All language subtitles for Futurama.S07E26.Meanwhile.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,468 --> 00:00:45,094 Husker du det her sted , Leela ? 2 00:00:45,095 --> 00:00:48,071 jep . M�nen. Den har v�ret her et stykke tid . 3 00:00:48,072 --> 00:00:51,484 Ja, men det er ogs�, hvor vi var sammen p� vores allerf�rste leverance 4 00:00:51,485 --> 00:00:52,866 �h, det er rigtig 5 00:00:52,867 --> 00:00:56,210 Mand , vi har sikkert gjordt det bedre dengang. 6 00:00:58,938 --> 00:01:02,242 F� din krop formet som en ballon ! 7 00:01:02,243 --> 00:01:06,046 En familie souvenir der kan bruges i timevis 8 00:01:06,047 --> 00:01:07,637 �n Leela , tak. 9 00:01:07,638 --> 00:01:11,598 Og , uh , brug dine bedste balloner. 10 00:01:19,160 --> 00:01:20,928 Wow, du er god. 11 00:01:20,929 --> 00:01:24,665 Fem �r p� kunstskole . 00:01:30,000 --> 00:01:32,665 br�k dig med vinden 12 00:01:34,209 --> 00:01:36,420 - Vil du have en corndog ? - Selvf�lgelig . 13 00:01:36,421 --> 00:01:38,405 S� burde din mor k�be dig en. 14 00:01:45,506 --> 00:01:48,075 - Flot! - Hold fast! 15 00:01:48,076 --> 00:01:53,976 Denne bl�ksprutte k�rer lidt uregelm�ssigt 17 00:02:01,522 --> 00:02:03,290 jeg f�ler mig lidt ... 18 00:02:12,946 --> 00:02:14,434 Leela ! 19 00:02:24,714 --> 00:02:28,315 stakkels Leela ! Jeg fik aldrig fortalte hende, at jeg elskede hende ! 20 00:02:28,316 --> 00:02:31,051 Hvad ? ! Du har sagt det til hende 140 gange ! 21 00:02:31,052 --> 00:02:33,815 Ja, men hun har ikke v�ret opm�rksom p� mig. 22 00:02:33,816 --> 00:02:35,313 �h, Bender ! 23 00:02:35,314 --> 00:02:38,338 Jeg har altid troet hende og jeg ville blive gamle sammen ! 24 00:02:39,265 --> 00:02:40,995 Du skal leve i nuet , baby! 25 00:02:40,996 --> 00:02:43,175 Og lige nu, er Leela d�d. 26 00:02:44,025 --> 00:02:46,312 Sir, vi har nogle gode nyheder og nogle d�rlige nyheder . 27 00:02:46,313 --> 00:02:48,802 Den gode nyhed er, at vi har fundet dit udstoppede dyr. 28 00:02:48,803 --> 00:02:50,203 Hvad er den d�rlige nyhed ? 29 00:02:50,204 --> 00:02:51,371 Din kone er d�d. 30 00:02:51,372 --> 00:02:52,740 Hun var ikke min kone ! 31 00:02:52,741 --> 00:02:56,495 �h! S� er der ingen d�rlige nyheder. 32 00:03:05,020 --> 00:03:08,020 Leela ! Du lever ! 33 00:03:12,226 --> 00:03:16,066 Hun gav sit liv for at redde mit. 34 00:03:20,264 --> 00:03:22,048 Bender, kan jeg komme ind og tale? 35 00:03:22,049 --> 00:03:24,749 Jeg har lidt travlt. 36 00:03:24,986 --> 00:03:27,488 siden Leela fl�j v�k fra Hexadecapus 37 00:03:27,489 --> 00:03:29,790 igennem en kuppel og overlevede 38 00:03:29,791 --> 00:03:33,326 inde i et udstoppet dyr ved at tr�kke vejret i en ballon det var en dosis af virkeligheden. 39 00:03:33,327 --> 00:03:35,414 Kom ind .. 40 00:03:35,415 --> 00:03:38,831 i en tid, har jeg undret mig om jeg vil bruge mit liv med hende. 41 00:03:38,832 --> 00:03:42,615 jeg indser nu at, jeg kan ikke leve mit liv uden hende. 42 00:03:42,616 --> 00:03:45,707 S� i morgen, vil jeg beder hende om at gifte sig med mig . 43 00:03:45,708 --> 00:03:49,844 God snak . Vi er f�rdige her. 44 00:03:51,213 --> 00:03:54,993 Min lille k�dfidus bliver voksen 45 00:03:56,518 --> 00:04:00,418 Computer , Jamaicansk Joy Juice,varm 46 00:04:04,756 --> 00:04:06,739 G. N. E. ! 47 00:04:06,740 --> 00:04:09,031 Se, tids knappen! 48 00:04:09,032 --> 00:04:14,301 En lomme enhed, der sender hele universet ti sekunder ind i fortiden ! 49 00:04:14,302 --> 00:04:16,470 Jeg vil nu demonstrere. 50 00:04:18,510 --> 00:04:21,150 Joy Juice, varm. 51 00:04:24,532 --> 00:04:26,195 Ret fedt , hva '? 52 00:04:26,196 --> 00:04:28,973 Jeg er herovre , hvor Jeg var for ti sekunder siden . 53 00:04:28,974 --> 00:04:31,819 Noget er cool ? Vis os det! 54 00:04:31,820 --> 00:04:33,187 �h, ja 55 00:04:33,188 --> 00:04:37,536 Du var udenfor knap bolden s� du kan ikke huske det, jeg sagde. 56 00:04:37,537 --> 00:04:43,120 Lad os pr�ve igen, men denne gang hopper i alle ind i min tidshule 57 00:04:43,121 --> 00:04:45,499 �h , flot ! 58 00:04:45,500 --> 00:04:48,474 Det er belagt med antichroniton -resistente fuger 59 00:04:48,475 --> 00:04:50,905 for at beskytte dig fra virkninger af knappen. 60 00:04:50,906 --> 00:04:52,439 Kom . Hop ind Skynd dig . 61 00:04:55,175 --> 00:04:57,594 Venner , jeg har fundet ti dollar 62 00:04:57,595 --> 00:05:00,581 Ti dollars , siger du? Lad mig se den. 63 00:05:00,582 --> 00:05:01,901 Den faldt ud fra en mand . 64 00:05:01,902 --> 00:05:07,002 Manden kom ind i en taxa men pengene gjorde ikke 65 00:05:09,553 --> 00:05:11,926 Venner , jeg har fundet ti dollar 66 00:05:11,927 --> 00:05:15,647 Du fandt nogle penge ? Vis mig den. 67 00:05:17,866 --> 00:05:20,439 h�r, tjek de penge, jeg fandt . 68 00:05:20,440 --> 00:05:23,468 Den faldt fra et fjols 69 00:05:25,539 --> 00:05:28,943 Hej , professor, kunne du ikke g� tilbage i tiden, s� langt som du ville 70 00:05:28,944 --> 00:05:30,978 ved at trykke p� knappen igen og igen ? 71 00:05:30,979 --> 00:05:32,228 Bestemt ikke ! 72 00:05:32,229 --> 00:05:34,826 Hver gang den sender dig ti sekunder tilbage 73 00:05:34,827 --> 00:05:37,245 tager det ti sekunder at genoplade . 74 00:05:38,056 --> 00:05:41,176 s�dan s� er den genopladt 75 00:05:44,727 --> 00:05:47,515 - Igen, igen! - sp�rgsm�l? 76 00:05:47,516 --> 00:05:50,687 Hvad hvis du havde et s�rligt �jeblik du �nskede kunne blive ved for evigt ? 77 00:05:50,688 --> 00:05:53,423 Kan tids knappen s� f� det at vare s� l�nge du vil 78 00:05:53,424 --> 00:05:57,331 Fandeme nej ! Denne knap er kun til videnskabelig brug. 79 00:06:08,706 --> 00:06:11,487 ja , jeg vil gerne se p� en vielsediamant 80 00:06:11,488 --> 00:06:13,366 s� er du kommet til det rigtige sted 81 00:06:13,367 --> 00:06:15,169 Jeg tager ... denne her 82 00:06:15,170 --> 00:06:17,947 klogt valg , chef. Hun vil skide i sine bukser . 83 00:06:20,783 --> 00:06:22,322 Det bliver fem notater 84 00:06:22,323 --> 00:06:25,923 Hej, giv mig min sten ! 85 00:06:27,626 --> 00:06:30,360 Hej , fremmede. det er min f�rste gang her. 86 00:06:30,361 --> 00:06:31,965 s�lger du diamanter ? 87 00:06:31,966 --> 00:06:34,735 s� er du kommet til det rigtige sted 88 00:06:41,239 --> 00:06:44,607 hvad jeg vil siger, er n�ste gang du n�sten d�r 89 00:06:44,608 --> 00:06:46,479 vil det v�re som min kone . 90 00:06:48,146 --> 00:06:50,058 muslingen , Elzar . 91 00:06:50,059 --> 00:06:52,649 musling , bam , tak , frue ! 92 00:06:52,650 --> 00:06:55,410 Fry ... ? 93 00:06:57,224 --> 00:06:58,859 Wow ... 94 00:06:58,860 --> 00:07:01,620 Leela , min elskede ... 95 00:07:01,775 --> 00:07:02,759 vil du ... ? 96 00:07:07,418 --> 00:07:09,445 Jeg vil have, hvad hun f�r 97 00:07:11,978 --> 00:07:14,146 �h gud ! Jeg �delagde det 98 00:07:14,147 --> 00:07:16,048 Jeg �delagde min eneste chance for at ... 99 00:07:16,049 --> 00:07:18,989 Hej, vent et sekund! 100 00:07:20,369 --> 00:07:22,787 musling , bam , tak , frue ! 101 00:07:22,788 --> 00:07:24,735 Fry ... ? 102 00:07:24,736 --> 00:07:26,265 Vent ! 103 00:07:26,266 --> 00:07:28,486 Tillad mig. 104 00:07:29,037 --> 00:07:32,773 Leela , min elskede, vil du gifte dig med mig? 105 00:07:32,774 --> 00:07:35,606 �h du store ! Det kommer s� pludseligt ... 106 00:07:35,607 --> 00:07:37,111 efter 13 �r . 107 00:07:37,112 --> 00:07:38,379 du skal ikke svare endnu! 108 00:07:38,380 --> 00:07:39,968 Jeg �nsker, at dette skal v�re et s�rligt �jeblik 109 00:07:39,969 --> 00:07:43,751 s� jeg har lejet tagterrasse p� toppen af den h�jeste bygning i New New York. 110 00:07:43,752 --> 00:07:46,454 The Vampire State Building? 111 00:07:46,455 --> 00:07:51,107 Hvis dit svar er ja , skal du komme der i aften kl 6:30 . en halv time f�r solnedgang 112 00:07:51,108 --> 00:07:52,900 Og hvis mit svar er nej? 113 00:07:52,901 --> 00:07:54,819 S� kom ikke 114 00:07:54,820 --> 00:07:56,888 Jeg forst�r beskeden. 115 00:08:08,321 --> 00:08:10,737 Stor aften , hva , Mr. Fry? 116 00:08:10,738 --> 00:08:13,106 Den st�rste , Janos . Check det ud . 117 00:08:13,107 --> 00:08:15,893 Hvad er det? en slags tid knap? 118 00:08:15,894 --> 00:08:18,529 Pr�cis . Hvis hun siger ja , vil jeg bruge den- 119 00:08:18,530 --> 00:08:21,633 -til at f� solnedgangen til at vare lige s� l�nge vi vil 120 00:08:21,634 --> 00:08:26,137 M�rkelige ting sker n�r skyggerne kommer 121 00:08:26,138 --> 00:08:31,898 Pedel til 237. etage p� herretoilettet . 122 00:08:32,010 --> 00:08:33,244 Klokken er seks . 123 00:08:33,245 --> 00:08:37,145 Hun vil v�re her om en halv time. 124 00:08:39,351 --> 00:08:43,851 06:30 M�ske sidder hun fast i den langsomme trafik. 125 00:08:46,255 --> 00:08:50,095 Jeg ved, hun kommer. Jeg ved det . 126 00:08:51,670 --> 00:08:54,275 Jeg troede virkelig hun ville komme. 127 00:08:55,844 --> 00:08:58,450 Jeg rejste tusind �r frem i tiden 128 00:08:58,451 --> 00:09:01,416 men uden Leela , har jeg ingen fremtid. 129 00:09:03,053 --> 00:09:05,354 Dette er enden 130 00:09:05,355 --> 00:09:08,235 Farvel , min elskede. 131 00:09:13,130 --> 00:09:15,170 Leela ? ! 132 00:09:17,233 --> 00:09:19,706 Hej ! Den er kun 6:25 ! 133 00:09:19,707 --> 00:09:22,452 S� hvorfor siger mit ur s� 7:03 ? ! 134 00:09:22,453 --> 00:09:26,735 Selvf�lgelig! Mit ur g�r hurtig , fordi det g�r videre for hver gang jeg trykker p� knappen! 135 00:09:26,736 --> 00:09:28,699 S� er Leela her til tiden! 136 00:09:28,700 --> 00:09:30,412 Hej , Leela ! 137 00:09:30,413 --> 00:09:31,751 Fry ! 138 00:09:31,752 --> 00:09:34,211 Det er okay, jeg d�r glad! 139 00:09:34,212 --> 00:09:40,112 Nej, vent ! Jeg g�r ti sekunder tilbage da jeg var p� taget ! 140 00:09:40,482 --> 00:09:43,420 fandens jeg har faldet i mere end ti sekunder. 141 00:09:43,421 --> 00:09:44,900 Hej , Leela ! 142 00:09:44,901 --> 00:09:46,205 Fry ! 143 00:09:46,206 --> 00:09:49,026 Alt er cool! 144 00:09:51,512 --> 00:09:54,747 Vent et sekund . Der er ingen vej ud af denne situation! 145 00:09:54,748 --> 00:09:57,093 Hj�lp , hj�lp ...! 146 00:09:57,094 --> 00:09:58,284 Fry ! 147 00:09:58,285 --> 00:09:59,670 Jeg sidder fast i en tidsl�kke ! 148 00:09:59,671 --> 00:10:04,711 Dette er ikke det �jeblik jeg �nskede skulle vare evigt ! 149 00:10:08,895 --> 00:10:10,013 Forsigtig. 150 00:10:10,014 --> 00:10:12,858 Det er den mest v�rdifulde ting, vi nogensinde har leveret. 152 00:10:17,155 --> 00:10:18,890 Forsigtig. Dette er den mest ... 153 00:10:18,891 --> 00:10:21,557 Hurtigt ! Ind i tidshulen 154 00:10:24,611 --> 00:10:28,383 Nogen stjal tids knappen, og trykker p� den hvert tiende sekund ! 155 00:10:28,384 --> 00:10:32,704 Universet er fanget i en tidl�kke 156 00:10:34,955 --> 00:10:36,922 S� lad os g� ud og stoppe dem ! 157 00:10:36,923 --> 00:10:38,157 Er du gal ? ! 158 00:10:38,158 --> 00:10:39,959 det ville ogs� ske for os 159 00:10:39,960 --> 00:10:42,508 Du har ret . Vi vil aldrig komme nogen steder. 160 00:10:42,509 --> 00:10:44,831 Vi ville bare blive ved med at hoppe tilbage til hvor vi startede . 161 00:10:44,832 --> 00:10:47,500 vi vil ogs� d� forf�rdeligt ! 162 00:10:47,501 --> 00:10:49,534 Ser du, vi er afsk�rmet her. 163 00:10:49,535 --> 00:10:51,072 S� hvis vi forlader denne tidshule 164 00:10:51,073 --> 00:10:54,273 og der bliver trykket p� knappen mindre end ti sekunder efter 165 00:10:54,274 --> 00:10:57,977 vil antichronitons ikke ville vide, hvor den skal sende os tilbage til! 166 00:10:57,978 --> 00:11:02,348 Vi ville blive makuleret i tiden som menneskelige coleslaw ! 167 00:11:02,349 --> 00:11:03,349 Yum ! 168 00:11:03,350 --> 00:11:05,450 Observere. 170 00:11:08,589 --> 00:11:10,523 H�r, jeg ved, hvem der stjal knappen. 171 00:11:10,524 --> 00:11:13,305 Jeg ville ikke fort�lle det, fordi Jeg kan ikke lide at v�re hj�lpsom 172 00:11:13,306 --> 00:11:16,287 Men jeg kan lide at sladre om folk s� ... 173 00:11:16,288 --> 00:11:18,134 Det var Fry ! 174 00:11:18,135 --> 00:11:20,165 Han tog til Vampire State Building. 175 00:11:20,166 --> 00:11:22,436 Vi m� komme hen til ham. Men hvordan ? 176 00:11:22,437 --> 00:11:24,370 Vi kan ikke forlade denne tidshule 177 00:11:24,371 --> 00:11:28,140 Hurra ! Jeg er fanget i et lille v�relse med venner 178 00:11:32,679 --> 00:11:37,016 Mand, at falde s� mange gange kan v�re stressende 179 00:11:37,017 --> 00:11:40,286 i det mindste Jeg har Leelas skrig at se frem til 180 00:11:40,287 --> 00:11:42,147 Fry ! 181 00:11:48,147 --> 00:11:49,700 Fry ! 182 00:11:56,309 --> 00:12:00,573 Skynd dig hurtig hurtig, skynd dig, stop! 183 00:12:00,574 --> 00:12:02,141 Skynd dig , skynd dig , skynd dig , skynd dig ... 184 00:12:02,142 --> 00:12:03,876 hurtig, hurtig, hurtig ... 185 00:12:03,877 --> 00:12:06,268 Min k�reste gav mig en diamant ... 186 00:12:06,269 --> 00:12:09,129 - Skynd dig , skynd dig , skynd dig ... - �h! 187 00:12:09,130 --> 00:12:12,204 Fry ! Vi er her for at redde dig ! 188 00:12:12,205 --> 00:12:14,153 Professor ? 189 00:12:14,154 --> 00:12:15,154 Ups . 190 00:12:16,615 --> 00:12:17,990 Fry ! 191 00:12:17,991 --> 00:12:18,991 Professor ? 192 00:12:26,752 --> 00:12:28,606 Han er ... han er d�d . 193 00:12:28,607 --> 00:12:30,233 Det ser s�dan ud 194 00:12:30,234 --> 00:12:32,101 Min stakkels s�de lille pyt ! 195 00:12:32,102 --> 00:12:34,603 Knappen ! Jeg kan stadig redde ham ! 196 00:12:34,604 --> 00:12:35,805 Nej , g�r det ikke! 197 00:12:35,806 --> 00:12:39,766 Du vil makulere mig i en million ... 198 00:12:41,078 --> 00:12:42,278 Det virkede ! 199 00:12:42,279 --> 00:12:43,781 Men du dr�bte professor ! 200 00:12:43,782 --> 00:12:45,281 Ja, men det virkede! 201 00:12:47,251 --> 00:12:49,002 Jeg d�r . Jeg er d�d ! 202 00:12:49,003 --> 00:12:51,643 Jeg skal d� 203 00:12:53,723 --> 00:12:56,543 Kom nu, kom nu . 204 00:12:57,427 --> 00:12:59,262 Fry, hvad sker der? 205 00:12:59,263 --> 00:13:00,792 faldt du ud fra bygningen? 206 00:13:00,793 --> 00:13:05,353 Faktisk, det er s�dan af en sjov historie ... 207 00:13:06,007 --> 00:13:10,298 det er meget blod for s�dan en mager fyr. 208 00:13:11,775 --> 00:13:17,180 jeg havde ikke lyst til at leve videre uden dig , s� jeg sprang ... 209 00:13:17,181 --> 00:13:18,247 �h ... 210 00:13:18,248 --> 00:13:21,368 Det er s� s�dt , Fry . 211 00:13:23,086 --> 00:13:24,863 kender du de dr�mme hvor du falder 212 00:13:24,864 --> 00:13:27,304 og f�r du rammer jorden v�gner du 213 00:13:27,305 --> 00:13:30,005 De er fantastisk 214 00:13:30,014 --> 00:13:35,408 hvis der var en m�de at f� Fry til at lande bl�dt , ville det v�re overst�et. 215 00:13:35,409 --> 00:13:37,698 �h , jeg ved det! Min airbag ! 216 00:13:37,699 --> 00:13:39,981 Leela ! jeg vil redde dagen! 217 00:13:39,982 --> 00:13:41,337 bliv ved Fry ! 218 00:13:41,338 --> 00:13:44,273 Du er kun �t d�dsfald fra at blive reddet 219 00:13:44,274 --> 00:13:47,934 vil du gifte dig med mig? 220 00:13:48,045 --> 00:13:50,146 Okay, jeg l�ber derude. 221 00:13:50,147 --> 00:13:54,417 S� danner i gutter en menneskelig bus og l�ber ind i mig med 40 miles i timen . 222 00:13:54,418 --> 00:13:55,836 klar? 223 00:13:55,837 --> 00:13:57,637 l�b! 224 00:14:03,660 --> 00:14:04,827 Vi gjorde det! 225 00:14:04,828 --> 00:14:05,828 hovsa 226 00:14:17,257 --> 00:14:19,778 Hv- Hvad skete der? �delagde jeg knappen? 227 00:14:19,779 --> 00:14:21,510 Jeg tror, du �delagde universet. 228 00:14:21,511 --> 00:14:25,051 Alt undtagen os er frosset. 229 00:14:30,138 --> 00:14:32,021 Hvad skal vi g�re? 230 00:14:32,022 --> 00:14:35,557 F�rst , vil jeg tage de �reringe tilbage som jeg l�nte Amy for tre �r siden. 231 00:14:35,558 --> 00:14:38,978 Efter det, ved jeg ikke . 232 00:14:45,769 --> 00:14:47,603 Det er surrealistisk. 233 00:14:47,604 --> 00:14:52,044 Uanset hvad vi �nsker, er det vores vi kan bare tage det 234 00:14:58,015 --> 00:14:59,515 Hallo? 235 00:14:59,516 --> 00:15:01,556 Nogen ? 236 00:15:12,796 --> 00:15:15,798 Jeg g�tter p� det er bare os i al evighed. 237 00:15:15,799 --> 00:15:18,842 H�r, Leela , jeg er ikke sikker p�, hvad slags liv 238 00:15:18,843 --> 00:15:23,705 kan vi have sammen i denne frosne tidl�kke , men hvis det ikke er for underligt ... 239 00:15:23,706 --> 00:15:25,641 vil du stadig giftes dig med mig ? 240 00:15:25,642 --> 00:15:29,312 Jeg ville gifte mig med dig , selvom du ikke var den sidste mand p� jorden. 241 00:15:30,103 --> 00:15:32,204 - Hvad var det? - Det ved jeg ikke ... 242 00:15:32,205 --> 00:15:33,416 jeg er bange. 243 00:15:33,417 --> 00:15:35,438 m�ske har vi bare brug for at hvile lidt 244 00:15:35,439 --> 00:15:37,743 Vi kan blive gift i morgen. 245 00:15:37,744 --> 00:15:39,635 Bortset fra der ikke vil v�re nogen morgen. 246 00:15:39,636 --> 00:15:44,016 det kan vi bekymre os om i morgen. 247 00:16:23,456 --> 00:16:29,349 vil jeg , Philip J. Fry, tage dig , Turanga Leela , at v�re min �gtehustru ? 248 00:16:29,350 --> 00:16:30,840 Det m� du. 249 00:16:30,841 --> 00:16:36,583 vil jeg , Turanga Leela , tage dig , Philip J. Fry, at v�re min �gtemand ? 250 00:16:36,584 --> 00:16:38,612 Uh ... ja ? 251 00:16:38,613 --> 00:16:40,893 Absolut . 253 00:16:43,733 --> 00:16:44,687 Der var den igen ! 254 00:16:44,688 --> 00:16:46,837 Lad min kone v�re, dit glimt ! 255 00:16:46,838 --> 00:16:48,350 Det er okay, Fry . 256 00:16:48,351 --> 00:16:51,243 Hvis det holder �je med os , kan vi enten dr�be det eller adoptere det 257 00:16:51,244 --> 00:16:57,144 I mellemtiden, kan vi tage p� en meget, meget lang bryllupsrejse ? 259 00:18:27,817 --> 00:18:30,793 Jeg tror, det er p� tide Vi drikker den champagne 260 00:18:30,794 --> 00:18:34,521 Janos h�ldte op for alle de �r siden . 261 00:18:34,522 --> 00:18:37,047 M� jeg l�se op hvad Jeg ville 262 00:18:37,048 --> 00:18:38,048 g�r det. 263 00:18:38,049 --> 00:18:42,081 Jeg har intet hastv�rk, efter at have g�et 240 trin . 264 00:18:42,082 --> 00:18:43,821 Og p� tv�rs af havene. 265 00:18:43,822 --> 00:18:44,899 "For os . 266 00:18:44,900 --> 00:18:49,745 "Hvis jeg kunne g�re dette �jeblik evigt, er det denne, jeg ville v�lge . " 267 00:18:49,746 --> 00:18:51,316 det er jeg glad for du gjorde. 268 00:18:51,317 --> 00:18:53,510 Det var et godt liv. 269 00:18:53,511 --> 00:18:54,999 m�ske lidt ensomt 270 00:18:55,000 --> 00:18:56,100 M�ske ? 271 00:18:56,101 --> 00:18:57,718 Jeg var aldrig ensom. 272 00:18:57,719 --> 00:19:00,899 Ikke engang et minut . 273 00:19:02,925 --> 00:19:06,218 Jeg g�tter vi aldrig finder ud af, hvad det glimt er for noget 274 00:19:06,219 --> 00:19:08,305 Nope . men smukt 275 00:19:08,306 --> 00:19:10,682 Hej , hej , vent ... det g�r noget! 276 00:19:12,748 --> 00:19:14,177 Jeg beskytter dig . 278 00:19:27,291 --> 00:19:28,533 Professor ? ! 279 00:19:28,534 --> 00:19:29,867 Du lever ? ! 280 00:19:29,868 --> 00:19:31,369 Ja, det er mig. 281 00:19:31,370 --> 00:19:34,974 nogen har ramt jer to med en gammel og grimme stav 282 00:19:34,975 --> 00:19:37,143 Jeg troede, jeg dr�bte dig med tids knappen. 283 00:19:37,144 --> 00:19:38,983 det t�nkte jeg ogs�, i f�rste omgang. 284 00:19:38,984 --> 00:19:42,569 Men det synes som om jeg kom ind i en ortogonal tid 285 00:19:42,570 --> 00:19:44,782 der g�r vinkelret p� denne m�de 286 00:19:44,783 --> 00:19:46,799 Jeg har v�ret tunneler i �rtier 287 00:19:46,800 --> 00:19:50,650 s�gt fra i g�r til i morgen . 288 00:19:50,651 --> 00:19:52,557 Vi har v�ret her hele tiden. 289 00:19:52,558 --> 00:19:56,964 Jeg var ikke p� udkig efter dig, jeg var p� udkig efter tids knappen. 290 00:19:58,430 --> 00:19:59,605 �h! 291 00:19:59,606 --> 00:20:01,399 Jeg landede p� det, og tiden fr�s . 292 00:20:01,400 --> 00:20:04,902 Jeg fors�gte at fixe den en gang, men blev vred og ramte den lidt mere. 293 00:20:04,903 --> 00:20:07,121 Jeg tror det er godt , vi ikke fik b�rn. 294 00:20:07,122 --> 00:20:10,291 �h , giv mig den, din senil gamle idiot ! 295 00:20:10,292 --> 00:20:11,442 �h , lad mig se ... 296 00:20:11,443 --> 00:20:12,775 den skal der ... 297 00:20:12,776 --> 00:20:15,413 den skal der og den skal der hen 298 00:20:15,414 --> 00:20:16,990 og ... fixet! 299 00:20:16,991 --> 00:20:19,557 Hvad ! Jeg kunne have ordnet den , lige s� let ? 300 00:20:19,558 --> 00:20:20,591 Du ? 301 00:20:22,603 --> 00:20:27,970 Okay . Jeg har instillet enheden til at frigive et enkelt k�mpe antichroniton brag 302 00:20:27,971 --> 00:20:29,706 Det b�r f� os ud af denne tid 303 00:20:29,707 --> 00:20:33,142 og tilbage til f�r jeg udt�nkt tids knappen. 304 00:20:33,143 --> 00:20:36,128 Du mener vi alle kommer til at leve vores liv om igen? 305 00:20:36,129 --> 00:20:37,482 �h, ja . 306 00:20:37,483 --> 00:20:40,096 Selv den slemme robot , hvad var hans navn. 307 00:20:40,097 --> 00:20:44,320 Selvf�lgelig vil vi ikke kunne huske noget, af det der er sket. 308 00:20:44,321 --> 00:20:46,105 Hvad siger du? 309 00:20:46,106 --> 00:20:48,644 skal vi tage turen en gang til ? 310 00:20:48,645 --> 00:20:50,625 det syntes jeg. 00:20:52,601 --> 00:20:55,600 Dansk tekst af Bendt Knudsen 22856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.