 01:23:06,190
You know why.
960
01:23:06,482 --> 01:23:09,067
But...that's...
961
01:23:09,193 --> 01:23:10,319
We have no choice.
962
01:23:10,444 --> 01:23:14,490
But that doesn't guarantee
that this thing will go away.
963
01:23:14,615 --> 01:23:17,117
The system tried to delete her.
964
01:23:17,242 --> 01:23:20,496
Not bring her back. Delete her.
965
01:23:20,621 --> 01:23:23,332
It's a way to void a duplicate address.
966
01:23:23,457 --> 01:23:26,126
ALLTALE's mind and this world's body.
967
01:23:26,502 --> 01:23:32,090
The homeostatic system droids
decided that duplicates were unnecessary.
968
01:23:32,216 --> 01:23:33,342
It's either you or me.
969
01:23:33,800 --> 01:23:38,013
It'll stop if one of us
disappears from this world.
970
01:23:38,847 --> 01:23:41,183
It'll be a great tragedy if you go.
971
01:23:41,725 --> 01:23:43,685
We have no choice.
972
01:23:44,686 --> 01:23:45,479
No!
973
01:23:50,275 --> 01:23:51,318
No!
974
01:23:52,361 --> 01:23:54,321
I can't do it!
975
01:24:00,661 --> 01:24:03,664
It's OK! I can do it.
976
01:24:03,830 --> 01:24:05,415
I'll destroy this monster and...
977
01:24:10,712 --> 01:24:11,672
Naomi!
978
01:24:11,964 --> 01:24:15,717
And create another converter again...
979
01:24:24,810 --> 01:24:25,769
No.
980
01:24:27,437 --> 01:24:28,272
No!
981
01:24:52,129 --> 01:24:53,255
No...
982
01:24:55,591 --> 01:24:57,259
You told me
983
01:24:57,759 --> 01:25:01,680
to believe that I could do anything.
984
01:25:03,056 --> 01:25:04,016
I can do it!
985
01:25:04,558 --> 01:25:06,310
So both of us can live!
986
01:25:39,926 --> 01:25:41,011
That's right.
987
01:25:42,220 --> 01:25:45,932
You can do anything, if you believe.
988
01:25:47,059 --> 01:25:49,936
Sensei...Sensei...
989
01:25:52,356 --> 01:25:53,732
Sensei.
990
01:26:02,032 --> 01:26:03,700
Naomi Katagaki.
991
01:26:06,536 --> 01:26:08,455
Be happy.
992
01:26:30,852 --> 01:26:33,355
She was the first person I chose.
993
01:26:34,523 --> 01:26:38,735
My future ended the day
Ichigyo-san was struck down.
994
01:26:39,319 --> 01:26:44,241
I decided I'd do anything to get her back.
995
01:26:44,574 --> 01:26:47,744
To get our future back.
996
01:26:49,705 --> 01:26:50,747
Our future...
997
01:27:19,067 --> 01:27:20,318
Mag
998
01:27:21,611 --> 01:27:23,238
happy.
999
01:27:32,789 --> 01:27:34,499
Do it!
1000
01:29:19,604 --> 01:29:20,814
Ichigyo-san!
1001
01:29:24,526 --> 01:29:25,944
Katagaki-san.
1002
01:29:27,153 --> 01:29:28,572
Katagaki-san.
1003
01:29:29,531 --> 01:29:30,866
Katagaki-san.
1004
01:29:51,970 --> 01:29:53,179
Thank you.
1005
01:29:57,684 --> 01:30:00,645
Where did it go?
1006
01:30:00,770 --> 01:30:02,981
Into a new universe?
1007
01:30:03,106 --> 01:30:04,399
What?
1008
01:30:04,774 --> 01:30:07,152
I don't know what it's like
1009
01:30:07,402 --> 01:30:10,822
but I hope it's better than here.
1010
01:30:16,202 --> 01:30:17,621
Katagaki-san.
1011
01:30:18,204 --> 01:30:23,960
Did we return to the original world?
1012
01:30:28,673 --> 01:30:30,133
I think...
1013
01:30:38,725 --> 01:30:42,479
this is a new world yet to be discovered.
1014
01:31:15,887 --> 01:31:18,473
- We did it!
- It's a success! He woke up!
1015
01:31:19,099 --> 01:31:22,352
The software and hardware needed to be in sync.
1016
01:31:23,019 --> 01:31:26,439
You took actions for the one you loved.
1017
01:31:27,691 --> 01:31:32,737
Your mind finally synced with your body.
1018
01:31:42,831 --> 01:31:44,207
We did it.
1019
01:31:45,417 --> 01:31:47,210
Katagaki-san.
1020
01:31:51,673 --> 01:31:53,967
Ichi...gyo...
1021
01:32:42,182 --> 01:32:44,100
"From the Library Committee:
Reminders for Summer Break"
1022
01:35:20,840 --> 01:35:25,595
"To: Tsunehisa Senko"
1023
01:35:47,367 --> 01:35:53,873
"Naomi Katagaki"
65994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.