All language subtitles for Futurama.S07E13.Naturama.PROPER.720p.WEB-DL.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:05,172 {\pos(192,210)}DITES � VOS PARENTS QUE C'EST �DUCATIF 2 00:00:15,907 --> 00:00:17,319 Futurama pr�sente : 3 00:00:17,834 --> 00:00:20,485 L'Univers sauvage d'Omicron, 4 00:00:20,955 --> 00:00:23,527 pr�sent� par la Mutuelle d'Omicron 5 00:00:23,652 --> 00:00:26,776 assurant votre monde, et sa destruction. 6 00:00:27,632 --> 00:00:32,023 La plan�te de ce soir : un coin perdu primitif appel�... 7 00:00:32,148 --> 00:00:33,149 Terre. 8 00:00:34,151 --> 00:00:36,155 Futurama - 7x13 Naturama 9 00:00:37,369 --> 00:00:39,619 Not Sure If Real Team... u-sub.net 10 00:00:42,435 --> 00:00:44,418 {\pos(192,210)}De toutes les cr�atures sur Terre, 11 00:00:44,543 --> 00:00:46,959 aucune n'�gale le cycle de vie palpitant 12 00:00:47,084 --> 00:00:48,835 du saumon intr�pide. 13 00:00:49,326 --> 00:00:52,262 Tout commence dans un cours d'eau douce froide, 14 00:00:52,387 --> 00:00:54,743 o� incubent les �ufs de saumon. 15 00:00:54,868 --> 00:00:56,265 Je suis n�, b�b� ! 16 00:00:56,431 --> 00:00:59,018 Les larves sont appel�es alevins. 17 00:00:59,698 --> 00:01:02,646 - Quel est ton nom ? - J'en ai pas. Je suis un saumon. 18 00:01:03,199 --> 00:01:05,149 {\pos(192,210)}Apr�s trois ans dans le ruisseau, 19 00:01:05,274 --> 00:01:06,776 {\pos(192,210)}les jeunes sont pr�ts 20 00:01:06,942 --> 00:01:09,111 {\pos(192,210)}pour le voyage ardu vers l'oc�an. 21 00:01:09,277 --> 00:01:12,448 J'ai h�te de faire des cabrioles dans les embruns. 22 00:01:12,614 --> 00:01:14,504 {\pos(192,210)}Le voyage sera dangereux. 23 00:01:14,629 --> 00:01:16,897 {\pos(192,210)}Seulement trois sur dix survivront. 24 00:01:17,022 --> 00:01:19,221 {\pos(192,210)}Allons-y tous les dix ensemble. 25 00:01:19,346 --> 00:01:20,826 {\pos(192,210)}L'union fait la force. 26 00:01:25,000 --> 00:01:27,254 {\pos(192,210)}Mon fils sera heureux 27 00:01:27,379 --> 00:01:29,965 {\pos(192,210)}quand je r�gurgiterai �a dans sa bouche. 28 00:01:30,862 --> 00:01:33,590 {\pos(192,210)}� l'horizon se profile une cascade de la nature, 29 00:01:33,715 --> 00:01:35,888 {\pos(192,210)}la falaise des eaux. 30 00:01:37,127 --> 00:01:40,377 {\pos(192,190)}C'est si relaxant de se faire emporter par ce courant. 31 00:01:51,152 --> 00:01:52,255 Derni�res infos. 32 00:01:52,380 --> 00:01:54,641 Trois morts dans la chute mousseuse. 33 00:01:59,327 --> 00:02:01,379 Six sur dix sont encore en vie. 34 00:02:01,504 --> 00:02:03,916 C'est plut�t bien pour notre esp�ce ! 35 00:02:04,082 --> 00:02:06,754 Cinq sur dix, c'est encore bien. 36 00:02:08,729 --> 00:02:11,349 Et ainsi, les saumons atteignent l'oc�an, 37 00:02:11,474 --> 00:02:13,747 berceau de toute vie. 38 00:02:13,872 --> 00:02:15,219 Sauf pour les saumons. 39 00:02:17,679 --> 00:02:19,473 Bonjour. Qui �tes-vous ? 40 00:02:19,639 --> 00:02:21,976 - Je suis un saumon. - Vraiment ? Moi aussi ! 41 00:02:22,142 --> 00:02:23,227 Sans blague ! 42 00:02:24,507 --> 00:02:26,268 Je veux pas �tre trop direct, 43 00:02:26,393 --> 00:02:29,358 mais j'aimerais qu'on s'accouple quand on sera adultes. 44 00:02:29,524 --> 00:02:30,633 Volontiers. 45 00:02:31,820 --> 00:02:34,791 Qu'avons-nous ici ? Je suis un poisson. 46 00:02:34,916 --> 00:02:36,949 - Et toi ? - Un poisson aussi. 47 00:02:37,115 --> 00:02:38,993 - On l'est tous. - C'est un rencard. 48 00:02:39,159 --> 00:02:41,755 On se verra � la p�riode de frai. 49 00:02:41,880 --> 00:02:44,534 Non merci. J'ai d�j� trouv� ma moiti�. 50 00:02:47,923 --> 00:02:51,213 Tu ne sais pas de quoi je suis capable. 51 00:03:12,919 --> 00:03:16,987 Ayant atteint la maturit�, il est temps pour le saumon de frayer. 52 00:03:17,112 --> 00:03:19,116 Ainsi, commence leur voyage de 1 600 km 53 00:03:19,677 --> 00:03:22,453 retournant � l'endroit exact o� ils sont n�s. 54 00:03:22,619 --> 00:03:24,312 Comment y retourne-t-on ? 55 00:03:24,437 --> 00:03:25,997 Personne ne sait ! 56 00:03:26,122 --> 00:03:27,333 On ignore 57 00:03:27,499 --> 00:03:31,102 si le saumon navigue de m�moire, avec son odorat, 58 00:03:31,227 --> 00:03:34,548 ou par d�tection des variations dans le champ magn�tique terrestre. 59 00:03:34,714 --> 00:03:37,885 Tout le monde fait une de ces trois choses. 60 00:03:46,964 --> 00:03:48,062 On y est. 61 00:03:48,228 --> 00:03:49,770 Allons dans notre courant. 62 00:03:49,895 --> 00:03:51,589 C'est pas par ici ! 63 00:03:51,714 --> 00:03:53,526 Je suis n�e dans l'autre courant ! 64 00:03:55,805 --> 00:03:58,088 Tu es d'� c�t� ? Moi aussi ! 65 00:03:58,213 --> 00:04:01,098 Les aimants dans ma t�te me l'indiquent, enfin bref. 66 00:04:01,223 --> 00:04:02,283 Allons-y ! 67 00:04:02,826 --> 00:04:06,279 L'envie de se reproduire conduit inexorablement le saumon 68 00:04:06,404 --> 00:04:09,102 vers le ruisseau de sa naissance. 69 00:04:09,227 --> 00:04:12,764 Corps d�bile ! Pourquoi refuses-tu d'aller � c�t� ? 70 00:04:12,889 --> 00:04:14,390 Personne ne sait ! 71 00:04:14,515 --> 00:04:16,006 Je viens de le dire ! 72 00:04:17,749 --> 00:04:19,517 C'�tait sympa de grandir avec toi, 73 00:04:19,642 --> 00:04:21,203 mais � ce point de ma vie, 74 00:04:21,328 --> 00:04:23,681 j'ai besoin d'un partenaire � proximit�. 75 00:04:24,236 --> 00:04:26,851 Je t'oublierai jamais... Poisson. 76 00:04:27,017 --> 00:04:28,613 Viens, mon saumon fum�, 77 00:04:28,738 --> 00:04:31,673 il est temps que la nature nous oblige � �tre coquins ! 78 00:04:52,411 --> 00:04:54,877 Eh bien ! Voil� quelque chose... 79 00:04:56,379 --> 00:04:57,631 Rate... Rate ! 80 00:05:01,247 --> 00:05:02,642 Fils de morue ! 81 00:05:09,013 --> 00:05:10,919 Le saut, c'est pour les idiots. 82 00:05:14,650 --> 00:05:15,775 Je suis bon ! 83 00:05:15,941 --> 00:05:17,878 Qui veut un bout de moi ? 84 00:05:18,003 --> 00:05:19,434 Je veux bien go�ter ! 85 00:05:25,468 --> 00:05:27,453 Apr�s son voyage p�rilleux, 86 00:05:27,619 --> 00:05:30,206 le saumon �puis� entre dans la phase finale 87 00:05:30,372 --> 00:05:31,751 de son cycle de vie. 88 00:05:31,876 --> 00:05:33,860 La femelle d�pose ses �ufs 89 00:05:33,985 --> 00:05:35,961 et le m�le les fertilise. 90 00:05:37,418 --> 00:05:38,493 Au suivant. 91 00:05:38,618 --> 00:05:40,579 Il m'en reste un paquet ! 92 00:05:44,427 --> 00:05:46,956 Je les vois plus ! Et s'ils s'accouplaient ? 93 00:05:47,081 --> 00:05:50,643 Qui s'en soucie ? L�che ta semence comme nous tous ! 94 00:05:51,530 --> 00:05:53,057 Je veux rien rel�cher 95 00:05:53,182 --> 00:05:56,647 sauf en pr�sence des �ufs du poisson que j'aime ! 96 00:06:01,326 --> 00:06:04,051 Dites � ma prog�niture que je m'aimais... 97 00:06:04,816 --> 00:06:05,882 tr�s fort. 98 00:06:13,762 --> 00:06:15,543 Sors-moi ces petites g�lules. 99 00:06:25,510 --> 00:06:26,948 �carte-toi. 100 00:06:27,073 --> 00:06:29,698 C'est l'heure d'y d�poser mes vilains gar�ons. 101 00:06:31,132 --> 00:06:34,375 Je suis un d�voreur de poisson et de miel ! 102 00:06:39,131 --> 00:06:40,651 J'arrive, ch�rie ! 103 00:06:40,817 --> 00:06:42,258 Je devrais pas, 104 00:06:42,383 --> 00:06:43,904 mais qui s'en soucie ? 105 00:06:45,209 --> 00:06:46,926 Au secours ! Poisson-Police ! 106 00:06:47,051 --> 00:06:48,908 Deux saumons au d�ner ? 107 00:06:49,074 --> 00:06:52,496 C'est la saison de frai ! C'est un jour f�ri� ours. 108 00:06:52,662 --> 00:06:55,833 C'est ce que t'as dit pour les scouts ! 109 00:06:56,644 --> 00:06:58,980 Bient�t je pourrais plus chier dans les bois ! 110 00:06:59,105 --> 00:07:00,280 �a suffit ! 111 00:07:00,405 --> 00:07:03,257 Cet hiver, on hibernera s�par�ment ! 112 00:07:12,630 --> 00:07:13,792 Mon amour ! 113 00:07:13,917 --> 00:07:15,895 Tu l'as fait ! 114 00:07:16,061 --> 00:07:19,966 T'as surmont� ton instinct et quitt� ta rivi�re pour moi ! 115 00:07:21,850 --> 00:07:24,113 Alors, tu vas fertiliser mes �ufs maintenant ? 116 00:07:24,238 --> 00:07:26,278 C'est d�j� fait. 117 00:07:27,405 --> 00:07:30,860 Eh bien, nous avons nag� loin et sommes revenus. 118 00:07:30,985 --> 00:07:32,839 Ce f�t une vie int�ressante. 119 00:07:33,862 --> 00:07:38,125 Et le meilleur, c'est que �a finit bien. 120 00:07:39,280 --> 00:07:42,936 Et ainsi le cycle infini de la vie arrive � son terme, 121 00:07:43,625 --> 00:07:45,278 d�nu� de sens et triste. 122 00:07:45,745 --> 00:07:48,551 Pourquoi la vie, et pourquoi la mort ? 123 00:07:49,527 --> 00:07:50,864 Aucune explication. 124 00:07:53,471 --> 00:07:55,324 {\pub}{\pos(192,190)}LA TORTUE DE L'�LE PINTA 125 00:07:55,449 --> 00:07:57,671 Les �les isol�es des Gal�pagos. 126 00:07:57,796 --> 00:08:00,914 Un v�ritable spectacle de la science de l'�volution. 127 00:08:01,039 --> 00:08:04,359 H�bergeant une dizaine d'esp�ces pr�sentes nulle part ailleurs, 128 00:08:04,484 --> 00:08:06,027 tels les pinsons de Darwin, 129 00:08:06,152 --> 00:08:07,462 ou l'iguane marin. 130 00:08:07,587 --> 00:08:09,463 Ainsi que le fou � pattes bleues ! 131 00:08:09,588 --> 00:08:11,116 C'est assez int�ressant ! 132 00:08:11,241 --> 00:08:13,035 Notez cette coloration bleue de... 133 00:08:13,569 --> 00:08:15,770 De toutes les cr�atures des Gal�pagos, 134 00:08:15,895 --> 00:08:17,623 nulle n'est plus rare ou triste 135 00:08:17,789 --> 00:08:19,625 que la tortue de l'�le Pinta. 136 00:08:20,861 --> 00:08:24,130 Un seul sp�cimen vivant est connu : 137 00:08:24,620 --> 00:08:26,047 Hubert solitaire. 138 00:08:26,172 --> 00:08:28,396 Mauvaises nouvelles, tout le monde. 139 00:08:28,521 --> 00:08:30,469 Je suis seul. 140 00:08:30,635 --> 00:08:33,485 Un nettoyage de parasites mutualiste vous ferait plaisir ? 141 00:08:33,610 --> 00:08:34,765 Allez ! Allez ! 142 00:08:35,707 --> 00:08:37,826 Tr�s bien, allez-y. 143 00:08:38,469 --> 00:08:39,520 Les pinsons 144 00:08:39,686 --> 00:08:42,104 mangent les parasites sur la peau de la tortue, 145 00:08:42,270 --> 00:08:44,499 un arrangement b�n�fique mutuel. 146 00:08:44,624 --> 00:08:46,193 Sauf pour le parasite ! 147 00:08:46,359 --> 00:08:48,323 Comment c'est ? �a va mieux ? 148 00:08:49,294 --> 00:08:51,932 Un bon d�parasitage me r�conforte habituellement. 149 00:08:52,057 --> 00:08:53,868 Mais pas aujourd'hui. 150 00:08:54,034 --> 00:08:56,487 Mon esp�ce est comme �teinte. 151 00:08:56,612 --> 00:09:00,291 J'ai pas vu de femelle de mon esp�ce depuis 100 ans ! 152 00:09:00,457 --> 00:09:03,169 Il doit bien y avoir une dame tortue ici pour vous. 153 00:09:03,335 --> 00:09:04,670 Et elle ? 154 00:09:04,836 --> 00:09:06,422 H�, beau gosse, 155 00:09:06,588 --> 00:09:09,091 J'ai une minette qui a besoin d'une l�chette. 156 00:09:09,257 --> 00:09:10,809 Es-tu folle ? 157 00:09:10,934 --> 00:09:12,845 C'est une sous-esp�ce diff�rente ! 158 00:09:13,011 --> 00:09:16,098 Vois comme sa carapace flamboie imperceptiblement au niveau du cou ? 159 00:09:17,257 --> 00:09:19,101 Quel sac � cloaque. 160 00:09:19,267 --> 00:09:21,023 Avez-vous rencontr� une femelle 161 00:09:21,148 --> 00:09:24,273 de la m�me sous-esp�ce que vous ? 162 00:09:24,439 --> 00:09:26,134 Certes, oui. 163 00:09:26,259 --> 00:09:28,658 Lorsque j'�tais une jeune tortue de 50 ans, 164 00:09:28,783 --> 00:09:30,584 j'ai rencontr� une carapace sexy 165 00:09:30,709 --> 00:09:34,450 pr�s d'un ga�ac de l'autre c�t� de l'�le 166 00:09:34,616 --> 00:09:37,620 Allons la chercher ! On y va ! On y va ! 167 00:09:37,786 --> 00:09:41,890 Je me suis toujours demand� si elle m'attend toujours. 168 00:09:42,015 --> 00:09:44,335 Mais c'est un trop long voyage. 169 00:09:44,501 --> 00:09:46,253 C'est qu'� 30 m ! 170 00:09:46,378 --> 00:09:49,243 � mon �ge, �a pourrait aussi bien �tre 60 m. 171 00:09:49,368 --> 00:09:50,716 J'y arriverai jamais ! 172 00:09:50,882 --> 00:09:53,677 - Vous pouvez le faire ! - Sortez de votre coquille ! 173 00:09:55,171 --> 00:09:57,221 Laissez-moi y r�fl�chir. 174 00:09:57,540 --> 00:10:00,267 C'est parti ! 175 00:10:22,809 --> 00:10:23,666 Attention ! 176 00:10:23,832 --> 00:10:25,422 Qu'est-ce qui vous am�ne 177 00:10:25,547 --> 00:10:28,171 dans cette partie de l'�le ? 178 00:10:28,637 --> 00:10:29,922 Il va nous manger ! 179 00:10:30,088 --> 00:10:31,462 Fais pas ton pinson. 180 00:10:31,587 --> 00:10:35,136 Nous, les tortues des Galapagos, n'avons pas de pr�dateur naturel. 181 00:10:35,302 --> 00:10:37,551 C'est vraiment fascinant ! 182 00:10:51,871 --> 00:10:53,863 {\pos(192,230)}18 MOIS PLUS TARD 183 00:10:54,290 --> 00:10:57,980 Je pensais pas revoir cet arbre un jour. 184 00:10:58,105 --> 00:11:00,244 Merci d'�tre rest� avec moi, Fry. 185 00:11:00,410 --> 00:11:03,289 Je suis pas Fry. Mais son arri�re-petit-fils, Fry. 186 00:11:04,362 --> 00:11:05,701 Mon bec est diff�rent. 187 00:11:05,826 --> 00:11:08,333 Un crochet un peu plus gros est apparu 188 00:11:08,458 --> 00:11:10,844 pour m'aider avec les cactus de ce c�t� de l'�le. 189 00:11:10,969 --> 00:11:11,970 Regardez ! 190 00:11:13,114 --> 00:11:14,341 Je suis coinc� ! 191 00:11:15,425 --> 00:11:17,456 O� est votre copine tortue, Hubert ? 192 00:11:17,581 --> 00:11:19,193 Copine quoi ? 193 00:11:19,318 --> 00:11:20,965 Attendez, la voil� ! 194 00:11:21,090 --> 00:11:24,101 Apr�s toutes ces ann�es, je l'ai enfin trouv�e ! 195 00:11:26,080 --> 00:11:27,304 Ma ch�rie ! 196 00:11:27,429 --> 00:11:29,607 Tu n'as pas vieilli ! 197 00:11:29,931 --> 00:11:31,206 Doit-on intervenir ? 198 00:11:31,331 --> 00:11:33,027 Laissons-le s'amuser. 199 00:11:33,193 --> 00:11:34,216 D'accord. 200 00:11:34,341 --> 00:11:37,168 Faisons ce qui est naturel. 201 00:11:37,293 --> 00:11:40,974 Je vais commencer par �tendre un peu mon cou. 202 00:11:41,486 --> 00:11:43,452 Puis un peu de �a. 203 00:11:45,122 --> 00:11:46,834 Nous y voil� ! 204 00:11:48,041 --> 00:11:50,878 Au nom de l'enfer tropical, que fais-tu ? 205 00:11:52,754 --> 00:11:55,563 Je me suis pr�serv�e pendant un si�cle, 206 00:11:55,688 --> 00:11:57,672 et c'est comme �a que tu me remercies ? 207 00:11:57,797 --> 00:12:00,304 Qui est cette vieille carapace ? Je vais la tuer ! 208 00:12:00,470 --> 00:12:02,223 Attends, je peux expliquer... 209 00:12:02,389 --> 00:12:03,354 La ferme ! 210 00:12:03,479 --> 00:12:07,392 Je vais ouvrir cette garce comme une sale noix du Br�sil ! 211 00:12:14,567 --> 00:12:16,885 Cet archipel volcanique 212 00:12:17,010 --> 00:12:19,107 est trop petit pour nous deux. 213 00:12:23,931 --> 00:12:25,450 Bascule donc ! 214 00:12:25,575 --> 00:12:29,103 T'as toujours �t� une latino au sang chaud. 215 00:12:29,228 --> 00:12:32,461 Comme tous les reptiles, la tortue des Galapagos a le sang-froid. 216 00:12:33,957 --> 00:12:36,325 D'accord, le cou, tap, tap, 217 00:12:36,761 --> 00:12:38,202 grimper, grimper, 218 00:12:38,327 --> 00:12:40,886 et le travail reprend. 219 00:12:42,091 --> 00:12:44,849 On devrait pas regarder. C'est priv�. 220 00:12:45,015 --> 00:12:47,771 C'est pas un probl�me. On est la faune sauvage. 221 00:12:50,872 --> 00:12:52,230 Et les g�missements ? 222 00:12:52,355 --> 00:12:54,191 - C'est bien d'�couter ? - Oui. 223 00:12:54,357 --> 00:12:55,981 Joue la cool. 224 00:12:56,106 --> 00:12:58,043 Fais semblant de manger des graines. 225 00:13:01,606 --> 00:13:04,738 C'est bizarre si je parle de son curieux p�nis de tortue ? 226 00:13:13,926 --> 00:13:14,957 Eh bien. 227 00:13:15,082 --> 00:13:18,299 Oui, c'�tait sympa. Attends un instant. 228 00:13:22,786 --> 00:13:27,487 La tortue des Galapagos pond entre six et quinze �ufs. 229 00:13:27,612 --> 00:13:28,601 Que veux-tu ? 230 00:13:28,767 --> 00:13:30,464 J'ai 150 ans. 231 00:13:35,027 --> 00:13:36,442 Attendez, attendez. 232 00:13:36,608 --> 00:13:38,360 Vous allez pas les surveiller ? 233 00:13:38,526 --> 00:13:41,030 Les tortues ne font pas �a, hein ? 234 00:13:41,355 --> 00:13:43,199 En tout cas pas moi. 235 00:13:43,365 --> 00:13:45,363 J'ai fait ce que j'avais � faire. 236 00:13:45,488 --> 00:13:47,571 L'esp�ce est sauv�e ! 237 00:13:50,789 --> 00:13:53,788 De cette fa�on, la survie de la tortue de l'�le Pinta 238 00:13:53,913 --> 00:13:54,914 est assur�e. 239 00:13:56,449 --> 00:13:58,304 {\pos(192,230)}QUATRE � HUIT MOIS PLUS TARD 240 00:14:10,215 --> 00:14:11,335 Maman ! 241 00:14:13,990 --> 00:14:17,356 De cette fa�on, l'extinction de la tortue de l'�le Pinta 242 00:14:17,481 --> 00:14:18,666 est assur�e ! 243 00:14:18,791 --> 00:14:21,689 200 millions d'ann�es d'�volution 244 00:14:21,814 --> 00:14:22,958 �radiqu�es. 245 00:14:23,083 --> 00:14:25,605 Au final, la nature est terrible 246 00:14:25,730 --> 00:14:27,750 et ne nous apprend rien. 247 00:14:27,875 --> 00:14:28,936 � venir, 248 00:14:29,061 --> 00:14:31,857 les b�tises hilarantes de l'�l�phant de mer. 249 00:14:31,982 --> 00:14:34,291 Le clown des mers. 250 00:14:36,903 --> 00:14:38,557 {\pub}{\pos(192,190)}L'�L�PHANT DE MER 251 00:14:43,412 --> 00:14:45,344 De tous les spectacles de la nature, 252 00:14:45,816 --> 00:14:49,226 peu peuvent rivaliser avec le rituel d'accouplement de l'�l�phant de mer. 253 00:14:49,351 --> 00:14:51,828 Certainement pas le saumon. Et la tortue ? 254 00:14:51,953 --> 00:14:53,227 C'est �a. 255 00:14:53,746 --> 00:14:57,165 Les m�les, �normes et pesants, d�fendent des bouts de plages 256 00:14:57,290 --> 00:15:00,247 pour refuser � leurs rivaux l'acc�s aux lieux de reproduction. 257 00:15:00,928 --> 00:15:02,733 Comme dans la soci�t� humaine, 258 00:15:02,858 --> 00:15:05,612 seul le plus gros, le plus odieux des m�les 259 00:15:05,737 --> 00:15:07,429 aura la chance de se reproduire. 260 00:15:08,265 --> 00:15:10,031 La survie du plus gras ! 261 00:15:10,156 --> 00:15:12,720 Le m�le dominant, ou le ma�tre de la plage, 262 00:15:12,845 --> 00:15:15,749 a un harem de plus de 50 femelles. 263 00:15:16,164 --> 00:15:17,668 D'accord, harem, allons-y. 264 00:15:17,834 --> 00:15:20,027 Empilez-vous proprement sur moi. 265 00:15:21,515 --> 00:15:24,467 J'aime m'accoupler avec le ma�tre, car il est le plus gros. 266 00:15:24,633 --> 00:15:27,949 Alors que le ma�tre appr�cie les b�n�fices de la victoire. 267 00:15:28,505 --> 00:15:30,174 Je le fais en dormant ! 268 00:15:30,299 --> 00:15:33,684 Les m�les plus petits se languissent aux fronti�res de la colonie. 269 00:15:33,850 --> 00:15:36,861 Incapables d'attirer leur harem � cause de leur �ge. 270 00:15:36,986 --> 00:15:39,046 Harem ? Je les vois � peine ! 271 00:15:39,171 --> 00:15:40,465 Leur immaturit�. 272 00:15:41,555 --> 00:15:42,538 J'ai peur. 273 00:15:42,663 --> 00:15:44,417 Ou d'autres raisons. 274 00:15:45,337 --> 00:15:46,325 Je sais pas. 275 00:15:46,450 --> 00:15:49,116 Cette �charpe d'algues me grossit-elle assez ? 276 00:15:50,888 --> 00:15:52,354 C'est vraiment pas juste. 277 00:15:52,479 --> 00:15:55,212 Ce Casanova boursoufl� a toutes les dames ! 278 00:15:55,337 --> 00:15:58,292 M�me celle avec de charmants bourrelets. 279 00:16:05,757 --> 00:16:07,160 D�gagez les perdants ! 280 00:16:07,285 --> 00:16:08,815 Vous approchez pas ! 281 00:16:08,940 --> 00:16:10,495 Esp�ce de tyran ! 282 00:16:10,620 --> 00:16:13,974 Mords mon cul ayant mu� et rempli de graisse. 283 00:16:14,140 --> 00:16:17,770 T'es juste un gros tas de graisse ! As-tu seulement un cul l�-dessous ? 284 00:16:17,936 --> 00:16:19,448 Je suis un cul � 40 % ! 285 00:16:20,522 --> 00:16:21,634 Cassez-vous ! 286 00:16:25,272 --> 00:16:27,749 Sans aucun espoir de vaincre le ma�tre, 287 00:16:27,874 --> 00:16:30,241 certains m�les sournois 288 00:16:30,407 --> 00:16:33,854 choisissent une strat�gie risqu�e et tentent de s'accoupler 289 00:16:33,979 --> 00:16:35,663 pendant qu'il dort ou est distrait. 290 00:16:36,115 --> 00:16:39,552 Un de vous veut �tre un m�le sournois cette ann�e ? 291 00:16:41,228 --> 00:16:42,213 Cette ann�e ? 292 00:16:42,338 --> 00:16:44,517 Les morses n'ont pas besoin de ruse. 293 00:16:44,642 --> 00:16:48,230 Quand une femelle essaie un morse, jamais elle ne... 294 00:16:49,340 --> 00:16:51,137 Personne n'essaie un morse. 295 00:16:51,303 --> 00:16:53,351 Je suis un peu vieux pour �a, 296 00:16:53,476 --> 00:16:56,142 mais dans ma jeunesse, je me faufilais sacr�ment bien. 297 00:16:56,308 --> 00:16:57,143 Explique. 298 00:16:58,131 --> 00:17:01,210 Pendant que le ma�tre �tait derri�re une carcasse de baleine, 299 00:17:01,335 --> 00:17:03,941 forniquant bruyamment avec ma m�re bien-aim�e, 300 00:17:04,107 --> 00:17:07,027 je me faufilais et surprenais ma ch�rie 301 00:17:07,193 --> 00:17:09,196 avec un repas romantique. 302 00:17:09,362 --> 00:17:11,280 Un repas romantique ? 303 00:17:13,653 --> 00:17:15,071 La recherche de nourriture 304 00:17:15,196 --> 00:17:18,652 emm�ne l'�l�phant de mer � de grandes profondeurs. 305 00:17:22,375 --> 00:17:24,473 Dans la noirceur des profondeurs 306 00:17:24,598 --> 00:17:28,174 la vie rev�t des formes �tranges et terrifiantes. 307 00:17:28,340 --> 00:17:30,590 Bienvenue dans les profondeurs. 308 00:17:32,133 --> 00:17:33,134 Voyage ! 309 00:17:35,105 --> 00:17:36,929 Tuer tous les pingouins. 310 00:17:38,077 --> 00:17:39,474 Tuer tous les pingouins. 311 00:17:41,853 --> 00:17:43,372 �a va pas, t'es fou ? 312 00:17:43,497 --> 00:17:45,566 Tu viens de tuer sept de nos b�b�s ! 313 00:17:46,294 --> 00:17:47,761 On peut en faire d'autres. 314 00:17:47,886 --> 00:17:50,074 Allons-y, les poulettes, repeuplons. 315 00:17:50,903 --> 00:17:52,929 Avec le ma�tre occup�, 316 00:17:53,054 --> 00:17:55,367 le m�le sournois peut entrer en action. 317 00:17:58,338 --> 00:18:00,053 J'arrive pas � croire que tu sois l�. 318 00:18:00,178 --> 00:18:02,755 Le ma�tre va te tuer s'il l'apprend ! 319 00:18:02,880 --> 00:18:04,207 Et puis, t'es qui ? 320 00:18:05,204 --> 00:18:08,225 Je suis amoureux de toi ! Et je me moque de ce qu'il pense. 321 00:18:08,350 --> 00:18:10,216 Je t'ai apport� quelque chose 322 00:18:11,447 --> 00:18:13,844 Hourra ! On est trois amis � la plage. 323 00:18:15,677 --> 00:18:17,825 Attends, que se passe-t-il, mon ami ? 324 00:18:18,501 --> 00:18:20,894 La femelle fait comprendre sa r�ceptivit� 325 00:18:21,019 --> 00:18:22,848 par de subtiles vocalisations. 326 00:18:22,973 --> 00:18:24,894 - Tu veux le faire ? - D�j� ? 327 00:18:29,664 --> 00:18:31,048 M�le sournois ! 328 00:18:31,173 --> 00:18:33,096 Je croyais t'avoir dit... 329 00:18:36,485 --> 00:18:38,494 - Bien essay�. - T'auras essay�. 330 00:18:38,660 --> 00:18:39,453 Minable. 331 00:18:48,545 --> 00:18:50,233 D�sol� que t'aies pas r�ussi. 332 00:18:50,358 --> 00:18:52,425 Mais on peut jouer � des jeux de plage. 333 00:18:52,591 --> 00:18:54,510 Qui veut faire un twister ? 334 00:18:55,717 --> 00:18:57,697 Nous, les domin�s, m�ritons mieux. 335 00:18:57,822 --> 00:19:00,669 Quand on sera les chefs, les femelles seront respect�es, 336 00:19:00,794 --> 00:19:03,811 nos harems n'auront que cinq membres. 337 00:19:03,977 --> 00:19:05,978 Et �a commence avec moi. 338 00:19:08,044 --> 00:19:11,107 Je te d�fie en duel pour le contr�le de la plage. 339 00:19:21,406 --> 00:19:22,407 Attends. 340 00:19:29,380 --> 00:19:30,588 D'accord, allons-y. 341 00:19:33,549 --> 00:19:34,422 C'est bon. 342 00:19:34,547 --> 00:19:36,570 Le gentil connard, c'est fini. 343 00:19:44,633 --> 00:19:46,579 La bataille durera des heures, 344 00:19:46,704 --> 00:19:49,178 jusqu'� ce que les deux m�les soient �puis�s 345 00:19:49,303 --> 00:19:50,304 ou morts. 346 00:20:02,847 --> 00:20:04,692 Ma�tre, arr�tez de vous battre ! 347 00:20:04,817 --> 00:20:06,832 Il est mort depuis hier ! 348 00:20:07,565 --> 00:20:09,001 Quoi ? Mort ! 349 00:20:10,710 --> 00:20:12,622 Je tue durant mon sommeil ! 350 00:20:12,747 --> 00:20:13,923 Nettoyage ! 351 00:20:20,503 --> 00:20:22,227 Et donc, avec la menace 352 00:20:22,352 --> 00:20:24,924 contre la supr�matie du ma�tre �limin�e, 353 00:20:25,049 --> 00:20:27,507 l'ordre est de retour pour une autre ann�e. 354 00:20:27,632 --> 00:20:29,688 Une autre ann�e, une autre g�n�ration 355 00:20:29,854 --> 00:20:32,570 de b�b�s dont je suis le p�re. 356 00:20:36,194 --> 00:20:37,694 Je suis le meilleur, b�b� ! 357 00:20:37,819 --> 00:20:39,907 Mais bien s�r, le ma�tre ! 358 00:20:40,743 --> 00:20:44,533 Ceci conclut notre exploration de la plan�te Terre. 359 00:20:44,658 --> 00:20:47,504 Pour une injection holographique de ce programme 360 00:20:47,629 --> 00:20:50,290 envoyez cinq dollars � cette cha�ne, � mon nom, 361 00:20:50,697 --> 00:20:51,956 le narrateur. 362 00:20:52,081 --> 00:20:52,994 Bonne nuit. 363 00:20:53,119 --> 00:20:57,021 Mutuelle d'Omicron. Avez-vous assur� votre plan�te ? 27633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.