All language subtitles for Futurama-S05E11-ThreeHundredBigBoys[dd]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,053 --> 00:00:07,170 �LU "MEILLEUR" 2 00:00:07,613 --> 00:00:09,490 La cagnotte de la soie 3 00:00:30,813 --> 00:00:33,611 Cette semaine dans l'univers 4 00:00:34,373 --> 00:00:36,125 Nouvelles de Tarantulon 6. 5 00:00:36,293 --> 00:00:37,567 Les braves soldats 6 00:00:37,733 --> 00:00:40,964 command�s par le g�n�ral Webelo Zapp Brannigan 7 00:00:41,133 --> 00:00:44,648 ont d�fait le monde des araign�es. 8 00:00:48,293 --> 00:00:50,602 Aux victorieux revient le butin: 9 00:00:50,773 --> 00:00:55,244 Un billion de dollars de soie pr�cieuse. 10 00:00:56,813 --> 00:01:00,567 Chers Terriens, apr�s avoir rencontr� de grands �conomistes vaudou, 11 00:01:00,733 --> 00:01:04,726 j'ai d�cid� de vous reverser l'exc�dent de soie. 12 00:01:04,893 --> 00:01:08,442 Je vous ai envoy� chacun 300 bollars 13 00:01:08,613 --> 00:01:12,686 sous forme d'un billet attrape-Dick. Eclatez-vous! 14 00:01:12,893 --> 00:01:13,882 SCEAU DU PR�SIDENT 15 00:01:14,973 --> 00:01:16,565 Je suis un peu plus riche. 16 00:01:16,773 --> 00:01:18,286 Que faire, que faire? 17 00:01:18,493 --> 00:01:22,042 Une passe � 300 $ ou 300 passes � 1 $? 18 00:01:22,253 --> 00:01:23,891 Je vais nager avec les baleines. 19 00:01:24,053 --> 00:01:27,250 - Les gentils g�ants des profondeurs. - Je sais bien. 20 00:01:27,453 --> 00:01:30,525 Pour Scruffy, ce sera une coupe de cheveux � 300 $. 21 00:01:30,693 --> 00:01:33,526 Celle-ci a perdu son panache. 22 00:01:33,733 --> 00:01:35,007 C'est une fortune. 23 00:01:35,173 --> 00:01:38,768 Zoidberg va enfin vivre comme un homme riche. 24 00:01:39,013 --> 00:01:41,447 Arr�tez! Allez-vous en! Laissez-moi! 25 00:01:42,453 --> 00:01:45,889 Seulement 300 $. �a fait quoi, 100 tasses de caf�? 26 00:01:46,093 --> 00:01:49,927 C'est �a! Je vais prendre 100 caf�s, d�s maintenant. 27 00:01:50,173 --> 00:01:52,368 Machine � caf�, un caf�! 28 00:01:56,893 --> 00:01:57,882 Ca sent bon. 29 00:02:01,253 --> 00:02:03,642 - Leela, tu es l�? - Non. 30 00:02:03,853 --> 00:02:07,323 Si. Je t'invite, toi et tes coll�gues loufoques, 31 00:02:07,493 --> 00:02:11,611 � une r�ception sp�ciale pour pr�senter l'exc�dent de soie. 32 00:02:11,773 --> 00:02:14,970 Tu dois conna�tre l'�talon qui l'a trouv�. 33 00:02:15,133 --> 00:02:17,203 Montre-leur ma m�daille, Kif. 34 00:02:17,373 --> 00:02:19,523 Il l'a lou�e avec ses 300 dollars. 35 00:02:19,693 --> 00:02:22,730 Alors, Leela, me feras-tu ce plaisir? 36 00:02:22,933 --> 00:02:24,730 Comme si c'�tait fait. 37 00:02:24,933 --> 00:02:28,562 Alors demain, 20 h. Bisous! 38 00:02:28,773 --> 00:02:30,764 TOUT A 99 c 39 00:02:30,933 --> 00:02:33,401 TOUT A 299,99 $ 40 00:02:34,013 --> 00:02:37,688 Adieu, les fumeries bon march�! 41 00:02:37,893 --> 00:02:39,884 MANOIR DU CRACK 42 00:02:40,093 --> 00:02:44,848 Merci, Monsieur. Dois-je pr�chauffer la pipe de Monsieur? 43 00:02:49,493 --> 00:02:51,688 Kif, c'est si romantique d'avoir lou� 44 00:02:51,853 --> 00:02:54,162 cet avion � p�dales. Nous sommes 45 00:02:54,333 --> 00:02:57,131 2 pissenlits flottant dans la brise. 46 00:02:57,293 --> 00:03:00,285 Oui. Pissenlits. Flottant. 47 00:03:00,493 --> 00:03:04,281 J'ai presque honte de m'�tre offert ce tatouage parlant. 48 00:03:04,453 --> 00:03:07,809 Je co�te aussi cher que ce rendez-vous minable. 49 00:03:08,013 --> 00:03:09,969 La ferme! 50 00:03:13,893 --> 00:03:16,612 Ca devient une v�ritable corv�e 51 00:03:16,773 --> 00:03:18,764 de nettoyer mes rides. 52 00:03:18,973 --> 00:03:22,409 Les cellules souches arr�tent-elles le vieillissement? 53 00:03:22,613 --> 00:03:26,003 Oui, comme un b�b� arr�terait Mohammed Ali... 54 00:03:26,213 --> 00:03:28,522 Une livre de cellules souches! 55 00:03:31,173 --> 00:03:36,293 Tout effet de rajeunissement est purement temporaire. 56 00:03:39,053 --> 00:03:40,645 LES CIGARES FINS DE HACKING JACK 57 00:03:42,733 --> 00:03:44,291 DERRIERES HOLLANDAIS 1,99 $ 58 00:03:44,693 --> 00:03:46,046 ZUBANS FINS 25 $ 59 00:03:46,453 --> 00:03:49,570 KOOPARILLO RO YAL 300 $ 60 00:03:50,093 --> 00:03:51,572 Le Grand Cigare 10000 $ 61 00:03:54,053 --> 00:03:57,090 Mec, pourquoi ce Grand Cigare est-il si cher? 62 00:03:57,293 --> 00:03:58,567 Comme on le voit, 63 00:03:58,733 --> 00:04:02,043 il fut roul� dans le papier de la Constitution 64 00:04:02,213 --> 00:04:06,126 par la Reine Elizabeth pendant ses ann�es de d�bauche 65 00:04:06,293 --> 00:04:10,605 et fut enterr� avec George Burns jusqu'� son vol... 66 00:04:10,773 --> 00:04:12,286 Vous savez bien. 67 00:04:12,493 --> 00:04:14,563 - Pour 300 $. - Impossible. 68 00:04:14,773 --> 00:04:19,722 Bon. Alors je prends juste les outils de cambriolage pour 300 $. 69 00:04:19,893 --> 00:04:21,804 Tr�s bien, Monsieur. 70 00:04:21,973 --> 00:04:25,010 Vous fermez � quelle heure, ce soir? 71 00:04:27,093 --> 00:04:28,970 Papa! Tu as eu ton exon�ration fiscale? 72 00:04:29,173 --> 00:04:30,322 Eue et d�pens�e. 73 00:04:30,493 --> 00:04:33,690 Tu es le propri�taire de ces �chasses Boogie! 74 00:04:34,853 --> 00:04:37,686 Avec un tel avertissement, on ne peut que s'amuser. 75 00:04:37,893 --> 00:04:39,565 Je ne veux pas m'amuser. 76 00:04:39,733 --> 00:04:42,611 Je veux �tre comme toi, ennuyeux et prudent. 77 00:04:42,813 --> 00:04:44,087 Cloches de Babylone! 78 00:04:44,253 --> 00:04:47,165 J'ai d�pens� presque 300 bananes pour �a. 79 00:04:47,333 --> 00:04:50,052 - Mets-les et amuse-toi. - Pas question! 80 00:04:50,253 --> 00:04:53,962 C'est moi qui les mets et tu me regardes m'amuser. 81 00:04:54,173 --> 00:04:56,368 M'amuser... 82 00:04:56,573 --> 00:05:00,851 - Dwight! Au secours! - Je vais te sauver! 83 00:05:11,413 --> 00:05:14,405 Que cette fichue musique... 84 00:05:14,933 --> 00:05:17,163 Continue. 85 00:05:17,733 --> 00:05:19,849 - Marrant? - Plut�t avoir 2 mamans. 86 00:05:20,013 --> 00:05:22,004 DIAMANTS �TERNELS LIQUIDATION 87 00:05:22,213 --> 00:05:25,569 Essayez ceci, Monsieur. 88 00:05:26,893 --> 00:05:30,966 Je demande des trucs de riche et j'ai des cailloux brillants. 89 00:05:31,173 --> 00:05:34,006 Je vous salue bien bas. 90 00:05:39,653 --> 00:05:41,371 Aquarium de Brooklyn ICI POISSON 91 00:05:43,773 --> 00:05:46,003 Je voudrais nager avec Mushu. 92 00:05:46,213 --> 00:05:48,852 �a tombe bien, je suis biologiste marin. 93 00:05:49,013 --> 00:05:52,369 Mais moi, je d�teste les baleines. Surtout Mushu. 94 00:05:52,573 --> 00:05:54,484 Alors pourquoi ce m�tier? 95 00:05:54,693 --> 00:05:57,765 Je ne vous connais pas assez pour en parler. 300 $. 96 00:05:59,493 --> 00:06:02,803 Demain, midi. Un retard et vous nagez avec les mollusques. 97 00:06:04,213 --> 00:06:06,204 STARFISHBUCKS CAF� 98 00:06:06,373 --> 00:06:07,852 Je voudrais un caf�. 99 00:06:08,053 --> 00:06:11,682 - Guppy, truite, sir�ne? - Baleine. 100 00:06:18,733 --> 00:06:24,922 Amy, je t'ai aussi achet� un cadeau. 101 00:06:25,093 --> 00:06:26,572 Kify! 102 00:06:27,933 --> 00:06:33,053 �a donne l'heure o� que nous soyons et ca fonctionne � l'amour. 103 00:06:33,253 --> 00:06:34,652 Il faut la remonter. 104 00:06:35,653 --> 00:06:38,486 - On a gagn� le jackpot. - La ferme! 105 00:06:38,653 --> 00:06:42,282 Je l'adore. Je m'en servirai pour avoir l'heure. 106 00:06:44,493 --> 00:06:45,687 Fry et Leela. 107 00:06:49,493 --> 00:06:52,212 P�dale! Bon sang, p�dale! 108 00:07:01,613 --> 00:07:03,683 Au revoir, Fry et Leela! 109 00:07:13,933 --> 00:07:17,243 Vivement que ses tatouages fessiers entendent ca. 110 00:07:17,413 --> 00:07:20,450 - Entendent quoi? - Raconte-nous! 111 00:07:26,093 --> 00:07:29,210 Ne sois pas triste, mon petit t�tard. 112 00:07:29,373 --> 00:07:31,489 J'essaie. 113 00:07:31,653 --> 00:07:35,043 Mais mon cadeau est dans le ventre d'une baleine. 114 00:07:35,253 --> 00:07:39,326 Comme quand j'avais aval� la montre qu'il t'avait offerte. 115 00:07:39,533 --> 00:07:42,252 - C'est � peu pr�s pareil. - Il faut vomir. 116 00:07:42,413 --> 00:07:46,725 C'�tait �a, la solution. J'en ai mis partout. 117 00:07:46,893 --> 00:07:49,532 Quelle super Saint Valentin! 118 00:07:50,773 --> 00:07:52,889 C'est une grosse co�ncidence, 119 00:07:53,053 --> 00:07:55,123 mais je dois voir la baleine. 120 00:07:55,333 --> 00:07:56,766 Scruffy a un plan, 121 00:07:56,933 --> 00:08:00,084 mais il te faut du poisson pourri tout pr�t. 122 00:08:00,293 --> 00:08:02,011 Chez Elzar CARPE BOUILLIE 123 00:08:02,653 --> 00:08:05,121 - Encore du caf�, Monsieur? - Oui. 124 00:08:05,293 --> 00:08:06,692 Posez �a. D�gagez! 125 00:08:11,973 --> 00:08:16,569 Tu es si jeune d'esprit, tu ne fais pas tes 25 ans. 126 00:08:16,773 --> 00:08:22,450 Il suffit de croquer la vie, comme si chaque jour �tait le dernier. 127 00:08:22,653 --> 00:08:26,612 - C'est choisi, les enfants? - Un saladier de farine douce. 128 00:08:28,493 --> 00:08:31,883 CHAMPAGNE - PRODUIT VAISSELLE - SAUCISSE 129 00:08:32,093 --> 00:08:33,082 POISSON FRAIS 130 00:08:34,973 --> 00:08:36,292 G�nial. 131 00:08:43,053 --> 00:08:48,366 Voici, d�pensier. Foie gras et caviar. 132 00:08:48,533 --> 00:08:51,525 Du foie d'oie. Des �ufs de poisson. 133 00:08:51,693 --> 00:08:54,082 O� est l'oie, o� est le poisson? 134 00:08:54,293 --> 00:08:57,444 C'est ce que les riches mangent, des d�chets. 135 00:08:57,653 --> 00:09:01,123 J'ai mang� des d�chets hier, mais par pour 300 $. 136 00:09:01,293 --> 00:09:03,761 Je ne paierai pas. Bien le bonsoir. 137 00:09:29,453 --> 00:09:31,603 Le Grand Cigare, il est � moi. 138 00:09:31,773 --> 00:09:35,004 Et sans aucune cons�quence. 139 00:09:51,053 --> 00:09:53,408 - Tu as vu ca? - Tabac Grand-vol. 140 00:09:53,573 --> 00:09:57,407 Il est temps de bouger nos gros derri�res de flics. 141 00:10:08,453 --> 00:10:12,810 C'est trop pourri, m�me pour du jambalaya. 142 00:10:17,253 --> 00:10:20,563 Jusqu'ici tout va bien. O� est Kif? 143 00:10:23,333 --> 00:10:25,289 LA GOUTTE MARRON Caf� Gourmet 144 00:10:27,773 --> 00:10:30,241 J'avais demand� du y�m�nite, pas du sulawesi. 145 00:10:30,413 --> 00:10:32,722 Et ma tasse tremble, pas de �a! 146 00:10:32,933 --> 00:10:37,484 Tu as l'air un peu tendu et ton visage est tout gras. 147 00:10:37,653 --> 00:10:39,848 - Tu n'as pas dormi? - Non. 148 00:10:40,013 --> 00:10:42,686 Une insomnie. Je pensais au caf�. 149 00:10:42,853 --> 00:10:44,206 Je m'endors. 150 00:10:44,373 --> 00:10:46,648 Pause caf�! 151 00:10:50,373 --> 00:10:52,682 - De la fine fumette. - Super cigare. 152 00:10:52,853 --> 00:10:55,413 Fume-le l�! Puff, puff! Allez! 153 00:10:55,573 --> 00:10:58,292 On ne crache pas cette fum�e majestueuse 154 00:10:58,453 --> 00:10:59,727 vers n'importe qui. 155 00:10:59,933 --> 00:11:03,642 Je le garde pour la r�ception de Zapp Brannigan. 156 00:11:03,813 --> 00:11:05,132 Tu viens? 157 00:11:09,893 --> 00:11:12,726 Cinqui�mement, les baleines tuent par plaisir. 158 00:11:12,893 --> 00:11:15,771 - C'est tout? - Vous �tes grosse et vous puez. 159 00:11:16,253 --> 00:11:19,529 Je dis ce que je pense, je suis un biologiste marin. 160 00:11:21,373 --> 00:11:24,968 C'est l'heure de manger, Mushu. 161 00:11:25,253 --> 00:11:27,528 NE PAS NOURRIR LA BALEINE 162 00:11:33,693 --> 00:11:38,767 - Zut. Elle a mang� mon maillot. - Il �tait moche. Biologiste marin. 163 00:11:46,813 --> 00:11:51,728 - Serrez le manche, Monsieur. - Merci, esclave de golf. 164 00:11:53,373 --> 00:11:55,967 Une perte de temps, pas pour les riches. 165 00:11:56,133 --> 00:11:59,091 Et ces �ufs sont grumeleux et sans go�t. 166 00:12:04,973 --> 00:12:06,452 Pas si fort! 167 00:12:10,693 --> 00:12:13,924 Mesdames et messieurs, voici Mushu, 168 00:12:14,093 --> 00:12:17,005 une baleine �duqu�e qui se croit sup�rieure. 169 00:12:18,853 --> 00:12:22,892 Allez, Mushu, vomis comme un bizut! 170 00:12:23,093 --> 00:12:24,970 Bande d'ignorants, 171 00:12:25,133 --> 00:12:28,523 nous allons voir qui la fait sauter dans le cerceau. 172 00:12:28,693 --> 00:12:29,967 Saute, Mushu. 173 00:12:34,813 --> 00:12:37,805 Qui veut son poisson? 174 00:12:43,333 --> 00:12:45,051 Mushu est triste. 175 00:12:45,253 --> 00:12:48,290 �a ne s'arr�te pas. 176 00:12:48,453 --> 00:12:51,126 RECHERCH� 177 00:12:51,333 --> 00:12:54,769 Attends. Elle s'�trangle. C'est la montre. 178 00:12:59,173 --> 00:13:00,811 Je l'ai, Amy. 179 00:13:00,973 --> 00:13:04,522 - Les doigts... - Propri�t� de l'aquarium. Arr�tez-le. 180 00:13:04,733 --> 00:13:09,204 Nous devrions faire ce qu'il dit. C'est un biologiste marin. 181 00:13:09,413 --> 00:13:11,722 Vous �tes en �tat d'arrestation. 182 00:13:19,253 --> 00:13:21,813 TR�SORS DE L'EX C�DENT DE SOIE 183 00:13:22,013 --> 00:13:26,962 FERM� POUR R�CEPTION PRIV�E 184 00:13:27,173 --> 00:13:30,324 Les Araigniens sont faibles et peu courageux, 185 00:13:30,493 --> 00:13:32,723 mais ma�trisent l'art textile. 186 00:13:32,933 --> 00:13:34,605 Ils ont go�t de crabe. 187 00:13:34,813 --> 00:13:38,852 Ces insectes fous tissaient cette tapisserie me repr�sentant 188 00:13:39,013 --> 00:13:41,322 alors m�me que je les tuais. 189 00:13:43,653 --> 00:13:46,292 Quoi? �a ne sent m�me pas. 190 00:13:46,453 --> 00:13:50,810 Mais si �a pla�t aux riches, je l'ach�te. Une �uvre pour moi! 191 00:13:53,053 --> 00:13:56,443 Quelle brillante incarnation d'un stupide pauvre. 192 00:13:56,613 --> 00:13:59,252 Combien cela vaut-il, Brannigan? 193 00:13:59,453 --> 00:14:05,801 - Exactement 1 milliard de dollars. - Une bagatelle. 194 00:14:07,013 --> 00:14:09,288 Comment? 195 00:14:23,053 --> 00:14:26,887 Alors je dis � Kitty: "La seule mani�re de le garder ici, 196 00:14:27,053 --> 00:14:30,648 c'est de lui couper les pieds." 197 00:14:31,213 --> 00:14:37,049 �a me rappelle une blague sur les petits bourgeois. 198 00:14:40,053 --> 00:14:42,886 Je n'avais jamais �t� triste � une f�te. 199 00:14:43,053 --> 00:14:46,682 Mon esprit pense-t-il � Kif en prison? 200 00:14:46,893 --> 00:14:49,851 On y fait de la sangria dans les toilettes. 201 00:14:50,013 --> 00:14:53,642 - Bien s�r, c'est "marche ou cr�ve". - Bien s�r. 202 00:14:53,853 --> 00:14:55,411 �LE DU COMMANDANT RIKER 203 00:14:55,613 --> 00:14:59,128 Rends-nous notre bien et tu seras libre. 204 00:14:59,293 --> 00:15:02,012 Bien. La voil�. Elle est cass�e, de toutes fa�ons. 205 00:15:03,933 --> 00:15:07,289 Je veux pas ta montre, mais le pr�cieux ambre gris. 206 00:15:08,293 --> 00:15:09,806 Pr�cieux hamburger? 207 00:15:12,173 --> 00:15:14,084 "Ambre gris." Nom. 208 00:15:14,293 --> 00:15:17,444 Concr�tion intestinale de la baleine 209 00:15:17,613 --> 00:15:20,173 utilis�e en parfumerie. 210 00:15:20,333 --> 00:15:24,485 C'�tait Roseanne, votre guide dans le monde des faits. 211 00:15:25,413 --> 00:15:29,167 Tu l'as entendue. Donne-moi l'ambre et tu es libre. 212 00:15:29,373 --> 00:15:33,889 Ou mieux, je change de peau. 213 00:15:39,613 --> 00:15:43,891 Arr�te, �a va. Je vais t'an�antir. 214 00:15:48,613 --> 00:15:50,012 PYJAMA RO YAL OU PRESQUE 215 00:16:00,293 --> 00:16:02,488 Je dois y aller. Fight club. 216 00:16:06,773 --> 00:16:08,570 Que t'arrive-t-il? 217 00:16:08,773 --> 00:16:13,608 Le visage dont tu es tomb�e amoureuse n'�tait qu'un morceau de chair 218 00:16:13,773 --> 00:16:17,243 pay� avec mon billet. 219 00:16:19,573 --> 00:16:22,724 Puisqu'on se parle franchement, 220 00:16:22,893 --> 00:16:28,411 je l'ai aussi d�pens� dans un traitement fou. 221 00:16:29,293 --> 00:16:31,204 C'est plut�t franc. 222 00:16:31,413 --> 00:16:34,530 Nous ferions mieux de rester nous-m�mes. 223 00:16:34,733 --> 00:16:39,249 - Toi, rid� comme une prune. - Toi, grosse comme un lamantin. 224 00:16:39,413 --> 00:16:42,371 Je t'aime. 225 00:16:45,253 --> 00:16:46,242 Bon sang! 226 00:16:46,453 --> 00:16:48,648 Donc cette substance putride 227 00:16:48,813 --> 00:16:51,532 - sur moi �tait... - De l'ambre gris? 228 00:16:51,733 --> 00:16:56,761 Oui. Et j'ai pu en voler un peu. 229 00:16:57,653 --> 00:17:02,886 A partir de �a, je vais te cr�er un parfum au lilas, au jasmin et � la franken-boise. 230 00:17:03,093 --> 00:17:06,130 C'est si romantique. Je ne peux pas attendre. 231 00:17:06,293 --> 00:17:09,171 Je vais le porter d�s maintenant. 232 00:17:14,853 --> 00:17:17,845 - Qui sent le marsouin? - C'est moi. 233 00:17:18,013 --> 00:17:20,481 Embrasse-moi, Kif. 234 00:17:23,573 --> 00:17:26,610 SORTIE DE SECOURS 235 00:17:26,813 --> 00:17:29,452 J'ai �t� un stupide encornet. 236 00:17:29,613 --> 00:17:35,563 Je ne suis pas riche. Je ne peux m�me pas m'offrir une �uvre minable. 237 00:17:37,253 --> 00:17:39,847 Excusez-nous. Deux clochards affam�s 238 00:17:40,013 --> 00:17:43,528 peuvent-ils se servir dans cette bo�te? 239 00:17:45,173 --> 00:17:48,483 Je suis d�sormais dans les poubelles, avec des mangeurs de d�tritus. 240 00:17:48,773 --> 00:17:51,924 L'argent n'a pas fait mon bonheur. 241 00:17:52,133 --> 00:17:55,364 Il reste du pudding sur la semelle! 242 00:17:55,573 --> 00:17:56,972 SOIE TRES INFLAMMABLE 243 00:17:57,133 --> 00:18:00,569 Les Araigniens sont plus proches de nos �l�phants 244 00:18:00,733 --> 00:18:03,293 que de nos araign�es. 245 00:18:08,613 --> 00:18:10,490 Ne faites pas attention. 246 00:18:25,413 --> 00:18:28,371 Y a le butin qui flambe! 247 00:18:29,173 --> 00:18:32,563 Leela, ma pr�cieuse colombe, je vais te sauver. 248 00:18:34,613 --> 00:18:38,925 - Tous vers la sortie de secours! - Elle est en feu! 249 00:18:39,133 --> 00:18:43,172 Nous sommes pi�g�s, mon doux hippopotame. 250 00:18:44,933 --> 00:18:47,891 Caf�, caf�! 251 00:19:42,773 --> 00:19:45,287 - O� sommes-nous? - Et la nourriture? 252 00:19:45,493 --> 00:19:48,530 Un myst�rieux homme orange nous a sauv�s. 253 00:19:48,733 --> 00:19:54,171 Bienvenue � tous! Cet argent m'a enfin rendu heureux: 254 00:19:54,373 --> 00:19:56,967 J'ai pay� un festin � mes amis affam�s. 255 00:19:57,173 --> 00:19:58,492 Hourra! 256 00:19:58,693 --> 00:20:03,847 Joignez-vous � nous. L'hu�tre Rockefeller paye les hot-dogs. 257 00:20:04,053 --> 00:20:07,284 On n'est jamais trop riche pour un hot-dog gratuit. 258 00:20:07,453 --> 00:20:09,284 - Oui. - Allez! Hot-dog! 259 00:20:09,453 --> 00:20:11,330 - J'en veux quatre. - Moi, deux. 260 00:20:11,493 --> 00:20:12,642 Peu importe. 261 00:20:15,653 --> 00:20:17,371 36 SAUCISSES 262 00:20:19,333 --> 00:20:23,292 Tiens, Dwight. Les �chasses ne co�tent que 299,99 $. 263 00:20:23,453 --> 00:20:26,365 - Le cent restant est pour toi. - Merci. 264 00:20:26,533 --> 00:20:29,525 Je vais acheter 5 actions d'Amazon. Com. 265 00:20:29,813 --> 00:20:32,247 Une t�te br�l�e. C'est bien mon fils. 266 00:20:32,613 --> 00:20:37,004 Tout l'exc�dent est perdu. J'ai �t� un vrai McGovern. 267 00:20:37,173 --> 00:20:39,892 Pourquoi vous avoir fait ce cadeau? 268 00:20:40,653 --> 00:20:43,725 Il a donn� plusieurs histoires int�ressantes. 269 00:20:43,933 --> 00:20:45,252 �a, oui! 270 00:20:45,453 --> 00:20:47,728 Mon histoire a tourn� court 271 00:20:47,893 --> 00:20:50,088 sans que j'en tire une le�on. 272 00:20:50,253 --> 00:20:52,369 Le voil�! 273 00:20:53,693 --> 00:20:57,049 D'accord. C'est la conclusion! 274 00:21:04,493 --> 00:21:07,132 "Futurama." Nom. 275 00:21:07,293 --> 00:21:09,523 Tu viens de le regarder, cr�tin. 276 00:21:09,693 --> 00:21:11,285 Tu me demandes quoi? 277 00:21:11,453 --> 00:21:13,523 J'ai une d�finition marrante. 278 00:21:13,693 --> 00:21:16,491 "Idiot." Nom. 279 00:21:16,653 --> 00:21:19,042 Toi! 280 00:21:19,973 --> 00:21:24,091 C'�tait Roseanne, votre guide dans le monde des faits. 281 00:21:30,853 --> 00:21:31,842 Sous-titrage: SDI Media Group 282 00:21:32,013 --> 00:21:33,002 [FRENCH] 21458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.